﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:01,880
-什麼情況？
-超適合

2
00:00:01,960 --> 00:00:03,280
那裡地處偏僻

3
00:00:03,880 --> 00:00:07,520
-確定是史塔布斯的真跡？
-對，價值數千英鎊

4
00:00:10,079 --> 00:00:11,720
讓開

5
00:00:11,800 --> 00:00:13,280
讓開，不然我就轟爆你的腦袋

6
00:00:21,320 --> 00:00:22,640
你必須信任我，博伊斯

7
00:00:23,200 --> 00:00:27,159
我被男人欺負了一輩子
我不會再忍氣吞聲

8
00:00:27,240 --> 00:00:30,840
我還在等社工來訪視

9
00:00:30,920 --> 00:00:32,720
我只是急著想把我女兒接回來

10
00:00:36,520 --> 00:00:38,760
-你想要什麼，瓊？
-一個正常的人生

11
00:00:40,640 --> 00:00:41,520
你會演戲嗎？

12
00:00:41,960 --> 00:00:43,360
只要有你相伴，一切都有可能

13
00:00:48,880 --> 00:00:51,640
我要18克拉的四爪鑲假鑽戒

14
00:00:51,720 --> 00:00:53,120
你就喜歡這樣，對吧？

15
00:00:53,840 --> 00:00:55,440
盛裝打扮

16
00:00:56,080 --> 00:00:57,680
假扮成別人

17
00:00:57,760 --> 00:01:01,120
那枚可愛的小戒指讓我朝思暮想

18
00:01:01,440 --> 00:01:02,959
那確實是一件珍稀之作

19
00:01:04,480 --> 00:01:06,280
差點以為你真的是吃醋的丈夫

20
00:01:12,680 --> 00:01:16,400
-你喜歡他嗎？
-那當然，我覺得他是極品

21
00:01:17,959 --> 00:01:19,360
嫁給我

22
00:01:20,400 --> 00:01:23,240
我願意…

23
00:01:24,200 --> 00:01:26,480
太好了，快去拿香檳

24
00:01:35,200 --> 00:01:36,520
我有事情必須告訴你

25
00:01:37,320 --> 00:01:38,240
什麼事？

26
00:01:38,320 --> 00:01:41,200
艾薛家詢問我們能否讓他們領養凱莉

27
00:01:41,560 --> 00:01:44,200
目前還只是要求，畢竟你是她母親

28
00:01:44,280 --> 00:01:47,120
沒有經過合法程序，誰都不會有動作

29
00:01:47,400 --> 00:01:50,040
我們向來都會盡力讓孩子跟著母親

30
00:01:50,480 --> 00:01:55,360
最要緊的就是讓凱莉回歸平靜安穩的環境

31
00:01:55,600 --> 00:01:58,040
目前我們不太確定
你是否有能力提供這種環境

32
00:02:03,320 --> 00:02:09,280
（神偷教母）

33
00:02:29,600 --> 00:02:32,040
走吧，趕緊買那顆鑽給你

34
00:02:33,880 --> 00:02:35,880
（改編自瓊漢寧頓所著自傳）

35
00:02:35,960 --> 00:02:37,639
早

36
00:02:40,639 --> 00:02:44,400
請看，最完美的訂婚戒指

37
00:02:45,720 --> 00:02:49,040
-不錯
-好漂亮

38
00:02:55,440 --> 00:02:57,080
我很滿意

39
00:02:58,760 --> 00:03:00,440
你覺得凱莉會喜歡嗎？

40
00:03:02,440 --> 00:03:05,240
不敢相信再過幾個小時她就會來這裡了

41
00:03:06,000 --> 00:03:08,320
不敢相信我為此砸大錢

42
00:03:09,639 --> 00:03:12,160
自己的訂婚戒指總不能用偷的吧？

43
00:03:12,560 --> 00:03:14,160
這可是要價四萬呢，瓊

44
00:03:15,639 --> 00:03:18,200
用贓物來開始一段婚姻會倒楣的

45
00:03:18,280 --> 00:03:22,680
若用你轉賣你偷來的戒指
得到的六萬五千元買就沒關係？

46
00:03:23,600 --> 00:03:26,000
-是啊
-你是說我不值得嗎？

47
00:03:27,760 --> 00:03:29,960
因為我們都知道我值得

48
00:03:36,200 --> 00:03:37,680
你好，博伊斯

49
00:03:53,160 --> 00:03:54,560
有何貴幹？

50
00:03:55,160 --> 00:03:56,200
我是哈里斯警佐

51
00:03:56,720 --> 00:04:00,320
有沒有聽說索塞克斯郡發生藝品竊案？

52
00:04:00,400 --> 00:04:01,760
沒聽說

53
00:04:02,520 --> 00:04:05,560
一幅喬治史塔布斯的畫被盜
竊賊還用了槍

54
00:04:06,839 --> 00:04:08,400
不介意我們進去看看吧？

55
00:04:26,800 --> 00:04:29,560
有聽到任何風聲嗎？

56
00:04:30,560 --> 00:04:32,600
我？怎麼可能？

57
00:04:38,000 --> 00:04:40,279
他們肯定知道了什麼，博伊斯

58
00:04:40,360 --> 00:04:43,320
他們本來就會去調查附近的古董店

59
00:04:44,440 --> 00:04:45,920
可是要查多久？

60
00:04:46,000 --> 00:04:48,240
-萬一凱莉提早來…
-別說了

61
00:04:48,880 --> 00:04:50,880
不會有事的

62
00:04:58,839 --> 00:05:01,480
出去的時候，屁股別被門撞了

63
00:05:08,839 --> 00:05:10,720
必須處理掉那幅畫

64
00:05:11,279 --> 00:05:12,240
我正在想辦法

65
00:05:12,320 --> 00:05:14,040
別想什麼辦法了

66
00:05:14,279 --> 00:05:16,520
既然不能立刻轉賣，直接扔進河裡就好

67
00:05:18,320 --> 00:05:21,360
有警察來打探
會讓我無暇應付凱莉的收養案

68
00:05:21,440 --> 00:05:23,640
-他們什麼都沒發現
-要是發現了

69
00:05:23,720 --> 00:05:25,400
會直接證明我們跟搶案有關

70
00:05:25,480 --> 00:05:28,320
你可以冷靜嗎？
只要照常過日子，風頭遲早會過去

71
00:05:28,400 --> 00:05:29,760
你有沒有搞錯？

72
00:05:30,400 --> 00:05:31,880
你有何建議，瓊？

73
00:05:33,320 --> 00:05:35,480
-我們金盆洗手
-什麼？

74
00:05:35,960 --> 00:05:38,240
往後用完全正派的方式經營這家店

75
00:05:39,920 --> 00:05:42,440
世上沒有一家古董店是完全正派的

76
00:05:42,520 --> 00:05:45,360
對，但我們必須讓社工認為
