1
00:00:16,600 --> 00:00:18,477
[雷安农]<i>我想杀掉的人...</i>
[Rhiannon] <i>People I'd love to kill...</i>

2
00:00:20,396 --> 00:00:22,398
<i>?</i>
<i>?</i>

3
00:00:23,733 --> 00:00:24,900
<i>男子伸展器。</i>
<i>Manspreaders.</i>

4
00:00:28,571 --> 00:00:32,283
我的意思是，是的，这就是他对我说的。
I mean, yeah, that's what he said to me.

5
00:00:32,450 --> 00:00:34,076
<i>- 唐娜在迷你市场。 - ……他说。</i>
<i>- Donna in the minimarket. - ...he was saying.</i>

6
00:00:34,243 --> 00:00:35,327
[清嗓子]
[clearing throat]

7
00:00:36,120 --> 00:00:38,539
[雷安农]<i>谁从来不乐意帮忙。</i>
[Rhiannon] <i>Who is never happy to help.</i>

8
00:00:39,331 --> 00:00:41,125
[唐娜]<i>...全都在我脸上...</i>
[Donna] <i>...all up in my face...</i>

9
00:00:42,752 --> 00:00:44,044
你的花园里有一条鳄鱼，那是什么？
You've got an alligator in your garden, and what?

10
00:00:44,211 --> 00:00:46,005
- 啊。 - 有多大？
- Ahh. - How big is it?

11
00:00:46,172 --> 00:00:47,173
[雷安农]<i>诺曼下班了。</i>
[Rhiannon] <i>Norman from work.</i>

12
00:00:47,339 --> 00:00:49,049
[诺曼]<i>不，我不能把它放在首页。</i>
[Norman] <i>No, I can't put that on the front page.</i>

13
00:00:50,301 --> 00:00:52,386
[雷安农]<i>因为没有认识到我的潜力。</i>
[Rhiannon] <i>For failing to acknowledge my potential.</i>

14
00:00:55,097 --> 00:00:56,474
<i>杰夫下班了。</i>
<i>Jeff from work.</i>

15
00:00:58,392 --> 00:01:00,853
<i>因为空间意识为零。</i>
<i>For having zero spatial awareness.</i>

16
00:01:01,020 --> 00:01:01,979
啊!
Ah!

17
00:01:03,314 --> 00:01:05,191
[复印机嗡嗡作响]
[copier whirring]

18
00:01:05,357 --> 00:01:07,818
[模糊的对话]
[indistinct conversations]

19
00:01:07,985 --> 00:01:08,944
夜晚！
Night!

20
00:01:10,529 --> 00:01:13,365
<i>其实大家都在上班。</i>
<i>Actually, everybody at work.</i>

21
00:01:14,158 --> 00:01:15,910
[发动机转速]
[engine revving]

22
00:01:22,625 --> 00:01:23,918
<i>与你发生性关系的人</i>
<i>People who have sex with you</i>

23
00:01:24,084 --> 00:01:26,337
<i>然后只用表情符号回复你的短信。</i>
<i>and then only reply to your texts with emojis.</i>

24
00:01:28,297 --> 00:01:32,968
<i>?</i>
<i>?</i>

25
00:01:35,346 --> 00:01:38,516
<i>我的妹妹塞伦让我继续读书，</i>
<i>My sister, Seren, for leaving me on read,</i>

26
00:01:38,682 --> 00:01:41,352
<i>在我的手机上，以及我的生活中。</i>
<i>on my phone, and in my life in general.</i>

27
00:01:42,812 --> 00:01:44,855
<i>?</i>
<i>?</i>

28
00:01:45,439 --> 00:01:47,817
<i>我们的妈妈，为了离开</i>
<i>Our mum, for leaving</i>

29
00:01:48,901 --> 00:01:50,861
<i>忘记告诉我们她去了哪里。</i>
<i>and forgetting to tell us where she went.</i>

30
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
<i>永远在我的名单的首位，</i>
<i>And forever at the top of my list,</i>

31
00:01:56,408 --> 00:01:58,077
<i>朱莉娅·布伦金索普。</i>
<i>Julia Blenkingsopp.</i>

32
00:01:58,244 --> 00:01:59,578
你听说莱安农死了吗？
Did you hear Rhiannon died?

33
00:01:59,703 --> 00:02:01,455
哦，不。我、我没有——
Oh, no. I, I didn't-

34
00:02:02,998 --> 00:02:04,041
<i>谁让我屈服</i>
<i>Who subjected me</i>

35
00:02:04,208 --> 00:02:06,877
<i>一场无情的心理虐待运动</i>
<i>to a relentless campaign of psychological abuse.</i>

36
00:02:07,002 --> 00:02:10,256
<i>侵蚀我的自我价值和世界背景。</i>
<i>Eroding my self-worth and general context in the world.</i>

37
00:02:10,381 --> 00:02:13,259
天哪，你闻到了吗？闻起来有腐烂的味道！
Oh my god, do you smell that? It smells like decay!

38
00:02:13,425 --> 00:02:14,718
[笑]
[laughing]

39
00:02:14,885 --> 00:02:16,095
她真是太奇怪了。
She's so weird.

