1
00:00:54,226 --> 00:00:57,471
洛杉矶警察局的官方事务。把我的孩子留在身边。这不会花很长时间。

2
00:01:01,164 --> 00:01:04,098
♪ 我有一辆自行车在街上骑行 ♪

3
00:01:04,202 --> 00:01:06,825
♪ 我喜欢保持放松 床单上的怪胎 ♪

4
00:01:07,412 --> 00:01:09,138
侦探。

5
00:01:09,241 --> 00:01:11,105
- 我的另一半在哪里？ - 浴室。

6
00:01:15,661 --> 00:01:17,422
唔。

7
00:01:17,525 --> 00:01:20,356
早上好，摩根。

8
00:01:23,359 --> 00:01:25,257
那么，您认为发生了什么？

9
00:01:26,120 --> 00:01:28,778
嗯，我想我们不能排除任何可能性。

10
00:01:28,881 --> 00:01:30,193
我们出发了。

11
00:01:30,297 --> 00:01:33,783
融化的蜡烛、空玻璃、衣服散落在各处。

12
00:01:33,886 --> 00:01:35,681
这看上去就像是一个狂野的夜晚。

13
00:01:35,785 --> 00:01:37,545
但这是谋杀吗？

14
00:01:37,649 --> 00:01:39,306
百分之百。什么，你不这么认为吗？

15
00:01:39,409 --> 00:01:41,101
我认为这是一起谋杀案和掩盖事件，

16
00:01:41,204 --> 00:01:42,343
但我想知道你是怎么知道的。

17
00:01:43,172 --> 00:01:44,828
听起来像是一个挑战。

18
00:01:45,139 --> 00:01:47,383
真有趣。看到这些手巾了吗？

19
00:01:47,486 --> 00:01:50,800
您可能还记得我曾经是一名专业清洁工。

20
00:01:50,903 --> 00:01:51,870
- 嗯。有点儿像。- 是的。

21
00:01:53,009 --> 00:01:54,459
这些毛巾的折叠方式真丢脸。

22
00:01:54,562 --> 00:01:56,185
看，下面两个有两个边缘，

23
00:01:56,288 --> 00:01:57,634
最上面的那个有三个边。

24
00:01:59,153 --> 00:02:01,086
这意味着凶手用上面的这条毛巾来清理自己，

25
00:02:01,190 --> 00:02:02,708
- 掩盖他的踪迹。 - 嗯。

26
00:02:03,882 --> 00:02:06,850
现在，过来看看我看到了什么。

27
00:02:07,161 --> 00:02:10,199
我从这里看得很清楚，谢谢。但是你看到了什么？

28
00:02:10,302 --> 00:02:11,717
你看到这些条纹了吗？

29
00:02:13,443 --> 00:02:16,550
任何有自尊心的管家都会使用超细纤维拖把清洁浴室地板。

30
00:02:16,653 --> 00:02:19,829
我们的凶手用那条毛巾擦拭了这个区域。

31
00:02:19,932 --> 00:02:21,244
这表明有掩盖行为。

32
00:02:22,728 --> 00:02:25,145
没错。现在，我们的受害者……我可以叫他受害者吗？事情正在发生。

33
00:02:25,248 --> 00:02:26,456
我们的受害者并不孤单，

34
00:02:26,560 --> 00:02:30,150
因为没有人会花钱住这么豪华的酒店房间

35
00:02:30,253 --> 00:02:31,841
除非他打算娱乐。

36
00:02:31,944 --> 00:02:34,913
我的猜测是：一个性感的黑发女人。

37
00:02:37,640 --> 00:02:39,331
为什么？你找到头发样本了吗？

38
00:02:39,435 --> 00:02:42,403
不，但是金发似乎太明显了，所以我现在选择深棕色。

39
00:02:42,507 --> 00:02:45,165
不管怎样，她必须非常有魅力，因为——

40
00:02:45,268 --> 00:02:46,407
我无意无礼，

41
00:02:46,511 --> 00:02:48,754
但是浴缸里的死人非常热。

42
00:02:48,858 --> 00:02:51,757
摩根，请不要再对受害者的热情发表评论。

43
00:02:51,861 --> 00:02:55,382
好的。经理帮我们打开了保险箱，我们找到了受害者的钱包。

44
00:02:55,485 --> 00:02:57,867
80美元现金和一张身份证。

45
00:02:57,970 --> 00:03:00,352
墨西哥城的埃内斯特·洛扎诺。

46
00:03:00,456 --> 00:03:01,526
进行深入探究。

47
00:03:01,629 --> 00:03:03,562
任何你能找到的关于这个家伙的事情。

48
00:03:03,666 --> 00:03:06,255
去楼下的保安中心看看昨晚的录像。

49
00:03:06,358 --> 00:03:07,359
- 明白了。 - 是的

50
00:03:08,774 --> 00:03:10,707
- 不知道他被下了什么药。 - 你怎么知道他被下了药？

51
00:03:10,811 --> 00:03:14,228
嗯，因为谁会在酒店房间里洗碗呢？也许除了你。

52
00:03:14,332 --> 00:03:16,713
不管怎样，这块玻璃被冲洗干净并擦干净了。

53
00:03:16,817 --> 00:03:19,544
除非您想去除白色残留物，否则为什么要这么做？

54
00:03:19,647 --> 00:03:22,271
- 注意到玻璃杯的其他特点了吗？ - 这是威士忌酒杯。

55
00:03:22,374 --> 00:03:25,722
无铅、水晶切割，比玻璃更坚硬、更耐用。

56
00:03:25,826 --> 00:03:29,243
可抵御大多数划痕。还可美丽地折射光线。

57
00:03:29,657 --> 00:03:31,935
你想让我知道你喝威士忌喝得很厉害吗？

58
00:03:32,246 --> 00:03:34,283
重点是这件玻璃器皿

59
00:03:34,386 --> 00:03:35,939
比其他的贵多了。

60
00:03:37,286 --> 00:03:38,735
它肯定是被带到房间里了。

61
00:03:40,392 --> 00:03:42,222
洛扎诺和他的性感黑发女郎在进入房间之前在酒店的酒吧停了下来。

62
00:03:42,325 --> 00:03:43,844
- 但你已经知道了。 - 嗯。

63
00:03:43,947 --> 00:03:46,743
玻璃杯被冲洗干净，几乎没留下任何威士忌的痕迹，

64
00:03:46,847 --> 00:03:48,642
这强烈暗示了存在掩盖行为。

65
00:03:48,745 --> 00:03:52,232
除非是谋杀，否则为什么要掩盖呢？现在，我们去酒店酒吧吧。

66
00:03:52,956 --> 00:03:54,406
我认出他了。

67
00:03:54,510 --> 00:03:57,271
晚上 7 点左右，我上班时他喝了一杯

68
00:03:57,375 --> 00:03:58,341
他和谁在一起吗？

69
00:03:58,928 --> 00:04:00,654
也许是性感的黑发女郎？

70
00:04:00,757 --> 00:04:02,794
我想说的是中等性感。

71
00:04:02,897 --> 00:04:04,865
- 而且她是金发女郎。- 真的吗？

72
00:04:07,868 --> 00:04:09,939
- 这看起来像是做生意还是休闲？ - 也许两者都有。

73
00:04:10,042 --> 00:04:11,768
这家伙肯定在绑一个。

74
00:04:11,872 --> 00:04:14,254
在他们离开之前一定要留下丰厚的小费。

75
00:04:14,357 --> 00:04:15,703
偶然知道了他客人的名字吗？

76
00:04:15,807 --> 00:04:18,258
我们被挤在一起，所以我无法真正听清他们的谈话。

77
00:04:18,361 --> 00:04:22,607
但我想说的是，她的名字听起来像坎迪斯 (Candice) 或格拉迪斯 (Gladys) 或珍妮丝 (Janice)。