我們是正常夫妻

77
00:05:45,440 --> 00:05:46,680
但我們不是吧？

78
00:05:46,760 --> 00:05:48,480
我是說真的，博伊斯

79
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
那麼再也不能戴鑽石

80
00:05:51,640 --> 00:05:52,880
再也不能穿皮草

81
00:05:53,839 --> 00:05:55,040
那你一整天要做什麼？

82
00:05:55,680 --> 00:05:57,200
我會來顧店

83
00:06:12,600 --> 00:06:15,720
快熄掉，她回來的時候
這會害她三度灼傷的

84
00:06:16,560 --> 00:06:19,720
-她還是個孩子
-但她可不傻，我告訴你

85
00:06:21,960 --> 00:06:24,080
你好

86
00:06:24,160 --> 00:06:26,839
小凱，快進來…

87
00:06:26,920 --> 00:06:29,880
親愛的，你過得好不好？

88
00:06:32,960 --> 00:06:34,560
怎麼突然長這麼大？

89
00:06:34,640 --> 00:06:36,200
-你一定就是博伊斯
-梅太太

90
00:06:37,560 --> 00:06:38,800
你一定就是凱莉

91
00:06:39,839 --> 00:06:41,800
小凱，他是博伊斯

92
00:06:41,880 --> 00:06:45,240
博伊斯，她是世界上最美麗的女孩

93
00:06:45,760 --> 00:06:48,440
晚一點我再接你去吃點心

94
00:06:48,520 --> 00:06:52,360
別擔心，我幫她準備了一大堆點心
有漢堡跟熱狗

95
00:06:53,320 --> 00:06:55,200
你應該還喜歡吃熱狗吧？

96
00:06:55,280 --> 00:06:57,120
當然喜歡，有誰不喜歡熱狗？

97
00:06:58,200 --> 00:07:00,520
-再見，凱莉
-再見，謝謝你

98
00:07:00,600 --> 00:07:03,400
-我幫你開門
-謝謝

99
00:07:05,640 --> 00:07:07,120
好

100
00:07:08,240 --> 00:07:11,760
今天我們要去看南西阿姨

101
00:07:11,840 --> 00:07:16,200
而且她會給你一個大驚喜

102
00:07:20,760 --> 00:07:23,680
旋轉…

103
00:07:43,680 --> 00:07:47,120
小凱，凱莉，笑一個

104
00:07:47,480 --> 00:07:48,640
笑一個

105
00:07:49,640 --> 00:07:50,920
太好了

106
00:07:55,560 --> 00:07:58,360
凱莉，想吃什麼隨便拿

107
00:07:58,720 --> 00:08:00,480
別操心了

108
00:08:00,560 --> 00:08:02,840
一定要順利才行

109
00:08:02,920 --> 00:08:04,520
的確很順利

110
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
我要把她接回來，博伊斯

111
00:08:08,520 --> 00:08:10,520
我們必須金盆洗手

112
00:08:10,600 --> 00:08:12,160
沒那麼簡單

113
00:08:12,240 --> 00:08:15,360
就這麼簡單，我必須為她做到
你應該明白吧？

114
00:08:15,440 --> 00:08:18,720
-我懂
-你會處理掉那幅畫吧？

115
00:08:21,840 --> 00:08:24,440
我拿了巧克力口味的，你看

116
00:08:27,280 --> 00:08:28,440
我的老天

117
00:08:39,880 --> 00:08:41,120
你知道這代表什麼嗎？

118
00:08:44,000 --> 00:08:45,800
代表媽媽喜歡鑽石？

119
00:08:47,320 --> 00:08:48,280
聰明的女孩

120
00:08:49,600 --> 00:08:51,880
但這也代表…

121
00:08:52,440 --> 00:08:54,240
我向你媽媽求婚了

122
00:09:00,679 --> 00:09:04,280
到時你就能回來住
我們又會是完整的一家人了

123
00:09:04,880 --> 00:09:06,000
重新開始

124
00:09:06,760 --> 00:09:08,400
我能去參加婚禮嗎？

125
00:09:09,640 --> 00:09:13,760
當然可以，你自然也會是我的頭號伴娘

126
00:09:13,840 --> 00:09:17,480
你跟南西阿姨一起
穿上漂亮的禮服，手捧著花

127
00:09:19,679 --> 00:09:21,400
就像我頭上的花嗎？

128
00:09:22,559 --> 00:09:27,760
頭上沒有花，怎麼能叫做伴娘呢？

129
00:09:34,880 --> 00:09:36,760
聽著

130
00:09:37,480 --> 00:09:42,320
如果感興趣的話
或許我能告訴你一個賺錢的機會

131
00:09:42,760 --> 00:09:44,320
我需要一個買家

132
00:09:45,240 --> 00:09:46,760
越快越好

133
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
-什麼樣的貨？
-史塔布斯的畫

134
00:09:50,520 --> 00:09:51,679
原來是你偷的？

135
00:09:51,880 --> 00:09:53,400
我跟瓊聯手

136
00:10:01,200 --> 00:10:03,679
-警方一直在打聽
-所以我才需要買家

137
00:10:05,440 --> 00:10:08,080
平常那些主顧都不會碰這種燙手山芋

138
00:10:09,240 --> 00:10:12,080
你能想到不尋常的客戶嗎？

139
00:10:19,280 --> 00:10:20,800
-或許可以
-真的？

140
00:10:20,880 --> 00:10:22,559
代價是…

141
00:10:23,800 --> 00:10:26,880
-百分之二十五
-二十五？

142
00:10:26,960 --> 00:10:30,840
-幫我一個忙吧
-這次風險很大，博伊斯

143
00:10:30,920 --> 00:10:33,640
-風險非常大
-行了…那套話術就免了

144
00:10:33,720 --> 00:10:35,480
我知道你很窮，你心中的人選是？

145
00:10:39,120 --> 00:10:40,480
親愛的

146
00:10:46,080 --> 00:10:47,520
那個愛爾蘭客戶

147
00:10:49,080 --> 00:10:50,440
愛爾蘭共和軍？

148
00:10:53,120 --> 00:10:54,600
他們向來有錢可花

149
00:10:54,679 --> 00:10:57,559
一群恐怖分子要一幅馬兒的畫做什麼？

150
00:10:57,640 --> 00:11:00,679
-掛在牆上嗎？
-他們經常得向國外採購

151
00:11:01,320 --> 00:11:03,040
對，採購槍枝和炸藥

152
00:11:05,600 --> 00:11:09,640
