1
00:00:05,049 --> 00:00:06,641
<i>今天可能會是每一天。

2
00:00:06,666 --> 00:00:08,014
<i>我來這裡是有原因的，</i>

3
00:00:08,146 --> 00:00:10,069
這不是
維持現狀。

4
00:00:10,094 --> 00:00:12,882
我剛剛運行過這個 ED
在你來這裡之前很好。

5
00:00:12,907 --> 00:00:14,536
你擔心嗎
古德溫失去了信心

6
00:00:14,537 --> 00:00:16,494
<i>您是否有能力獨自領導？

7
00:00:16,969 --> 00:00:19,410
- <i>你真的很關心她。
- <i>是的，我願意。

8
00:00:19,411 --> 00:00:20,759
你要做什麼
當傑克遜-門羅

9
00:00:20,760 --> 00:00:22,171
下週關門嗎？

10
00:00:22,196 --> 00:00:23,153
我不知道。

11
00:00:23,154 --> 00:00:25,677
求別人讓我
完成我的居住？

12
00:00:26,008 --> 00:00:29,377
蘇利和他的孩子們緊跟在後
帕維爾前往林肯公園的一家酒吧。

13
00:00:29,378 --> 00:00:31,857
警察不在乎
關於小事。

14
00:00:31,858 --> 00:00:34,382
剛剛有目擊者站出來
誰讓你到現場的。

15
00:00:34,383 --> 00:00:37,125
逮捕不是
不可能。

16
00:00:38,343 --> 00:00:40,779
現在，吉米，
這可能會有點癢，

17
00:00:40,780 --> 00:00:42,979
所以我需要你保證
別傻笑，好嗎？

18
00:00:43,004 --> 00:00:44,701
- 好的。
- 好的。

19
00:00:45,276 --> 00:00:47,308
心想一定是掉下來了
當我沒有的時候在地板上

20
00:00:47,309 --> 00:00:48,700
看到它在枕頭底下。

21
00:00:48,701 --> 00:00:51,703
並得到了它。

22
00:00:51,704 --> 00:00:53,444
看看那個。

23
00:00:53,445 --> 00:00:54,837
是的。

24
00:00:54,838 --> 00:00:56,665
我覺得牙仙子
最好給你獎金

25
00:00:56,666 --> 00:00:58,971
對於這個。

26
00:01:07,455 --> 00:01:08,677
早安.

27
00:01:08,678 --> 00:01:11,114
早安.

28
00:01:11,115 --> 00:01:13,073
哦，那太好了。

29
00:01:13,074 --> 00:01:14,639
我以為你要回家了

30
00:01:14,640 --> 00:01:15,988
嗯嗯。

31
00:01:15,989 --> 00:01:17,860
需要有人隨時待命。

32
00:01:18,151 --> 00:01:20,210
格普哈特怎麼了？

33
00:01:20,518 --> 00:01:23,213
卡羅琳被釋放了。

34
00:01:23,424 --> 00:01:25,085
和米婭一樣，

35
00:01:25,315 --> 00:01:27,783
薩米前一天。

36
00:01:30,198 --> 00:01:31,569
哇。

37
00:01:31,752 --> 00:01:33,615
古德溫確實
統計死亡人數。

38
00:01:33,616 --> 00:01:35,791
是的，此時，
我會很高興看到

39
00:01:35,792 --> 00:01:37,314
援軍抵達。

40
00:01:37,315 --> 00:01:40,143
嗯，這是假設
你能活下來。

41
00:01:40,705 --> 00:01:43,146
最壞的時期已經過去了
據我所知。

42
00:01:43,147 --> 00:01:44,279
唔。

43
00:01:45,584 --> 00:01:47,143
我們應該做點什麼
慶祝。

44
00:01:47,168 --> 00:01:49,891
嗯，只要涉及到
爬上自己的床

45
00:01:49,916 --> 00:01:52,199
今晚，我願意做任何事。

46
00:01:52,200 --> 00:01:56,116
好吧，那也許我們
應該搶佔先機。

47
00:02:16,833 --> 00:02:17,963
它是什麼？

48
00:02:18,125 --> 00:02:19,748
古德溫.

49
00:02:20,000 --> 00:02:22,794
她想見我
在她的辦公室。

50
00:02:30,402 --> 00:02:32,882
漢克，我很抱歉。

51
00:02:37,636 --> 00:02:40,116
- 這太殘酷了。
- 我知道。

52
00:02:40,117 --> 00:02:43,288
我的意思是，我們已經多久了
與維基和漢克一起工作？

53
00:02:43,313 --> 00:02:44,816
他們就像家人一樣。

54
00:02:44,817 --> 00:02:47,428
我感覺我的內心
正在被撕掉。

55
00:02:47,734 --> 00:02:49,169
是的，絕對是。

56
00:02:49,170 --> 00:02:50,822
我也是。

57
00:02:50,823 --> 00:02:53,303
但我說的是如何
我們將會人手短缺。

58
00:02:53,508 --> 00:02:54,783
古德溫女士不能嗎
已經等待

59
00:02:54,784 --> 00:02:57,960
直到傑克遜-門羅之後
人們已經加入了嗎？

60
00:02:57,961 --> 00:02:58,992
你真是令人難以置信。

61
00:02:59,017 --> 00:03:01,529
嗯，有時候很重要

62
00:03:01,530 --> 00:03:03,662
為新鮮血液騰出空間。

63
00:03:05,838 --> 00:03:08,231
他看起來非常眼熟
他不是嗎？

64
00:03:08,232 --> 00:03:10,209
是的，因為他在這裡，
幫忙

65
00:03:10,234 --> 00:03:11,713
造成大量傷亡
上週從渡輪出發。

66
00:03:11,714 --> 00:03:14,324
不，不，不是這樣的。
嗯嗯。

67
00:03:14,325 --> 00:03:16,587
- 毫米。
- 早安，瑪吉，多麗絲。

68
00:03:16,588 --> 00:03:18,415
早上好，弗羅斯特博士。

69
00:03:18,416 --> 00:03:20,809
- 為你。
- 這是什麼？

70
00:03:20,810 --> 00:03:22,114
這是一點點感謝
為了得到

71
00:03:22,115 --> 00:03:23,986
- 我的居留權轉移了。
- 哦。

72
00:03:23,987 --> 00:03:26,249
我知道你說了好話
與現有的權力，所以...

73
00:03:26,250 --> 00:03:27,511
好吧，別讓我後悔。

74
00:03:27,512 --> 00:03:29,383
你有一位 6 歲的病人。

75
00:03:29,384 --> 00:03:31,515
家長認為
他的肋骨斷了。

76
00:03:31,516 --> 00:03:33,169
好的，
讓我們看看我們得到了什麼。

77
00:03:33,170 --> 00:03:34,867
嗯嗯。

78
00:03:36,391 --> 00:03:39,741
好的，
當我觸摸它時，它會痛嗎？

79
00:03:39,742 --> 00:03:41,482
- 一點點。
- 一點？

80
00:03:41,483 --> 00:03:42,918
- 嗯嗯。
- 好的。

81
00:03:42,919 --> 00:03:44,267
我被肘擊得很好

82
00:03:44,268 --> 00:03:45,703
上升為頭球
前幾天在盒子裡。

83
00:03:45,704 --> 00:03:47,618
是的，好吧，我要
和你的教練說句話

84
00:03:47,619 --> 00:03:49,490
關於他們有多難
讓你們練習一下。

85
00:03:49,491 --> 00:03:52,188
拜託，我不想
還有什麼特殊待遇。

86
00:03:52,189 --> 00:03:55,670
我錯過了上賽季的全部
因為手術的原因

87
00:03:55,671 --> 00:03:57,411
尤因氏肉瘤
他們刪除了。

88
00:03:57,412 --> 00:03:59,543
麥克斯做了移植手術
在他的股骨上。

89
00:03:59,544 --> 00:04:02,024
他們拿了一些骨頭
從我的前臂。

90
00:04:02,025 --> 00:04:03,808
但好在我不
足球需要這個。

91
00:04:05,333 --> 00:04:06,768
嗯，我可以看到
從你這裡的圖表來看，麥克斯，

92
00:04:06,769 --> 00:04:08,596
癌症已緩解。

93
00:04:08,597 --> 00:04:09,945
是的，他舔了。

94
00:04:09,946 --> 00:04:11,076
是的，我兒子是一名戰士。

95
00:04:11,077 --> 00:04:12,295
我可以告訴。

96
00:04:12,296 --> 00:04:13,296
你打什麼位置？

97
00:04:13,297 --> 00:04:14,906
中中.

