﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,180
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:02,180 --> 00:00:02,350
前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:02,350 --> 00:00:04,530
臭名昭著的米基·皮斯托瑞斯
The infamous Micki Pistorius.
前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:04,530 --> 00:00:06,220
前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:06,220 --> 00:00:07,460
回到开普敦感觉如何
How does it feel being back in Cape Town?
前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

7
00:00:07,460 --> 00:00:07,540
前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

8
00:00:07,540 --> 00:00:07,860
得花点时间适应一下
Mm, took a bit of getting used to.
前情提要
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

9
00:00:07,860 --> 00:00:09,940
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作
得花点时间适应一下
Mm, took a bit of getting used to.

10
00:00:09,940 --> 00:00:10,020
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

11
00:00:10,020 --> 00:00:11,570
怎么 变化很大吗
Why, has it changed that much?
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

12
00:00:11,570 --> 00:00:11,650
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

13
00:00:11,650 --> 00:00:14,160
不 主要原因在我 不是环境问题
No, I suppose it's more about me than the surroundings.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

14
00:00:14,160 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

15
00:00:15,380 --> 00:00:15,800
你想我告诉你那些女孩的事 对吗
You want me to tell you about the girls, don't you?

16
00:00:15,800 --> 00:00:17,760
翻译： 蓝莓味果维康   udon
你想我告诉你那些女孩的事 对吗
You want me to tell you about the girls, don't you?

17
00:00:17,760 --> 00:00:17,840
翻译： 蓝莓味果维康   udon

18
00:00:17,840 --> 00:00:18,980
我对她们做的事
What I did to them.
翻译： 蓝莓味果维康   udon

19
00:00:18,980 --> 00:00:19,060
翻译： 蓝莓味果维康   udon

20
00:00:19,060 --> 00:00:20,350
得对他施加更多压力
We need to put more pressure on him.
翻译： 蓝莓味果维康   udon

21
00:00:20,350 --> 00:00:20,430
翻译： 蓝莓味果维康   udon

22
00:00:20,430 --> 00:00:20,500
不 不 我已经厌倦这样了
No, no. I'm tired of games.
翻译： 蓝莓味果维康   udon

23
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
不 不 我已经厌倦这样了
No, no. I'm tired of games.

24
00:00:20,800 --> 00:00:21,790
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿
不 不 我已经厌倦这样了
No, no. I'm tired of games.

25
00:00:21,790 --> 00:00:21,870
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

26
00:00:21,870 --> 00:00:24,190
他不会承认的 我们不得已才放了他
He's not going to admit it. We've been forced to release him.
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

27
00:00:24,190 --> 00:00:24,270
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

28
00:00:24,270 --> 00:00:26,580
但正在有女性死去 里卡斯
But there are women dying out there, Rikus.
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

29
00:00:26,580 --> 00:00:26,660
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

30
00:00:26,660 --> 00:00:28,100
我们没有办法了
There's nothing else we can do.
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

31
00:00:28,100 --> 00:00:28,180
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

32
00:00:28,180 --> 00:00:29,150
你想放弃吗
Are you giving up?
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

33
00:00:29,150 --> 00:00:30,500
 校对：  小聪明    时间轴： 黑白    压制： 认真打滚儿

34
00:00:32,300 --> 00:00:34,050
别让他影响到你
Don't let him get to you.

35
00:00:34,130 --> 00:00:37,070
还没有找到确凿证据呢 你怎么先崩溃了
Until you find something concrete why tear yourself inside out?

36
00:00:37,150 --> 00:00:39,710
因为现在他是自由的 我知道他会做什么
Because he's walking free and I know what he's capable of.

37
00:00:40,270 --> 00:00:42,800
- 这不是你的错 - 是我的错
- It's not your fault. - It is my fault.

38
00:00:44,130 --> 00:00:45,920
已经有太多女性死去了
There's just so many dead women.

39
00:00:46,640 --> 00:00:47,980
我需要深入调查
I have to go deeper.

40
00:01:58,820 --> 00:02:03,860
《追凶心探》第一季第七集

41
00:02:07,440 --> 00:02:10,040
沙恩已经失踪两天了
Shane has been missing for two days.

42
00:02:10,120 --> 00:02:11,180
他今年12岁 住在阿尔戈阿帕克
He's 12 and he lives here in Algoa Park.

43
00:02:11,180 --> 00:02:13,540
儿童走失
他今年12岁 住在阿尔戈阿帕克
He's 12 and he lives here in Algoa Park.

44
00:02:13,540 --> 00:02:14,220
儿童走失

45
00:02:14,860 --> 00:02:15,880
这就是沙恩
This is Shane.

46
00:02:18,880 --> 00:02:20,560
你能发一下吗 谢谢
Can you hand out, please? Thank you.

47
00:02:21,230 --> 00:02:22,860
他妈妈以为他跟他奶奶
Shane's mother thought he might have been staying

48
00:02:22,940 --> 00:02:24,080
在一起
with his grandmother,

49
00:02:24,160 --> 00:02:26,880
但如果他要过去 他也没走到
but if he had planned to go there, he never made it.

50
00:02:26,960 --> 00:02:29,280
再次感谢大家参与此次搜寻
Thank you again, all of you, for joining the search.

51
00:02:29,360 --> 00:02:31,100
让我们努力把这个小男孩带回家吧
Let's try and bring this little boy home.

52
00:02:36,900 --> 00:02:38,820
如果你想从这里开始
If you start out that way,

53
00:02:38,900 --> 00:02:41,890
你们去那里 我去这边
you guys fan out that way and I'll go here.

54
00:02:47,340 --> 00:02:52,580
东开普省 伊丽莎白港

55
00:04:08,030 --> 00:04:09,120
你养狗了吗
Do you have a dog?

56
00:04:17,160 --> 00:04:19,260
你在后面找到什么了吗
Have you found anything back there?

57
00:04:19,340 --> 00:04:20,420
还没
Not yet.

58
00:04:40,980 --> 00:04:49,540
根据真实事件改编

59
00:04:49,570 --> 00:04:51,180
感谢你接受采访
Thank you for agreeing to the interview.

60
00:04:51,260 --> 00:04:52,750
我们的读者会非常高兴的
Our readers are going to love it.

61
00:04:53,680 --> 00:04:56,560
我更愿意在你的旅馆见你
You know, I would have been happy to meet you at your motel.

62
00:04:56,640 --> 00:04:57,900
你说过
You said.

63
00:04:57,980 --> 00:04:59,710
你不愿意放弃任何东西 是吗
You don't like to give anything away, do you?

64
00:05:00,370 --> 00:05:02,500
你留刘海是为了遮住眼睛
You wear a fringe so it covers your eyes and...

65
00:05:03,280 --> 00:05:04,210
你看包里的东西时
..Whenever you look in your bag,

66
00:05:04,290 --> 00:05:06,000
都要确保我看不见
you make sure I can't see what's inside.

67
00:05:06,080 --> 00:05:07,380
你是在扮演心理学家吗
Are you playing psychologist now?

68
00:05:07,460 --> 00:05:08,320
可没有
Not me.

69
00:05:09,200 --> 00:05:11,020
但 是什么想让你成为
But what made you want to become one?

70
00:05:11,100 --> 00:05:12,510
一名心理学家呢
A psychologist, that is.

71
00:05:13,100 --> 00:05:16,210
我本来是名记者
Um... Well, I was a journalist first.

72
00:05:16,290 --> 00:05:18,800
后来 我开始学心理学
Then later, I went on to study psychology.

73
00:05:18,880 --> 00:05:22,750
我对弗洛伊德和荣格的理论很感兴趣
I was interested in the works of Freud, Jung.

74
00:05:22,830 --> 00:05:25,810
他们说心理分析就是对奇怪的本我进行研究
They say psychoanalysis is the study of the id by the odd.

75
00:05:30,980 --> 00:05:34,060
你为什么想研究连环杀手呢
And what made you want to study serial killers?

76
00:05:34,140 --> 00:05:36,190
这很奇特
It's a strange choice of specialism.

77
00:05:36,270 --> 00:05:39,570
罗伯特·雷斯勒的作品吸引了我
Um... Well, I was drawn to the work of Robert Ressler.

78
00:05:39,650 --> 00:05:40,820
雷斯勒
Ressler...

79
00:05:40,900 --> 00:05:44,210
书名直译是"与恶魔战斗的人"
他的书《FBI心理分析术》很有影响力
His book, Whoever Fights Monsters, was a huge influence.

80
00:05:44,290 --> 00:05:46,240
《FBI心理分析术》
Whoever Fights Monsters.

81
00:05:46,320 --> 00:05:47,180
的确很棒
Wow, that's really great.

82
00:05:47,260 --> 00:05:49,520
关键是他们不是恶魔
The point is they're not monsters.

83
00:05:49,600 --> 00:05:50,720
嗯
Ah.