聽著，他們要轉移海外的錢有困難

153
00:11:09,720 --> 00:11:12,400
可是藝術品就另當別論了

154
00:11:14,360 --> 00:11:16,200
這種人能相信嗎？

155
00:11:20,760 --> 00:11:24,760
我們可以相信的是
他們隨時都有東西要轉移

156
00:11:25,760 --> 00:11:27,600
一幅史塔布斯的畫再恰當不過

157
00:11:34,559 --> 00:11:37,040
所以說你要不要？

158
00:11:59,320 --> 00:12:00,880
你在做什麼？

159
00:12:01,920 --> 00:12:03,320
這東西需要修復

160
00:12:03,800 --> 00:12:07,880
但在那之前
上面連一粒灰塵都不能有，否則會卡進去

161
00:12:14,040 --> 00:12:16,760
不然你去擦茶具組好了，那邊有專用的布

162
00:12:17,720 --> 00:12:18,840
好

163
00:12:19,400 --> 00:12:21,679
顧店是你的主意，記得嗎？

164
00:12:24,360 --> 00:12:26,760
記得，這樣我才能確保可以接回凱莉

165
00:12:34,200 --> 00:12:35,760
知道我們該做什麼嗎？

166
00:12:37,160 --> 00:12:38,600
洗耳恭聽

167
00:12:39,400 --> 00:12:41,240
把這裡改裝成珠寶店

168
00:12:45,400 --> 00:12:50,280
光是喜歡鑽石
還不足以經營珠寶店，你要搞清楚這一點

169
00:12:50,360 --> 00:12:53,679
不能光是照本宣科，必須有深入的知識

170
00:12:53,760 --> 00:12:55,240
好，我會去學

171
00:12:57,160 --> 00:12:58,960
你要怎麼學？

172
00:13:03,080 --> 00:13:04,760
我想取得完整資格

173
00:13:04,840 --> 00:13:06,720
那就得上完基礎課程

174
00:13:06,800 --> 00:13:09,400
學費是2250英鎊

175
00:13:09,480 --> 00:13:11,120
你們收現金嗎？

176
00:13:12,160 --> 00:13:14,320
明天的大日子準備好了嗎，博伊斯？

177
00:13:14,400 --> 00:13:18,000
全都在瓊的掌握中，你們這裡環境不錯

178
00:13:18,080 --> 00:13:20,960
-是艾比的朋友出借
-直到我把問題處理好

179
00:13:21,559 --> 00:13:22,679
就快了

180
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
但願如此

181
00:13:24,080 --> 00:13:26,320
-還有需要就喊一聲
-多謝了，小薇

182
00:13:29,840 --> 00:13:32,280
不敢相信你花五千買結婚戒指

183
00:13:32,360 --> 00:13:34,080
還花四萬買訂婚戒指

184
00:13:34,960 --> 00:13:36,520
你心軟了，博伊斯

185
00:13:38,679 --> 00:13:41,520
不能用偷的，瓊希望我們金盆洗手

186
00:13:41,600 --> 00:13:44,440
女人想要的跟得到的是兩回事

187
00:13:44,840 --> 00:13:46,720
我跟小薇說我要走正途好多年了

188
00:13:48,679 --> 00:13:50,160
瓊不一樣

189
00:13:51,800 --> 00:13:52,960
說得太對了

190
00:13:54,640 --> 00:13:58,200
想不到我會見到你結婚的這一天

191
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
而且還是嫁給你真的欣賞的人

192
00:14:07,400 --> 00:14:08,480
怎麼了？

193
00:14:09,280 --> 00:14:12,640
總覺得快了點，你對他夠了解嗎？

194
00:14:13,440 --> 00:14:17,320
那當然，我們對彼此無話不說，並沒有…

195
00:14:18,040 --> 00:14:19,400
祕密

196
00:14:20,280 --> 00:14:22,560
所以你要把那幅史塔布斯
賣給愛爾蘭人嗎？

197
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
要

198
00:14:28,480 --> 00:14:30,680
你得找人證明不是假的

199
00:14:31,320 --> 00:14:33,840
而且必須是專家，他們可不是傻子

200
00:14:34,440 --> 00:14:36,040
啤酒？

201
00:14:36,360 --> 00:14:37,840
謝了，小薇

202
00:14:38,280 --> 00:14:40,400
-這幾瓶喝完了？
-對

203
00:14:40,960 --> 00:14:42,520
麻煩你了，寶貝

204
00:14:46,680 --> 00:14:50,480
我考慮找艾比尼的雨果
通風報信給我的就是他

205
00:14:52,240 --> 00:14:53,040
能信任他嗎？

206
00:14:54,360 --> 00:14:55,360
信得過

207
00:14:57,040 --> 00:14:58,520
我有東西要送你

208
00:15:14,120 --> 00:15:16,280
-是真的？
-當然是真的

209
00:15:16,360 --> 00:15:18,440
還有一條項鍊要送凱莉

210
00:15:23,360 --> 00:15:24,840
真希望她在這裡

211
00:15:25,520 --> 00:15:27,800
還以為社工會讓她在這裡過夜

212
00:15:27,880 --> 00:15:33,280
他們還在商討收養期間是不允許的

213
00:15:36,960 --> 00:15:40,080
-能想像爸媽會怎麼說嗎？
-別說這個

214
00:15:40,440 --> 00:15:43,680
我希望你能邀請他們
證明你跟凱莉過得有多好

215
00:15:43,760 --> 00:15:46,080
那個男人休想靠近我女兒半步

216
00:15:46,160 --> 00:15:48,960
-最近他病得連蒼蠅都打不了
-絕對不行

217
00:16:01,560 --> 00:16:07,440
容我介紹我那美麗動人、才華出眾的妻子

218
00:16:07,520 --> 00:16:09,800
掌聲歡迎漢寧頓太太

219
00:16:11,960 --> 00:16:13,800
你自己也不差

220
00:16:17,040 --> 00:16:20,400
可是千萬別期待我會尊重與服從，好嗎？

221
00:16:21,360 --> 00:16:23,520
致詞吧，博伊斯

222
00:16:23,600 --> 00:16:26,440
致詞…

223
00:16:26,520 --> 00:16:28,040
快點

224
00:16:28,120 --> 00:16:32,920
-大家都知道我話不多
-只有在面對條子的時候

225
00:16:33,000 --> 00:16:36,240
他在警察局只會說
“沒有”和“不予置評”