98
00:04:14,907 --> 00:04:16,995
艾丹這傢伙拿了我的電話號碼
當我不在的時候，我穿了10件球衣。

99
00:04:16,996 --> 00:04:19,433
- 呃哦。
- 但這很酷。

100
00:04:19,434 --> 00:04:21,261
我會先把它贏回來
下個月地區賽。

101
00:04:21,262 --> 00:04:23,306
孩子的頭腦是單一的。

102
00:04:23,307 --> 00:04:24,916
好吧，讓我們看看麥克怎麼說
這裡可以告訴我們，好嗎？

103
00:04:24,917 --> 00:04:26,876
喬、吉娜，請。

104
00:04:28,573 --> 00:04:31,271
X 射線。

105
00:04:35,101 --> 00:04:38,103
好吧，麥克斯，我沒看到
這裡有任何肋骨骨折，

106
00:04:38,104 --> 00:04:41,498
但有時我們就是做不到
用普通 X 光片捕捉它們。

107
00:04:41,499 --> 00:04:43,413
所以如果大家都同意的話

108
00:04:43,414 --> 00:04:46,329
我想做 CT 掃描
仔細看看。

109
00:04:46,330 --> 00:04:48,462
是的，當然。
是的，我們有時間。

110
00:04:48,463 --> 00:04:50,507
- 我稍後再回來查看。
- 謝謝。

111
00:04:52,728 --> 00:04:54,076
- 嘿，瑪姬？
- 是的？

112
00:04:54,077 --> 00:04:56,121
我們能得到這個年輕人嗎
胸部CT

113
00:04:56,122 --> 00:04:57,166
盡快，好嗎？

114
00:04:57,167 --> 00:04:58,602
收到。

115
00:04:58,603 --> 00:05:02,737
並循環腫瘤學
也去看看。

116
00:05:02,738 --> 00:05:04,782
是的。

117
00:05:18,319 --> 00:05:21,451
里普利博士。

118
00:05:21,452 --> 00:05:22,800
我確定你想知道

119
00:05:22,801 --> 00:05:24,933
為什麼我把你召喚到這裡
今晨。

120
00:05:24,934 --> 00:05:26,848
請坐。

121
00:05:26,849 --> 00:05:29,938
來了
引起醫院的注意

122
00:05:29,939 --> 00:05:32,114
一個新的證人
已經挺身而出

123
00:05:32,115 --> 00:05:35,160
把你帶到現場
帕維爾·瓦普尼亞斯基的

124
00:05:35,161 --> 00:05:36,640
加重電池。

125
00:05:36,641 --> 00:05:38,773
我已經談過了
向警方報告此事。

126
00:05:38,774 --> 00:05:41,428
好吧，現在我們想要
以便您與我們交談。

127
00:05:41,429 --> 00:05:43,647
我們已安排
委員會聽證會

128
00:05:43,648 --> 00:05:46,694
今天晚些時候，這樣你就可以
講述你的故事。

129
00:05:46,695 --> 00:05:49,218
這是官方通知。

130
00:05:54,355 --> 00:05:56,704
你以為
你被解雇了。

131
00:05:56,705 --> 00:05:58,009
我確實想到過。

132
00:05:58,010 --> 00:06:00,838
好吧，我向你保證，
里普利博士，

133
00:06:00,839 --> 00:06:02,840
認為這次聽證會的結果

134
00:06:02,841 --> 00:06:05,800
可能會造成更大的破壞
對你的職業生涯的影響

135
00:06:05,801 --> 00:06:08,193
而不是簡單地被解僱。

136
00:06:08,194 --> 00:06:12,415
如果委員會不
對您的帳戶感到滿意，

137
00:06:12,416 --> 00:06:14,765
你可以很好
被暫停，

138
00:06:14,766 --> 00:06:17,377
你的執照
行醫

139
00:06:17,378 --> 00:06:19,422
面臨被撤銷的危險。

140
00:06:19,423 --> 00:06:21,468
因為被懷疑
粗暴的

141
00:06:21,469 --> 00:06:23,034
一個知名的騙子？

142
00:06:23,035 --> 00:06:26,386
因為被懷疑
對某人進行報復

143
00:06:26,387 --> 00:06:28,866
誰起訴你瀆職了。

144
00:06:28,867 --> 00:06:32,435
你看，我建議你採取
上午剩下的時間休息

145
00:06:32,436 --> 00:06:34,263
思考
你要說什麼。

146
00:06:43,300 --> 00:06:46,215
嘿，呃，米奇剛剛得到
被傳喚去見古德溫。

147
00:06:46,365 --> 00:06:47,409
好的。

148
00:06:47,410 --> 00:06:48,845
他不會被解僱吧？

149
00:06:48,846 --> 00:06:50,324
嗯，你為什麼問我？

150
00:06:50,325 --> 00:06:52,483
因為你是
急診科主任。

151
00:06:52,508 --> 00:06:53,937
顯然，現在是科長。

152
00:06:53,938 --> 00:06:55,460
不，我不知道
與此有關的任何事。

153
00:06:55,461 --> 00:06:57,625
我的意思是，這不像古德溫那樣

154
00:06:57,650 --> 00:06:59,564
最近讓我了解狀況。

155
00:06:59,813 --> 00:07:01,335
您已導航過

156
00:07:01,336 --> 00:07:03,120
比這更波濤洶湧的水域，迪恩。

157
00:07:03,121 --> 00:07:05,644
我相信你能處理好。

158
00:07:05,976 --> 00:07:07,742
新鮮的一壺咖啡
如果你有興趣的話。

159
00:07:07,767 --> 00:07:09,781
我已經有一個了
今天早上，謝謝。

160
00:07:09,821 --> 00:07:12,303
我想知道你是否
有時間看一下

161
00:07:12,328 --> 00:07:14,174
我昨晚透過電子郵件發送的備忘錄。

162
00:07:14,175 --> 00:07:16,002
到達的那個
10點43分？

163
00:07:16,003 --> 00:07:18,178
不能說我做到了。

164
00:07:18,179 --> 00:07:20,137
我整理了一些關於

165
00:07:20,138 --> 00:07:22,574
我們的上門就醫時間
和其他吞吐量指標，

166
00:07:22,575 --> 00:07:24,054
我冒昧地說
繪製的

167
00:07:24,055 --> 00:07:25,708
一項提案
關於我們如何分配

168
00:07:25,709 --> 00:07:27,492
營運管理.

169
00:07:27,493 --> 00:07:28,841
它進入
相當詳細...

170
00:07:28,842 --> 00:07:30,364
哦，我知道。

171
00:07:30,365 --> 00:07:33,106
我的硬碟壞了
文件太大了。

172
00:07:33,107 --> 00:07:35,152
這是可以理解的

173
00:07:35,153 --> 00:07:38,242
你有抵抗力
改變，迪恩，

174
00:07:38,243 --> 00:07:41,027
但這只會阻礙
你前進的能力。

175
00:07:41,028 --> 00:07:42,507
不，實際上，
我對改變很滿意。

176
00:07:42,508 --> 00:07:45,379
我甚至想到了一個主意
我自己就在這方面。

177
00:07:45,380 --> 00:07:48,165
我有一個合適的
在便利貼上。

178
00:07:48,166 --> 00:07:50,123
- 哦？
- 嗯嗯。

179
00:07:50,124 --> 00:07:52,125
我們每人拿一半的ED。

180
00:07:52,126 --> 00:07:55,215
我處理創傷。
你經營急診醫學。

181
00:07:55,216 --> 00:07:57,391
這是一個乾淨的劃分
勞動，對，

182
00:07:57,392 --> 00:07:59,916
所以你留在你的車道上，
我留在我的。

183
00:07:59,917 --> 00:08:01,483
我不知道
那會起作用的。

184
00:08:01,484 --> 00:08:02,832
啊，當然，會的。
給它一個機會。

185
00:08:02,833 --> 00:08:04,050
- 嘿。
- 是的。

186
00:08:04,051 --> 00:08:05,182
內奧米的攝取量
外面有一個病人，

187
00:08:05,183 --> 00:08:06,400
她需要你們中的一個
監督。

188
00:08:06,401 --> 00:08:07,793
是什麼把病人帶進來的？

189
00:08:07,794 --> 00:08:10,100
從障礙物跑道上摔下來，
撞到了她的腳踝。

190
00:08:10,101 --> 00:08:13,278
猜猜那是我。
看？簡單的。

191
00:08:14,845 --> 00:08:16,541
好吧，恐怕，學員埃雷拉，

192
00:08:16,542 --> 00:08:20,414
事實上，你的腳踝是
骨折和脫臼。

193
00:08:20,415 --> 00:08:23,722
好消息是，我可以減少
並為你固定它。

194
00:08:23,723 --> 00:08:25,245
謝謝您，先生。

195
00:08:25,246 --> 00:08:27,944
但最令人關心的是
對我來說這就是你跌倒的原因。

196
00:08:27,945 --> 00:08:29,249
學生醫生霍華德
告訴我你

197
00:08:29,250 --> 00:08:30,381
報道說你暈倒了？

198
00:08:30,382 --> 00:08:32,252
- 是的，先生。
- 是的？

199
00:08:32,253 --> 00:08:33,602
有沒有發生過這種情況
以前給你嗎？

200
00:08:33,603 --> 00:08:34,994
不，先生。

201
00:08:34,995 --> 00:08:36,996
好吧，你可以嗎
請給我傾身好嗎？

202
00:08:36,997 --> 00:08:38,607
深吸一口氣。

203
00:08:38,608 --> 00:08:40,173
你做心電圖了嗎？

204
00:08:40,174 --> 00:08:43,089
竇性心律，正常心率，
但她有PVC。

205
00:08:43,090 --> 00:08:45,352
O2 的排名為 93，呈下降趨勢。

206
00:08:45,353 --> 00:08:47,137
學員埃雷拉透過
她每年的身體檢查

207
00:08:47,138 --> 00:08:49,182
就在上個月
出色的表現。

208
00:08:49,183 --> 00:08:50,532
我會感覺好很多
如果有什麼

209
00:08:50,533 --> 00:08:52,142
在你的歷史中
來解釋頭暈的情況

210
00:08:52,143 --> 00:08:53,578
和呼吸短促。

211
00:08:53,579 --> 00:08:56,102
現在，你就讀於伊利諾西西部，
這是正確的嗎？

212
00:08:56,103 --> 00:08:57,495
是的，先生。

213
00:08:57,496 --> 00:09:00,367
IW 有一位代表
我那個時代的一所黨校。

214
00:09:00,368 --> 00:09:02,108
任何機會你都可能
護理宿醉？

215
00:09:02,109 --> 00:09:04,197
不，先生。
我不喝酒。

216
00:09:04,198 --> 00:09:06,460
其他的怎麼樣
娛樂性毒品？

217
00:09:06,461 --> 00:09:08,462
我指揮下的後備軍官訓練隊

218
00:09:08,463 --> 00:09:11,814
定期進行藥物測試，
包括今天早上。

219
00:09:11,815 --> 00:09:14,425
如果學員埃雷拉一直在使用，

220
00:09:14,426 --> 00:09:15,774
她已經
失去了獎學金。

221
00:09:15,775 --> 00:09:17,602
好吧，好吧，
我很高興我們可以排除這種可能性。

222
00:09:17,603 --> 00:09:20,997
好吧，我們來搶
CBC、CMP、BNP 和 UA。

223
00:09:20,998 --> 00:09:23,216
我一會兒回來
有點照顧那個腳踝。

224
00:09:23,217 --> 00:09:25,002
謝謝您，先生。

225
00:09:26,612 --> 00:09:28,744
等等，這就是你的計劃
什麼也不說？

226
00:09:28,745 --> 00:09:30,310
這是醫生
健康委員會。

227
00:09:30,311 --> 00:09:32,443
這不像我面對的
國會傳票

228
00:09:32,444 --> 00:09:35,402
這是蘇利的主意嗎
你在阻撓嗎？

229
00:09:35,403 --> 00:09:37,666
不，我沒有……我沒有
和他談過這件事。

230
00:09:37,667 --> 00:09:38,797
米奇，那是...