84
00:05:50,800 --> 00:05:52,670
但 连环杀手
But the Cannibal Killer...

85
00:05:53,600 --> 00:05:54,700
杀了多少人呢
..How many victims?

86
00:05:55,360 --> 00:05:57,040
九个 十个
Nine? Ten?

87
00:05:57,810 --> 00:05:59,100
那些无助的女士们
Defenceless women.

88
00:05:59,180 --> 00:06:01,820
小男孩 他自己的女儿
Young boys. His own daughter.

89
00:06:01,900 --> 00:06:03,630
他们都是活生生的人
They're human beings.

90
00:06:03,710 --> 00:06:04,720
是的
Ok.

91
00:06:04,800 --> 00:06:06,610
他们受尽了折磨
They're tortured souls.

92
00:06:07,200 --> 00:06:09,780
如果你想抓住连环杀手 就不能把他们看作是恶魔
You can't think of them as monsters if you want to catch them.

93
00:06:10,660 --> 00:06:12,000
他们比恶魔更危险
They're more dangerous than that.

94
00:06:28,060 --> 00:06:30,000
一位预定
Um, reservation for one.

95
00:06:30,080 --> 00:06:32,700
好的 米基·皮斯托瑞斯博士
Yeah. Dr. Micki Pistorius.

96
00:06:32,780 --> 00:06:36,560
好 这是您的
Perfect. OK, this is yours.

97
00:06:36,640 --> 00:06:39,310
- 祝您住的愉快 - 谢谢 非常感谢
- Enjoy your stay. - Thank you. Thank you very much.

98
00:06:44,190 --> 00:06:45,440
所以你能在庭审前
So are you going to be able

99
00:06:45,520 --> 00:06:47,390
和斯图尔特·威尔肯面谈吗
to get to interview Stewart Wilken before the trial?

100
00:06:47,470 --> 00:06:48,700
可以
Yeah.

101
00:06:48,780 --> 00:06:49,620
罗伯特·雷斯勒就像这样
Robert Ressler built his

102
00:06:49,700 --> 00:06:51,580
通过面谈建立起自己的名声
career on interviews like this in the States.

103
00:06:51,660 --> 00:06:52,850
哦
Oh.

104
00:06:52,930 --> 00:06:54,640
斯图尔特·威尔肯不一样
Stewart Wilken is one of a kind.

105
00:06:55,300 --> 00:06:58,030
博蒂·博尔 那个连环杀手 非常可怕
Boetie Boer, the cannibal killer. He's terrifying.

106
00:06:58,110 --> 00:07:01,060
- 那谁陪你调查呢 - 马丁·凯伍德
- So, who's your chaperone been? - Martin Caywood.

107
00:07:01,140 --> 00:07:02,160
他厉害吗
Is he any good?

108
00:07:02,910 --> 00:07:04,590
没准能跟你比一比
Might give you a run for your money.

109
00:07:06,050 --> 00:07:08,990
好 约堡的纳斯瑞克区的谋杀案
OK, so the Nasrec murders in Joburg.

110
00:07:09,070 --> 00:07:11,570
看一下进展到哪儿了
Um, let's go through what we have so far.

111
00:07:49,870 --> 00:07:53,170
我们接下来要去博蒂·博尔的案发现场
Next stop on our tour of Boetie Boers - the murder scenes.

112
00:07:53,250 --> 00:07:55,150
沙恩·米勒就是在那遇害的吗
This is where he killed Shane Miller?

113
00:07:55,230 --> 00:07:56,380
他是最后一位受害者
His last victim.

114
00:07:57,200 --> 00:08:00,880
六名儿童 除了他女儿索尼娅外 都是男孩
Six children, all boys except his daughter, Sonia.

115
00:08:00,960 --> 00:08:03,570
四名成年女性 都是妓女
Four adult women, all prostitutes.

116
00:08:04,320 --> 00:08:07,010
为什么这么长时间都没人注意到他呢
It's partly why no-one picked up on him for so long.

117
00:08:07,090 --> 00:08:09,420
因为受害者类型不同 彼此也没有明显联系
Different types of victims, no clear links.

118
00:08:09,500 --> 00:08:11,710
这就是他聪明之处
That's what makes him so fascinating.

119
00:08:11,790 --> 00:08:14,750
不同类型受害者 被害方式也不同
His different sets of victims and approaches to them.

120
00:08:14,830 --> 00:08:18,260
他炫耀妓女 展示她们的身体
The prostitutes he brags about, displays their bodies.

121
00:08:18,340 --> 00:08:20,190
把孩子藏起来了
The children he hides.

122
00:08:20,270 --> 00:08:22,640
威尔肯认罪后 带我来了这里
After Wilken confessed he brought me here.

123
00:08:23,730 --> 00:08:25,620
他多久才认罪的
How long did it take to get the confession?

124
00:08:25,700 --> 00:08:28,140
不久 我给他挖了个坑
Not long. I kind of set him up.

125
00:08:28,220 --> 00:08:29,280
什么意思
How do you mean?

126
00:08:29,960 --> 00:08:32,450
我把我孩子的照片给他看
I put a picture of my kid facing him.

127
00:08:32,530 --> 00:08:34,620
我找了一张最可爱的
The cutest one I could find.

128
00:08:34,700 --> 00:08:36,670
她直直盯着镜头
She's looking straight at the camera in it.

129
00:08:37,410 --> 00:08:40,700
她那时大概两三岁 非常乖
She's about two or three, is as good as gold.

130
00:08:41,490 --> 00:08:43,340
我有预感这能打动他
I had this hunch that it would get to him.

131
00:08:44,160 --> 00:08:45,070
也的确如此
And it did.

132
00:08:45,780 --> 00:08:47,700
他目不转睛地看着照片
Couldn't stop staring at it.

133
00:08:47,780 --> 00:08:49,980
我想他觉得自己在被审判
I think he felt like he was being judged.

134
00:08:50,580 --> 00:08:51,500
聪明
Clever.

135
00:08:59,300 --> 00:09:00,640
就是在这里吗
This is where it happened?

136
00:09:02,080 --> 00:09:04,300
博埃西当时在去看望沙恩家人的路上
Boetie had been on his way to visit Shane's family

137
00:09:04,380 --> 00:09:06,830
然后他碰到了那个小男孩
when he bumped into the boy on the road back there.

138
00:09:07,940 --> 00:09:09,250
他加入了搜寻
He joined the search.

139
00:09:10,020 --> 00:09:12,560
负责案件的中士听说博埃西
The sergeant heading up the case heard that Boetie

140
00:09:12,640 --> 00:09:13,490
是最后一个
was the last person to

141
00:09:13,570 --> 00:09:15,280
与另一个失踪男孩在一起的人
be seen with another boy who'd gone missing.

142
00:09:15,360 --> 00:09:17,680
所以 她把这些线索联系在一起
So, she joined the dots.

143
00:09:18,860 --> 00:09:21,470
博蒂·博尔 弟弟
Boetie Boer. Little Brother.

144
00:09:22,140 --> 00:09:23,420
为什么这么叫他
Why is he called that?

145
00:09:23,500 --> 00:09:26,780
他从小就这么称呼自己
It's what he calls himself, ever since he's been a kid.

146
00:09:27,440 --> 00:09:28,830
没告诉我为什么
He didn't tell me why.

147
00:09:30,100 --> 00:09:32,460
也许他在提醒自己是别人的儿子
He's reminding himself he's someone's son.

148
00:09:32,540 --> 00:09:33,950
也是别人的弟弟
Someone's brother, maybe.

149
00:09:34,030 --> 00:09:35,760
我也是这么想的 但
That's what I was thinking but...

150
00:09:36,660 --> 00:09:38,040
我也不是心理学家
..I'm not the psychologist.

151
00:09:38,120 --> 00:09:40,160
是 但你懂他 不是吗
No, but you understand him, don't you?

152
00:09:40,240 --> 00:09:41,040
什么
What are you saying?

153
00:09:41,120 --> 00:09:44,430
你谈起他的时候 声音很温暖
Well, when you talk about him, there's warmth in your voice.

154
00:09:44,510 --> 00:09:45,680
富有感情
Affection even.

155
00:09:45,760 --> 00:09:47,460
我没那么离谱
I wouldn't go that far.

156
00:09:47,540 --> 00:09:49,840
但你真正与他接触 很难讨厌他
But you'll see when you meet him, it's hard to hate him.

157
00:09:49,920 --> 00:09:53,780
他就像 一个做错事的大孩子
He's...like a big kid who's done bad things.

158
00:09:53,860 --> 00:09:55,970
跟我以前见过的罪犯不一样
He's unlike anyone I've ever met.

159
00:09:56,560 --> 00:09:58,060
对事不对人
Hate the sin, not the sinner?

160
00:09:58,780 --> 00:09:59,960
差不多吧
Something like that.

161
00:10:05,460 --> 00:10:06,320
你还好吗
You OK?