226
00:16:36,320 --> 00:16:38,840
-因此我長話短說
-謝天謝地

227
00:16:38,920 --> 00:16:43,680
可以給我機會說嗎？我想說的就是…

228
00:16:43,760 --> 00:16:48,760
很感激大家今天能來幫我們慶祝

229
00:16:49,800 --> 00:16:54,080
我可以發自內心地說我不曾這麼快樂過

230
00:16:55,080 --> 00:16:58,000
因此這杯要敬你

231
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
敬博伊斯和瓊

232
00:17:02,119 --> 00:17:04,200
博伊斯和瓊

233
00:17:07,240 --> 00:17:09,520
-我愛你
-我愛你

234
00:18:05,080 --> 00:18:07,040
你還好嗎？

235
00:18:07,480 --> 00:18:10,800
聲音很吵又有很多你不認識的人，對嗎？

236
00:18:10,880 --> 00:18:14,520
-瓊，來啊
-過來一起跳舞

237
00:18:14,600 --> 00:18:16,600
總不能丟下她一個人吧？

238
00:18:21,040 --> 00:18:22,920
-最喜歡哪一朵？
-可別說因為你要顧女兒

239
00:18:23,000 --> 00:18:24,640
他就不耐煩

240
00:18:24,720 --> 00:18:27,119
-管好你自己的事
-別激動

241
00:18:27,200 --> 00:18:31,000
那你能少管閒事嗎？
你之前還說我不夠了解他

242
00:18:31,080 --> 00:18:32,280
那你了解嗎？

243
00:18:34,280 --> 00:18:36,760
關於警察和不予置評的那番話
是怎麼回事？

244
00:18:39,119 --> 00:18:42,800
你不是叨唸博伊斯就是叨念爸爸的事

245
00:18:42,880 --> 00:18:45,520
-他會以你為榮的
-以我為榮？

246
00:18:45,600 --> 00:18:48,560
你跟我一樣清楚
要是他在場，他一定會像我出生以來那樣

247
00:18:48,640 --> 00:18:50,520
不斷挑毛病

248
00:18:50,600 --> 00:18:53,560
-他最疼的就是你
-直到我滿12歲

249
00:18:53,640 --> 00:18:56,800
瓊，你個性魯莽
他是老派的人，不曉得怎麼應付

250
00:18:56,880 --> 00:18:59,760
我不是魯莽
我是選擇逃家，原因你也很清楚

251
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
你為何裝作不曉得他對我做了什麼？

252
00:19:04,280 --> 00:19:06,200
我身上還有疤可以證明

253
00:19:06,280 --> 00:19:08,040
-別在凱莉面前說
-不

254
00:19:08,119 --> 00:19:11,640
她會從小就明白
男人做出那種行為是不對的

255
00:19:11,720 --> 00:19:14,840
別人想要粉飾太平更是不對

256
00:19:15,880 --> 00:19:17,840
你跟媽一樣過分，你知道嗎？

257
00:19:20,240 --> 00:19:21,800
你寧願跟艾比跳舞也不跟你老公跳？

258
00:19:21,880 --> 00:19:23,840
凱莉需要她，你也看到了

259
00:19:24,240 --> 00:19:27,480
還是你帶凱莉回艾薛家呢？他們就住附近

260
00:19:28,240 --> 00:19:29,720
你應該還不想走吧？

261
00:19:29,800 --> 00:19:32,800
我好累

262
00:19:33,240 --> 00:19:34,960
拿去，搭計程車十分鐘就到

263
00:19:35,040 --> 00:19:36,640
我希望小凱留下

264
00:19:36,720 --> 00:19:38,720
可是她又不想留下，對吧？

265
00:19:39,480 --> 00:19:40,520
南西

266
00:19:46,160 --> 00:19:47,600
給媽媽親一下，小凱

267
00:19:52,440 --> 00:19:56,240
你還好嗎？好，你最乖了

268
00:19:57,720 --> 00:19:59,280
跟南西阿姨走

269
00:20:00,840 --> 00:20:03,520
她沒事的，快來啊

270
00:20:20,760 --> 00:20:24,000
替寶石估價的過程當然很複雜

271
00:20:24,080 --> 00:20:26,520
儘管主要取決於寶石種類

272
00:20:26,600 --> 00:20:30,320
但頭號考量因素絕對是耐久性

273
00:20:31,040 --> 00:20:33,920
無論寶石的外表有多美

274
00:20:34,000 --> 00:20:37,119
最重要的特性都是能夠維持的時間

275
00:20:37,200 --> 00:20:40,000
大家知道哪種寶石最持久嗎？

276
00:20:41,080 --> 00:20:42,200
鑽石

277
00:20:42,480 --> 00:20:44,560
其實不是，還有誰知道？

278
00:20:47,880 --> 00:20:49,080
後面那位

279
00:20:51,400 --> 00:20:53,800
-玉石
-正確答案

280
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
你能說明原因嗎？

281
00:20:56,600 --> 00:21:00,640
鑽石雖然硬度最高，但解理完美

282
00:21:00,720 --> 00:21:03,359
因此比玉石更容易裂成兩半

283
00:21:03,680 --> 00:21:06,800