78
00:04:26,852 --> 00:04:28,440
-谢谢。 -谢谢。

79
00:04:28,544 --> 00:04:32,306
我们仔细检查了昨晚的录像，在晚上 8 点 02 分发现了这个

80
00:04:32,858 --> 00:04:36,276
洛扎诺和他的神秘女子上了四楼，进入了房间。

81
00:04:36,379 --> 00:04:39,796
然后，就在晚上 8 点 33 分，她就离开了。

82
00:04:40,383 --> 00:04:42,903
直到今天早上，还没有其他人使用钥匙卡进入套房

83
00:04:43,006 --> 00:04:45,008
清洁工发现了埃内斯特·洛扎诺的尸体。

84
00:04:45,319 --> 00:04:46,665
那肯定就是我们的凶手。

85
00:04:46,769 --> 00:04:48,978
我向酒店门卫展示了我们这位神秘女子的照片。

86
00:04:49,081 --> 00:04:53,845
他说，晚上 7 点左右，她将红色起亚车停在了门前的禁停区

87
00:04:53,948 --> 00:04:56,641
不久之后，洛杉矶交通局赶到并开始开罚单。

88
00:04:56,744 --> 00:04:58,643
因此，请致电洛杉矶交通局，看看我们是否可以识别这辆红色车辆。

89
00:04:58,746 --> 00:04:59,816
我已经打过电话了。

90
00:05:01,404 --> 00:05:03,026
昨晚他们没有向这家酒店门前的一辆红色起亚车开罚单。

91
00:05:03,337 --> 00:05:06,064
嗯，唯一不会被开罚单的车是警察和医生的车。

92
00:05:06,340 --> 00:05:09,585
- 警察不会配发红色车辆。- 是的。所以车辆代码一定是 21058。

93
00:05:10,379 --> 00:05:11,345
嗯嗯。

94
00:05:12,657 --> 00:05:16,868
是的，一定是这样。是的。提醒奥兹车辆代码 21058。

95
00:05:16,971 --> 00:05:19,077
这是允许医生应对紧急情况的标志

96
00:05:19,353 --> 00:05:20,665
免受停车法规的约束。

97
00:05:20,768 --> 00:05:22,391
距此不到一英里的地方有一所医院。

98
00:05:22,494 --> 00:05:25,359
顺便看看有没有人认出我们酒店监控录像里的那个女人，

99
00:05:25,463 --> 00:05:26,843
然后我们会回到警局。

100
00:05:29,536 --> 00:05:32,849
这听起来像是市议会的问题，而不是重大犯罪问题。

101
00:05:33,712 --> 00:05:36,059
当然。请随时通知我。再见。

102
00:05:36,888 --> 00:05:38,372
酒店的情况怎么样？

103
00:05:38,476 --> 00:05:41,513
达芙妮和奥兹确认我们的嫌疑人是一名在附近工作的医生。

104
00:05:41,617 --> 00:05:43,343
我们谈话的时候，他们正把她带过来审问。

105
00:05:43,446 --> 00:05:44,930
- 你喜欢她吗？ - 噢，非常喜欢。

106
00:05:46,587 --> 00:05:48,106
酒店监控录像显示，她进出受害者房间的全过程

107
00:05:48,382 --> 00:05:49,694
——大约在谋杀案发生时。——是的。

108
00:05:49,797 --> 00:05:51,040
这是显而易见的。

109
00:05:51,143 --> 00:05:53,111
- 您请求的文件，中尉。 - 谢谢。

110
00:05:57,943 --> 00:05:59,807
哎呀。

111
00:05:59,911 --> 00:06:01,533
你觉得这样好吗？需要帮助吗？

112
00:06:01,637 --> 00:06:03,432
没有人可以帮助我。

113
00:06:03,949 --> 00:06:06,883
我将不得不依赖一个我不愿与之打交道的人。

114
00:06:06,987 --> 00:06:08,471
唔。

115
00:06:08,575 --> 00:06:09,955
欢迎来到我的世界。

116
00:06:12,579 --> 00:06:16,548
Iris Bowman 博士，请向我们讲讲您和 Ernest Lozano 的关系。

117
00:06:16,997 --> 00:06:19,102
我不会称之为一种关系。

118
00:06:19,413 --> 00:06:20,552
您会怎么称呼它？

119
00:06:20,656 --> 00:06:21,760
无伤大雅的乐趣。

120
00:06:21,864 --> 00:06:24,901
三个月前我们在一家酒店的酒吧里相遇并相恋。

121
00:06:25,005 --> 00:06:27,559
我……我无法相信他已经死了。

122
00:06:27,663 --> 00:06:29,734
当你说“一拍即合”时——

123
00:06:29,837 --> 00:06:31,425
它的意思正是您所想的那样。

124
00:06:32,081 --> 00:06:33,910
每当欧内斯特进城时，他都会伸出援手。

125
00:06:34,014 --> 00:06:38,398
这是两个成年人之间无附加条件的乐趣。

126
00:06:38,501 --> 00:06:40,434
嗯。那么你对他了解多少呢？

127
00:06:40,538 --> 00:06:42,919
欧内斯特曾是墨西哥城的一名馆长。

128
00:06:43,023 --> 00:06:46,854
他和大多数洛杉矶人不一样。他很有趣、很迷人、很有文化。

129
00:06:46,958 --> 00:06:49,098
您的丈夫对于这种随意的恋情有什么看法？

130
00:06:51,825 --> 00:06:54,759
我的丈夫九个月前在一场车祸中去世了。

131
00:06:56,174 --> 00:06:57,934
我和欧内斯特之间的感情只是暂时的。

132
00:06:58,038 --> 00:07:00,937
他就像是我生命中的一块创可贴。

133
00:07:01,593 --> 00:07:02,594
那么昨晚发生了什么？

134
00:07:03,457 --> 00:07:07,599
没什么。他当时在城里，我在原地遇见了他。

135
00:07:07,703 --> 00:07:12,121
我们喝了一两杯，然后回到房间，洗澡。

136
00:07:12,224 --> 00:07:14,606
但后来欧内斯特睡着了，所以我就离开了。

137
00:07:14,710 --> 00:07:16,056
嗯，鲍曼博士，

138
00:07:16,159 --> 00:07:18,679
我们在洛扎诺房间的监控录像里看到了你

139
00:07:18,783 --> 00:07:20,785
然后 30 分钟后退出。

140
00:07:21,613 --> 00:07:27,447
此后，再没有人进出那个房间，现在埃内斯特·洛扎诺已经死了。

141
00:07:29,483 --> 00:07:31,623
我什么都告诉过你了。——嗯嗯。

142
00:07:31,727 --> 00:07:33,453
我离开的时候他还活着。

143
00:07:33,556 --> 00:07:35,627
- 我需要律师吗？ - 那才是明智的。

144
00:07:35,731 --> 00:07:37,008
你有权保持沉默

145
00:07:37,111 --> 00:07:39,631
- 并且拒绝回答问题—— - 她没有这样做。

146
00:07:39,735 --> 00:07:41,875
蜡烛。浴缸里摆满了蜡烛。

147
00:07:41,978 --> 00:07:43,842
我家里也有同样的。我打折时买的。

148
00:07:43,946 --> 00:07:47,467
它们闻起来像洗衣粉。但问题是它们只能燃烧大约四个小时。

149
00:07:47,570 --> 00:07:49,986
抱歉，我不知道。呃，那会是很长时间吗？

150
00:07:50,090 --> 00:07:53,231
蜡烛？什么？不。茶灯燃烧的时间更长。不。

151
00:07:53,507 --> 00:07:57,200
除了这根蜡烛外，其他蜡烛都已熔化。

152
00:07:57,511 --> 00:08:00,687
有什么东西灭掉了这根蜡烛，你知道什么东西可以灭掉火吗？

153
00:08:00,790 --> 00:08:02,516
呃，水。

154
00:08:02,620 --> 00:08:04,173
- 是的，医生。水。- 水。水。

155
00:08:04,276 --> 00:08:06,693
水能灭火。在这个例子中，火就是洗澡水。

156
00:08:06,796 --> 00:08:08,936
洗澡水浇灭了这根孤零零的蜡烛。

157
00:08:09,040 --> 00:08:10,731
所以这意味着发生了一场浴缸大战。

158
00:08:10,835 --> 00:08:14,839
周围一片混乱，洗澡水溅了出来，把火焰扑灭了。

159
00:08:14,942 --> 00:08:16,737
蜡烛看上去像是已经燃烧了

160
00:08:16,841 --> 00:08:18,705
大约一个半小时。

161
00:08:18,808 --> 00:08:22,225
好的。所以你是说当鲍曼博士离开房间时，

162
00:08:22,536 --> 00:08:25,125
所有蜡烛都点燃了，一个小时后，

163
00:08:25,228 --> 00:08:27,196
那个房间里发生了一些事情。

164
00:08:27,299 --> 00:08:29,094
房间里有人。

165
00:08:37,551 --> 00:08:38,518
我現在可以走嗎？

166
00:08:41,037 --> 00:08:43,039
是的。自由去。

167
00:08:48,976 --> 00:08:51,772
说到好事，嗯？

168
00:08:53,878 --> 00:08:55,742
而我们唯一的嫌疑人走出了门。

169
00:08:57,744 --> 00:09:01,126
马霍姆斯的传球码数低于预期，但冲球码数高于预期。

170
00:09:01,230 --> 00:09:05,165
呃，接下来是 WNBA 总决赛。Aces、moneyline、Wilson。

171
00:09:05,821 --> 00:09:06,994
啊。

172
00:09:08,340 --> 00:09:10,964
十五年前，罗曼·辛奎拉 (Roman Sinquerra) 在市中心画了一幅壁画。

173
00:09:11,067 --> 00:09:15,727
您写了引文和报告，但两者都难以辨认。

174
00:09:15,831 --> 00:09:16,797
这说明了什么？

175
00:09:16,901 --> 00:09:20,974
瞧，如果你这么感兴趣，就给我 2K。

176
00:09:21,837 --> 00:09:25,565
好吧，1K。[笑]不？500？

177
00:09:25,668 --> 00:09:28,257
不管你有多卑鄙，我都不会为信息付钱给你。

178
00:09:28,360 --> 00:09:29,154
哦，是的。嗯。

179
00:09:30,673 --> 00:09:33,020
无论 NASCAR 发生什么事，第 10 到第 19 位都会有 1,000 名。

180
00:09:33,124 --> 00:09:36,127
就这样吧。妈妈，我爱你。再见。

181
00:09:37,611 --> 00:09:41,097
- 现在大声读出这个地址。 - 嗯。

182
00:09:42,098 --> 00:09:46,137
“威灵顿街 14641 号。”