162
00:10:08,100 --> 00:10:09,200
地点承载了
And places hold on to the

163
00:10:09,280 --> 00:10:11,200
人们经历的记忆
memory of things that happened within them.

164
00:10:12,000 --> 00:10:13,740
改变了能量
It changes the energy.

165
00:10:15,000 --> 00:10:16,300
这里很糟糕
It's bad here.

166
00:10:17,020 --> 00:10:17,980
他回来了
He came back...

167
00:10:18,910 --> 00:10:21,870
杀了他之后又回来看尸体
..Visiting the body after he'd killed him.

168
00:10:22,640 --> 00:10:23,970
无数次
Numerous times.

169
00:10:28,850 --> 00:10:30,340
他出现在你脑海里了 是吗
He's in your head, isn't he?

170
00:10:31,390 --> 00:10:32,260
是的
Yeah.

171
00:10:33,760 --> 00:10:35,010
没错
Yeah, he is.

172
00:10:46,160 --> 00:10:48,800
好吧 他的童年
OK. His childhood.

173
00:10:50,240 --> 00:10:52,640
为什么要自称为博蒂·博尔
Why does he call himself Boetie Boer?

174
00:10:52,720 --> 00:10:55,060
这个名字能透露什么信息
What does that name reveal about him?

175
00:10:55,140 --> 00:10:56,320
受害者类型
Types of victim.

176
00:10:57,220 --> 00:10:58,580
他有说是怎么选的受害者吗
Can he explain victim choice?

177
00:10:58,660 --> 00:11:02,960
随机的还是冲动使然
Were they opportunistic or driven by different impulses?

178
00:11:08,750 --> 00:11:09,550
- 嘿 - 你好
- Hey. - Hello.

179
00:11:11,820 --> 00:11:13,790
- 你好吗 - 还行
- How are you? - Alright.

180
00:11:14,380 --> 00:11:15,900
对不起 我有一些坏消息
I'm sorry, I've got some bad news.

181
00:11:15,980 --> 00:11:16,860
什么
Yeah. What?

182
00:11:17,710 --> 00:11:19,390
斯图尔特不想跟你说话
Stewart doesn't want to talk to you.

183
00:11:20,040 --> 00:11:21,970
为什么
Oh, why?

184
00:11:23,470 --> 00:11:26,590
不知道 他看了你的采访
I don't know. He read the interview.

185
00:11:27,230 --> 00:11:27,260
觉得你是个想要害他的贱人
He thinks you're a bitch that's out to get him.

186
00:11:27,260 --> 00:11:29,120
《米基与恶魔战斗》
觉得你是个想要害他的贱人
He thinks you're a bitch that's out to get him.

187
00:11:29,120 --> 00:11:29,200
《米基与恶魔战斗》

188
00:11:29,200 --> 00:11:29,260
报道歪曲了事实
Oh, he's twisted everything.
《米基与恶魔战斗》

189
00:11:29,260 --> 00:11:31,150
报道歪曲了事实
Oh, he's twisted everything.

190
00:11:31,230 --> 00:11:32,540
他们总是这么做
They tend to do that.

191
00:11:32,620 --> 00:11:34,900
不 我没这么说过 该死的
No, but I didn't say that. Fucking hell.

192
00:11:34,980 --> 00:11:37,020
这就是为什么我不愿意跟他们说话
That's why I don't even give them the time of day

193
00:11:37,100 --> 00:11:38,740
他们总是这样
'cause they'll always do this.

194
00:11:55,700 --> 00:12:01,300
最高法院

195
00:12:21,240 --> 00:12:22,590
那是他老婆
That's his wife.

196
00:12:25,360 --> 00:12:26,670
全体起立
All rise.

197
00:12:35,150 --> 00:12:36,260
请坐
Be seated.

198
00:12:40,080 --> 00:12:41,740
带被告上庭
You may bring in the accused.

199
00:13:15,900 --> 00:13:17,730
威尔肯先生 请站起来
Mr. Wilken, you may stand.

200
00:13:21,020 --> 00:13:24,930
被告被指控九起谋杀罪
The accused stands trial on nine counts of murder...

201
00:13:25,790 --> 00:13:27,780
四起强奸罪
..And four counts of rape.

202
00:13:29,680 --> 00:13:33,870
威尔肯先生 你要进行辩护吗
Mr. Wilken, how do you plead to these charges?

203
00:13:35,420 --> 00:13:36,510
我无罪
Not guilty.

204
00:13:38,130 --> 00:13:39,790
威尔肯先生 你可以坐下了
Mr. Wilken, you may be seated.

205
00:13:42,930 --> 00:13:48,060
要注意 这几起案件的虐待程度非同以往
It should be noted that these crimes are unusual in their sadism.

206
00:13:52,160 --> 00:13:56,190
证据让人不忍心看
And that the evidence is of a highly distressing nature.

207
00:13:57,620 --> 00:14:02,000
对于各位 观看犯罪现场照片不是一件易事
It's not going to be an easy process for anyone to witness.

208
00:14:06,460 --> 00:14:09,200
现在暂时休庭
The court will break for a short recess,

209
00:14:09,280 --> 00:14:11,580
稍后将听取第一位证人证词
and then we will hear from our first witness.

210
00:14:18,620 --> 00:14:19,710
米勒先生
Mr. Miller.

211
00:14:21,740 --> 00:14:25,250
很高兴您今天能抽出时间出席
I appreciate your taking the time to appear here today.

212
00:14:26,400 --> 00:14:28,820
这对您来说一定很痛苦
I know it must be incredibly painful for you.

213
00:14:30,670 --> 00:14:33,150
现在由霍夫迈耶律师
I shall hand over to Advocate Hofmeyer

214
00:14:33,230 --> 00:14:34,990
为控方辩护
for the prosecution.

215
00:14:41,810 --> 00:14:46,370
米勒先生 您认识被告 对吗
Mr. Miller, you knew the accused, is that right?

216
00:14:46,450 --> 00:14:49,340
是的 他一直和我们住在一起
Yes. He had stayed with us.

217
00:14:50,270 --> 00:14:51,300
你们是朋友吗
You were friends?

218
00:14:52,020 --> 00:14:54,700
我的老婆 卡罗尔 沙恩的妈妈
My wife, Carol, Shane's mom.

219
00:14:55,360 --> 00:14:56,160
她
She...

220
00:14:56,770 --> 00:14:59,410
她是他老婆蕾哈娜的朋友
I think she was friends with his wife, Rihanna.

221
00:15:00,210 --> 00:15:01,840
她们有矛盾
They were having problems.

222
00:15:02,740 --> 00:15:06,240
当沙恩被报失踪时
And when Shane was reported missing,

223
00:15:06,320 --> 00:15:09,950
被告假装帮忙 加入搜索
the accused joined in the search, pretending to want to help.

224
00:15:10,030 --> 00:15:11,620
对吗
Is that correct?

225
00:15:11,700 --> 00:15:12,900
是的
Yes.

226
00:15:12,980 --> 00:15:14,240
他不是想帮忙
Not to help.

227
00:15:14,320 --> 00:15:15,940
只是想掩盖罪行
He wanted to hide his crime.

228
00:15:16,560 --> 00:15:17,360
谢谢
Thank you.

229
00:15:18,110 --> 00:15:22,180
我还有一个更难的问题
I have one more difficult question

230
00:15:22,260 --> 00:15:24,160
问完就可以了
and then I'll let you go.

231
00:15:24,770 --> 00:15:29,200
被告关于你殴打沙恩的指控
Is there any truth to the accused accusation

232
00:15:29,280 --> 00:15:32,290
是否属实
that you beat Shane?

233
00:15:35,650 --> 00:15:37,280
我知道他这么说了
I know he said that.

234
00:15:38,580 --> 00:15:40,480
他说我们
I know, he says we...

235
00:15:40,560 --> 00:15:43,200
他说我们虐待沙恩
He says we abused Shane.

236
00:15:43,280 --> 00:15:45,230
这才是他杀害沙恩的理由
He says that's why he killed him.

237
00:15:46,590 --> 00:15:48,460
帮他摆脱痛苦
To free the boy from pain.

238
00:15:51,070 --> 00:15:53,200
他一点人性也没有
He doesn't have the humanity...

239
00:15:54,240 --> 00:15:55,860
敢做不敢当
..To shoulder what he did.

240
00:15:57,500 --> 00:16:01,460
他说的我和我老婆的事都是假的
So he lies about me and my wife.

241
00:16:06,690 --> 00:16:08,290
抱歉要这么问你
I'm sorry I had to ask you that

242
00:16:08,370 --> 00:16:11,820
但这很重要
but it is all important.

243
00:16:11,900 --> 00:16:13,280
我没有问题了
I have no further questions.

244
00:16:13,870 --> 00:16:16,500
米勒先生 你可以走了
Mr. Miller, you're excused.