那麼你認為我們應該避開鑽石的解理嗎？

284
00:21:08,080 --> 00:21:10,480
我不會說得那麼絕對

285
00:21:11,400 --> 00:21:17,560
倘若不考慮鑽石解理的話
我們又該如何估價？

286
00:21:17,840 --> 00:21:21,040
首先要問自己的永遠都是

287
00:21:21,119 --> 00:21:23,600
這些是不是真鑽？

288
00:21:24,760 --> 00:21:28,040
如果是未切割的原石，要回答這個問題

289
00:21:28,640 --> 00:21:33,200
就得檢查任何微小的內含物
或是外行人說的瑕疵

290
00:21:33,280 --> 00:21:38,000
因為無瑕疵的未切割鑽石必定是假

291
00:21:40,800 --> 00:21:43,200
（雨果薩克斯頓，估價部）

292
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
你只需要告訴對方是真跡，而這也是事實

293
00:21:46,280 --> 00:21:49,440
-我做不到
-這種事你為我做過很多次了

294
00:21:49,920 --> 00:21:51,440
這次不行

295
00:21:53,359 --> 00:21:54,880
給你的費用會比平常多百分之十

296
00:21:55,760 --> 00:21:57,960
我更重視我的膝蓋，博伊斯

297
00:21:58,880 --> 00:22:01,160
當初通風報信的那一千鎊你也不要了？

298
00:22:03,320 --> 00:22:05,960
要是我賣不掉你也拿不到，我知道你缺錢

299
00:22:06,040 --> 00:22:09,000
那你就另尋高明好了，博伊斯，天啊

300
00:22:10,119 --> 00:22:12,760
一方面也是我沒這本事，你看看我

301
00:22:15,800 --> 00:22:18,520
我會把事情搞砸
他們一旦發現我有癮頭就不會相信我

302
00:22:20,000 --> 00:22:21,640
好吧

303
00:22:23,760 --> 00:22:27,160
如果我找別人，你得設法把人安插進來

304
00:22:27,240 --> 00:22:29,320
愛爾蘭人會希望專家是猶太佬

305
00:22:29,400 --> 00:22:32,000
-我該怎麼跟上司交代？
-就說…

306
00:22:32,640 --> 00:22:37,480
就說來受訓好了
雨果，你想編什麼藉口我都不管

307
00:22:37,560 --> 00:22:39,760
如果想要那一千鎊，事情就得辦妥

308
00:22:44,720 --> 00:22:47,800
你要教會他關於喬治史塔布斯的一切

309
00:22:47,880 --> 00:22:50,440
那他得背得滾瓜爛熟才行，聽著…

310
00:22:50,960 --> 00:22:52,960
絕對不能牽連到我

311
00:22:56,800 --> 00:22:58,840
就是這顆讓我不敢斷定真假

312
00:23:00,240 --> 00:23:03,280
我好像可以看到極小的瑕疵，可是…

313
00:23:04,280 --> 00:23:09,840
有些內含物光靠放大鏡十分難以察覺

314
00:23:09,920 --> 00:23:14,800
因此使用紫外線燈檢查螢光反應
會非常有幫助

315
00:23:23,520 --> 00:23:24,720
再看一次

316
00:23:32,840 --> 00:23:34,400
有沒有看到內含物？

317
00:23:34,960 --> 00:23:36,200
有，看到了

318
00:23:37,240 --> 00:23:38,280
這代表什麼？

319
00:23:41,600 --> 00:23:42,880
這是真鑽

320
00:24:17,040 --> 00:24:18,680
你要跟我說是出了什麼事嗎？

321
00:24:23,320 --> 00:24:25,160
我找到了想收史塔布斯畫作的買家

322
00:24:27,200 --> 00:24:28,880
說好要扔進河裡的

323
00:24:28,960 --> 00:24:30,880
-並沒有
-明明有

324
00:24:30,960 --> 00:24:33,080
因為我想把女兒接回來

325
00:24:33,160 --> 00:24:35,960
而你也站在一旁說你明白

326
00:24:36,040 --> 00:24:37,520
我是明白

327
00:24:37,600 --> 00:24:40,400
對，前提是你依然可以隨心所欲

328
00:24:40,480 --> 00:24:42,280
藝術品不能扔進河裡

329
00:24:45,160 --> 00:24:47,840
我只要找人宣稱自己來自艾比尼拍賣行
並簽字證明那是真跡

330
00:24:47,920 --> 00:24:49,760
本來想找你，可是…

331
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
天啊

332
00:24:53,920 --> 00:24:55,440
你根本不在乎，對不對？

333
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
你不在乎我能不能接她回來

334
00:25:32,760 --> 00:25:34,400
婚姻生活很適合你

335
00:25:36,320 --> 00:25:37,800
你怎麼知道我結婚了？

336
00:25:37,960 --> 00:25:39,280
我的工作就是知道你的近況

337
00:25:40,280 --> 00:25:41,720
知道你的意圖

338
00:25:43,280 --> 00:25:45,440
那就有話直說，萬事通

339
00:25:47,320 --> 00:25:48,800
你感到渴望嗎？

340
00:25:49,640 --> 00:25:50,760