183
00:09:46,240 --> 00:09:47,587
没有这样的地方。

184
00:09:47,690 --> 00:09:50,141
有一条华盛顿大道和一条比灵顿街，

185
00:09:50,244 --> 00:09:52,350
但都没有 14641。

186
00:09:52,626 --> 00:09:55,008
嗯，这绝对是比灵顿街 14641 号。

187
00:09:55,111 --> 00:09:56,354
再说一次，没有这样的地方。

188
00:09:58,149 --> 00:10:00,289
— 五十块钱说有。 — 没有。

189
00:10:00,772 --> 00:10:04,604
但如果你想这样把钱给我，当然，我会检查一下。

190
00:10:05,225 --> 00:10:06,226
我来开车。

191
00:10:13,785 --> 00:10:14,890
哇。

192
00:10:16,408 --> 00:10:19,135
这条街上曾经只有黑店和藏匿处。

193
00:10:19,239 --> 00:10:20,792
现在他们有了一个 CrossFit 健身房，

194
00:10:20,896 --> 00:10:24,244
素食纳什维尔辣鸡餐厅和第三波咖啡店。

195
00:10:24,347 --> 00:10:25,383
很美丽。

196
00:10:27,074 --> 00:10:29,905
等一下。这就是街道，对吧？

197
00:10:31,216 --> 00:10:33,667
我确信壁画就在这里。

198
00:10:34,668 --> 00:10:36,049
也许这不是我写的。

199
00:10:36,152 --> 00:10:37,257
转过身来，甜瓜。

200
00:10:38,983 --> 00:10:41,330
14614 比灵顿。

201
00:10:42,400 --> 00:10:44,851
看起来好像有一个标志保护着壁画的一部分。

202
00:10:44,954 --> 00:10:47,854
这是一个很酷的鱼尾巴。

203
00:10:47,957 --> 00:10:50,719
那是鸟的翅膀。那是羽毛，不是鳞片。

204
00:10:50,822 --> 00:10:52,755
- 那是鱼尾巴。 - 这是鸟的翅膀。

205
00:10:52,859 --> 00:10:53,998
要么加倍，要么一无所有。

206
00:10:54,895 --> 00:10:56,000
为什么不呢？

207
00:10:58,416 --> 00:10:59,762
绝对是羽毛。

208
00:11:04,733 --> 00:11:06,838
- 我们有受害者的消息。 - 有什么事吗？

209
00:11:06,942 --> 00:11:09,738
我们收到了墨西哥城埃内斯特·洛扎诺同事的回复。

210
00:11:09,841 --> 00:11:12,050
他们说他还活着，而且每天都来上班。

211
00:11:12,154 --> 00:11:13,431
- 什麼... - 是啊。

212
00:11:13,707 --> 00:11:15,364
当地警方询问洛扎诺是否出示了他的身份证

213
00:11:15,467 --> 00:11:17,366
- 在一个被谋杀男子的酒店。 - 嗯哼。

214
00:11:17,469 --> 00:11:20,127
他向他们讲述了几年前他在洛杉矶的一次骑行经历。

215
00:11:20,231 --> 00:11:22,854
在开车的途中，他和司机开玩笑说他们长得多么像。

216
00:11:22,958 --> 00:11:25,374
那天晚些时候，他意识到钱包丢了。所以我们的受害者……

217
00:11:25,477 --> 00:11:27,238
- 不是 Ernest Lozano。好的。- 是的。

218
00:11:27,341 --> 00:11:29,861
向实验室施加压力，要求提供犯罪现场的 DNA 和指纹，

219
00:11:29,965 --> 00:11:31,863
我会更仔细地观察...