245
00:16:39,820 --> 00:16:41,920
很遗憾你没有和他面谈
I'm sorry you didn't get your interview.

246
00:16:43,180 --> 00:16:45,170
没有这个我也能找到证据
I can give evidence without it.

247
00:16:45,250 --> 00:16:47,260
这可是个大案子
It's just such a huge case.

248
00:16:47,340 --> 00:16:48,960
他是我们遇到的最穷凶恶极的人
He's the worst we've had for years.

249
00:16:49,790 --> 00:16:51,440
所以我想去分析他
So I want to understand that.

250
00:16:52,590 --> 00:16:53,700
扭曲吗
Twisted, huh?

251
00:16:54,480 --> 00:16:56,000
抓住这些家伙
Catching these guys.

252
00:16:56,990 --> 00:16:58,450
让他们敞开心扉
Trying to get them to open up

253
00:16:58,530 --> 00:17:01,540
这样你就可以找到共同点
so that you have something in common with them, you know.

254
00:17:01,620 --> 00:17:03,760
危险在于你做得太好了
The danger is you do it too well.

255
00:17:03,840 --> 00:17:05,900
你开始觉得跟他们在一起很舒服
You start to feel comfortable with them.

256
00:17:06,610 --> 00:17:07,520
是的
Yes.

257
00:17:12,130 --> 00:17:13,570
他们在那
They're out there.

258
00:17:15,760 --> 00:17:17,070
赢了比赛
Winning the race.

259
00:17:46,210 --> 00:17:47,630
你得坚持下来
I see you carried on, then.

260
00:17:47,710 --> 00:17:48,860
谢谢
Lifesaver.

261
00:17:48,940 --> 00:17:51,950
你今天的证词有些变化
There's been a bit of a change of plan on your testimony today.

262
00:17:52,030 --> 00:17:54,940
你会需要这个的 辩方唤你出席
You're going to need that. The defence has called you instead.

263
00:17:55,020 --> 00:17:56,050
在那见
I'll see you there.

264
00:18:09,090 --> 00:18:11,460
准备的不错
Ah! You've pulled it together well.

265
00:18:11,540 --> 00:18:13,620
这不是我第一次宿醉了
Not my first hungover rodeo.

266
00:18:13,700 --> 00:18:15,790
控方什么时候改主意的
Um, when did the prosecution change their mind?

267
00:18:15,870 --> 00:18:18,050
- 为什么 - 昨晚
- And why? - Last night.

268
00:18:18,130 --> 00:18:20,850
他们觉得自己就能提供足够的证据
They think they've got plenty to prove their case without you.

269
00:18:21,490 --> 00:18:24,740
这可不太好 他的辩护律师会攻击这一点
Might have been a bad steer, because his defence jumped on it.

270
00:18:24,820 --> 00:18:28,320
我猜他们觉得你会帮犯人减刑
I guess they think you'll help get him a reduced sentence.

271
00:18:31,600 --> 00:18:33,150
- 你还好吧 - 嗯哼
- You alright over there? - Mm.

272
00:18:34,420 --> 00:18:35,900
是的 走吧
Yep. Let's go.

273
00:18:43,020 --> 00:18:45,970
米基 你好 准备好了吗
Micki. Hi. Ready?

274
00:18:46,050 --> 00:18:48,660
听着 我会让你帮我们补充
Look, I'll be asking you to fill us in on where he fits

275
00:18:48,740 --> 00:18:50,660
他的背景
into the overall picture.

276
00:18:50,740 --> 00:18:53,680
他的童年生活对罪行有什么影响
How his childhood led him to do all of this?

277
00:18:53,760 --> 00:18:57,260
格尔曼博士也会为我们作证
Dr. Gelman will also be giving testimony for us.

278
00:18:57,340 --> 00:18:58,350
我希望法官
I'm hoping that the judge

279
00:18:58,430 --> 00:19:01,250
赞同威尔肯并非完全有罪
will agree that Wilken is not fully culpable.

280
00:19:01,970 --> 00:19:05,360
我要做的就是向法官解释这些行为 仅此而已
My job is to explain behaviour to the judge, that's it.

281
00:19:05,440 --> 00:19:06,370
我没见过
Well, it's not like I have

282
00:19:06,450 --> 00:19:09,300
这么多人排队为他说话
lots of people lining up to speak for him.

283
00:19:13,070 --> 00:19:14,000
我发誓
I swear.

284
00:19:15,540 --> 00:19:17,660
哈德斯·范·格兰代表辩方发言
Hardus van Graan for the defence.

285
00:19:19,700 --> 00:19:21,020
皮斯托瑞斯博士
Dr. Pistorius.

286
00:19:21,870 --> 00:19:24,500
你能给法官解释一下
Could you give the court a picture

287
00:19:24,580 --> 00:19:28,210
应如何理解被告行为
of how the behaviour of the accused might be understood?

288
00:19:29,260 --> 00:19:30,690
首先 需要记住
First, it is important to remember

289
00:19:30,770 --> 00:19:33,550
没有典型的连环杀手这一说
that there is no such thing as a typical serial killer.

290
00:19:33,630 --> 00:19:36,720
每个连环杀手都有不同的特质
Every serial killer is different. Unique.

291
00:19:36,800 --> 00:19:38,620
就跟我们每个人一样
Just like us in that respect.

292
00:19:39,260 --> 00:19:42,430
那什么是连环杀手
So, what is a serial killer?

293
00:19:43,140 --> 00:19:45,360
一个在不同时间杀害多位受害者
A person who murders several victims,

294
00:19:45,440 --> 00:19:48,260
且大多不都不认识的人
usually strangers, at different times.

295
00:19:48,340 --> 00:19:50,140
有共同的动机吗
Is there a common motive?

296
00:19:50,220 --> 00:19:54,940
不 动机与成长有关 因此是多变的
No. Motive is linked to development and, as such, is variable.

297
00:19:55,020 --> 00:19:56,540
你能详细解释一下吗
Could you elaborate?

298
00:19:57,980 --> 00:20:00,820
固着指性心理发育过程中 个体的力比多或内驱力部分地
停留于某一较早的发育阶段 不随年龄的增长而发展的现象
连环杀手通常会出现固着现象
Serial killers frequently develop fixations.

299
00:20:00,820 --> 00:20:00,900
固着指性心理发育过程中 个体的力比多或内驱力部分地
停留于某一较早的发育阶段 不随年龄的增长而发展的现象

300
00:20:00,900 --> 00:20:03,970
这源于性心理发展的某个阶段出现问题
These arise from one of the psychosexual development phases.
固着指性心理发育过程中 个体的力比多或内驱力部分地
停留于某一较早的发育阶段 不随年龄的增长而发展的现象

301
00:20:04,100 --> 00:20:05,660
你听听她在说什么

302
00:20:05,920 --> 00:20:08,640
尼奥西先生 我知道这很难理解
Mr. Nyosi, I understand this is difficult

303
00:20:08,720 --> 00:20:11,820
但请保持安静
but please remain silent.

304
00:20:11,900 --> 00:20:16,190
那对于被告 他的动机是什么
And with this defendant, what was his motive?

305
00:20:17,640 --> 00:20:21,520
我们可以推测 被告存在口唇期固着
The defendant has, we can surmise, an oral fixation.

306
00:20:21,600 --> 00:20:23,970
考虑到他小时候遭遇过极端性虐待
Not unexpected, given the extreme sexual abuse

307
00:20:24,050 --> 00:20:25,620
这一推测很合理
he endured as a young child.

308
00:20:26,400 --> 00:20:28,660
你能解释一下原因吗
Can you explain why?

309
00:20:28,740 --> 00:20:29,540
可以
Yes.

310
00:20:30,460 --> 00:20:31,600
被告在六个月大时
The defendant was abandoned

311
00:20:31,680 --> 00:20:33,700
被母亲遗弃
at the age of six months by his mother.

312
00:20:33,780 --> 00:20:35,120
没有接受母乳喂养
He was not breastfed.

313
00:20:35,700 --> 00:20:38,480
所以他割掉了受害者的乳房
He mutilated the breasts of his victims.

314
00:20:38,560 --> 00:20:41,120
他象征性的切开乳房找奶
Symbolically, he cuts the breast to get to the milk.

315
00:20:41,200 --> 00:20:43,920
他还吃了不止一个受害者的乳头
He also ate the nipples of more than one victim.

316
00:20:44,940 --> 00:20:47,890
同类相食性也与口唇期有关
Cannibalism is also associated with the oral phase,

317
00:20:47,890 --> 00:20:51,140
这一阶段从出生一直到两岁
which takes place between birth and two years old.

318
00:20:51,220 --> 00:20:52,580
你会发现
As you'll recognise,

319
00:20:52,660 --> 00:20:55,010
这与被告遭遗弃时间吻合
this fits with when the defendant was abandoned.