渴望什麼？

341
00:25:51,280 --> 00:25:52,320
渴望改變

342
00:25:53,359 --> 00:25:54,320
渴望刺激感

343
00:25:55,920 --> 00:25:57,840
我知道你究竟要什麼，瓊

344
00:25:59,720 --> 00:26:01,160
你希望凱莉回到身邊

345
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
我也樂見你如願

346
00:26:04,680 --> 00:26:07,160
問題是我認為不可能

347
00:26:09,320 --> 00:26:10,240
暫時還不行

348
00:26:12,200 --> 00:26:14,040
這是什麼？

349
00:26:19,680 --> 00:26:21,320
索塞克斯郡的那件搶案

350
00:26:23,000 --> 00:26:26,240
-聽不懂你在說什麼
-你當然懂，哈里斯跟手下去店裡搜過

351
00:26:27,720 --> 00:26:29,040
這就是涉案的女子

352
00:26:30,280 --> 00:26:31,640
哈里斯見過你

353
00:26:32,480 --> 00:26:34,800
要是看到畫像，他馬上就會知道是你

354
00:26:34,880 --> 00:26:37,080
並以加重竊盜罪逮捕你

355
00:26:38,680 --> 00:26:40,560
刑期是好幾年起跳，不是幾個月

356
00:26:40,640 --> 00:26:42,200
看起來一點都不像我

357
00:26:46,040 --> 00:26:48,119
重點是我可以避免這種情形發生

358
00:26:50,800 --> 00:26:52,280
你為何要這麼做？

359
00:26:52,520 --> 00:26:55,440
儘管不穿制服，你依然是個警察

360
00:26:56,359 --> 00:26:58,960
你唯一要做的就是跟我配合

361
00:26:59,560 --> 00:27:01,240
當我的耳目

362
00:27:01,720 --> 00:27:03,640
我會去談條件，讓那件案子一筆勾銷

363
00:27:04,600 --> 00:27:05,960
考慮看看，瓊

364
00:27:06,880 --> 00:27:08,680
你可以過截然不同的生活

365
00:27:09,800 --> 00:27:11,680
跟凱莉平安過日子

366
00:27:12,280 --> 00:27:14,200
我不會告密，湯姆

367
00:27:14,680 --> 00:27:16,840
況且我沒什麼能跟你說的

368
00:27:29,359 --> 00:27:31,440
多謝，我會留著

369
00:27:36,720 --> 00:27:38,440
這給你

370
00:27:52,240 --> 00:27:54,040
那個條子是誰？

371
00:27:55,000 --> 00:27:56,280
我不懂你在說什麼

372
00:27:58,440 --> 00:28:00,480
我剛才看到跟你在一起那男的

373
00:28:00,840 --> 00:28:04,160
-誰說他是條子？
-你跟我都是明眼人

374
00:28:07,359 --> 00:28:11,320
如果你非知道不可，他是拿這個給我看

375
00:28:11,400 --> 00:28:16,400
聽說這女人涉及
喬治史塔布斯的畫作竊案

376
00:28:16,480 --> 00:28:18,240
是竊案，博伊斯

377
00:28:18,800 --> 00:28:21,440
一件男子被人用槍毆打的竊案

378
00:28:21,520 --> 00:28:25,119
-誰說的？
-房子和畫的主人

379
00:28:25,200 --> 00:28:26,880
被打的人說了什麼嗎？

380
00:28:26,960 --> 00:28:30,320
沒有，不用擔心
他只記得打他的人帶著面具

381
00:28:30,400 --> 00:28:33,760
因此你大可放心，要被關的只有我

382
00:28:33,840 --> 00:28:36,640
只有一個嗜酒如命的目擊者？

383
00:28:37,480 --> 00:28:40,680
-證詞不會成立的
-要是他們找到那幅畫就會

384
00:30:00,920 --> 00:30:02,560
不可以

385
00:30:02,640 --> 00:30:06,120
我不想為了一點錢去坐牢
失去我的女兒，博伊斯

386
00:30:10,520 --> 00:30:12,160
重點不在錢

387
00:30:14,000 --> 00:30:16,040
而是買家的身分

388
00:30:18,480 --> 00:30:20,000
我要賣給愛爾蘭人

389
00:30:23,120 --> 00:30:27,360
你安排跟愛爾蘭共和軍交易卻沒告訴我？

390
00:30:27,440 --> 00:30:29,320
我知道，這是唯一的選擇

391
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
-我只想接回凱莉
-這件事不會有影響

392
00:30:32,680 --> 00:30:34,360
你瘋了嗎？

393
00:30:34,440 --> 00:30:36,360
跟他們說辦不到，交易取消

394
00:30:36,440 --> 00:30:39,680
我不能這樣對愛爾蘭共和軍
你是想害我被殺嗎？

395
00:30:52,480 --> 00:30:54,320
我們說好要金盆洗手的

396
00:31:03,040 --> 00:31:05,440
那種人生不是我們這種人能過的，瓊

397
00:31:19,840 --> 00:31:21,480
我需要你，瓊

398
00:31:25,720 --> 00:31:28,000
從我見到你的那一秒開始我就需要你

399
00:31:36,400 --> 00:31:39,040
就算我願意這麼做