220
00:11:31,967 --> 00:11:33,037
证据箱在哪儿？

221
00:11:37,248 --> 00:11:41,217
“在家工作。明天见。摩根。”笑脸。

222
00:11:50,744 --> 00:11:52,781
这是有史以来最棒的电影之夜。

223
00:11:53,402 --> 00:11:57,061
好吧。诀窍是看看我们是否能注意到别人注意不到的事情。

224
00:11:57,889 --> 00:11:59,166
您认为这些钥匙是用来做什么的？

225
00:11:59,270 --> 00:12:02,445
哦。自行车锁、邮政信箱和汽车钥匙。

226
00:12:03,792 --> 00:12:05,414
你是我的儿子。

227
00:12:05,517 --> 00:12:06,933
Ava，你能给我们拿几瓶汽水吗？

228
00:12:07,036 --> 00:12:09,176
由于戴着手套，我无法触摸表面。

229
00:12:10,453 --> 00:12:12,076
哦。好的。这很有趣。

230
00:12:12,179 --> 00:12:13,733
- 你看到这里的缝线了吗？ - 嗯。

231
00:12:13,836 --> 00:12:15,251
- 谢谢。这是—— - 两瓶汽水——

232
00:12:15,355 --> 00:12:16,943
噢！呃。

233
00:12:17,046 --> 00:12:21,016
你好，我家有个奇怪的男孩。你是谁？

234
00:12:21,119 --> 00:12:22,776
我是 Ryder，Ava 的朋友。

235
00:12:25,261 --> 00:12:26,331
哦，是吗？

236
00:12:29,438 --> 00:12:30,784
你在干什么？

237
00:12:30,888 --> 00:12:33,200
它看起来像什么？学习。

238
00:12:33,304 --> 00:12:35,099
我找不到饼干，所以我拿了奶酪泡芙。

239
00:12:35,202 --> 00:12:37,342
谢谢。我喜欢芝士泡芙——

240
00:12:37,446 --> 00:12:40,311
我买了这些。这些是我的。我能在走廊里见你一会儿吗？

241
00:12:46,938 --> 00:12:48,146
好吧。别惊慌失措。

242
00:12:48,250 --> 00:12:49,941
Ludo 说我可以把 Ryder 带进我的房间

243
00:12:50,045 --> 00:12:52,116
如果我们的音乐声音太大，我们只要关上门就可以了。

244
00:12:53,117 --> 00:12:57,190
哦，他做到了？天哪，真是个解决问题的高手。

245
00:12:57,293 --> 00:12:58,501
那太好了，因为，呃，

246
00:12:58,605 --> 00:13:01,988
我主要关心的是你的音乐的分贝水平。

247
00:13:02,091 --> 00:13:03,472
不，妈妈，我们只是在学习。

248
00:13:05,819 --> 00:13:06,820
待续。

249
00:13:10,237 --> 00:13:11,480
我想你已收到我的便条了。

250
00:13:11,583 --> 00:13:12,861
嗯。

251
00:13:12,964 --> 00:13:15,415
你永远不要把证据带回家，摩根。永远不要。Y--

252
00:13:16,416 --> 00:13:17,900
你肯定在跟我开玩笑。

253
00:13:19,868 --> 00:13:21,870
什么？他戴着手套。

254
00:13:28,221 --> 00:13:31,155
你很难过，你可以表达自己的所有感受。

255
00:13:31,258 --> 00:13:33,329
但人们经常把工作带回家。

256
00:13:33,433 --> 00:13:35,573
我女儿现在正在她的房间里做作业。

257
00:13:37,333 --> 00:13:40,509
艾略特，去骚扰你姐姐。快。快跑。开——把门打开。

258
00:13:40,612 --> 00:13:42,925
Ava，我来烦你了！

259
00:13:44,271 --> 00:13:47,516
摩根，这违反了处理证据的所有规则和协议。

260
00:13:49,380 --> 00:13:50,899
那么，最糟糕的情况会是什么呢？

261
00:13:51,002 --> 00:13:53,384
呃，你知道，我不知道。让我想想。

262
00:13:54,109 --> 00:13:56,387
哦，对了。这里的一切都不被法庭采纳，

263
00:13:56,490 --> 00:13:57,837
我们无法判定凶手有罪。

264
00:13:57,940 --> 00:14:01,081
是的，那很糟糕。那会很糟糕。我明白这一点。

265
00:14:01,185 --> 00:14:02,565
我确实考虑过这个问题。但问题是，

266
00:14:02,876 --> 00:14:04,913
我真的想帮你弄清楚你的死者是谁。

267
00:14:05,016 --> 00:14:07,398
我真傻。我本来要用牙科记录和指纹。

268
00:14:07,501 --> 00:14:10,539
这个证据箱里有太多线索被你们错过了。

269
00:14:10,642 --> 00:14:12,921
有人看过这双鞋吗？

270
00:14:13,024 --> 00:14:14,612
鞋底上全是水泥。

271
00:14:14,888 --> 00:14:17,201
他肯定住在或工作在建筑工地附近。

272
00:14:17,304 --> 00:14:20,549
哦。太好了。我们只去参观洛杉矶的一个建筑工地。

273
00:14:21,619 --> 00:14:25,209
好的。看看这个男人的裤子。

274
00:14:25,312 --> 00:14:27,107
这不是原始的缝线，

275
00:14:27,211 --> 00:14:28,937
但这次修复是由专业人员完成的。

276
00:14:29,040 --> 00:14:30,973
- 看到那些线了吗？ - 它们怎么样？

277
00:14:31,077 --> 00:14:32,216
它们没有交叉。

278
00:14:32,319 --> 00:14:34,390
你不觉得这有一点点奇怪吗？

279
00:14:34,494 --> 00:14:36,565
嗯，我可以很有信心地说，我这辈子从来没有

280
00:14:36,668 --> 00:14:38,256
思考了一下线头如何在裤子下摆交叉。

281
00:14:38,360 --> 00:14:41,259
嗯，你很幸运，我花了很多时间思考这个问题。

282
00:14:41,363 --> 00:14:43,883
大脑过度活跃让人难以入睡。

283
00:14:43,986 --> 00:14:46,437
所以，很长一段时间里，唯一能让我失望的事情

284
00:14:46,540 --> 00:14:48,301
正在观看缝纫和改衣视频。

285
00:14:50,441 --> 00:14:53,237
如今，受害者的裤子已经修好了，没有穿过。

286
00:14:53,927 --> 00:14:56,481
这是马达加斯加裁缝的独特之处。

287
00:14:56,585 --> 00:15:00,071
因为他们迷信认为交叉针脚是不吉利的。

288
00:15:00,175 --> 00:15:01,486
哦。你知道吗？只要列个清单就可以了。

289
00:15:01,590 --> 00:15:03,523
该地区所有来自马达加斯加的裁缝。

290
00:15:03,626 --> 00:15:06,526
我不认为洛杉矶警察局有一个神奇的数据库

291
00:15:06,629 --> 00:15:09,080
按种族交叉引用的女裁缝和裁缝。

292
00:15:09,184 --> 00:15:10,254
但你知道，我可以检查一下。

293
00:15:11,945 --> 00:15:14,672
嗯，你需要做的就是找到洛杉矶所有的裁缝店和改衣店，

294
00:15:14,948 --> 00:15:16,260
并找出名字最长的。

295
00:15:16,363 --> 00:15:18,503
因为长名字是马达加斯加独有的？

296
00:15:19,953 --> 00:15:22,991
嗯，不是，但是他们的命名习俗与世界其他地方都不同。

297
00:15:23,094 --> 00:15:26,097
他们的名字都很独特，每个名字都有意义。

298
00:15:26,201 --> 00:15:27,202
当两个人结婚时，

299
00:15:28,755 --> 00:15:30,377
他们只是将他们的名字拼凑在一起，形成一个又大又长的名字。

300
00:15:30,481 --> 00:15:31,689
非常浪漫。

301
00:15:31,965 --> 00:15:36,625
好的。那么，列出一份洛杉矶裁缝的名单吧，

302
00:15:36,728 --> 00:15:38,109
找到名字最长的，

303
00:15:38,213 --> 00:15:39,628
然后在建筑工地附近寻找一个。

304
00:15:40,974 --> 00:15:42,458
轻而易举地挤柠檬。

305
00:15:42,562 --> 00:15:45,289
是的。好的。我们明天再讨论这个问题。

306
00:15:46,324 --> 00:15:47,705
- 好的 - 摩根

307
00:15:48,361 --> 00:15:49,949
别再使用这句话。

308
00:15:50,052 --> 00:15:51,226
可能会的。

309
00:15:55,575 --> 00:15:57,059
所以，莱德看起来不错。

310
00:15:57,163 --> 00:15:58,578
真有趣。他的 PO 就是这么说的。

311
00:15:58,681 --> 00:16:03,238
假释官。是的，我明白了。因为他是少年管教所的。

312
00:16:03,341 --> 00:16:05,309
嗯嗯。奇诺。他是作为成年人受审的。

313
00:16:05,412 --> 00:16:10,693
你……你真是太有趣了。

314
00:16:11,004 --> 00:16:13,248
但说真的，告诉我关于他的一切。我想知道。

315
00:16:13,351 --> 00:16:15,664
- 嘿，我得走了，不然我就迟到了。 - 坐下。

316
00:16:15,767 --> 00:16:18,322
把手机拿开。我想我们这样做很困难。

317
00:16:18,425 --> 00:16:19,599
你是想让它押韵吗？

318
00:16:19,702 --> 00:16:22,498
我会问这些问题。好吗？

319
00:16:22,602 --> 00:16:24,707
- 跟我讲讲莱德的事。 - 我们所做的就是学习。

320
00:16:25,708 --> 00:16:27,676
一切总是从学习开始，

321
00:16:27,779 --> 00:16:29,505
然后你就对你当时所在的地方撒了谎。

322
00:16:29,609 --> 00:16:30,506
接下来你知道了——

323
00:16:31,852 --> 00:16:32,750
你是一位单身妈妈，有三个孩子，假装是一名警察。

324
00:16:36,409 --> 00:16:39,343
我不是假装的。非常感谢。我是在提供咨询。

325
00:16:39,446 --> 00:16:42,001
哦，是的。我知道。你甚至没有徽章。

326
00:16:42,104 --> 00:16:45,176
你觉得我需要徽章吗？好的。

327
00:16:46,039 --> 00:16:47,765
我会让你知道，我走进一个空间

328
00:16:48,041 --> 00:16:50,181
人们会问，“这是谁？”好吗？

329
00:16:50,285 --> 00:16:51,251
然后其他人会说，

330
00:16:52,356 --> 00:16:53,598
“我不知道，但她肯定属于这里。”

331
00:16:53,702 --> 00:16:55,393
好吧，妈妈，这太可怕了。我得走了。

332
00:16:56,084 --> 00:16:58,189
“让开，”他们都喊道。你知道吗？

333
00:16:58,293 --> 00:17:00,019
“允许那位女士进入。”