320
00:20:56,140 --> 00:20:58,370
但不同之处在于 被告还杀了
The defendant is also unusual in that he killed

321
00:20:58,450 --> 00:21:00,700
另外两种不同类型受害者
two distinct types of victim.

322
00:21:00,780 --> 00:21:02,320
一类是妓女
One was prostitutes -

323
00:21:02,400 --> 00:21:05,870
这些人长得像他母亲 可以供他发泄怒火
women who resembled his mother, on whom he could vent his rage.

324
00:21:05,950 --> 00:21:07,540
而小男孩
The others were young boys...

325
00:21:08,130 --> 00:21:09,860
则像他自己
..who represented himself.

326
00:21:09,940 --> 00:21:13,300
杀了他们 就是杀了曾经的自己
In killing them, he's effectively killing the child he once was.

327
00:21:13,380 --> 00:21:14,670
一次又一次的杀
Over and over again.

328
00:21:15,580 --> 00:21:18,780
但被告遭受的虐待异常严重
But the abuse the accused suffered was unusually severe,

329
00:21:18,860 --> 00:21:20,750
- 对吗 - 是的
- is that correct? - It was.

330
00:21:20,830 --> 00:21:23,980
但 你也知道 许多人都会受到虐待
But, as you know, many people suffer abuse.

331
00:21:24,060 --> 00:21:26,590
但他们不会去施虐甚至杀人
They do not all go on to abuse or to kill.

332
00:21:27,120 --> 00:21:30,480
但他被遗弃了 加之受到多次虐待
But he was abandoned, then abused multiple times.

333
00:21:31,070 --> 00:21:32,130
的确如此
Indeed.

334
00:21:32,210 --> 00:21:36,560
他最基本的需求 饥饿和安全都被忽视
His most basic needs - hunger, security were neglected.

335
00:21:36,640 --> 00:21:40,260
他营养不良 受到严重虐待
He was undernourished, terribly abused.

336
00:21:40,340 --> 00:21:43,660
他早早学会了以施虐的手段进行防卫
He learned early to act in sadistic ways as a defence.

337
00:21:43,740 --> 00:21:45,810
在孩童时期 他频繁地殴打他的养母
As a young boy, he frequently bit his foster-mother

338
00:21:45,890 --> 00:21:48,480
随后他以同样的方式殴打数名受害者
and he went on to do the same to several of his victims.

339
00:21:48,560 --> 00:21:52,220
殴打她们的脚趾 乳房和外阴
They were bitten on toes, breasts, genitals.

340
00:21:52,300 --> 00:21:54,030
当他吃下其中一名受害者的乳头时...
When he ate the nipples of one of his victims...

341
00:21:54,110 --> 00:21:55,390
别说了
No!

342
00:21:55,470 --> 00:21:59,120
她的名字是维奥莱特·尼奥西 她是我的女儿
Her name was Violet Nyosi and she was my daughter.

343
00:21:59,200 --> 00:22:00,560
尼奥西先生
Mr. Nyozi...

344
00:22:02,020 --> 00:22:06,290
请坐下并保持安静
..Sit down and keep quiet.

345
00:22:06,370 --> 00:22:08,450
否则我将请你离开法庭
Otherwise, I shall have you removed.

346
00:22:09,250 --> 00:22:10,590
我能理解你的心情
I understand.

347
00:22:14,530 --> 00:22:15,870
被告还鸡奸了多名受害者
The accused also sodomised many of his victims.

348
00:22:16,480 --> 00:22:19,010
这一点也有象征意义吗
Was that symbolic also?

349
00:22:19,790 --> 00:22:21,360
弗洛伊德性心理发展理论中 儿童通过排泄产生的快感获得满足的时期
被告对发育过程中的肛欲期
Additionally, the accused has a fixation

350
00:22:21,360 --> 00:22:21,440
弗洛伊德性心理发展理论中 儿童通过排泄产生的快感获得满足的时期

351
00:22:21,440 --> 00:22:23,440
有特殊的癖好
in the anal phase of development.
弗洛伊德性心理发展理论中 儿童通过排泄产生的快感获得满足的时期

352
00:22:23,520 --> 00:22:25,410
这一癖好以控制为导向
This is control-oriented.

353
00:22:29,240 --> 00:22:29,160
他在供词中阐述
He stated in his confession

354
00:22:30,060 --> 00:22:30,330
你这只猪猡
You pig!

355
00:22:30,330 --> 00:22:30,250
在鸡奸受害者的过程中
that he enjoyed the pain of his victims
你这只猪猡
You pig!

356
00:22:30,250 --> 00:22:31,070
你这只猪猡
You pig!

357
00:22:31,920 --> 00:22:31,840
他享受着她们的痛苦
when he was sodomising them.

358
00:23:31,680 --> 00:23:34,020
从你的专业角度来看
There is, in your professional opinion,

359
00:23:34,800 --> 00:23:39,310
被告无法被教导控制自己的冲动 对吗
no chance that the accused can be taught to control his urges?

360
00:23:39,920 --> 00:23:41,140
绝无可能
Absolutely not.

361
00:23:41,710 --> 00:23:44,740
即便最微小的压力也会引发他的暴行
Even the most minor of stresses will trigger violence in him.

362
00:23:45,660 --> 00:23:49,680
请你理解 如果被告重获自由 他会再次杀人的
Please understand, if the accused is free, he will kill again.

363
00:24:08,340 --> 00:24:09,420
你不饿吗
Not hungry?

364
00:24:10,140 --> 00:24:11,150
饭菜太油腻了
Too oily.

365
00:24:11,790 --> 00:24:13,900
我可能会给自己来块蛋糕
I think I might get myself a piece of cake.

366
00:24:19,500 --> 00:24:20,720
我看到了
I saw that.

367
00:24:21,680 --> 00:24:22,800
我刚打算问你能不能帮忙
I'm going to ask if you can help

368
00:24:22,880 --> 00:24:24,530
劝斯图尔特 让他和我谈谈
persuade Stewart to talk to me.

369
00:24:30,380 --> 00:24:31,810
- 嗨 - 你好
- Hi. - Hello.

370
00:24:31,890 --> 00:24:33,980
辩护人 我很希望
Um, Advocate, I was very

371
00:24:34,060 --> 00:24:36,380
能和斯图尔特当面谈谈
much hoping to speak to Stewart in person.

372
00:24:37,170 --> 00:24:39,310
我知道 不过他没什么兴趣
I know. He wasn't interested.

373
00:24:39,390 --> 00:24:40,350
现在他已经明白我不会去抓他
Do you think he might be persuaded

374
00:24:40,430 --> 00:24:42,450
你觉得有可能说服他吗
now that he's seen I'm not out to get him?

375
00:24:42,530 --> 00:24:43,680
我觉得有点悬
I doubt it.

376
00:24:43,760 --> 00:24:44,800
你能帮我问问吗
Could you ask?

377
00:24:45,470 --> 00:24:47,140
拜托了 这对我的研究来说很重要
Please, it's so important to my research.

378
00:24:47,220 --> 00:24:49,100
他的案例非常罕见
He's such an unusual case.

379
00:24:49,980 --> 00:24:50,980
我会问问他的
I'll ask him.

380
00:24:51,060 --> 00:24:52,460
不过别抱太大希望
Don't get your hopes up.

381
00:24:52,540 --> 00:24:53,390
谢谢
Thank you.

382
00:25:17,470 --> 00:25:20,260
威尔肯先生 请起立
Mr. Wilken, you may stand.

383
00:25:36,100 --> 00:25:37,310
威尔肯先生
Mr. Wilken.

384
00:25:38,340 --> 00:25:41,020
你被判犯下
You have been found guilty of...

385
00:25:44,210 --> 00:25:47,180
犯下谋杀七人的罪名
..guilty of killing seven people.

386
00:25:47,780 --> 00:25:50,020
尽管如此 你在整个庭审过程中
And yet at no point in this trial

387
00:25:50,100 --> 00:25:53,570
没有流露出丝毫的情绪或悔恨
have you shown any emotion or remorse?

388
00:25:54,540 --> 00:25:56,420
你故意杀死每位受害者
There is no question in my mind

389
00:25:56,500 --> 00:25:59,970
这一点在我看来毫无疑问
that you intended to kill every one of your victims...

390
00:26:00,770 --> 00:26:05,820
并且你仍然构成最为严重的危险
..And that you continue to pose the most terrible danger.

391
00:26:06,450 --> 00:26:09,740
如果我能够判处死刑 我会如此宣判
If I could hand down the death penalty, I would do so.

392
00:26:09,820 --> 00:26:11,570
但我没有这个选择
But I do not have that option.

393
00:26:13,330 --> 00:26:18,900
因此 我判处被告七项无期徒刑
So, I propose that the accused serve seven life sentences...

394
00:26:20,000 --> 00:26:22,560
同时执行
..to run concurrently.