231
00:09:38,798 --> 00:09:40,016
漢娜，他受夠了
在他的盤子裡

232
00:09:40,017 --> 00:09:42,061
患有癌症，他的新生兒。

233
00:09:42,062 --> 00:09:43,410
好吧，你真的認為
如果蘇利知道的話

234
00:09:43,411 --> 00:09:44,586
你可能會失去你的執照

235
00:09:44,587 --> 00:09:46,936
他會讓你
替他承擔責任？

236
00:09:48,678 --> 00:09:53,029
好吧，如果我要這麼做的話

237
00:09:53,030 --> 00:09:55,379
我需要說話
先和他在一起。

238
00:09:55,380 --> 00:09:57,424
好的，聽著，樓下需要我。

239
00:09:57,425 --> 00:09:59,731
但...

240
00:09:59,732 --> 00:10:02,647
如果蘇利也這麼好的話
正如你所說，他是個朋友，

241
00:10:02,648 --> 00:10:04,519
他會理解的。

242
00:10:07,784 --> 00:10:10,046
肯德爾。
我是亞瑟博士。

243
00:10:10,047 --> 00:10:12,091
我明白你受苦了
有點溢出。

244
00:10:12,092 --> 00:10:14,006
她從樓梯上摔下來

245
00:10:14,007 --> 00:10:15,704
在我們的公寓大樓裡。

246
00:10:15,705 --> 00:10:17,488
好像是她的手腕
承受了最壞的結果。

247
00:10:17,489 --> 00:10:19,142
- 好的，可以嗎？
- 毫米。

248
00:10:19,143 --> 00:10:20,623
好的。

249
00:10:22,015 --> 00:10:23,712
我的寶貝，她會好嗎？

250
00:10:23,713 --> 00:10:25,757
我注意到有一處血跡
在我的內衣裡。

251
00:10:25,758 --> 00:10:27,846
胎兒監視器顯示
健康的心跳，

252
00:10:27,847 --> 00:10:29,500
所以這是一個積極的跡象。

253
00:10:29,501 --> 00:10:31,676
但我會喜歡
做超音波檢查

254
00:10:31,677 --> 00:10:32,808
只是為了確定一下，好嗎？

255
00:10:32,809 --> 00:10:35,158
好的？
當然沒關係。

256
00:10:35,159 --> 00:10:36,507
為什麼我不要
超音波?

257
00:10:36,508 --> 00:10:39,553
你應該知道
我們流產了

258
00:10:39,554 --> 00:10:42,034
幾年前，
甚至比這更晚。

259
00:10:42,035 --> 00:10:43,209
請問發生了什麼事嗎？

260
00:10:43,210 --> 00:10:45,211
我失去了孩子。

261
00:10:45,212 --> 00:10:46,560
你還想讓我說什麼？

262
00:10:46,561 --> 00:10:49,172
我們真的不喜歡
談論它。

263
00:10:49,173 --> 00:10:51,217
我明白。

264
00:10:51,218 --> 00:10:53,743
好的。

265
00:10:55,309 --> 00:10:58,398
那你還差到什麼程度呢？

266
00:10:58,399 --> 00:11:00,009
大約21週？

267
00:11:00,010 --> 00:11:02,185
22.