334
00:17:04,299 --> 00:17:05,403
我什么时候可以获得徽章？

335
00:17:06,059 --> 00:17:08,130
请不要再按铃了。好吗？

336
00:17:09,718 --> 00:17:11,202
你几岁开始约会？

337
00:17:12,100 --> 00:17:14,033
我敢打赌你就是那个和同一个女孩约会的男人

338
00:17:14,136 --> 00:17:15,379
高中四年。

339
00:17:15,482 --> 00:17:17,312
然后在舞会之夜，你约定要失去你的——

340
00:17:21,212 --> 00:17:25,044
你好。呃，你是 Raissa Rakota Harimalala 吗？

341
00:17:25,147 --> 00:17:27,149
确实。你可以叫我 Rai。

342
00:17:27,253 --> 00:17:31,050
Rai。快说，你认识这个人吗？

343
00:17:31,153 --> 00:17:32,085
爱德华多先生。

344
00:17:33,224 --> 00:17:35,468
- 他死了吗？ - 爱德华多 (Eduardo) 是他的姓氏？

345
00:17:36,089 --> 00:17:37,056
不。

346
00:17:37,159 --> 00:17:38,160
爱德华多 (Eduardo) 是他的名字。

347
00:17:38,264 --> 00:17:39,230
是的。

348
00:17:39,334 --> 00:17:40,335
你知道他的姓氏吗？

349
00:17:40,438 --> 00:17:42,406
不，爱德华多先生，他总是用现金支付。

350
00:17:42,509 --> 00:17:43,752
你能告诉我们一些关于他的事情吗？

351
00:17:45,133 --> 00:17:46,789
爱德华多先生是我的常客之一。

352
00:17:47,100 --> 00:17:49,275
他找到了二手的名牌西装。

353
00:17:49,378 --> 00:17:51,242
我让它们再次看起来漂亮起来。

354
00:17:56,247 --> 00:17:58,767
- 兴奋起来。我们有名字了。 - 哦，我很激动。

355
00:17:58,870 --> 00:18:01,666
但你知道洛杉矶可能有数千个爱德华多吗？

356
00:18:01,770 --> 00:18:05,256
等一下。你听到了吗？

357
00:18:05,360 --> 00:18:07,638
这座城市甜美、甜美的声音。

358
00:18:10,434 --> 00:18:13,540
好的。裁缝店，建筑工地。现在怎么办？

359
00:18:13,644 --> 00:18:15,818
- 现在我们只需要找到一个停车场。 - 嗯。

360
00:18:17,165 --> 00:18:18,338
是的。就在这里。

361
00:18:18,442 --> 00:18:19,788
我们为什么关心停车问题？

362
00:18:19,891 --> 00:18:21,169
别生我的气。

363
00:18:21,652 --> 00:18:23,102
当然，你带了他的钥匙。

364
00:18:23,205 --> 00:18:24,551
嗯，它还在证据袋里，

365
00:18:24,655 --> 00:18:27,175
我这么做是件好事。因为……

366
00:18:30,799 --> 00:18:33,560
爱德华多的丰田车。

367
00:18:34,630 --> 00:18:35,631
下次。

368
00:18:40,809 --> 00:18:42,121
森林人。您需要什么？

369
00:18:43,743 --> 00:18:44,675
嘿，达芙。我刚刚把受害者的车牌发给你了。你做你自己吧。

370
00:18:45,814 --> 00:18:46,849
很可能是埃内斯特·洛扎诺丢失钱包的那辆车。

371
00:18:47,160 --> 00:18:48,886
我会再给你打电话。再见。

372
00:18:49,162 --> 00:18:50,888
摩根。摩根。不。不，不。不要。

373
00:18:51,647 --> 00:18:53,132
手套。抱歉。手套。

374
00:18:53,235 --> 00:18:55,824
不，这不是手套的问题。事实上，是的，你确实需要手套。

375
00:18:55,927 --> 00:18:58,482
但在你触碰任何东西之前，请先问问我。可以吗？

376
00:18:58,585 --> 00:18:59,828
不，你完全正确。我很抱歉。

377
00:18:59,931 --> 00:19:01,657
你以前就这么说过。不会再发生这种事了。

378
00:19:01,761 --> 00:19:03,659
— 嗯——但我确实已经触碰过一切了。

379
00:19:03,763 --> 00:19:07,249
他有潜水服、充电线、小水瓶、手——

380
00:19:07,353 --> 00:19:08,595
这家伙是一名拼车司机。

381
00:19:08,699 --> 00:19:11,184
是的。你怎么这么快就做到了？

382
00:19:11,288 --> 00:19:13,221
轻而易举地挤柠檬。

383
00:19:16,327 --> 00:19:19,158
哦。是的。是的，那也是。

384
00:19:22,851 --> 00:19:25,233
达芙妮说这辆车的登记人是爱德华多·科尔特斯，

385
00:19:25,336 --> 00:19:26,337
住在这栋楼里。

386
00:19:27,683 --> 00:19:28,891
十年前，这家伙因信用卡欺诈而入狱。

387
00:19:29,202 --> 00:19:30,893
从那时起，他就当了一名拼车司机。

388
00:19:31,687 --> 00:19:34,242
对于车手来说，这栋建筑相当豪华。我们确定这就是我们要找的人吗？

389
00:19:34,345 --> 00:19:35,691
嗯。

390
00:19:35,795 --> 00:19:37,762
- 爱德华多·科尔特斯的驾照。 - 唷。

391
00:19:37,866 --> 00:19:39,523
是的，就是他。

392
00:19:39,626 --> 00:19:41,697
怎样才能拥有一张火辣的驾照照片？

393
00:19:42,698 --> 00:19:44,183
216，应该就是这里。

394
00:19:45,943 --> 00:19:48,739
- 摩根，我跟你说过什么—— - 我只是在开玩笑。

395
00:19:50,465 --> 00:19:51,466
你真有趣。

396
00:19:52,225 --> 00:19:53,468
- 你真有趣。 - 嗯哼。

397
00:19:53,571 --> 00:19:55,470
爸爸！爸爸回家了！

398
00:19:57,713 --> 00:20:00,199
你好？我能帮你吗？

399
00:20:00,716 --> 00:20:03,478
抱歉打扰了，女士。我是洛杉矶警察局侦探亚当·卡拉德克。

400
00:20:03,581 --> 00:20:05,307
这是顾问 Morgan Gillery。

401
00:20:05,928 --> 00:20:07,896
您认识 Eduardo Cortez 吗？

402
00:20:07,999 --> 00:20:09,242
他是我的丈夫。

403
00:20:10,485 --> 00:20:11,727
他还好吗？

404
00:20:16,905 --> 00:20:19,494
干杯。[啜饮]噢！

405
00:20:20,253 --> 00:20:22,221
我要让它冷却下来。它实在太热了。

406
00:20:22,324 --> 00:20:24,430
天哪。谢谢你们和我分享你们的茶。

407
00:20:24,533 --> 00:20:25,810
你的朋友都非常好。

408
00:20:25,914 --> 00:20:27,467
你有最喜欢的朋友吗？

409
00:20:27,571 --> 00:20:29,228
我不会告诉其余的。

410
00:20:29,331 --> 00:20:31,782
斯坦利。他也会拍照。

411
00:20:31,885 --> 00:20:35,579
斯坦利会拍照吗？不可能。让我看看这个。

412
00:20:36,511 --> 00:20:37,684
太酷了。

413
00:20:38,306 --> 00:20:42,344
我爸爸把他给了我。他也把那本字典给了我。

414
00:20:42,448 --> 00:20:46,590
哦。言语很重要。

415
00:20:47,970 --> 00:20:50,421
我们已经在一起十年了。

416
00:20:50,525 --> 00:20:53,804
我在爱德华多出狱后见到了他。

417
00:20:53,907 --> 00:20:54,977
他开车已经多久了？

418
00:20:55,288 --> 00:20:57,256
三年前他还开过车，

419
00:20:57,359 --> 00:21:00,293
当他开始在他表弟的葡萄酒分销公司工作时。

420
00:21:00,397 --> 00:21:02,191
他还没回家很奇怪吗？

421
00:21:02,330 --> 00:21:04,435
他的工作需要经常出差，

422
00:21:04,539 --> 00:21:06,644
因此爱德华多的离开感觉很正常。

423
00:21:08,612 --> 00:21:10,372
我不敢相信他已经走了。

424
00:21:10,476 --> 00:21:11,787
你认识这个女人吗？

425
00:21:13,341 --> 00:21:15,688
我不知道。她是谁？

426
00:21:15,791 --> 00:21:19,968
抱歉，Eduardo 并非因公出差。

427
00:21:20,071 --> 00:21:22,729
我们在好莱坞的一间酒店房间里发现了他的尸体。

428
00:21:22,833 --> 00:21:25,284
他被谋杀的那天晚上和这个女人在一起。

429
00:21:33,395 --> 00:21:35,984
那到底是怎么回事？女人刚刚得知她的丈夫死了。

430
00:21:36,087 --> 00:21:38,469
在你拿出他情妇的照片之前，也许需要等待一秒钟。

431
00:21:38,573 --> 00:21:40,368
如果 Regina 知道 Eduardo 的不忠，

432
00:21:40,471 --> 00:21:41,748
她有强烈的动机去杀死他。

433
00:21:41,852 --> 00:21:43,854
我需要得到她真实的反应。

434
00:21:43,957 --> 00:21:46,477
哦。那太好了。我没想到这一点。

435
00:21:46,581 --> 00:21:49,929
关于这份工作，似乎有很多事情你都没有考虑到。

436
00:21:50,032 --> 00:21:51,482
你知道，就像把证据带回家一样。

437
00:21:51,586 --> 00:21:53,933
你知道，我偶尔会开始被骗

438
00:21:54,036 --> 00:21:55,900
以为自己可能是一个正常人。

439
00:21:56,004 --> 00:21:59,041
然后，果然，你让我想起你只是一个无情的警察机器人。

440
00:21:59,352 --> 00:22:00,319
嗯嗯。

441
00:22:00,905 --> 00:22:02,424
爱德华多为什么要使用假身份证？

442
00:22:02,528 --> 00:22:05,427
为什么有人会为了欺骗自己的妻子而改变自己的整个身份？

443
00:22:05,531 --> 00:22:06,601
不合情理。

444
00:22:06,704 --> 00:22:08,603
- 财务状况也确实不太对劲。 - 嗯。

445
00:22:08,706 --> 00:22:12,020
舒适的公寓、汽车、改西装，让它们看起来很昂贵。

446
00:22:12,123 --> 00:22:15,679
是的。回家休息，不要带走证据。

447
00:22:18,509 --> 00:22:19,717
这真是非常正常的一天。

448
00:22:19,821 --> 00:22:21,340
艾娃全神贯注地看着她的手机。

449
00:22:21,443 --> 00:22:23,756
艾略特致力于他的地理项目。

450
00:22:23,859 --> 00:22:25,861
克洛伊吃了一支蜡笔，但是是一支绿色的。

451
00:22:25,965 --> 00:22:27,449
所以我觉得它是最自然、毒性最小的。

452
00:22:27,553 --> 00:22:29,071
克洛伊有客人吗？

453
00:22:30,556 --> 00:22:33,110
婴儿克洛伊（Chloe）没有接待客人。

454
00:22:33,386 --> 00:22:36,458
她没有任何呃头发蓬松的十几岁的男孩过来吗？

455