395
00:27:02,740 --> 00:27:05,020
谢谢 埃丽卡 麻烦把糖递给我
Thanks, Erika. Give me that good sugar.

396
00:27:05,620 --> 00:27:06,750
遵命 女士
Yes, ma'am.

397
00:27:07,650 --> 00:27:10,750
- 当心糖尿病 - 谢谢
- All the diabetes all the time. - Thank you.

398
00:27:10,830 --> 00:27:13,500
在纳斯瑞克案里 我注意到了一个细节
So, I noticed something on the Nasrec case.

399
00:27:13,580 --> 00:27:15,860
其中一名邦哈尼的受害者来自纽卡斯尔
One of Bongani's victims came from Newcastle.

400
00:27:15,940 --> 00:27:18,030
而在纳斯瑞克案里 瓦伊勒失踪的时候
And on Nasrec, Vuyile was on her way to Newcastle

401
00:27:18,110 --> 00:27:18,740
也是在去纽卡斯尔的路上
when she went missing.

402
00:27:18,820 --> 00:27:21,150
唔 或许是条线索
Hm. Could be something.

403
00:27:21,230 --> 00:27:22,000
干得漂亮
Good work.

404
00:27:22,700 --> 00:27:24,930
我会告诉大伙 彻查这条线索的
I'll let everyone know and we'll trace it through.

405
00:27:27,730 --> 00:27:28,930
你干得真的很好
You're doing really well.

406
00:27:30,610 --> 00:27:33,550
嗯 我拿到了自己的案子
Um, I got given my own case.

407
00:27:34,610 --> 00:27:37,380
噢 真不错
Oh. That is amazing.

408
00:27:38,110 --> 00:27:38,910
唔
Um...

409
00:27:39,600 --> 00:27:42,030
这是你应得的 你会大展身手
You really deserve it. You're gonna fly.

410
00:27:42,670 --> 00:27:45,550
是啊 不过我肯定还需要你的建议
Yeah, I'm sure I'll still be needing your advice.

411
00:27:46,480 --> 00:27:47,760
噢 对了
Oh, um...

412
00:27:49,420 --> 00:27:50,800
这个是之前寄给你的
..This came in for you earlier.

413
00:27:56,510 --> 00:27:57,600
他同意了
He said yes.

414
00:27:58,320 --> 00:27:59,580
我要和博蒂·博尔会面了
I'm going to meet Boetie Boer.

415
00:29:04,700 --> 00:29:05,940
你好 斯图尔特
Howzit, Stewart.

416
00:29:06,880 --> 00:29:08,220
嗯 好的 马丁
Yeah, OK, Martin.

417
00:29:09,330 --> 00:29:11,200
- 你好 - 你好 斯图尔特
- Howzit? - Hello, Stewart.

418
00:29:11,280 --> 00:29:13,300
谢谢你同意和我面谈
Thank you for agreeing to talk to me.

419
00:29:14,860 --> 00:29:16,670
马丁说你情况不错
Martin said you were alright.

420
00:29:16,750 --> 00:29:18,540
你之前不肯和我谈话
You wouldn't talk to me before.

421
00:29:19,250 --> 00:29:20,700
是什么让你回心转意
What made you change your mind?

422
00:29:22,380 --> 00:29:23,420
那场庭审
The trial.

423
00:29:24,690 --> 00:29:26,190
你站在了我这边
You were on my side.

424
00:29:26,270 --> 00:29:28,100
你能理解我
You understand me.

425
00:29:28,690 --> 00:29:29,940
你想来一根吗
Would you like a cigarette?

426
00:29:32,930 --> 00:29:34,860
我去外面抽吧
I'm going to take mine outside.

427
00:29:35,870 --> 00:29:38,210
- 你能把打火机留下吗 - 好
- Would you mind leaving the lighter? - Yeah.

428
00:29:38,290 --> 00:29:39,170
谢谢
Thank you.

429
00:29:45,760 --> 00:29:46,640
给
Here.

430
00:30:04,720 --> 00:30:06,300
和我说说你的童年吧
Tell me about your childhood.

431
00:30:08,830 --> 00:30:10,560
你经历过最糟糕的事是什么
What's the worst thing that happened to you?

432
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
嗯
Um...

433
00:30:19,820 --> 00:30:22,270
我的养父不肯给我买一个红色引擎玩具
My foster dad wouldn't get me a toy red engine.

434
00:30:24,060 --> 00:30:25,970
我很想要 但他拒绝了
I wanted it so bad, he said no.

435
00:30:27,380 --> 00:30:29,120
他说我是没用的家伙
Said I was useless.

436
00:30:29,200 --> 00:30:31,090
我从八岁时开始嗑药
When I was eight, I started smoking dope.

437
00:30:32,190 --> 00:30:33,380
他是个坏人吗
He wasn't a good man...

438
00:30:34,270 --> 00:30:35,410
你的养父
..Your foster-father?

439
00:30:36,660 --> 00:30:38,480
对 他用烟头烫我
No, he burned me with cigarettes.

440
00:30:41,810 --> 00:30:43,280
让我从狗盆里吃饭
I ate from dog bowls.

441
00:30:44,140 --> 00:30:46,350
当我被领养时 我觉得一切都会停止 但是...
When I was adopted, I thought it would stop, but...

442
00:30:47,060 --> 00:30:48,180
这从未停过
..it never stopped.

443
00:30:49,440 --> 00:30:52,220
他们把我送到一所学校里 那里的执事鸡奸我
They sent me to a school where deacon buggered me too.

444
00:30:53,660 --> 00:30:55,870
如果我抱怨 他们就把我锁在柜子里
When I complained, they locked me in a cupboard.

445
00:30:56,900 --> 00:30:58,690
你生活中的所有人都辜负了你
Everyone in your life failed you.

446
00:31:01,020 --> 00:31:02,450
对此你有什么感觉
How did that make you feel?

447
00:31:06,290 --> 00:31:07,150
唔
Um...

448
00:31:09,860 --> 00:31:10,700
很糟
Bad.

449
00:31:11,410 --> 00:31:14,160
你觉得它糟得就像
It made you feel bad like...

450
00:31:14,240 --> 00:31:15,710
发自心底的悲哀
..sad inside?

451
00:31:16,340 --> 00:31:17,200
是的
Yes.

452
00:31:18,430 --> 00:31:19,920
但同时糟得又像...
But also bad like...

453
00:31:21,330 --> 00:31:22,640
又像我本身
..like I was bad.

454
00:31:23,890 --> 00:31:25,650
一个坏孩子 一无是处
A bad boy. Useless.

455
00:31:29,570 --> 00:31:31,680
我的养父母管我叫斯图尔特
My foster-parents call me Stewart.

456
00:31:33,090 --> 00:31:34,430
但我是博蒂·博尔
I am Boetie Boer.

457
00:31:37,460 --> 00:31:39,040
这些幻想是什么时候开始的
When did the fantasies start?

458
00:31:41,440 --> 00:31:44,480
小时候 我不记得第一次是什么时候了
Young. I...I don't remember the first time.

459
00:31:45,680 --> 00:31:47,230
你一直都能看见这些幻想吗
So you always had them?

460
00:31:47,310 --> 00:31:50,080
幻想自己鸡奸别人
Fantasies about sodomising others,

461
00:31:50,160 --> 00:31:52,740
强奸女性 杀人
raping women, killing?

462
00:31:52,820 --> 00:31:55,010
从我记事起就是这样 我...
As long as I can remember, I...

463
00:31:56,340 --> 00:31:57,740
我一直想这么做
I always wanted to.

464
00:31:58,740 --> 00:32:00,860
然后我真的做了 我开始犯罪
And then I did. I started and...

465
00:32:01,660 --> 00:32:02,980
并且不想收手
..I didn't want to stop.

466
00:32:03,060 --> 00:32:05,120
在被捕之前 你都没法让自己收手
You couldn't stop until you were caught.

467
00:32:05,200 --> 00:32:06,990
那段时间我学到了很多 我...
I learned a lot by that time, I...

468
00:32:07,700 --> 00:32:10,420
我观察那些警察 看他们在现场如何搜查
..I watched the police and how they work the scenes.

469
00:32:11,760 --> 00:32:14,350
只有马丁让我想要认罪
It's only Martin who got me to want to confess.

470
00:32:14,430 --> 00:32:15,280
嗯
Hm.

471
00:32:16,320 --> 00:32:19,280
- 在那些尸体被发现后 - 那些最早的尸体
- After the bodies were found. - The early ones, yeah.

472
00:32:20,320 --> 00:32:21,490
我学到了不要把头发留在现场
Learned not to leave hairs behind

473
00:32:21,570 --> 00:32:23,440
因为它们会匹配到我
that they can match with mine.

474
00:32:23,520 --> 00:32:27,250
我还得确保那些尸体不会腐烂得太快
I...I had to make sure the bodies didn't rot too quick

475
00:32:27,330 --> 00:32:28,800
好让我能返回去
so I can go back to them.