268
00:11:02,186 --> 00:11:04,230
好的。

269
00:11:04,231 --> 00:11:06,580
我知道你給了她
有點擠，

270
00:11:06,581 --> 00:11:09,583
但我沒有看到
任何胎盤噴發。

271
00:11:09,584 --> 00:11:11,150
等等，出了點問題
與胎盤？

272
00:11:11,151 --> 00:11:13,239
不，不，不，不，不。
相反。

273
00:11:13,240 --> 00:11:14,632
這是個好消息。

274
00:11:14,633 --> 00:11:17,200
親愛的，沒關係。

275
00:11:17,201 --> 00:11:18,505
- 寶寶沒事。
- 你知道嗎？

276
00:11:18,506 --> 00:11:20,116
我們為什麼不
給手腕拍 X 光片

277
00:11:20,117 --> 00:11:21,987
並確保
那裡也一切都好嗎？

278
00:11:21,988 --> 00:11:24,903
好的，我馬上回來。

279
00:11:26,645 --> 00:11:27,776
嘿，聽著。

280
00:11:27,777 --> 00:11:28,994
對不起我的妻子。

281
00:11:28,995 --> 00:11:30,430
這完全不像她。

282
00:11:30,431 --> 00:11:32,258
我是說，她打了一場大仗
和她姐姐

283
00:11:32,259 --> 00:11:34,130
就在事故發生前，
所以她很激動。

284
00:11:34,131 --> 00:11:35,435
無需道歉。

285
00:11:35,436 --> 00:11:36,828
我確信她有過
相當嚇人。

286
00:11:36,829 --> 00:11:40,702
嗯，她看起來
還是有點困惑。

287
00:11:40,703 --> 00:11:43,269
她有可能撞到頭了嗎？

288
00:11:43,270 --> 00:11:45,968
你知道，我們可以
也檢查一下。

289
00:11:45,969 --> 00:11:47,056
- 謝謝你，醫生。
- 嗯嗯。

290
00:11:54,499 --> 00:11:57,109
“削減脂肪，莎倫，”
董事會表示，

291
00:11:57,110 --> 00:12:00,243
就像我是某種屠夫一樣。

292
00:12:00,244 --> 00:12:03,159
這是最艱難的一周
我曾經來過這裡。

293
00:12:03,160 --> 00:12:05,509
沒有人責怪你。

294
00:12:05,510 --> 00:12:09,382
嗯，我的門框上
辦公室講述了一個不同的故事。

295
00:12:13,083 --> 00:12:14,910
會沒事的。

296
00:12:14,911 --> 00:12:18,348
我稍後再聯絡你。

297
00:12:22,745 --> 00:12:25,398
哦，嘿。

298
00:12:25,399 --> 00:12:26,704
我沒聽錯吧，例如，

299
00:12:26,705 --> 00:12:28,488
一下子，
雷普利被召喚

300
00:12:28,489 --> 00:12:30,360
在...前面
今天的健康委員會？

301
00:12:30,361 --> 00:12:33,972
你知道，也許我們應該
私下討論這個問題。

302
00:12:36,193 --> 00:12:37,933
我告訴你，我正在成為

303
00:12:37,934 --> 00:12:41,066
真誠地關心
米奇可能是

304
00:12:41,067 --> 00:12:43,547
真的要上鐵路了。

305
00:12:43,548 --> 00:12:46,811
嗯，你知道
我關心什麼，丹尼爾？

306
00:12:46,812 --> 00:12:50,684
我考慮的一個人
親密的私人朋友

307
00:12:50,685 --> 00:12:53,426
未能通知我
醫院可能僱用了

308
00:12:53,427 --> 00:12:57,082
他認識的醫生
有歷史

309
00:12:57,083 --> 00:12:59,345
暴力和不穩定的行為。

310
00:12:59,346 --> 00:13:00,694
莎倫，他是我的病人。

311
00:13:00,695 --> 00:13:02,044
你知道我不能說話
關於那些事。

312
00:13:02,045 --> 00:13:05,830
我想說的是
你本來可以找到辦法

313
00:13:05,831 --> 00:13:08,746
警告我
關於他的一些危險信號

314
00:13:08,747 --> 00:13:12,359
不逾越
任何道德界限。

315
00:13:13,447 --> 00:13:16,014
你知道嗎？
你說得對。

316
00:13:16,015 --> 00:13:18,974
我本來可以，我很抱歉。

317
00:13:18,975 --> 00:13:22,673
但如果你好奇
關於我為什麼一直在辯護

318
00:13:22,674 --> 00:13:24,980
這個人，莎倫，是因為
我想我當時讓他失望了。

319
00:13:24,981 --> 00:13:28,853
我就是無法擺脫這種感覺
這米奇

320
00:13:28,854 --> 00:13:31,856
根本做不到
他被指控的罪名。

321
00:13:31,857 --> 00:13:33,292
我真心希望不會。

322
00:13:35,426 --> 00:13:38,689
但聽著，
我需要你迴避

323
00:13:38,690 --> 00:13:41,387
從這次聽證會來看，
考慮到所有事情。

324
00:13:41,388 --> 00:13:44,477
老實說，我放心了。

325
00:13:48,918 --> 00:13:51,658
嘿，丹？
嗨，抱歉打擾。

326
00:13:51,659 --> 00:13:54,139
我有一個病人進來了
行為不穩定。

327
00:13:54,140 --> 00:13:56,620
我以為可能是
由於她摔倒了，

328
00:13:56,621 --> 00:13:58,578
但成像結果呈陰性，

329
00:13:58,579 --> 00:14:00,885
所以我調出了她的病歷。

330
00:14:00,886 --> 00:14:03,583
她已經被處方了
抗精神病藥

331
00:14:03,584 --> 00:14:05,455
過去15年。

332
00:14:05,456 --> 00:14:07,457
你認為它可以有
停止工作了嗎？

333
00:14:10,853 --> 00:14:12,157
- 對不起，阿徹博士。
- 是的。

334
00:14:12,158 --> 00:14:15,073
我有一個病人在T5
患有嚴重的胃腸道不適。

335
00:14:15,074 --> 00:14:17,380
- 是外傷嗎？
- 不。

336
00:14:17,381 --> 00:14:19,861
這不再是我的轄區了。

337
00:14:19,862 --> 00:14:20,819
她是你的男人。

338
00:14:26,607 --> 00:14:28,260
他有可能吃了什麼東西嗎？

339
00:14:28,261 --> 00:14:30,262
我不這麼認為。

340
00:14:30,263 --> 00:14:32,656
我沒有什麼好指出的。

341
00:14:32,657 --> 00:14:35,354
我們在
餅乾桶正在進來的路上

342
00:14:35,355 --> 00:14:39,097
購買新的 F-250
泰勒買給我們的。

343
00:14:39,098 --> 00:14:41,491
對不起，媽媽。

344
00:14:41,492 --> 00:14:43,362
你甚至沒有享受到
新車的氣味。

345
00:14:43,363 --> 00:14:45,060
哦，拜託。

346
00:14:45,061 --> 00:14:46,800
你能相信這個男孩嗎？

347
00:14:46,801 --> 00:14:50,195
他幾乎憑一己之力
拯救了家庭農場。

348
00:14:50,196 --> 00:14:51,631
以為我們會擁有
出售，

349
00:14:51,632 --> 00:14:54,025
但後來泰勒想出了一個辦法

350
00:14:54,026 --> 00:14:57,072
提高產量
在我們的向日葵上。

351
00:14:57,073 --> 00:14:58,595
這裡發生了什麼事，泰勒？

352
00:14:58,596 --> 00:15:02,468
哦，我把我的手切碎了

353
00:15:02,469 --> 00:15:04,688
不戴手套，愚蠢地，
幾天前。

354
00:15:04,689 --> 00:15:06,255
看起來你可能有
也把它燒了。

355
00:15:06,256 --> 00:15:07,952
哦，不。

356
00:15:07,953 --> 00:15:09,823
又來了。

357
00:15:11,217 --> 00:15:14,480
我不記得了
當我看到他病成這樣的時候。

358
00:15:14,481 --> 00:15:16,830
霍華德女士，有什麼想法嗎？

359
00:15:16,831 --> 00:15:18,920
嗯，可能是病毒式傳播
胃腸炎。

360
00:15:18,921 --> 00:15:20,225
那現在怎麼辦？

361
00:15:20,226 --> 00:15:24,490
我們應該得到 CBC，
CMP、脂肪酶和 UA

362
00:15:24,491 --> 00:15:26,753
也許讓他開始
服用 Zofran 和生理食鹽水

363
00:15:26,754 --> 00:15:27,929
讓他感覺好一點。

364
00:15:27,930 --> 00:15:29,104
非常好。

365
00:15:29,105 --> 00:15:30,453
去把那些訂單放進去吧。

366
00:15:30,454 --> 00:15:32,977
我需要有人幫忙！
她無法呼吸！

367
00:15:34,675 --> 00:15:37,851
SAT 降至 84。

368
00:15:37,852 --> 00:15:39,288
跟我說話。
你能和我說話嗎？

369
00:15:39,289 --> 00:15:40,332
學員埃雷拉？

370