00:22:36,562 --> 00:22:39,047
我知道这会发生。看，莱德看起来是个好孩子。

456
00:22:39,150 --> 00:22:40,393
- 我觉得还可以。 - 不好。

457
00:22:41,808 --> 00:22:43,534
我们都知道她迟早会有朋友来家里做客。

458
00:22:43,638 --> 00:22:46,399
- Ava 15 岁。- 你 15 岁时在做什么？

459
00:22:46,503 --> 00:22:47,987
举重。和我的孩子们一起玩耍。

460
00:22:48,884 --> 00:22:51,404
我开玩笑的，我没举重，也没有儿子。但艾娃与众不同。

461
00:22:51,508 --> 00:22:54,131
我知道 Ava 与众不同，但十几岁的男孩都是一样的。

462
00:22:54,407 --> 00:22:56,133
好吧，我们都在试图弄清楚，好吗？

463
00:22:56,409 --> 00:22:57,928
我认为我们只需要相信 Ava。

464
00:22:58,031 --> 00:23:00,068
- 所以让我们冷静下来，而且 - - 不要叫我冷静下来。

465
00:23:00,171 --> 00:23:03,002
- 你越权了太多。 - 好的。

466
00:23:03,105 --> 00:23:05,936
你正在发表著名的摩根咆哮，所以我会给你一点空间。

467
00:23:06,039 --> 00:23:07,800
我并不是在对摩根大发牢骚。

468
00:23:07,903 --> 00:23:11,562
我正在为我的孩子做最好的事。艾娃是我的女儿。

469
00:23:13,081 --> 00:23:15,566
好的。我只是个保姆。

470
00:23:17,119 --> 00:23:18,466
我不是这么说的。

471
00:23:19,121 --> 00:23:21,089
我不是那个意思。你不必——

472
00:23:21,676 --> 00:23:23,954
你能回来吗，这样我们就可以——

473
00:23:24,472 --> 00:23:25,611
好的。

474
00:23:31,133 --> 00:23:33,032
爱德华多的生活简直不正常。

475
00:23:33,135 --> 00:23:35,137
我迟到了。对不起。对不起我迟到了。

476
00:23:35,448 --> 00:23:37,450
这是一个孩子们疯狂的早晨，但是谁在乎呢？

477
00:23:37,554 --> 00:23:38,451
谁关心孩子？

478
00:23:38,555 --> 00:23:39,935
- 我带了甜甜圈。 - 当然带了。

479
00:23:40,039 --> 00:23:41,109
我喜歡你迟到。

480
00:23:41,696 --> 00:23:43,801
噢。选择太多了。

481
00:23:43,905 --> 00:23:45,493
上釉不会出错，对吧？

482
00:23:45,596 --> 00:23:47,115
- 永远不会。 - 不。

483
00:23:47,218 --> 00:23:48,427
或许今天是下毛毛雨的日子。

484
00:23:49,842 --> 00:23:50,601
- 可能是下雨天。 - 是的。我不知道。那是果冻吗——

485
00:23:50,705 --> 00:23:52,948
- 就选一个甜甜圈吧。 - 好的。

486
00:23:53,052 --> 00:23:55,434
法医的报告刚刚出来。

487
00:23:55,537 --> 00:23:58,195
爱德华多·科尔特斯的死因是溺水

488
00:23:58,471 --> 00:24:00,197
体内含有微量酒精。

489
00:24:00,473 --> 00:24:02,958
但闭路电视录像显示，当他和艾瑞斯一起散步时，他看起来很清醒。

490
00:24:03,062 --> 00:24:04,615
酒保说他系了一条。

491
00:24:04,719 --> 00:24:06,859
可能是实验室在他的体内发现的所有 Xanax。

492
00:24:06,962 --> 00:24:08,688
他们还发现玻璃器皿上有残留物。

493
00:24:08,792 --> 00:24:12,623
嗯，Xanax 的主要副作用是严重嗜睡和头晕。

494
00:24:13,141 --> 00:24:16,662
尽管如此，那天晚上，除了鲍曼博士之外，没有其他人使用钥匙卡进入房间。

495
00:24:16,765 --> 00:24:18,215
但摄像机证明她不是凶手。

496
00:24:19,872 --> 00:24:23,807
如果凶手以不需要钥匙卡的方式进入房间会怎么样？

497
00:24:23,910 --> 00:24:25,740
你在说什么，摩根？

498
00:24:25,843 --> 00:24:28,708
我讲的是凶手从窗户进入房间的情况。

499
00:24:28,812 --> 00:24:30,054
房间在四楼。

500
00:24:30,158 --> 00:24:31,987
你必须是蜘蛛侠。

501
00:24:32,091 --> 00:24:34,473
真的吗，奥兹？我带了甜甜圈。

502
00:24:34,990 --> 00:24:38,166
瞧，这很容易吗？不。但可行吗？我认为可行。

503
00:24:38,925 --> 00:24:40,168
就在这里。

504
00:24:40,271 --> 00:24:42,170
我亲临现场时并没有看到。

505
00:24:42,273 --> 00:24:44,552
有一位犯罪现场摄影师站在我前面。

506
00:24:44,655 --> 00:24:46,657
但...你看到了吗？

507
00:24:46,761 --> 00:24:49,039
- 我们在看什么？ - 窗户闩锁。

508
00:24:49,142 --> 00:24:51,524
看到了吗？除了这个，其他都向左转，

509
00:24:51,628 --> 00:24:53,733
向右转动，表示已解锁。

510
00:24:54,527 --> 00:24:57,668
凶手可能已经实施了谋杀，然后从窗户逃走了

511
00:24:57,772 --> 00:24:59,670
但无法从外面锁上。

512
00:24:59,774 --> 00:25:02,431
只不过它在四楼，摩根。

513
00:25:02,570 --> 00:25:03,881
我们还有什么其他线索？

514
00:25:04,572 --> 00:25:06,021
科尔特斯的财务状况。

515
00:25:06,125 --> 00:25:07,851
初步检查显示他没有债务。

516
00:25:07,954 --> 00:25:09,853
住着豪华公寓，开着一辆破旧的汽车。

517
00:25:09,956 --> 00:25:13,063
是的。他确实穿过旧西装，而且把它们修饰得看起来很昂贵。

518
00:25:13,166 --> 00:25:15,237
好吧。继续调查他的财务状况。

519
00:25:15,548 --> 00:25:17,516
奥兹，看看摩根的窗口理论。

520
00:25:17,619 --> 00:25:19,207
是的！

521
00:25:23,142 --> 00:25:24,523
给您，先生。

522
00:25:24,626 --> 00:25:25,696
- 谢谢。- 嗯嗯。

523
00:25:33,946 --> 00:25:36,051
♪ 蜘蛛侠，蜘蛛侠 ♪

524
00:25:36,155 --> 00:25:38,744
♪ 做蜘蛛能做的一切 ♪

525
00:25:38,847 --> 00:25:40,228
♪ 小心！♪

526
00:25:40,331 --> 00:25:42,610
♪ 蜘蛛侠来了 ♪

527
00:25:46,717 --> 00:25:49,099
当时是黄灯。你本来可以直接过去。

528
00:25:49,202 --> 00:25:51,239
嘿。大新闻。

529
00:25:51,342 --> 00:25:53,068
我刚从酒店回来。

530
00:25:53,172 --> 00:25:55,761
经理说，清洁工必须锁上窗户

531
00:25:55,864 --> 00:25:57,314
当他们每天早上打扫完房间时。

532
00:25:57,590 --> 00:26:00,248
因此，如果窗户没有锁，那一定是客人当天锁的。

533
00:26:00,351 --> 00:26:01,939
- 所以它没有被锁上。 - 嗯哼。

534
00:26:02,043 --> 00:26:04,632
但问题并不在于窗户是否被锁了。

535
00:26:04,735 --> 00:26:07,151
- 有人能爬到窗边吗？ - 我认为有人可以。

536
00:26:07,255 --> 00:26:09,119
不是我，是别人。

537
00:26:09,222 --> 00:26:13,675
看，这里有凹进的窗户和许多壁架。

538
00:26:13,779 --> 00:26:17,023
其间有裂缝和凹痕。

539
00:26:17,127 --> 00:26:19,267
但请看一下这个。

540
00:26:20,613 --> 00:26:21,856
那是什么？粉末？

541
00:26:21,959 --> 00:26:24,583
是的，是粉末。是碳酸镁。

542
00:26:24,686 --> 00:26:26,861
- 这是登山者使用的粉状粉末。 - 嘿，伙计们

543
00:26:26,964 --> 00:26:28,207
好的。谢谢。

544
00:26:29,760 --> 00:26:32,280
你想深入了解爱德华多·科尔特斯的钱财吗？

545
00:26:32,383 --> 00:26:35,663
我刚刚得知他存了总额超过20万的支票

546
00:26:35,766 --> 00:26:38,010
去年，一位名叫格兰达·沃克 (Glenda Walker) 的女性向我透露了这一消息。

547
00:26:38,113 --> 00:26:39,598
她的地址。

548
00:26:45,880 --> 00:26:47,295
就是这样。

549
00:26:47,398 --> 00:26:49,021
感觉像一个辅助生活社区

550
00:26:49,124 --> 00:26:52,162
并不是犯罪活动的温床。

551
00:26:56,649 --> 00:26:58,375
洛杉矶警察局。这是格兰达·沃克的房间吗？

552
00:26:59,134 --> 00:27:00,239
嗯，是的。

553
00:27:00,342 --> 00:27:01,792
我们可以问她一些问题吗？

554
00:27:02,966 --> 00:27:04,312
你可以试试。

555
00:27:07,798 --> 00:27:10,214
格伦达，你认识爱德华多·科尔特斯吗？

556
00:27:12,665 --> 00:27:15,875
抱歉，我不知道。我应该知道吗？

557
00:27:17,256 --> 00:27:20,155
呃，埃内斯特·洛扎诺怎么样？

558
00:27:20,915 --> 00:27:22,710
哦是的。

559
00:27:22,813 --> 00:27:24,746
欧内斯特是我的未婚夫。

560
00:27:25,229 --> 00:27:27,818
我们计划飞往墨西哥城。

561
00:27:27,922 --> 00:27:30,027
他马上就要来接我了。

562
00:27:30,683 --> 00:27:31,650
哦。

563
00:27:35,343 --> 00:27:37,414
我可以问一下你为什么给他20万美元吗？

564
00:27:38,277 --> 00:27:39,830
她啥？

565
00:27:40,728 --> 00:27:43,282
妈妈？是真的吗？

566
00:27:43,385 --> 00:27:46,043
这是我们在墨西哥城的家。

567
00:27:46,147 --> 00:27:49,357
我把我的一半给了欧内斯特，他负责处理一切事情。

568
00:27:49,460 --> 00:27:51,946
它有一间专为凯尔准备的漂亮客房。

569
00:27:52,049 --> 00:27:53,119
哦。

570
00:27:58,021 --> 00:28:00,195
凯尔，你介意我们私下谈谈吗？

571
00:28:01,749 --> 00:28:02,922
是的。

572
00:28:05,891 --> 00:28:07,720
她这样已经有多久了？

573
00:28:08,376 --> 00:28:10,689
我妈妈大约一年前被诊断出患有此病。

574
00:28:12,138 --> 00:28:14,693
情况越来越糟了。医生说这是痴呆症。

575
00:28:14,796 --> 00:28:17,385
是啊。你见过这个 Ernest 吗？

576
00:28:17,488 --> 00:28:20,871
不，不，他们第一次见面时我住在北方。

577
00:28:20,975 --> 00:28:24,426