400
00:31:40,440 --> 00:31:42,800
也是因為我們別無選擇

401
00:32:17,880 --> 00:32:19,280
需要服務嗎？

402
00:32:19,360 --> 00:32:21,600
我是潔西卡康寧漢，要來見雨果薩克斯頓

403
00:32:21,680 --> 00:32:23,640
-沒問題
-謝謝

404
00:32:30,520 --> 00:32:32,000
來，跟我介紹這幅畫

405
00:32:33,120 --> 00:32:35,000
這是一組三幅畫的其中之一

406
00:32:35,080 --> 00:32:38,600
由里奇蒙公爵二世在1759年委託繪製

407
00:32:38,680 --> 00:32:41,280
是里奇蒙公爵三世，天啊

408
00:32:41,640 --> 00:32:46,040
我剛剛才說過的
你應該知道這些人有多危險吧？

409
00:32:46,560 --> 00:32:50,080
-我當然知道
-千萬不能搞砸

410
00:32:53,800 --> 00:32:55,640
這是一組三幅畫的其中之一

411
00:32:55,720 --> 00:32:59,240
由里奇蒙公爵三世在1759年委託繪製

412
00:32:59,440 --> 00:33:01,040
他對結果十分滿意

413
00:33:01,120 --> 00:33:04,440
甚至鼓勵其他公爵與貴族跟隨他的腳步

414
00:33:10,480 --> 00:33:12,240
雨果薩克斯頓

415
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
可以找潔西卡康寧漢嗎？

416
00:33:14,960 --> 00:33:17,120
是，她就在旁邊，請稍等

417
00:33:21,840 --> 00:33:24,360
我是潔西卡康寧漢，有什麼能效勞的嗎？

418
00:33:34,320 --> 00:33:35,560
好

419
00:33:38,200 --> 00:33:42,160
到時候你必須仔仔細細地檢查整幅畫

420
00:33:42,880 --> 00:33:46,440
還要拿其他樣本的照片跟落款做比對

421
00:33:47,800 --> 00:33:49,720
至於筆觸

422
00:33:49,800 --> 00:33:55,400
你必須胸有成竹地說
這與藝術家的作品主體風格一致

423
00:33:56,320 --> 00:33:58,400
態度有自信、有把握

424
00:33:58,680 --> 00:34:01,760
最要緊的是千萬不能遲疑

425
00:34:06,080 --> 00:34:07,320
大家午安

426
00:34:16,880 --> 00:34:18,200
我是潔西卡康寧漢

427
00:34:19,680 --> 00:34:21,719
我是尚恩，這位是麥可

428
00:34:23,239 --> 00:34:24,640
你在艾比尼上班？

429
00:34:25,239 --> 00:34:27,239
相信你都查過了，否則也不會找我來

430
00:34:29,120 --> 00:34:30,880
我們要如何進行？

431
00:34:32,280 --> 00:34:36,480
雖然與我無關
但我需要安靜的空間來檢視作品

432
00:34:36,560 --> 00:34:38,719
好，我訂了飯店房間可以…

433
00:34:38,800 --> 00:34:42,160
辦不到，我們要跟畫和錢共處一室

434
00:34:44,320 --> 00:34:45,120
什麼原因？

435
00:34:47,360 --> 00:34:49,040
合理推諉，親愛的

436
00:34:53,840 --> 00:34:56,160
好，你跟我到飯店檢視畫作

437
00:34:56,360 --> 00:34:58,880
-你跟麥可留在這裡
-等一下

438
00:34:58,960 --> 00:35:00,480
抱歉，你叫什麼名字來著？

439
00:35:01,840 --> 00:35:02,880
潔西卡

440
00:35:04,440 --> 00:35:06,560
等到潔西卡確定滿意了

441
00:35:06,640 --> 00:35:08,760
我會打給麥可，他會把錢給你

442
00:35:10,560 --> 00:35:14,960
-我不可能平白把畫交出去
-不照我們的方式就免談

443
00:35:19,480 --> 00:35:21,560
我相信艾比會盯場

444
00:35:26,920 --> 00:35:28,680
不要緊，就照他的意思

445
00:36:22,360 --> 00:36:23,880
喝什麼？

446
00:36:25,320 --> 00:36:26,760
不用，謝謝

447
00:36:28,800 --> 00:36:29,760
你很緊張

448
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
你有槍

449
00:36:35,800 --> 00:36:37,840
好，那我們就來看看吧

450
00:37:02,760 --> 00:37:04,080
市面上有很多複製畫

451
00:37:05,160 --> 00:37:06,920
他是一位很受歡迎的畫家

452
00:37:08,239 --> 00:37:11,440
去年在泰特美術館有場展覽
其中不知有多少假貨

453
00:37:12,800 --> 00:37:14,680
每一幅畫都要經過驗證

454
00:37:16,440 --> 00:37:19,080
-由你這樣的人
-是的

455
00:37:19,840 --> 00:37:22,520
你並非正派老實，康寧漢小姐
否則你也不會來

456
00:37:27,360 --> 00:37:30,520
我的名聲仰賴我能如實說出看法

457
00:37:30,960 --> 00:37:33,840
如果能用錢收買就沒價值了，是吧？

458
00:37:38,360 --> 00:37:39,560