476
00:32:32,260 --> 00:32:33,420
我需要对着它们手淫
I need to toss.

477
00:32:34,830 --> 00:32:36,400
- 我能离开了吗 - 可以
- Can I go? - Yes.

478
00:32:37,020 --> 00:32:39,570
谢谢你的询问 这个我留着
Thank you for asking. I'll keep this.

479
00:32:49,140 --> 00:32:50,560
你们聊了什么
What was that all about?

480
00:32:52,000 --> 00:32:54,500
他说他需要一点私人时间
Uh, he said he needed a moment alone.

481
00:32:55,420 --> 00:32:56,370
有意思
Lovely.

482
00:32:57,790 --> 00:32:58,940
他开口了吗
Is he talking?

483
00:32:59,760 --> 00:33:00,580
是的
He is.

484
00:33:01,380 --> 00:33:03,340
他是个复杂的家伙
He's a complicated guy, hey.

485
00:33:04,450 --> 00:33:05,280
是啊
Yeah.

486
00:33:14,160 --> 00:33:15,180
你想来一根吗
Do you want a smoke?

487
00:33:22,340 --> 00:33:23,820
你洗手了吗
Did you wash your hands?

488
00:33:25,380 --> 00:33:26,210
看
Look.

489
00:33:27,600 --> 00:33:29,260
好孩子 坐下吧
Good boy. Sit down.

490
00:33:33,140 --> 00:33:35,680
你能告诉我吗 为什么你要藏起那些男孩的尸体
Now, can you tell me why you hid the bodies of the boys

491
00:33:35,760 --> 00:33:37,300
却把那些妓女的尸体放在外面示众
but left those of the prostitutes out on display?

492
00:33:37,380 --> 00:33:37,300
我藏起那些男孩的尸体 是因为我想回去找他们
I hid the boys because I wanted to go back to them,

493
00:33:37,380 --> 00:33:37,300
和他们做爱
to have sex with them.

494
00:33:37,900 --> 00:33:39,460
我 我让他们保持干燥
I...I kept them dry.

495
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
我把报纸贴在他们的屁股上
I stuck newspapers up their

496
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
这样蛆就不会进去了 你知道吗
arses to keep the maggots out, you know?

497
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
嗯哼
Mm-hm.

498
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
那妓女们呢
And the prostitutes?

499
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
你看 性是神赐的礼物
Well, sex is a gift from God.

500
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
没有人应该为它花钱
No man should pay for it.

501
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
我把她们留在外面
I...I left them out

502
00:33:39,540 --> 00:33:39,460
是为了让所有人看清她们犯下的错误
for everyone to see the wrong they had done.

503
00:33:40,460 --> 00:33:43,090
那么你的女儿索尼娅呢
What about Sonia, your daughter?

504
00:33:43,170 --> 00:33:43,090
我是说 她和其他人不一样
I mean, that was different.

505
00:33:43,170 --> 00:33:43,090
是的 她是我的小女儿
Yeah. She was my little girl.

506
00:33:44,690 --> 00:33:46,140
我很想她 所以
I missed her, so...

507
00:33:47,660 --> 00:33:49,740
她告诉我她被虐待了
She told me she was being abused.

508
00:33:50,530 --> 00:33:52,720
- 被她的继父吗 - 没错
- By her stepfather? - Yeah.

509
00:33:53,710 --> 00:33:55,140
她应该和我一起的
She should have been with me.

510
00:33:57,890 --> 00:34:01,120
那个男人在伤害她 所以我从欢乐谷赶来接她
He was hurting her so I went from Happy Valley to go get her.

511
00:34:01,200 --> 00:34:02,500
抱歉 那是什么
Sorry, what's that?

512
00:34:02,580 --> 00:34:03,500
欢乐谷
Happy Valley?

513
00:34:03,580 --> 00:34:05,150
是个海滩边上的公园
It's a park near the beach.

514
00:34:05,890 --> 00:34:08,800
我在那里睡觉 那里对孩子来说是个好地方
I slept there. It's a nice place for children.

515
00:34:09,730 --> 00:34:14,400
那里 那里有很多小精灵和灯光 还有...
There...there are fairies and lights, and...

516
00:34:14,480 --> 00:34:16,530
我想让她看看那儿有多棒
I wanted to show her how nice it was.

517
00:34:16,610 --> 00:34:18,290
而且我把那里变得很安全
And I kept it safe there.

518
00:34:19,150 --> 00:34:20,860
你杀了她来保证她的安全
You killed her to keep her safe.

519
00:34:22,850 --> 00:34:25,700
我睡在她旁边 拥抱着她
I slept next to her and I held her.

520
00:34:27,980 --> 00:34:29,230
我们非常快乐
We were very happy.

521
00:34:33,630 --> 00:34:35,820
你有什么想问我的吗 斯图尔特
Is there anything you want to ask me, Stewart?

522
00:34:41,180 --> 00:34:42,000
嗯
Um...

523
00:34:45,100 --> 00:34:46,930
为什么你们花了这么久才抓到我
Why did it take you so long to catch me?

524
00:34:49,090 --> 00:34:50,480
为什么
Why did we?

525
00:34:52,420 --> 00:34:54,000
你看 我已经厌倦了杀人
Well, I was tired of killing.

526
00:34:54,980 --> 00:34:57,380
但我一直没能收手 直到你们让我收手
But I could never have stopped until you stopped me.

527
00:35:02,740 --> 00:35:03,630
我明白
I know.

528
00:35:06,620 --> 00:35:07,680
相信我 我...
Trust me, I...

529
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
我明白
..I know.

530
00:35:14,000 --> 00:35:15,100
我努力过
Did try.

531
00:35:42,300 --> 00:35:44,210
我找到了他的生母
So, I tracked down his blood mother.

532
00:35:46,160 --> 00:35:48,260
那是我再也不想重复第二遍的对话
Now, that's a chat I don't want to have again.

533
00:35:49,700 --> 00:35:51,010
我告诉一个母亲
Telling a woman that the

534
00:35:51,090 --> 00:35:53,150
她三十多年前丢弃的孩子
baby she abandoned more than 30 years ago

535
00:35:53,230 --> 00:35:56,820
变成了一名优秀的连环杀手和食人魔
turned out to be a fine, upstanding serial killer and cannibal.

536
00:35:57,980 --> 00:36:00,220
真是每个母亲都想听到的故事 不是吗
The news every mother wants to hear, no?

537
00:36:02,830 --> 00:36:03,940
她会去见他吗
Is she going to see him?

538
00:36:07,070 --> 00:36:08,420
你该休个假
You should take a holiday.

539
00:36:09,490 --> 00:36:10,750
躺在泳池边上
Go lie by a pool.

540
00:36:11,330 --> 00:36:14,080
喝些鸡尾酒 给脚涂上指甲油
Have some cocktails, get your toenails painted.

541
00:36:14,990 --> 00:36:17,020
你知道的 放下工作一段时间
You know, get away from work for a while.

542
00:36:18,060 --> 00:36:19,200
听上去不错
Sounds nice.

543
00:36:19,920 --> 00:36:21,150
那你应该试试
So, you should do it.

544
00:36:22,590 --> 00:36:24,300
你知道吗 大家都很担心你
People worry about you, you know?

545
00:36:31,500 --> 00:36:33,420
你明白我不能休假的原因
You know why I can't take that holiday.

546
00:36:36,700 --> 00:36:38,050
你听到他说的了
You heard him.

547
00:36:38,130 --> 00:36:40,080
只靠自己 他永远无法让自己收手
He was never going to stop by himself.

548
00:36:41,260 --> 00:36:42,500
必须得靠我们
It's down to us.

549
00:36:43,490 --> 00:36:44,350
靠我
To me.

550
00:36:46,640 --> 00:36:48,350
世界上永远有案子在发生
There's always another case coming in.

551
00:36:50,190 --> 00:36:51,860
永远有杀手犯下罪行
Another killer starting up.

552
00:36:53,310 --> 00:36:54,320
做着残忍的梦
Dreaming.

553
00:36:55,380 --> 00:36:56,640
编织怪诞的幻想
Fantasising.

554
00:37:00,420 --> 00:37:01,740
他们游荡在外
Those men are out there.

555
00:37:04,290 --> 00:37:05,360
然后
And then...

556
00:37:10,180 --> 00:37:11,340
又被囚禁于此
..They're in here.

557
00:37:31,950 --> 00:37:33,600
有什么要我帮忙吗
Can I help with anything?

558
00:37:33,680 --> 00:37:36,020
没有 已经做好了
No. It's ready.

559
00:37:37,010 --> 00:37:37,940
好
Nice.

560
00:37:38,700 --> 00:37:41,730
- 噢 闻起来真香 - 谢谢
- Oh, this smells great. - Thank you.