后来，我妈妈病了。我再也没有听到那个男人的消息。

578
00:28:38,061 --> 00:28:40,235
我们必须设立一些界限，

579
00:28:40,339 --> 00:28:42,065
因为卡拉德克前几天晚上刚刚来过这里。

580
00:28:42,168 --> 00:28:43,756
我有一个罗马问题。

581
00:28:44,999 --> 00:28:46,276
所以这样。

582
00:28:46,932 --> 00:28:48,968
- 罗曼的作品。 - 嗯哼。

583
00:28:49,072 --> 00:28:50,245
鸟翼还是鱼尾？

584
00:28:51,557 --> 00:28:52,834
请告诉我这是一只鸟的翅膀。我花了 50 美元买下它。

585
00:28:52,938 --> 00:28:54,733
- 这是一只鸟的翅膀。 - 是的！

586
00:28:54,836 --> 00:28:56,735
其实是一只凤凰。你想看它的全貌吗？

587
00:28:56,838 --> 00:28:58,426
事实上我会的。

588
00:29:00,117 --> 00:29:02,257
这和你的赌注之外的任何事情相关吗？

589
00:29:02,982 --> 00:29:04,259
在他失踪一个月前，

590
00:29:05,709 --> 00:29:08,194
罗曼因在未经授权的地点绘制壁画而被传唤。

591
00:29:08,298 --> 00:29:11,335
当时，该地区是犯罪活动的温床。

592
00:29:11,439 --> 00:29:14,753
- 罗曼不是罪犯。 - 我想知道他是否在该地区看到了什么

593
00:29:14,856 --> 00:29:16,168
- 他不应该。 - 我不知道。

594
00:29:16,271 --> 00:29:19,102
他没有对此发表任何言论。我相信他肯定会这么说的。

595
00:29:19,205 --> 00:29:20,344
哦，哇哦。

596
00:29:21,207 --> 00:29:23,278
- 这不是很酷吗？ - 确实如此。

597
00:29:23,382 --> 00:29:25,764
留着吧。全部留着。它们可能会有用。

598
00:29:26,523 --> 00:29:28,145
- 太好了。 - 你想要饼干吗？

599
00:29:29,353 --> 00:29:31,390
我不确定这是不是个严肃的问题。

600
00:29:31,493 --> 00:29:34,807
- 但如果是的话，是的。 - 我不会拿饼干开玩笑。

601
00:29:43,851 --> 00:29:45,024
我并不担心你的肠子。

602
00:29:45,128 --> 00:29:47,233
我只是将好东西藏在孩子们永远不会看到的地方。

603
00:29:49,891 --> 00:29:51,203
你真是个天才。

604
00:29:51,997 --> 00:29:53,550
如果我养育孩子时就知道这一点，

605
00:29:53,826 --> 00:29:55,863
我的书里一定装满了饼干。

606
00:29:56,829 --> 00:29:57,968
嗯。

607
00:29:58,072 --> 00:30:00,868
我敢打赌，一本字典里可以装下很多饼干。

608
00:30:09,842 --> 00:30:12,086
谢谢你让我看看你爸爸的礼物。

609
00:30:21,509 --> 00:30:24,443
哦天哪。里面有多少？

610
00:30:24,546 --> 00:30:27,170
棒球场。五万美元。

611
00:30:28,171 --> 00:30:29,931
爱德华多从哪里得到这些钱？

612
00:30:30,518 --> 00:30:31,519
工作原理，

613
00:30:33,003 --> 00:30:35,005
他引诱弱势女性并骗取她们的钱财。

614
00:30:35,109 --> 00:30:38,284
把它拿走。还给那些女人。

615
00:30:38,388 --> 00:30:40,424
想看我的斯坦利照片吗？

616
00:30:40,528 --> 00:30:44,359
我真的很想看看你的斯坦利照片。哦，太可爱了。

617
00:30:48,053 --> 00:30:49,192
那是我的爸爸。

618
00:30:56,130 --> 00:30:57,890
- 他在那儿。 - 我在这里。

619
00:30:57,994 --> 00:30:59,271
- 给你留了一张凳子。 - 谢谢。

620
00:31:00,030 --> 00:31:01,376
- 你的饮料正在路上。 - 嗯

621
00:31:01,480 --> 00:31:03,482
加冰的脏伏特加马提尼。

622
00:31:03,585 --> 00:31:06,105
- 嗯 - 我那奇怪的男人喝着奇怪的饮料。

623
00:31:06,209 --> 00:31:08,970
是啊，但是马提尼酒杯确实有点奇怪。

624
00:31:09,074 --> 00:31:12,077
这款酒吧用具设计很差，对手大的人来说很不方便。

625
00:31:12,180 --> 00:31:13,630
您怎么猜出我要喝什么饮料了？

626
00:31:13,906 --> 00:31:15,632
几个月来我一直在清理重大犯罪案件。

627
00:31:15,908 --> 00:31:17,116
我比你更了解你自己。

628
00:31:17,220 --> 00:31:18,635
- 噢，你知道吗？ - 我知道。

629
00:31:18,911 --> 00:31:20,326
好的。那跟我讲讲我自己吧。

630
00:31:21,949 --> 00:31:24,572
您每两周在联合车站旁边的同一地点给您的汽车加满油。

631
00:31:24,675 --> 00:31:26,608
您一定很喜欢 Philippe's 的法式蘸酱。

632
00:31:26,919 --> 00:31:28,507
- 你要不惜一切代价避开 405。- 嗯哼。

633
00:31:28,610 --> 00:31:32,511
而且，呃，你最喜欢的甜甜圈其实并不是甜甜圈。而是苹果馅饼。

634
00:31:32,614 --> 00:31:33,477
唔。

635
00:31:33,581 --> 00:31:35,272
那么我刚才的油条在哪儿呢？

636
00:31:35,928 --> 00:31:37,585
我还没决定是否喜欢你。

637
00:31:37,688 --> 00:31:41,451
嗯。有什么事情这么重要以至于我们不能在电话里谈论？

638
00:31:41,554 --> 00:31:42,659
是的。

639
00:31:44,350 --> 00:31:46,974
所以我们知道爱德华多在欺骗富有的、脆弱的女性以骗取她们的钱财。

640
00:31:47,077 --> 00:31:50,909
谁会遇到很多富有而脆弱的女人？

641
00:31:56,121 --> 00:31:58,192
- 酒店调酒师。 - 嗯哼。

642
00:32:00,159 --> 00:32:01,609
- 嘿！ - 哦。哦。

643
00:32:14,139 --> 00:32:15,347
你在干什么？

644
00:32:15,450 --> 00:32:16,693
我不会再回监狱了。

645
00:32:16,969 --> 00:32:18,488
奥兹，把枪放下。

646
00:32:29,119 --> 00:32:30,707
- 是啊，他们从前线出去了。 - 摩根！

647
00:32:30,983 --> 00:32:32,329
- 检查后门。 - 是的，女士

648
00:32:33,192 --> 00:32:35,160
你为什么不告诉我我将会遇到什么？

649
00:32:35,263 --> 00:32:38,646
- 我不知道会发生什么。 - 我可能会被刺伤。

650
00:32:38,749 --> 00:32:41,166
好吧。我觉得你有点反应过度了。

651
00:32:41,269 --> 00:32:44,031
我并没有反应过度。我们俩都可能受到严重伤害。

652
00:32:44,134 --> 00:32:47,310
但我们没有，对吧？顺便问一下，我们能不能表达一点感激之情？

653
00:32:47,413 --> 00:32:49,381
噢，感激。感激什么？

654
00:32:49,484 --> 00:32:51,245
我给你在这个案子上留了个余地。

655
00:32:51,348 --> 00:32:53,972
哦！谢谢你，摩根，让我在案件中有了突破

656
00:32:54,075 --> 00:32:55,490
以最愚蠢的方式。

657
00:32:55,594 --> 00:32:59,322
像你这么聪明的人怎么会做那么多蠢事？

658
00:32:59,425 --> 00:33:03,395
为什么每个人都觉得他们有权叫我笨蛋？

659
00:33:03,498 --> 00:33:06,191
我没必要接受这份工作。我没那么需要这份工作。

660
00:33:06,294 --> 00:33:08,987
- 好吧。这份工作不需要你。- 太好了。我辞职了。

661
00:33:17,685 --> 00:33:19,756
- 摩根不可能辞职。 - 我听说的就是这样的。

662
00:33:20,032 --> 00:33:22,345
她气冲冲地离开了酒店。

663
00:33:22,448 --> 00:33:23,449
卡拉德克。

664
00:33:23,553 --> 00:33:24,726
达芙妮，在审讯室见我。

665
00:33:25,037 --> 00:33:26,694
奥兹，开始处理文书工作吧。

666
00:33:30,594 --> 00:33:35,220
袭击、殴打、敲诈勒索、买卖赃物。

667
00:33:35,323 --> 00:33:36,704
以及爱德华多·科尔特斯的谋杀案。

668
00:33:36,807 --> 00:33:38,533
我们知道你们在监狱里共用一个牢房。

669
00:33:38,637 --> 00:33:41,709
出狱后，您和爱德华多的关系怎么样？

670
00:33:43,055 --> 00:33:45,747
瞧，你对警察拔出了刀。

671
00:33:46,058 --> 00:33:48,578
如果你想减少你的监禁时间，这就是你的机会。

672
00:33:50,718 --> 00:33:53,721
当我出来的时候，我的调酒工作还算顺利。

673
00:33:53,824 --> 00:33:57,276
但我知道爱德华多正在努力。

674
00:33:57,380 --> 00:34:00,555
他从内心里帮助了我，所以我感觉我欠他。

675
00:34:00,659 --> 00:34:02,730
当我开始在酒店工作时，他想出了一个计划。

676
00:34:02,833 --> 00:34:04,145
剥削弱势妇女。

677
00:34:04,249 --> 00:34:05,733
我只给了他可能的分数。

678
00:34:05,836 --> 00:34:08,736
在此之后，爱德华多对这些女人所做的一切都是他的错。

679
00:34:08,839 --> 00:34:10,220
但你得到了一笔中介费。

680
00:34:10,324 --> 00:34:12,326
当然，但我与他的死无关。

681
00:34:12,429 --> 00:34:14,569
我为什么要杀死爱德华多？

682
00:34:14,673 --> 00:34:17,572
他是我的下金蛋的鹅。

683
00:34:27,686 --> 00:34:30,240
普拉多承认与我们的受害者实施了诈骗，

684
00:34:30,344 --> 00:34:31,759
但他聘请了律师，所以……

685
00:34:32,622 --> 00:34:33,623
还有其他线索吗？

686
00:34:33,726 --> 00:34:36,246
是的，有几个。我会追上他们的。

687
00:34:37,109 --> 00:34:41,148
哦，呃……还有一件事。摩根辞职了。

688
00:34:42,494 --> 00:34:43,495
她没有放弃。

689
00:34:43,598 --> 00:34:45,600
嗯。不，她说得很清楚了。

690
00:34:45,704 --> 00:34:47,257
酒店事件发生后，我狠狠地训斥了她，

691
00:34:47,361 --> 00:34:49,432
然后她怒气冲冲地走开，大喊她不需要这份工作。

692
00:34:49,535 --> 00:34:53,263
她会回来的。她需要这个。

693
00:35:00,305 --> 00:35:01,513
你辞职了？

694
00:35:02,997 --> 00:35:05,655
嗯，他当时在大喊大叫。我也在大喊大叫。我不知道。我感觉受到了攻击。

695
00:35:05,758 --> 00:35:08,658
- 我真的很喜欢那份工作。 - 喜欢？我很喜欢那份工作。

696
00:35:08,761 --> 00:35:12,144
这是一份很甜蜜的工作，他们还支付了我照顾孩子的钱。