00:15:40,333 --> 00:15:41,507
好吧，我們需要插管。

371
00:15:41,508 --> 00:15:44,293
推20依托咪酯，50roc。

372
00:15:49,560 --> 00:15:52,214
我-我不知道
如果這能奏效的話。

373
00:15:52,215 --> 00:15:53,302
為什麼？
它是什麼？

374
00:16:02,993 --> 00:16:03,991
嘿。

375
00:16:04,268 --> 00:16:06,791
琳恩告訴我你來了
進行 PET 掃描？

376
00:16:06,792 --> 00:16:09,342
剛剛得到我的結果
從最後一張開始。

377
00:16:09,545 --> 00:16:11,491
我本來想來打擾你的
但我以為你是

378
00:16:11,811 --> 00:16:14,451
忙於拯救生命
或無論你做什麼。

379
00:16:14,741 --> 00:16:17,105
沙利文先生，
我們已經為您準備好了。

380
00:16:19,457 --> 00:16:22,720
嘿，呃，怎麼樣
我們吃午餐後？

381
00:16:22,721 --> 00:16:24,243
午餐？

382
00:16:24,244 --> 00:16:28,856
嗯，就像黃瓜三明治
和一杯夏布利葡萄酒？

383
00:16:30,468 --> 00:16:32,643
是的，或者只是街頭炸玉米餅，無論如何。

384
00:16:32,644 --> 00:16:34,732
為什麼這聽起來很嚴重？

385
00:16:36,169 --> 00:16:38,736
我會在這裡
當你完成時。

386
00:16:46,832 --> 00:16:48,876
那你在說什麼？

387
00:16:48,877 --> 00:16:50,530
我們的兒子已經臨終了嗎？

388
00:16:50,531 --> 00:16:53,403
不幸的是，肉瘤
已經轉移

389
00:16:53,404 --> 00:16:55,666
遍布他的全身…

390
00:16:55,667 --> 00:16:59,147
最令人擔憂的是，
麥克斯的脊椎和淋巴結。

391
00:16:59,148 --> 00:17:02,760
什麼樣的時間軸
我們正在談論這裡嗎？

392
00:17:02,761 --> 00:17:04,544
我討厭冒險
諸如此類的猜測。

393
00:17:04,545 --> 00:17:08,461
拜託，博士，只是…

394
00:17:08,462 --> 00:17:10,289
直接和我們一起射擊吧。

395
00:17:10,290 --> 00:17:13,466
鑑於這樣的進展速度，

396
00:17:13,467 --> 00:17:15,381
麥克斯還有兩到三個月的時間。

397
00:17:18,646 --> 00:17:20,865
不！

398
00:17:20,866 --> 00:17:22,780
哦。

399
00:17:22,781 --> 00:17:26,000
一定有你的東西
可以做的就是給我們更多的時間。

400
00:17:26,001 --> 00:17:27,524
我們可以進去拆解

401
00:17:27,525 --> 00:17:30,222
最具侵襲性的腫瘤
在脊柱中。

402
00:17:30,223 --> 00:17:33,181
這可能會買下麥克斯
六個月左右。

403
00:17:33,182 --> 00:17:35,053
A-今天你能做到嗎？

404
00:17:35,054 --> 00:17:36,837
是的。

405
00:17:36,838 --> 00:17:40,406
但我必須警告你，
即使成功了，

406
00:17:40,407 --> 00:17:42,452
你兒子的生活品質
手術後

407
00:17:42,453 --> 00:17:44,802
將會受到極大的損害。

408
00:17:44,803 --> 00:17:47,674
麥克斯將被限制
到輪椅上，

409
00:17:47,675 --> 00:17:50,982
不能踢足球
甚至步行。

410
00:17:58,947 --> 00:18:00,208
<i>我的意思是，從樓梯上摔下來</i>

411
00:18:00,209 --> 00:18:01,906
這一定很可怕。

412
00:18:01,907 --> 00:18:03,560
你旅行了嗎
因某事或...

413
00:18:03,561 --> 00:18:05,441
是的，我上班遲到了。

414
00:18:05,466 --> 00:18:07,041
我們不是已經討論過這個了嗎？

415
00:18:07,560 --> 00:18:08,695
我們有嗎？
對不起。

416
00:18:09,099 --> 00:18:11,044
我絕對需要
再來一杯咖啡。

417
00:18:11,130 --> 00:18:14,527
說你在這裡
利培酮和...

418
00:18:14,528 --> 00:18:16,007
- 呃哈。
- 正確的。

419
00:18:16,008 --> 00:18:18,444
我可以問那是什麼嗎
是為什麼開的？

420
00:18:18,873 --> 00:18:20,751
我被診斷出
患有精神分裂症。

421
00:18:21,263 --> 00:18:24,189
早在她上大學的時候，
早在我們見面之前。

422
00:18:24,708 --> 00:18:28,512
我知道，這似乎不可思議
對我來說，這個想法本身就是如此。

423
00:18:28,537 --> 00:18:30,978
我想我不認識任何人
比我老婆還理智。

424
00:18:31,372 --> 00:18:34,316
嗯，好吧，聽起來像是
它對你來說效果很好。

425
00:18:34,341 --> 00:18:35,902
你的心情怎麼樣
一般來說？

426
00:18:35,927 --> 00:18:39,770
我的意思是，顯然，懷孕
可能有點冒險。

427
00:18:40,177 --> 00:18:41,641
為何如此？

428
00:18:41,998 --> 00:18:43,269
我理解正確嗎
你得到的

429
00:18:43,294 --> 00:18:45,332
陷入激烈的爭論
和你妹妹

430
00:18:45,357 --> 00:18:46,410
就在事故發生前？

431
00:18:46,435 --> 00:18:48,348
什麼？
不，我沒有。

432
00:18:48,373 --> 00:18:49,318
我是不是聽錯了？

433
00:18:49,435 --> 00:18:51,363
我之前提到過
致亞瑟博士

434
00:18:51,388 --> 00:18:54,363
我聽到你尖叫
打電話給某人，親愛的，

435
00:18:54,388 --> 00:18:55,137
從另一個房間。

436
00:18:55,162 --> 00:18:56,738
- 尖叫？
- 是的，比如，

437
00:18:56,763 --> 00:18:59,201
“別再這樣跟我說話了。”

438
00:18:59,552 --> 00:19:02,009
我只是假設
是你姐姐。

439
00:19:02,708 --> 00:19:05,105
哦，是的，我記得...
是的，我現在想起來了。

440
00:19:05,130 --> 00:19:06,449
我-我接到工作電話

441
00:19:06,935 --> 00:19:08,629
而且情況緊急，

442
00:19:08,654 --> 00:19:11,062
這就是為什麼
我一說完就跑了。

443
00:19:15,154 --> 00:19:16,502
幫我一個忙，好嗎？

444
00:19:16,503 --> 00:19:19,496
添加利培酮濃度
肯德爾的血液工作。

445
00:19:19,521 --> 00:19:20,988
你認為呢
她停止服用了嗎？

446
00:19:21,013 --> 00:19:21,855
未必。

447
00:19:22,154 --> 00:19:25,668
但是看，還有更多的研究
需要發生，

448
00:19:25,701 --> 00:19:26,879
但有一些數據

449
00:19:26,904 --> 00:19:29,012
將其與風險增加聯繫起來
流產。

450
00:19:29,037 --> 00:19:30,777
首先風險就很低，
但我不知道。

451
00:19:30,778 --> 00:19:32,300
我想可能有
一個場景

452
00:19:32,301 --> 00:19:34,999
她可能會責怪它
為了他們之前的損失。

453
00:19:35,000 --> 00:19:38,219
好吧，但是你知道，
眾所周知，要參加實驗室

454
00:19:38,472 --> 00:19:39,603
該測試需要幾個小時。

455
00:19:39,628 --> 00:19:41,803
任何你能做的事
爭取一些時間

456
00:19:41,828 --> 00:19:43,133
當我們等待取回它？

457
00:19:43,134 --> 00:19:44,569
我可以推薦
她連夜入院

458
00:19:44,570 --> 00:19:47,137
用於 toco 監測
以確保寶寶沒事。

459
00:19:47,138 --> 00:19:48,616
好主意。

460
00:19:50,358 --> 00:19:51,837
我們推了Zofran？

461
00:19:51,838 --> 00:19:53,360
4毫克，是的。

462
00:19:53,361 --> 00:19:55,972
BP較軟
比我希望的要多。

463
00:19:55,973 --> 00:19:57,887
告訴我，迪德爾，
你養雞嗎

464
00:19:57,888 --> 00:19:59,149
或是你農場裡的鴨子？

465
00:19:59,150 --> 00:20:01,325
我們有一窩母雞
為了雞蛋。

466
00:20:01,326 --> 00:20:03,109
為什麼？

467
00:20:03,110 --> 00:20:04,197
禽流感。

468
00:20:04,198 --> 00:20:05,808
我在想
完全相同的事情

469
00:20:05,809 --> 00:20:07,287
他們一說
他們是農民。

470
00:20:07,288 --> 00:20:08,855
你為什麼不
早點說些什麼？

471
00:20:10,726 --> 00:20:12,292
自信和自信...