561
00:37:43,100 --> 00:37:43,940
开吃吧
Tuck in.

562
00:37:45,790 --> 00:37:46,620
干杯
Cheers.

563
00:37:51,280 --> 00:37:54,240
嗯 真好喝
Mmm! This is delicious.

564
00:37:54,320 --> 00:37:56,700
是啊 酿出这瓶酒的人真了不起
Yeah, the guy who makes it is a real character.

565
00:37:59,090 --> 00:38:00,220
你的面谈进行得怎么样
How did your interview go?

566
00:38:01,150 --> 00:38:02,320
噢
Oh.

567
00:38:02,400 --> 00:38:03,810
它非常...
It was, um...

568
00:38:04,510 --> 00:38:07,810
有用且紧张 和我想的并不完全...
..useful, intense, not completely what I expec...

569
00:38:08,420 --> 00:38:09,250
我不知道
I don't know.

570
00:38:09,900 --> 00:38:10,580
那个男人犯下了
The guy's committed some

571
00:38:10,660 --> 00:38:12,740
我所听过最恶劣的罪行
of the worst crimes I've ever heard about.

572
00:38:12,820 --> 00:38:14,020
他施虐
Sadistic.

573
00:38:14,100 --> 00:38:16,300
并对自己的所作所为毫无悔意
He has no remorse for what he's done. None.

574
00:38:16,380 --> 00:38:17,330
尽管如此 他...
And yet he's...

575
00:38:17,410 --> 00:38:19,460
我无法想象那些家庭经历了什么
I can't imagine what those families have gone through.

576
00:38:20,060 --> 00:38:21,570
你知道的 他应该被千刀万剐
You know he deserves to fucking die.

577
00:38:21,650 --> 00:38:22,860
如果我曾遇到过他
If I ever met him...

578
00:38:24,260 --> 00:38:26,560
我无法为他负责 如果你明白的话
..I couldn't be held responsible, if you know what I mean.

579
00:38:26,640 --> 00:38:27,760
是啊
Yeah.

580
00:38:27,840 --> 00:38:30,020
我不知道你当时和他会面的情形究竟是怎样的
I don't know how you even were in the same room as him.

581
00:38:31,980 --> 00:38:34,910
当时的情形非常紧张
No, it's a...a very intense thing.

582
00:38:42,700 --> 00:38:49,020
六个月后

583
00:38:54,290 --> 00:38:55,120
嘿
Hey.

584
00:38:56,000 --> 00:38:57,630
他从上周起就吓得不轻
He's been freaking out since last week

585
00:38:57,710 --> 00:39:00,160
不过狱长昨天才把我叫来
but the governor only called me yesterday.

586
00:39:00,240 --> 00:39:02,240
我想你或许有办法让他冷静下来
Figured you might be able to help calm him down.

587
00:39:02,320 --> 00:39:03,890
没问题
OK. Sure.

588
00:39:27,730 --> 00:39:29,250
谢谢你这么快赶来
Thanks for making it so quick.

589
00:39:30,560 --> 00:39:31,390
嗯
Right.

590
00:39:34,350 --> 00:39:35,890
我们把能试的都试遍了
Yeah, we tried everything.

591
00:39:36,500 --> 00:39:38,420
恶语威胁 好言相劝
Threats. Persuasion.

592
00:39:39,010 --> 00:39:40,510
还有限制特权
Withholding privileges.

593
00:39:40,590 --> 00:39:42,770
- 什么特权 - 食物
- What privileges? - Food.

594
00:39:54,140 --> 00:39:55,540
- 你好 斯图尔特 - 离我远点
- Hello, Stewart. - Get back!

595
00:39:55,620 --> 00:39:57,460
斯图尔特 我是米基
It's Micki, Stewart.

596
00:39:57,540 --> 00:39:59,020
他们来找我了
They're coming to get me.

597
00:40:02,110 --> 00:40:05,100
这里对你来说很安全 斯图尔特 没有人能伤害你
You're safe here, Stewart. No-one can hurt you.

598
00:40:05,180 --> 00:40:06,560
我知道你很害怕
I know you feel scared.

599
00:40:08,380 --> 00:40:09,520
不过你在这里很安全
You're safe here.

600
00:40:11,220 --> 00:40:12,260
大海
The sea.

601
00:40:14,130 --> 00:40:15,980
我想看大海 我好想看...
I want to see the sea. I want to see...

602
00:40:16,060 --> 00:40:17,340
我要烧起来了
It's going to burn me.

603
00:40:18,770 --> 00:40:20,290
他们在这里 他们在这里
They're here. They're here.

604
00:40:20,370 --> 00:40:21,500
谁 谁在这里
Who... who's here?

605
00:40:21,580 --> 00:40:23,200
谁在这里 斯图尔特
Who's here, Stewart?

606
00:40:23,280 --> 00:40:24,510
有酸液穿过墙壁
There's acid coming through the wall.

607
00:40:24,590 --> 00:40:25,940
穿过墙壁
Through that wall?

608
00:40:27,310 --> 00:40:28,850
还有别的什么吗
Is there something else there, too?

609
00:40:31,220 --> 00:40:32,100
比如某人
Someone?

610
00:40:37,660 --> 00:40:38,580
他们都来了
All of them.

611
00:40:41,340 --> 00:40:42,240
好吧
Ok.

612
00:40:45,260 --> 00:40:48,460
你现在安全了 好吗
You are safe now, OK?

613
00:40:48,540 --> 00:40:50,800
斯图尔特 你现在安全了
You are safe now, Stewart, OK?

614
00:40:50,880 --> 00:40:51,900
拜托了 带我走吧
Please take me away.

615
00:40:51,980 --> 00:40:54,130
不 已经没事了
No. It's OK.

616
00:40:54,210 --> 00:40:55,620
你在这里很安全
You're safe here.

617
00:40:55,700 --> 00:40:57,300
没人能伤害你
No-one can hurt you.

618
00:40:58,460 --> 00:41:00,420
我觉得你很累
I think you're very tired.

619
00:41:01,310 --> 00:41:04,110
- 你觉得累吗 - 嗯
- Do you think you're very tired? - Yeah.

620
00:41:04,190 --> 00:41:05,810
你想躺着歇会吗
Would you like to have a lie-down?

621
00:41:06,860 --> 00:41:08,750
我觉得这会让你好过些
Yeah, I think it would make you feel better.

622
00:41:08,830 --> 00:41:10,030
来吧
Come on, now.

623
00:41:10,110 --> 00:41:11,540
你能为我躺下吗
You think you could do that for me?

624
00:41:13,100 --> 00:41:15,420
就是这样 好孩子
Yeah. Good boy.

625
00:41:15,500 --> 00:41:16,880
继续 你能放松下来的
Go on. You can let go.

626
00:41:18,460 --> 00:41:19,700
这对你有好处
That's do good.

627
00:41:19,780 --> 00:41:20,750
好冷啊
It's so cold.

628
00:41:20,830 --> 00:41:22,340
做得很棒 不是吗
It's nice, isn't it?

629
00:41:29,340 --> 00:41:30,770
继续呼吸
Just breathe.

630
00:41:36,190 --> 00:41:38,140
他看到了所有被他杀害的人
He's seeing all the people he killed.

631
00:41:39,680 --> 00:41:42,210
我觉得他又回到了童年时的状态
And I think he's reverted to his childhood state.

632
00:41:42,980 --> 00:41:45,490
尽管身处监狱 恶魔仍然在他的内心徘徊
He's in prison but his demons are still inside him.

633
00:41:46,580 --> 00:41:48,540
他无法再通过杀人来释放恶念
He can't release them by killing anymore.

634
00:41:49,570 --> 00:41:51,730
无法通过暴力抚平疼痛
Can't use that violence to soothe his pain.

635
00:41:52,910 --> 00:41:54,210
所以它们找上门来了
So they've turned on him.

636
00:41:56,430 --> 00:41:57,810
不是吗 斯图尔特
Haven't they, Stewart?

637
00:42:11,780 --> 00:42:12,960
你是个好孩子
You were a good boy.

638
00:42:14,990 --> 00:42:15,870
你...
You...

639
00:42:17,060 --> 00:42:18,900
你真是活该 贱人 操
You deserve that, you bitch. Fuck you!

640
00:42:24,670 --> 00:42:26,110
我本想试图救你
I was trying to save you.

641
00:43:05,580 --> 00:43:12,220
斯图尔特·威尔肯现于伊丽莎白港的
圣奥尔班监狱服七项无期徒刑

642
00:43:12,220 --> 00:43:18,860
他依然有幻觉 并相信受害者鬼魂在持续纠缠他

643
00:43:19,900 --> 00:43:26,180
2022年本剧拍摄时 威尔肯申请保释 当时他已在监狱里服刑25年

644
00:43:30,760 --> 00:43:45,810
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

645
00:44:02,540 --> 00:44:20,010
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