697
00:35:12,248 --> 00:35:15,216
那么，等一下，如果你不需要保姆为何要大老远把我叫过来？

698
00:35:15,803 --> 00:35:17,701
我只是想亲自告诉你

699
00:35:17,805 --> 00:35:21,188
我对于那天晚上对你说的话感到非常抱歉。

700
00:35:22,154 --> 00:35:24,294
你是艾娃最亲近的父亲，

701
00:35:24,398 --> 00:35:26,641
我们非常幸运生命中能有你。

702
00:35:29,196 --> 00:35:30,576
谢谢。

703
00:35:32,509 --> 00:35:35,133
现在如果你能向洛杉矶警察局道歉，

704
00:35:35,236 --> 00:35:37,756
我确信你能重新获得那份美好的工作。

705
00:35:37,859 --> 00:35:40,483
洛杉矶警察局很专横。你知道我对权威的感觉。

706
00:35:40,586 --> 00:35:42,347
我知道。

707
00:35:42,450 --> 00:35:44,142
棍棒上的热狗。

708
00:35:44,245 --> 00:35:46,420
H＆R Block。魔术城堡。

709
00:35:46,523 --> 00:35:49,492
凯撒医疗机构日落酒店，凯撒医疗机构卡尔弗城酒店。

710
00:35:49,595 --> 00:35:51,839
- Kaiser Permanente——我明白了。我辞职过很多次。

711
00:35:52,874 --> 00:35:53,910
好吧，我们会找到办法的。

712
00:35:55,222 --> 00:35:57,845
不过，我觉得我应该告诉你，昨天在接孩子的时候，

713
00:35:57,948 --> 00:36:01,676
我听到艾略特向他的同学吹嘘他的妈妈是一名侦探。

714
00:36:02,332 --> 00:36:05,266
我从来没有听过艾略特吹嘘他的驾驶教练爸爸

715
00:36:05,370 --> 00:36:07,234
或者他的清洁女工妈妈，你有吗？

716
00:36:09,408 --> 00:36:12,170
我们得告诉他别再吹嘘他的妈妈是警察了。

717
00:36:12,273 --> 00:36:14,379
每个人都会认为他是一个毒贩。

718
00:36:15,690 --> 00:36:17,347
谢谢您的道歉。

719
00:36:17,899 --> 00:36:18,935
再见。

720
00:36:34,226 --> 00:36:36,263
普拉多的律师明确表示，不会有任何认罪。

721
00:36:36,366 --> 00:36:38,196
是的，没关系。他不是我们的人。

722
00:36:38,299 --> 00:36:40,232
死亡时不可能在酒店房间内。

723
00:36:40,336 --> 00:36:42,303
工作人员确认了他的不在场证明，我们正在获取监控录像

724
00:36:42,407 --> 00:36:44,926
- 来自楼下的酒吧-- - 还有他的指甲。

725
00:36:45,237 --> 00:36:46,928
- 我告诉过你。 - 谢谢。

726
00:36:47,239 --> 00:36:48,723
我知道我想要哪一个。

727
00:36:48,827 --> 00:36:50,932
我们能回到案子吗？

728
00:36:51,243 --> 00:36:53,418
是的。正如我所说，他的指甲。

729
00:36:53,521 --> 00:36:56,731
他们怎么样了？受害者没有被抓死，摩根。

730
00:36:56,835 --> 00:36:57,939
不，他不是。

731
00:36:58,250 --> 00:37:01,219
但为了爬上酒店的外部

732
00:37:01,322 --> 00:37:02,737
然后从四楼的窗户进去，

733
00:37:02,841 --> 00:37:04,394
凶手的指甲一定很短。

734
00:37:04,498 --> 00:37:06,741
调酒师的指甲很长，就像弗拉门戈吉他一样。

735
00:37:06,845 --> 00:37:08,502
但你知道谁的指甲短吗？

736
00:37:08,605 --> 00:37:10,262
- 我明白。 - 我也是。

737
00:37:10,366 --> 00:37:12,333
我们的指甲都很短。那又怎么样？我们都是凶手？

738
00:37:12,437 --> 00:37:14,749
- 你的观点是什么，摩根？ - 这个问题是问卡拉德克的。

739
00:37:15,819 --> 00:37:18,236
你知道谁的指甲很短吗？

740
00:37:19,444 --> 00:37:22,309
长滩攀岩俱乐部的成员。

741
00:37:24,690 --> 00:37:25,795
凯尔。

742
00:37:26,451 --> 00:37:28,591
- 解释一下。 - 凯尔是一名登山者。

743
00:37:28,694 --> 00:37:30,420
他可以轻易地从那扇窗户爬上去。

744
00:37:30,524 --> 00:37:32,767
他偷偷靠近爱德华多，强迫他潜入水下。

745
00:37:32,871 --> 00:37:34,597
凯尔想要为他的母亲报仇。

746
00:37:34,700 --> 00:37:37,531
达芙妮，奥兹，去逮捕凯尔·沃克。尽快把他带回来。

747
00:37:39,878 --> 00:37:41,259
干得好，摩根。

748
00:37:41,776 --> 00:37:44,365
侦探，获取供词并将其结案。

749
00:37:46,712 --> 00:37:47,886
我以为你辞职了。

750
00:37:47,989 --> 00:37:49,819
- 噢，是的。 - 嗯

751
00:37:49,922 --> 00:37:50,992
但你需要我，承认吧。

752
00:37:51,683 --> 00:37:53,995
- 干得好，摩根。- 谢谢你。

753
00:37:55,652 --> 00:37:57,275
你不可能独自完成这件事。

754
00:38:01,313 --> 00:38:02,280
你說什麼？

755
00:38:02,383 --> 00:38:04,661
我说：“你不可能独自完成这件事。”

756
00:38:06,870 --> 00:38:09,839
凯尔。凯尔不可能独自完成这件事。

757
00:38:09,942 --> 00:38:11,841
任何闭路电视录像中都没有出现他。

758
00:38:11,944 --> 00:38:14,913
他有一个同伙，在爱德华多的饮料里下了药。

759
00:38:15,016 --> 00:38:16,294
打开窗户闩的人。

760
00:38:16,397 --> 00:38:18,986
那天晚上已经在房间里的人。

761
00:38:24,992 --> 00:38:27,995
我已经解释过我们的关系的性质。

762
00:38:28,582 --> 00:38:33,828
当然。但你忽略了你给 Eduardo 39 万美元的部分。

763
00:38:33,932 --> 00:38:37,418
我们知道他骗了你。我们知道他拿了你的钱。

764
00:38:38,039 --> 00:38:41,905
我们想知道的是，您是如何认识 Kyle Walker 的？

765
00:38:50,535 --> 00:38:54,021
那么，凯尔，你是如何联系到艾里斯·鲍曼博士的？

766
00:38:57,507 --> 00:38:59,613
我在酒店遇见了凯尔。

767
00:39:00,096 --> 00:39:03,548
我开始监视我知道她遇到这个新男人的地方。

768
00:39:03,651 --> 00:39:05,515
您在那里遇见了 Iris 吗？

769
00:39:05,619 --> 00:39:06,792
她和他在一起。

770
00:39:07,724 --> 00:39:09,381
我——我只是想破坏他的骗局。

771
00:39:09,485 --> 00:39:12,350
所以，我试图警告她，但是......

772
00:39:12,453 --> 00:39:16,043
太晚了。我已经给了他太多了。

773
00:39:16,146 --> 00:39:21,945
我感到很羞辱。我非常愤怒。但凯尔想要报仇。

774
00:39:22,049 --> 00:39:23,706
我是说我们扯平了。

775
00:39:23,809 --> 00:39:25,432
他想出了一个杀死他的计划。

776
00:39:25,535 --> 00:39:29,539
那是艾瑞斯。她想要报仇。

777
00:39:29,643 --> 00:39:30,989
警察帮不了我们。

778
00:39:31,092 --> 00:39:33,440
你可以把此事提交给当局。

779
00:39:33,543 --> 00:39:34,613
我们本可以帮助你。

780
00:39:34,717 --> 00:39:36,788
帮忙？没人能帮助我。

781
00:39:36,891 --> 00:39:39,066
有一天我和我一生挚爱结婚了，

782
00:39:39,169 --> 00:39:40,895
第二天他就走了。

783
00:39:40,999 --> 00:39:46,729
六个月来，我一直坚信自己不会再完整，更不用说再爱了。

784
00:39:46,832 --> 00:39:51,492
然后，在一家酒店的酒吧里......我遇见了欧内斯特。

785
00:39:51,596 --> 00:39:54,392
他让我的生活重现光明。

786
00:39:55,841 --> 00:39:58,396
作为回报，我给了他一切。

787
00:39:59,086 --> 00:40:03,504
他说我的钱将用于我们在墨西哥城的度假屋。

788
00:40:03,918 --> 00:40:07,405
所以，当凯尔告诉我这个骗局时，我只是......

789
00:40:10,131 --> 00:40:11,995
决定拿回属于我的东西。

790
00:40:13,583 --> 00:40:16,103
瞧，凯尔，这就是关键。谁想出了什么并不重要。

791
00:40:16,206 --> 00:40:17,138
你们俩都是同谋。

792
00:40:17,449 --> 00:40:19,486
我能问你们一些事情吗？

793
00:40:20,590 --> 00:40:26,424
什么样的男人会利用一个记忆力已经丧失的女人

794
00:40:26,527 --> 00:40:28,943
她甚至不知道自己是谁，在哪里？

795
00:40:30,600 --> 00:40:34,432
谁针对一位记忆力如此衰退的母亲

796
00:40:34,535 --> 00:40:36,537
她甚至不记得她的儿子？

797
00:40:38,470 --> 00:40:40,161
快点，凯尔。该走了。

798
00:40:40,955 --> 00:40:42,612
嘿，等一下。等一下，等一下，等一下。

799
00:40:42,716 --> 00:40:45,995
在你把我关起来或者做任何你想做的事之前......

800
00:40:48,169 --> 00:40:50,620
我得跟妈妈说再见了。

801
00:41:03,702 --> 00:41:04,703
一切就绪。

802
00:41:05,739 --> 00:41:08,466
嘿，妈妈，我现在在科罗拉多州。

803
00:41:08,569 --> 00:41:10,640
你得到这份工作了。

804
00:41:10,744 --> 00:41:13,919
是的，你看到的是落基山公园的最新员工。

805
00:41:14,023 --> 00:41:18,993
噢，太好了，亲爱的。你一直想搬到那里去。

806
00:41:20,167 --> 00:41:22,238
我不能再过来了。

807
00:41:22,928 --> 00:41:26,484
但我会给你打电话，好吗？我要去看看。

808
00:41:27,830 --> 00:41:30,004
你能答应我，你会坚持锻炼身体吗？

809
00:41:30,108 --> 00:41:33,007
你太担心我了。你一直都是这样。

810
00:41:33,111 --> 00:41:34,595
我不会有事的。

811
00:41:35,009 --> 00:41:36,217
嘿，妈妈，我爱你。

812
00:41:37,529 --> 00:41:39,669
哦，我也爱你。

813
00:41:50,128 --> 00:41:53,062
卡拉德克，我错了。

814
00:41:53,683 --> 00:41:56,272
- 你不是一个无情的警察机器人。 - 嗯。

815
00:41:56,548 --> 00:41:58,723
只是一个普通的警察机器人。

816
00:42:00,103 --> 00:42:02,692
嗯，呃，明天见。

817
00:42:23,230 --> 00:42:24,231
嗯。