472
00:20:12,293 --> 00:20:14,033
兩個關鍵品質
對醫生娜歐蜜來說，

473
00:20:14,034 --> 00:20:15,643
尤其是對於女人來說。

474
00:20:15,644 --> 00:20:16,949
如果不是自然而然的，

475
00:20:16,950 --> 00:20:18,168
繼續對著鏡子練習
直到它發生為止。

476
00:20:18,169 --> 00:20:20,257
- 準備鼻拭子，H5N1。
- 好的。

477
00:20:20,258 --> 00:20:22,520
謝謝你，萊諾克斯博士。
我-我會努力的。

478
00:20:22,521 --> 00:20:24,000
學生醫生霍華德，

479
00:20:24,001 --> 00:20:26,960
我們現在在哪裡
與該患者的實驗室？

480
00:20:27,787 --> 00:20:29,744
相當不起眼，
說實話。

481
00:20:29,745 --> 00:20:32,182
尿液中沒有藥物
或血液。

482
00:20:32,183 --> 00:20:34,532
高於正常水平
B3 和 D 水平，

483
00:20:34,533 --> 00:20:36,273
但這是可以解釋的
按時間量

484
00:20:36,274 --> 00:20:37,752
她在戶外度過。

485
00:20:37,753 --> 00:20:40,886
她的 BNP 水平並不
提示心臟衰竭。

486
00:20:40,887 --> 00:20:43,280
有些事情就是沒有加起來。

487
00:20:43,281 --> 00:20:45,238
她的舌頭腫脹起來
暗示著一種極端的

488
00:20:45,239 --> 00:20:47,066
過敏反應
不過，對某事，對嗎？

489
00:20:47,067 --> 00:20:49,025
是的，問題是，為了什麼呢？

490
00:20:49,026 --> 00:20:52,202
推 0.3 毫克 Epi IM，

491
00:20:52,203 --> 00:20:55,596
125 毫克 SOLU-MEDROL IV，

492
00:20:55,597 --> 00:20:57,555
和50苯那君。

493
00:20:57,556 --> 00:20:59,470
讓我們抓住一個迴聲

494
00:20:59,471 --> 00:21:01,689
所以我們可以排除
任何潛在的心臟問題。

495
00:21:01,690 --> 00:21:02,952
好的。

496
00:21:02,953 --> 00:21:05,606
只要記住，
所有這些都優先

497
00:21:05,607 --> 00:21:07,434
一些噴射性嘔吐，

498
00:21:07,435 --> 00:21:09,916
不管什麼
萊諾克斯博士可能會說。

499
00:21:11,613 --> 00:21:13,527
錢幣。

500
00:21:13,528 --> 00:21:15,443
肉瘤又回來了？

501
00:21:16,923 --> 00:21:18,706
我不相信這個。

502
00:21:18,707 --> 00:21:21,579
區域賽應該開始
幾週後，爸爸。

503
00:21:21,580 --> 00:21:22,928
我...

504
00:21:22,929 --> 00:21:25,061
我知道這不是
你希望聽到什麼。

505
00:21:25,062 --> 00:21:29,456
但是嘿，我們...你知道，
與醫生交談，然後...

506
00:21:29,457 --> 00:21:34,809
他們告訴我們
再進行一項簡單的手術，

507
00:21:34,810 --> 00:21:37,943
他們有信心...

508
00:21:37,944 --> 00:21:41,077
你最終將不再罹患癌症。

509
00:21:41,078 --> 00:21:42,513
並且有一個很好的機會
你甚至可能

510
00:21:42,514 --> 00:21:44,907
為春季做好準備。

511
00:21:52,002 --> 00:21:55,004
我為拉你道歉
就這樣遠去，

512
00:21:55,005 --> 00:21:58,572
好的，我-我知道
這一定有多困難

513
00:21:58,573 --> 00:22:00,226
來傳達這些事情
給你的孩子。

514
00:22:00,227 --> 00:22:02,185
但我-我想我很困惑。

515
00:22:02,186 --> 00:22:04,100
這些都不是
我們之前討論過...

516
00:22:04,101 --> 00:22:05,666
預測、時間表。

517
00:22:05,667 --> 00:22:08,408
醫生，我知道。

518
00:22:08,409 --> 00:22:10,454
嘿，我們剛剛決定，
在他經歷了這麼多之後

519
00:22:10,455 --> 00:22:12,543
我們不能告訴他
他已經病入膏肓了。

520
00:22:12,544 --> 00:22:14,501
我明白了。
我願意。

521
00:22:14,502 --> 00:22:17,635
但你誇大了
他康復的機會。

522
00:22:17,636 --> 00:22:20,420
博士，我們只是想要
以保持他的希望。

523
00:22:20,421 --> 00:22:21,987
他的希望還是你的希望？

524
00:22:25,339 --> 00:22:28,124
這個手術正在進行中
限制他的身體

525
00:22:28,125 --> 00:22:29,734
在他的餘生中。

526
00:22:29,735 --> 00:22:32,693
麥克斯應該知道所有事實
在同意之前。

527
00:22:32,694 --> 00:22:34,043
他應該知道真相。

528
00:22:34,044 --> 00:22:37,524
我們很欣賞
你關心的問題，弗羅斯特博士，

529
00:22:37,525 --> 00:22:40,136
但這不是我們的事
真的很想討論。

530
00:22:40,137 --> 00:22:42,442
但你實在太
誤導你的孩子。

531
00:22:42,443 --> 00:22:44,705
我們的孩子，

532
00:22:44,706 --> 00:22:46,055
不是你的。

533
00:22:46,056 --> 00:22:48,796
這是我們要做的決定。

534
00:22:55,152 --> 00:22:57,153
我們需要你
避免討論

535
00:22:57,154 --> 00:22:59,329
任何這一切都與他有關。

536
00:23:20,642 --> 00:23:23,470
嘿，丹，
肯德爾的實驗室回來了。

537
00:23:23,459 --> 00:23:25,243
沒有證據
她的系統中存在利培酮。

538
00:23:25,751 --> 00:23:27,201
- 沒有什麼？
- 嗯嗯。

539
00:23:27,202 --> 00:23:29,073
本來可以斷奶的

540
00:23:29,074 --> 00:23:30,618
當她發現時
她懷孕了。

541
00:23:30,643 --> 00:23:33,093
可能需要多長時間才能
她有出軌的跡象嗎？

542
00:23:33,118 --> 00:23:34,034
老實說，我認為
我們正在尋找

543
00:23:34,035 --> 00:23:35,320
現在有一些早期跡象。

544
00:23:35,345 --> 00:23:36,664
有沒有可能出一集

545
00:23:36,689 --> 00:23:38,400
本來可以帶領她
從樓梯上摔下來？

546
00:23:38,447 --> 00:23:39,300
當然。

547
00:23:39,553 --> 00:23:40,772
有什麼辦法可以抱住她嗎

548
00:23:40,797 --> 00:23:42,521
所以她不會傷害自己
還是嬰兒？

549
00:23:42,522 --> 00:23:45,349
不吃藥是
顯然是一個有意識的決定，

550
00:23:45,374 --> 00:23:46,568
對的，不違法。

551
00:23:46,569 --> 00:23:48,309
我的意思是，不幸的是，
她什麼也沒說

552
00:23:48,310 --> 00:23:50,137
做了任何事
假設還足夠

553
00:23:50,138 --> 00:23:51,747
讓我發出保留。

554
00:23:51,748 --> 00:23:52,828
然而。

555
00:23:52,853 --> 00:23:55,839
我想你們兩個應該知道
肯德爾即將離開 AMA。

556
00:23:59,547 --> 00:24:02,889
我正在做需要做的事
為了保護我的寶寶而採取的措施。

557
00:24:02,890 --> 00:24:04,325
完畢。
故事結束。

558
00:24:04,326 --> 00:24:07,546
我完全明白
它很誘人

559
00:24:07,547 --> 00:24:09,983
歸因於原因
你的流產

560
00:24:09,984 --> 00:24:11,419
您正在服用的藥物。

561
00:24:11,420 --> 00:24:12,812
更何況，
還有其他藥物

562
00:24:12,813 --> 00:24:14,161
我們可以嘗試使用更安全的設定文件

563
00:24:14,162 --> 00:24:16,250
- 對吧...
- 我很好，好嗎？

564
00:24:16,251 --> 00:24:18,774
事實上，我不確定我是否需要
完全接受藥物治療。

565
00:24:18,775 --> 00:24:21,603
我懇求你，
請不要冒這個風險。

566
00:24:21,604 --> 00:24:24,519
我簽了嗎
我需要簽署的所有內容？

567
00:24:24,520 --> 00:24:27,305
只是還有幾個表格。

568
00:24:27,306 --> 00:24:28,393
我找不到我的手機了。

569
00:24:28,394 --> 00:24:29,481
能不能請你
去幫我搶一下嗎？

570
00:24:29,482 --> 00:24:30,743
- 是的。
- 我會完成這件事。

571
00:24:30,744 --> 00:24:31,745
謝謝。

572
00:24:35,881 --> 00:24:38,707
布萊斯，我需要跟你說實話。

573
00:24:38,708 --> 00:24:41,841
我變得非常擔心
你的妻子已經可以

574
00:24:41,842 --> 00:24:45,035
正在順利地推桿
她自己和您的孩子都處於危險之中。

575
00:24:45,348 --> 00:24:47,629
查爾斯博士，我想
你反應過度了。

576
00:24:47,630 --> 00:24:49,893
她還沒有出一集
你一直都認識她嗎？

577
00:24:49,894 --> 00:24:51,590
這是一件美妙的事。

578
00:24:51,591 --> 00:24:54,767
如果肯德爾開始
再次出現症狀，

579
00:24:54,768 --> 00:24:57,901
事情可能會變得
非常具有挑戰性，非常快速。

580
00:24:57,902 --> 00:24:59,250
為何如此？

581
00:24:59,251 --> 00:25:01,905
你那個論點
今天早上無意中聽到

582
00:25:01,906 --> 00:25:03,341
你認為
有可能

583
00:25:03,342 --> 00:25:04,820
她可能實際上並不

584
00:25:04,821 --> 00:25:06,692
已經在打電話
和任何人一起嗎？

585
00:25:06,693 --> 00:25:09,738
那她在跟誰說話呢？

586
00:25:09,739 --> 00:25:11,871
我只是好奇
如果你能想到任何細節

587
00:25:11,872 --> 00:25:15,092
這可能會引導你
相信...