那你對這幅的看法是什麼？

459
00:37:41,920 --> 00:37:43,680
稍安勿躁

460
00:37:49,360 --> 00:37:50,840
有意思

461
00:37:57,360 --> 00:37:58,880
畫布沒有被重新加固過

462
00:38:00,520 --> 00:38:02,200
所以呢？

463
00:38:02,280 --> 00:38:04,120
這種情況十分罕見

464
00:38:04,880 --> 00:38:08,800
要找到像這樣呈現原始狀態的作品是…

465
00:38:09,239 --> 00:38:10,280
可遇不可求

466
00:38:15,280 --> 00:38:16,760
我們來看看

467
00:38:21,239 --> 00:38:22,800
燭蠟

468
00:38:24,680 --> 00:38:28,160
關於真正高明的仿製品有個特點

469
00:38:28,239 --> 00:38:30,160
那就是完美無瑕

470
00:38:31,120 --> 00:38:33,040
一筆一畫都完美至極

471
00:38:35,040 --> 00:38:36,760
可是瑕疵呢，尚恩？

472
00:38:53,560 --> 00:38:55,040
麥可，電話

473
00:39:34,800 --> 00:39:36,160
感謝你的史塔布斯

474
00:39:38,320 --> 00:39:39,880
你可以離開了

475
00:39:43,560 --> 00:39:44,840
我想你該走了

476
00:39:45,480 --> 00:39:46,600
我要拿到錢

477
00:39:47,880 --> 00:39:49,320
而我想要解放愛爾蘭

478
00:39:53,360 --> 00:39:54,719
我們談好的

479
00:39:55,040 --> 00:39:56,120
你被坑了

480
00:39:59,680 --> 00:40:02,880
趕緊離開，趁你現在還走得了

481
00:40:46,160 --> 00:40:48,680
你應該知道這些畫我們會怎麼處理吧？

482
00:40:49,680 --> 00:40:52,160
這種事情我不過問，尚恩

483
00:40:53,520 --> 00:40:55,719
我們當作抵押品，購買軍火以抗爭

484
00:40:58,000 --> 00:41:01,640
我說過了，我不過問這種事情

485
00:41:04,200 --> 00:41:06,280
你這婆娘顯然夠冷酷

486
00:41:08,120 --> 00:41:10,680
你會發現我不是冷酷，只是務實

487
00:41:15,000 --> 00:41:16,560
現在想喝一杯了嗎？

488
00:41:17,360 --> 00:41:19,440
恐怕我另外有約

489
00:41:21,120 --> 00:41:22,719
我真的要…

490
00:41:22,800 --> 00:41:24,280
-警察
-趴下

491
00:41:24,360 --> 00:41:26,800
可惡…

492
00:41:27,360 --> 00:41:28,760
你被逮捕了

493
00:41:39,000 --> 00:41:40,480
好

494
00:41:48,960 --> 00:41:50,640
裝扮不錯啊，瓊

495
00:41:51,719 --> 00:41:53,360
你一直在跟蹤我？

496
00:41:54,680 --> 00:41:56,719
很抱歉，我已經給過你出路

497
00:41:58,600 --> 00:41:59,880
死條子

498
00:42:01,520 --> 00:42:02,920
你們全都一樣

499
00:42:03,960 --> 00:42:05,440
瓊

500
00:42:11,600 --> 00:42:15,960
瓊漢寧頓，你將還押候審，不得保釋

501
00:42:16,040 --> 00:42:19,640
因為有充分理由認定你不會回來出庭

502
00:42:19,719 --> 00:42:21,719
或是你將再次犯案

503
00:42:21,800 --> 00:42:24,560
如此認定是因為犯行的類型與嚴重性

504
00:42:24,640 --> 00:42:26,400
以及你可能的因應方式

505
00:42:26,480 --> 00:42:30,160
同時也因為你的犯罪紀錄
個人背景與人格

506
00:42:30,239 --> 00:42:32,640
你可依正常程序向刑事法院聲請保釋

507
00:42:32,719 --> 00:42:36,280
-居然掛我電話，好大的膽子
-不要…

508
00:42:36,360 --> 00:42:38,680
-我才剛來
-大家都在排隊

509
00:42:38,760 --> 00:42:42,040
-我得打給我女兒
-我才得打給我女兒

510
00:42:42,840 --> 00:42:44,560
快啊，我們都在等

511
00:42:53,719 --> 00:42:56,440
-你好，0829
-艾薛太太，我是瓊

512
00:42:56,520 --> 00:42:58,560
可以跟凱莉說話嗎？

513
00:43:00,360 --> 00:43:01,920
瓊

514
00:43:02,840 --> 00:43:04,520
瓊

515
00:43:04,600 --> 00:43:06,160
-瓊
-我說可以跟…

516
00:43:06,239 --> 00:43:09,120
真的很抱歉，依你目前的處境

517
00:43:09,200 --> 00:43:11,800
我想你還是不要跟凱莉說話比較好

518
00:43:13,200 --> 00:43:16,440
-不，你不能這麼做
-我也說了很抱歉

519
00:43:16,840 --> 00:43:19,800
但這是為了凱莉著想，相信你會明白的

520
00:43:25,400 --> 00:43:29,560
冷靜點，全都給我冷靜點…