588
00:25:15,093 --> 00:25:17,311
她在說話
給一個不在場的人。

589
00:25:17,312 --> 00:25:19,748
我不……我不知道。
我不知道。或許。

590
00:25:19,749 --> 00:25:22,447
如果我們要檢查
她現在的通話記錄

591
00:25:22,448 --> 00:25:23,839
我們肯定知道。

592
00:25:25,973 --> 00:25:28,757
哦，太好了，你找到了。

593
00:25:28,758 --> 00:25:31,238
快點。
我們離開這裡吧。

594
00:25:38,629 --> 00:25:40,508
聽。

595
00:25:40,706 --> 00:25:42,815
我確信一切都會好起來的。

596
00:25:43,206 --> 00:25:45,470
布萊斯，祝你好運，真的。

597
00:25:50,400 --> 00:25:52,672
你正在考慮
繞過父母？

598
00:25:52,697 --> 00:25:54,305
我相當確定
我完全在我的權利範圍內

599
00:25:54,306 --> 00:25:55,523
作為病人的倡導者。

600
00:25:55,524 --> 00:25:57,090
也許是在真空中。

601
00:25:57,091 --> 00:26:00,006
但在這種情況下，
父母明確要求

602
00:26:00,031 --> 00:26:01,664
你不溝通
缺點

603
00:26:01,689 --> 00:26:03,053
他們的孩子的手術。

604
00:26:03,054 --> 00:26:05,838
醫生？

605
00:26:05,839 --> 00:26:07,710
謝謝。

606
00:26:10,361 --> 00:26:12,714
就我個人而言，我更喜歡我的
居民有同樣的自主權

607
00:26:12,715 --> 00:26:15,979
盡可能並使
為自己做決定，

608
00:26:15,980 --> 00:26:18,851
只要他們不是
跨過任何亮線。

609
00:26:18,852 --> 00:26:21,288
我的意思是，但是，你知道，
我知道什麼？

610
00:26:21,289 --> 00:26:23,116
嗯，太好了。
謝謝，阿徹博士。

611
00:26:23,117 --> 00:26:24,640
嗯嗯。

612
00:26:26,860 --> 00:26:28,916
我們發生了什麼事
留在我們的車道上？

613
00:26:28,941 --> 00:26:29,905
對不起？什麼？

614
00:26:30,367 --> 00:26:32,679
弗羅斯特醫生的病人
很清楚

615
00:26:32,704 --> 00:26:34,823
職權範圍內
的急診醫學。

616
00:26:34,824 --> 00:26:35,888
真的嗎？

617
00:26:35,913 --> 00:26:37,601
因為我以為這個男孩
最初進來的

618
00:26:37,626 --> 00:26:38,566
肋骨受傷。

619
00:26:38,567 --> 00:26:40,525
但是嘿，如果你更喜歡

620
00:26:40,526 --> 00:26:43,310
“法律的精神”
解釋，

621
00:26:43,311 --> 00:26:44,485
我對此表示同意。

622
00:26:47,107 --> 00:26:48,944
從這個委員會的內容來看
里普利博士可以收集到，

623
00:26:48,969 --> 00:26:51,101
看來是受害者
涉嫌襲擊事件，

624
00:26:51,102 --> 00:26:53,494
帕維爾·瓦普尼亞斯基先生，

625
00:26:53,495 --> 00:26:55,496
最近成功起訴您
為瀆職行為。

626
00:26:55,497 --> 00:26:57,020
這是庭外和解的。

627
00:26:57,281 --> 00:26:58,673
儘管如此，

628
00:26:58,818 --> 00:27:00,675
有動機的外表

629
00:27:00,875 --> 00:27:02,851
或者至少
利益衝突。

630
00:27:03,075 --> 00:27:04,906
添加以下事實：
離開醫院

631
00:27:04,931 --> 00:27:07,185
所討論的那一天，
剝奪你不在場的證據，

632
00:27:07,210 --> 00:27:10,713
加上一名證人
誰把你安置在或附近

633
00:27:10,738 --> 00:27:13,166
重罪本身，以及…

634
00:27:15,211 --> 00:27:17,712
聲譽上，
這家醫院買不起

635
00:27:17,737 --> 00:27:19,216
讓我們的醫生得到看診

636
00:27:19,241 --> 00:27:23,046
作為背負仇殺
為了報應。

637
00:27:23,047 --> 00:27:26,919
所以我們需要問你，
里普利博士直接說，

638
00:27:26,920 --> 00:27:30,618
你是或不是
對發生的事情負責？

639
00:27:36,190 --> 00:27:37,321
我沒有意見。

640
00:27:41,021 --> 00:27:45,198
里普利博士，你確實明白
如果你不這樣做

641
00:27:45,199 --> 00:27:47,505
與該委員會合作，

642
00:27:47,506 --> 00:27:52,205
你可以面對
無限期停職？

643
00:27:55,557 --> 00:27:56,601
我願意。

644
00:28:04,242 --> 00:28:06,116
嘿。

645
00:28:07,153 --> 00:28:09,676
我以為我們同意了
你會坦白的。

646
00:28:09,677 --> 00:28:10,764
我改變了主意。

647
00:28:10,765 --> 00:28:13,027
你改變主意了，太好了。

648
00:28:13,203 --> 00:28:15,423
就像那樣，因為現在...
現在你已被停職。

649
00:28:19,339 --> 00:28:21,122
發生了什麼事？

650
00:28:21,396 --> 00:28:24,082
蘇利告訴你了嗎
不說什麼？

651
00:28:24,083 --> 00:28:26,389
呃，不。

652
00:28:28,043 --> 00:28:31,132
他告訴我
他的癌症已經晚期。

653
00:28:31,526 --> 00:28:32,655
什麼？

654
00:28:34,920 --> 00:28:36,790
是的，他最近的 PET 掃描
證實了這一點。

655
00:28:39,707 --> 00:28:43,536
他可能只有
還剩下幾個星期。

656
00:28:43,537 --> 00:28:45,016
米奇，我很抱歉。

657
00:28:45,017 --> 00:28:46,452
我該怎麼告訴他

658
00:28:46,477 --> 00:28:50,499
我是被迫的
去告密他，那個…

659
00:28:50,500 --> 00:28:52,371
他將不得不花費
他生命中剩下的日子

660
00:28:52,372 --> 00:28:54,547
陷入提審
和保釋聽證會，

661
00:28:54,548 --> 00:28:56,853
遠離林恩和他的孩子？

662
00:28:59,422 --> 00:29:01,249
你看，這些都沒有
改變了事實，

663
00:29:01,250 --> 00:29:03,077
不過，米奇，你的職業生涯
已上線。

664
00:29:03,078 --> 00:29:05,166
停止。
停下來，好嗎？

665
00:29:05,167 --> 00:29:06,733
一切都不再重要了。

666
00:29:06,734 --> 00:29:08,300
但你不行醫

667
00:29:08,301 --> 00:29:10,389
- 不會改變什麼...
- 我不會讓他經歷這些。

668
00:29:19,051 --> 00:29:20,529
有什麼改進嗎？

669
00:29:20,530 --> 00:29:22,357
她的ABG確實是酸中毒的。

670
00:29:22,358 --> 00:29:23,924
看起來她需要透析。

671
00:29:23,925 --> 00:29:25,360
她的腎衰竭了？

672
00:29:25,361 --> 00:29:27,188
還沒有，但他們已經
正朝這個方向發展。

673
00:29:27,189 --> 00:29:30,409
阿徹博士，我知道這可能
看起來完全無關緊要，

674
00:29:30,410 --> 00:29:32,802
但是萊諾克斯博士
T5 有一個病人。

675
00:29:32,803 --> 00:29:34,326
- 他的名字是泰勒...
- 好吧，萊諾克斯博士

676
00:29:34,327 --> 00:29:35,980
完全有能力承擔
照顧她自己的病人。

677
00:29:35,981 --> 00:29:37,285
至少，我希望如此。

678
00:29:37,286 --> 00:29:39,461
不，我-我同意，先生，
但無論如何，在這種情況下，

679
00:29:39,462 --> 00:29:40,767
她的病人表現出

680
00:29:40,768 --> 00:29:43,117
有些相當不一致
自己的症狀。

681
00:29:43,118 --> 00:29:44,249
我的意思是，在某個時刻，我們認為

682
00:29:44,250 --> 00:29:45,685
他可能得了禽流感，但是…

683
00:29:45,686 --> 00:29:46,991
好吧，你關心
告訴我其中的任何一個

684
00:29:46,992 --> 00:29:49,080
必須做
學員埃雷拉在這裡嗎？

685
00:29:49,081 --> 00:29:51,256
泰勒的腎臟
也都失敗了。

686
00:29:51,257 --> 00:29:53,954
也許你和萊諾克斯博士
應該比較筆記。

687
00:29:56,958 --> 00:29:59,046
是的，我不知道。
我沒看到。

688
00:29:59,047 --> 00:30:01,135
我的意思是，是的，他們都有
代謝性酸中毒，

689
00:30:01,136 --> 00:30:03,094
但這並不少見。

690
00:30:03,095 --> 00:30:04,443
嗯，你的病人有嗎？
呈現任何東西

691
00:30:04,444 --> 00:30:06,619
- 這不常見嗎？
- 她的舌頭，對嗎？

692
00:30:06,620 --> 00:30:08,055
她的舌頭？

693
00:30:08,056 --> 00:30:09,796
是啊，腫起來了
攝入後很快。

694
00:30:09,797 --> 00:30:12,103
瘡口、損傷...
建議她

695
00:30:12,104 --> 00:30:14,279
一定是攝取了什麼東西。

696
00:30:14,280 --> 00:30:16,020
- 嗯。
- 是的，你的病人

697
00:30:16,021 --> 00:30:17,630
沒有展示任何這些，對嗎？

698
00:30:17,631 --> 00:30:18,892
不。

699
00:30:18,893 --> 00:30:19,807
手上的傷口怎麼辦？

700
00:30:19,808 --> 00:30:21,286
削減？

701
00:30:21,287 --> 00:30:23,288
泰勒割傷自己
收穫向日葵。

702
00:30:23,289 --> 00:30:24,985
但你提到它看起來
就像他被燒傷一樣

703
00:30:24,986 --> 00:30:26,465
它傷痕累累的樣子。

704
00:30:26,466 --> 00:30:28,815
可能只是一種反應
到他正在成長的東西。

705
00:30:28,816 --> 00:30:30,295
你說他是
a-農民，對嗎？

706
00:30:30,296 --> 00:30:32,732
- 嗯嗯。
- 是的，向日葵和大麻。

707
00:30:32,733 --> 00:30:36,040
我患者的 B3 水平
她進來的時候心情很高，

708
00:30:36,041 --> 00:30:38,085
和她的指揮官
說了一些關於她的事情

709
00:30:38,086 --> 00:30:39,869
正在接受藥物測試
今晨。

710
00:30:39,870 --> 00:30:41,654
也許她正在嘗試
操縱測驗？

711
00:30:41,655 --> 00:30:43,003
毫米。

712
00:30:43,004 --> 00:30:44,396
泰勒的母親提到

713
00:30:44,397 --> 00:30:46,398
他們在這兒
購買一輛新皮卡。

714
00:30:46,399 --> 00:30:48,313
他們賺了一些錢
最近。

715
00:30:48,314 --> 00:30:49,923
我……對不起。
我們在說什麼？

716
00:30:53,449 --> 00:30:56,321
在你的農場，泰勒，
你在種盆嗎？

717
00:30:56,322 --> 00:30:58,366
我的男孩不會這麼做
諸如此類的事情。

718
00:30:58,367 --> 00:31:00,194
好吧，有一個年輕人
可能會死在那裡的女人

719
00:31:00,195 --> 00:31:01,891
除非我們得到
你誠實的回答。

720
00:31:01,892 --> 00:31:03,806
泰勒，這是怎麼回事？

721
00:31:05,766 --> 00:31:08,463
我開始種植大麻
後面的面積，是的。

722
00:31:08,464 --> 00:31:10,422
但只是為了保留
農場去吧，媽媽。

723
00:31:10,423 --> 00:31:11,597
泰勒.

724
00:31:11,598 --> 00:31:13,512
您是否一直在使用
有農藥嗎？

725
00:31:13,513 --> 00:31:15,688
是的，有一點，但只是
以增加產量。

726
00:31:15,689 --> 00:31:17,777
兩者：百草枯。

727
00:31:17,778 --> 00:31:20,823
你可能有的任何機會
IW校園裡有賣的嗎？

728
00:31:23,610 --> 00:31:25,089
好吧，我們需要起來
埃雷拉的火力。

729
00:31:25,090 --> 00:31:26,525
讓我們快速做一個
床邊 UA 確認。

730
00:31:26,526 --> 00:31:28,222
- 混合10毫升尿液...
- 化療，也許吧。

731
00:31:28,223 --> 00:31:29,658
含1克
碳酸氫鈉...

732
00:31:29,659 --> 00:31:31,182
- 環磷醯胺。
- 和 1 份連二硫酸鈉。

733
00:31:31,183 --> 00:31:32,183
另外，放大
免疫抑制劑。

734
00:31:32,184 --> 00:31:33,575
- 好的。
- 好的？

735
00:31:33,576 --> 00:31:35,360
知道了。

736
00:31:36,797 --> 00:31:40,104
為什麼我的父母要騙我？

737
00:31:40,105 --> 00:31:41,409
他們為什麼要說謊？

738
00:31:41,410 --> 00:31:44,934
你知道，
如果我必須猜測的話

739
00:31:44,935 --> 00:31:48,068
這是因為他們有動力

740
00:31:48,069 --> 00:31:51,245
因為他們對你的愛，麥克斯，
和他們的願望

741
00:31:51,246 --> 00:31:54,727
花盡可能多的時間
盡可能和你在一起。

742
00:31:57,252 --> 00:32:00,167
如果我是他們，我可能會
做同樣的事情。

743
00:32:00,168 --> 00:32:02,169
這是怎麼回事？

744
00:32:02,170 --> 00:32:05,433
麥克斯，你還好嗎？

745
00:32:05,434 --> 00:32:09,611
不，我不好。

746
00:32:09,612 --> 00:32:14,181
爸爸，你答應過我的
我本來想再踢足球的。

747
00:32:14,182 --> 00:32:16,096
你剛才做了什麼？

748
00:32:16,097 --> 00:32:18,403
我告訴你了
作為兒科醫生，

749
00:32:18,404 --> 00:32:21,145
我有義務倡導
為了我的病人。

750
00:32:21,146 --> 00:32:23,495
我可以跟你說話嗎
請問在外面嗎？

751
00:32:28,196 --> 00:32:29,849
爸爸！

752
00:32:29,850 --> 00:32:32,286
羅恩，德瑞克，過來。

753
00:32:32,287 --> 00:32:34,897
難道你從來沒有
再跟我兒子說話吧！

754
00:32:34,898 --> 00:32:35,812
- 你還好嗎？
- 快點。

755
00:32:35,813 --> 00:32:37,161
我很好。

756
00:32:37,162 --> 00:32:38,988
- 拘留這個人。
- 不，不，不！

757
00:32:38,989 --> 00:32:40,686
不，不。
嘿嘿嘿嘿！

758
00:32:40,687 --> 00:32:42,253
就讓他這樣吧。

759
00:32:42,254 --> 00:32:44,951
- 好吧，我們這裡很好。
- 蜂蜜。

760
00:32:54,004 --> 00:32:56,267
- 亞瑟博士？
- 是的。

761
00:32:56,268 --> 00:32:58,225
安博駛入
peds 與 auto,

762
00:32:58,226 --> 00:32:59,835
懷孕22週。

763
00:32:59,836 --> 00:33:01,228
你會受創傷 1.

764
00:33:03,536 --> 00:33:05,580
頭部外傷，
病人反應遲鈍，

765
00:33:05,581 --> 00:33:09,149
GCS 3、BP 202 超過 95、
心率52。

766
00:33:09,150 --> 00:33:10,455
肯德爾？

767
00:33:10,456 --> 00:33:11,934
她瞬間神清氣爽，
但她卻崩潰了，

768
00:33:11,935 --> 00:33:13,066
所以我們給她插管了。

769
00:33:13,067 --> 00:33:14,633
- 好的。
- 肯德爾，我就在這裡。

770
00:33:14,634 --> 00:33:16,461
先生，我需要你
請留在那裡。

771
00:33:16,462 --> 00:33:18,419
- 就在那裡。
- 好吧，就我而言。

772
00:33:18,420 --> 00:33:21,553
一二三。

773
00:33:21,554 --> 00:33:22,684
- 謝謝你，考特尼。
- 是的。

774
00:33:22,685 --> 00:33:23,643
謝謝你，馬特。

775
00:33:25,166 --> 00:33:26,601
好吧，學生被炸了。

776
00:33:26,602 --> 00:33:28,299
一定是
硬腦膜外血腫。

777
00:33:28,300 --> 00:33:29,735
如果我們不釋放
壓力，

778
00:33:29,736 --> 00:33:31,476
她的大腦可能會突出。
瑪格斯，打電話給CT。

779
00:33:31,477 --> 00:33:33,304
找神經外科的人
在這裡統計。

780
00:33:33,305 --> 00:33:35,175
- 你明白了。
- 這一切發生得太快了。

781
00:33:35,176 --> 00:33:36,611
前一秒，我們正走回家
從市場來看，

782
00:33:36,612 --> 00:33:38,004
接下來，她尖叫起來
我不知道是誰，

783
00:33:38,005 --> 00:33:39,397
堅稱他們正在努力
一起。

784
00:33:39,398 --> 00:33:41,225
然後她就
衝進車流。

785
00:33:41,226 --> 00:33:42,748
好的，我們要做
我們能做什麼，布萊斯。

786
00:33:42,749 --> 00:33:44,793
好吧，兩台掃描儀
桌子上有病人。

787
00:33:44,794 --> 00:33:46,360
CT2 10 分鐘後即可見到您。

788
00:33:46,361 --> 00:33:48,362
神經外科可以見到你
在 20 的 OR 中。

789
00:33:48,363 --> 00:33:50,277
什麼？
她沒有時間做這些。

790
00:33:50,278 --> 00:33:51,757
不，我們需要緩解
現在的壓力。

791
00:33:51,758 --> 00:33:52,975
好的，給我一個 IO 套件。

792
00:33:52,976 --> 00:33:54,325
我們要放置
一個15毫米的

793
00:33:54,326 --> 00:33:56,109
骨間針
吸出血液。

794
00:33:56,110 --> 00:33:57,415
她會沒事嗎？

795
00:33:57,416 --> 00:33:58,764
最後一次是什麼時候
你做了其中一個嗎？

796
00:33:58,765 --> 00:33:59,722
我看了一個
當我還是醫科學生。

797
00:33:59,723 --> 00:34:01,070
- 醫學...
- 我們沒有

798
00:34:01,071 --> 00:34:02,202
更好的選擇，瑪格斯。
時間就是大腦。

799
00:34:02,203 --> 00:34:04,117
- 手術刀。
- 嗯嗯。

800
00:34:05,859 --> 00:34:07,338
那是什麼，鑽頭？

801
00:34:07,339 --> 00:34:08,817
- 你用它做什麼？
- 先生。

802
00:34:12,692 --> 00:34:14,519
注射器。

803
00:34:25,027 --> 00:34:26,052
目前15毫升。

804
00:34:26,368 --> 00:34:27,227
血壓正在正常化。

805
00:34:27,228 --> 00:34:29,882
胎心音
正在堅守。

806
00:34:29,883 --> 00:34:32,406
好的，這是臨時修復
直到我們把媽媽送到手術室。

807
00:34:32,582 --> 00:34:34,671
讓我們讓這個病人去做CT。

808
00:34:36,401 --> 00:34:38,576
我檢查了肯德爾的
通話記錄。

809
00:34:39,226 --> 00:34:41,173
你是對的。

810
00:34:41,174 --> 00:34:44,045
她沒有和任何人說話，

811
00:34:44,046 --> 00:34:46,743
至少不在電話裡。

812
00:34:46,889 --> 00:34:51,531
我不知道為什麼
我很害怕看。

813
00:34:51,720 --> 00:34:53,759
蘭格先生，好消息是，

814
00:34:53,784 --> 00:34:55,143
肯德爾的情況已經穩定下來
目前

815
00:34:55,144 --> 00:34:56,971
而且你的寶寶仍然可以存活。

816
00:34:56,972 --> 00:35:00,322
然而，你的妻子卻堅持
嚴重的頭部外傷。

817
00:35:00,561 --> 00:35:01,675
她還沒有脫離困境。

818
00:35:01,700 --> 00:35:04,021
未來 24 至 48 小時
將是至關重要的。

819
00:35:06,547 --> 00:35:10,637
我懷疑她是
表現出痛苦的跡象。

820
00:35:10,965 --> 00:35:12,378
我該做什麼？

821
00:35:12,379 --> 00:35:14,467
她想要一個孩子。

822
00:35:15,014 --> 00:35:17,818
她非常想要一個孩子。

823
00:35:18,224 --> 00:35:19,602
布萊斯，這是
最棘手的部分，對吧？

824
00:35:19,603 --> 00:35:21,561
我的意思是，這太令人困惑了。

825
00:35:21,562 --> 00:35:24,259
我們當然想要
尊重我們所愛的人

826
00:35:24,409 --> 00:35:25,956
自主感，對嗎？

827
00:35:25,957 --> 00:35:27,567
而絕大多數
當時，

828
00:35:27,696 --> 00:35:30,178
你能做到的。

829
00:35:30,179 --> 00:35:33,181
但有時候，有時候
我們必須…我們必須介入

830
00:35:33,182 --> 00:35:34,530
並保護人們
來自他們自己。

831
00:35:40,407 --> 00:35:41,755
我們需要
讓你過夜

832
00:35:41,756 --> 00:35:44,105
直到殺蟲劑
被完全沖洗掉。

833
00:35:44,106 --> 00:35:47,543
但你的身體
到目前為止反應良好。

834
00:35:47,544 --> 00:35:53,027
總的來說，我們覺得
你已經度過了最糟糕的時期。

835
00:35:53,217 --> 00:35:53,940
謝謝。

836
00:35:53,965 --> 00:35:55,531
我們知道她怎麼樣嗎

837
00:35:55,556 --> 00:35:56,599
接觸百草枯？

838
00:35:56,727 --> 00:35:58,032
嗯，不幸的是，

839
00:35:58,260 --> 00:36:01,915
我們在毒素中游泳
這些日子。

840
00:36:02,449 --> 00:36:05,282
學員埃雷拉可能
只是不小心

841
00:36:05,307 --> 00:36:07,041
攝入了一些東西。

842
00:36:07,449 --> 00:36:09,306
嗯，我要
呼叫回基地，

843
00:36:09,331 --> 00:36:11,654
給他們一份進度報告。

844
00:36:11,655 --> 00:36:13,788
繼續戰鬥吧，埃雷拉。

845
00:36:18,575 --> 00:36:22,753
或許可以把雜草除掉
繼續前進，學員。

846
00:36:26,089 --> 00:36:27,742
相當令人印象深刻的捕獲
在那裡，先生，

847
00:36:27,802 --> 00:36:29,106
雖然我還是想不通

848
00:36:29,107 --> 00:36:30,586
你怎麼知道
她一直在吸大麻？

849
00:36:30,587 --> 00:36:32,719
她的 B3 水平升高。

850
00:36:32,720 --> 00:36:35,112
搗碎菸鹼酸
是一個歷史悠久的駭客

851
00:36:35,113 --> 00:36:36,723
用於躲避藥物測試。

852
00:36:36,724 --> 00:36:37,985
你怎麼知道？

853
00:36:37,986 --> 00:36:40,117
嗯，相反
它可能看起來如何，

854
00:36:40,118 --> 00:36:41,728
我也曾年輕過。

855
00:36:41,729 --> 00:36:43,556
好吧，也許是萊諾克斯博士
用來放鬆

856
00:36:43,557 --> 00:36:44,948
回到過去也是如此。

857
00:36:44,949 --> 00:36:46,908
我甚至不想去想...

858
00:36:53,575 --> 00:36:54,610
再看一遍，

859
00:36:54,611 --> 00:36:56,177
我不想提出指控
反對那個傢伙。

860
00:36:56,178 --> 00:36:58,092
我完全明白
他從哪裡來，

861
00:36:58,093 --> 00:37:00,442
雖然我仍然爭辯
我正在做正確的事。

862
00:37:00,443 --> 00:37:01,748
是的，你當然知道。

863
00:37:01,749 --> 00:37:03,793
但只是為了我的薰陶，

864
00:37:03,794 --> 00:37:05,621
是什麼讓你想到的
你有權力

865
00:37:05,622 --> 00:37:08,451
規避
馬克斯的父母都這樣嗎？

866
00:37:11,095 --> 00:37:12,280
你可以責怪我。

867
00:37:12,657 --> 00:37:14,151
我同意了。

868
00:37:14,376 --> 00:37:16,241
弗羅斯特博士正在表演
在他的權利範圍內

869
00:37:16,242 --> 00:37:17,851
作為兒科 EM 住院醫師。

870
00:37:17,852 --> 00:37:19,026
我同意。

871
00:37:19,027 --> 00:37:21,028
至少我們知道
他可以承受一拳。

872
00:37:21,329 --> 00:37:24,118
是的，好吧，我想它會打敗
有另一位醫生

873
00:37:24,119 --> 00:37:25,554
誰在扔它們。

874
00:37:25,555 --> 00:37:28,731
現在我們需要決定
如何與父親相處。

875
00:37:28,732 --> 00:37:29,950
就這樣我們都
在同一頁上，

876
00:37:29,951 --> 00:37:32,039
我們正在轉移麥克斯
現在到手術為止。

877
00:37:32,040 --> 00:37:33,301
他們還在
經歷它嗎？

878
00:37:33,302 --> 00:37:35,390
據我所知，
孩子沒問題。

879
00:37:35,391 --> 00:37:36,652
不，不，不。
那是不對的。

880
00:37:36,653 --> 00:37:38,481
喬納森，別這樣。

881
00:37:42,442 --> 00:37:45,139
我想發言
請和麥克斯一起。

882
00:37:45,140 --> 00:37:46,619
不。

883
00:37:46,620 --> 00:37:47,968
那是不可能的。

884
00:37:47,969 --> 00:37:50,797
媽媽、爸爸、

885
00:37:51,062 --> 00:37:54,366
請讓弗羅斯特博士進來。

886
00:37:54,881 --> 00:37:57,231
我也想跟他說話。

887
00:38:00,198 --> 00:38:01,635
謝謝。

888
00:38:04,142 --> 00:38:06,579
私下里，夥計們。

889
00:38:11,122 --> 00:38:12,645
對此感到抱歉。

890
00:38:12,646 --> 00:38:14,212
沒關係。

891
00:38:16,389 --> 00:38:21,262
你看，我不知道他們是否
給大家詳細解釋了這一點，

892
00:38:21,263 --> 00:38:22,872
但你沒有
完成這個

893
00:38:22,873 --> 00:38:25,180
只是因為它是什麼
你父母想要的。

894
00:38:28,662 --> 00:38:31,794
當我第一次確診時，

895
00:38:31,795 --> 00:38:34,344
我叔叔實際上有我
寫下

896
00:38:34,369 --> 00:38:38,589
我仍然想要的一切
在我的生活中完成。

897
00:38:38,889 --> 00:38:43,502
我想這是為了保留我的
精神振奮，你知道，因為...

898
00:38:43,503 --> 00:38:47,201
因為與癌症的鬥爭。

899
00:38:47,202 --> 00:38:52,859
但無論如何，那個…那張清單
真的很長，而且...

900
00:38:52,860 --> 00:38:54,687
我的意思是，現在看起來像
我將無法

901
00:38:54,688 --> 00:38:58,125
來完成其中的大部分。

902
00:38:58,732 --> 00:39:01,161
我唯一確定的事情
我能完成

903
00:39:01,186 --> 00:39:05,219
在我剩下的生命裡
是為了讓我的父母開心。

904
00:39:08,647 --> 00:39:12,531
我仍然可以做到這一點。

905
00:39:12,532 --> 00:39:14,533
一定要夠了。

906
00:39:19,060 --> 00:39:23,106
好吧，那我想你是
做出正確的決定。

907
00:39:31,028 --> 00:39:34,462
呃，我可能已經
早點倉促

908
00:39:34,487 --> 00:39:37,556
當我建議的時候
我們將 ED 50-50 分開。

909
00:39:37,557 --> 00:39:38,308
風險太大了。

910
00:39:38,333 --> 00:39:40,926
若出現以下情況，患者照護就會受到影響
掉進了缺口，你知道嗎？

911
00:39:41,373 --> 00:39:43,810
這就是我當時的重點
試圖早點做。

912
00:39:45,405 --> 00:39:47,287
但我想
我應該感恩

913
00:39:47,312 --> 00:39:50,633
只需要你一個班次
得出同樣的結論。

914
00:39:50,658 --> 00:39:53,921
無論如何，我-我打印出來了
您發送的備忘錄。

915
00:39:54,474 --> 00:39:56,923
一些真正有趣的
想法在這裡。

916
00:39:56,924 --> 00:39:59,274
當然，我還有筆記。

917
00:40:11,068 --> 00:40:14,767
嘿嘿，我在找
對於吉拉迪偵探來說。

918
00:40:14,768 --> 00:40:16,899
我可以告訴他什麼
這牽涉到？

919
00:40:16,900 --> 00:40:18,466
是的，他之前問過我

920
00:40:18,467 --> 00:40:21,687
關於瓦普尼亞斯基襲擊事件。

921
00:40:22,130 --> 00:40:23,863
我是...

922
00:40:24,077 --> 00:40:25,865
我是來自首的

923
00:40:25,866 --> 00:40:28,434
拿一個號碼。
請坐。

924
00:40:29,676 --> 00:40:31,392
打擾一下？

925
00:40:55,079 --> 00:40:56,373
你剛才到底做了什麼？