40
00:02:16,262 --> 00:02:18,013
<i>朱莉娅·布伦金索普，</i>
<i>Julia Blenkingsopp,</i>

41
00:02:18,597 --> 00:02:20,850
<i>让我拔掉那么多头发</i>
<i>for making me pull so much of my hair out,</i>

42
00:02:21,016 --> 00:02:22,309
<i>我必须戴假发。</i>
<i>that I had to wear a wig.</i>

43
00:02:25,938 --> 00:02:30,776
<i>朱莉娅·布伦金索普，把我变成了鬼。</i>
<i>Julia Blenkingsopp, for turning me into a ghost.</i>

44
00:02:31,485 --> 00:02:33,571
[笑]
[laughing]

45
00:02:33,737 --> 00:02:36,991
<i>让我永远隐形，并且害怕。</i>
<i>Making me forever invisible, and afraid.</i>

46
00:02:37,449 --> 00:02:40,536
[女孩们又笑又尖叫]
[girls laughing and squealing]

47
00:02:43,205 --> 00:02:44,373
<i>而且我会杀了我爸爸...</i>
<i>And I'd kill my dad...</i>

48
00:02:45,082 --> 00:02:45,749
<i>为了死亡。</i>
<i>for dying.</i>

49
00:02:45,916 --> 00:02:47,209
【机器平整】
[machine flatlining]

50
00:02:47,334 --> 00:02:48,961
<i>并留下我一个人处理一切。</i>
<i>And leaving me to deal with everything alone.</i>

51
00:02:49,128 --> 00:02:51,547
爸爸？爸爸？！
Dad? Dad?!

52
00:02:56,010 --> 00:02:57,219
仅有的-？！护士？！
Nur-?! Nurse?!

53
00:02:58,137 --> 00:02:59,638
护士！哦，对不起！
Nurse! Oh, excuse me!

54
00:03:00,222 --> 00:03:04,226
[笑]我拔出了电线。
[laughs] I pulled out the wire.

55
00:03:04,727 --> 00:03:06,812
- 你这个混蛋！ - 不，你太容易了。
- You prick! - No, you're too easy.

56
00:03:06,979 --> 00:03:07,938
哦。
Oh.

57
00:03:09,607 --> 00:03:10,733
- 你还好吗？ - 是的。
- You alright? - Yeah.

58
00:03:14,069 --> 00:03:14,862
[雷安农叹了口气]
[Rhiannon sighs]

59
00:03:15,195 --> 00:03:17,907
好的。给你一些东西。
All right. Got you some bits.

60
00:03:18,073 --> 00:03:21,785
是的！给我我的刀，好吗？
Yes! Give me my, knife, would you.

61
00:03:22,703 --> 00:03:23,162
是的。
Yeah.

62
00:03:23,329 --> 00:03:24,496
[爸爸咳嗽]
[dad coughing]

63
00:03:24,663 --> 00:03:25,497
干得好。
Here you go.

64
00:03:25,664 --> 00:03:27,499
谢谢。那里发生了什么？
Thanks. What happened there?

65
00:03:27,666 --> 00:03:29,460
啊，只是茶。
Ah, just tea.

66
00:03:30,002 --> 00:03:31,921
杰夫，呃，撞到了我。
Jeff, uh, bumped into me.

67
00:03:32,087 --> 00:03:33,464
这是一次意外。
It was an accident.

68
00:03:33,839 --> 00:03:35,174
你让人们撒尿。
You let people take the piss.

69
00:03:41,263 --> 00:03:43,682
啊，别只说你知道。做吧。
Ah, don't just say you know. Do it.

70
00:03:46,477 --> 00:03:47,686
我是认真的，莱安农。
I'm serious, Rhiannon.

71
00:03:49,355 --> 00:03:51,023
不要让人们踩在你身上。
Don't let people walk all over you.

72
00:03:53,400 --> 00:03:55,069
让他们看到你，看看你是什么样的。
Make 'em see you, how you are.

73
00:03:56,487 --> 00:03:57,821
你是多么特别。
How special you are.

74
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
只要更...
Just be more...

75
00:04:03,327 --> 00:04:05,371
啊！ [笑]
RAHR! [laughs]

76
00:04:11,210 --> 00:04:13,003
[咳嗽]
[coughing]

77
00:04:15,506 --> 00:04:16,632
你想杀我吗？
You trying to kill me?

78
00:04:17,216 --> 00:04:21,011
[咳嗽]
[coughing]

79
00:04:21,512 --> 00:04:23,472
你听起来更糟糕。
You sound worse.

80
00:04:25,307 --> 00:04:26,767
今天有人来看你吗？
Has anyone been in to see you today?

81
00:04:27,059 --> 00:04:29,937
[呼吸粗重]
[breathing heavily]

82
00:04:31,355 --> 00:04:32,690
[护士]<i>我告诉你了，</i>
[nurse] <i>I told you,</i>

83
00:04:32,856 --> 00:04:33,857
<i>一旦有空，就会有人与您联系。</i>
<i>someone will be with you as soon as they're available.</i>

84
00:04:34,233 --> 00:04:36,193
- 打扰一下？ - 快点！
- Excuse me? - Come on!

85
00:04:36,360 --> 00:04:38,946
- 这需要你两分钟！ - 抱歉，可以吗？
- It will take you two minutes! - Sorry, can I?

86
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
- 这还不够好。 - [Rhiannon] 嗯-
- This isn't good enough. - [Rhiannon] Um-

87
00:04:40,364 --> 00:04:41,532
我他妈的给你发工资！
I pay for your fucking wages!

88
00:04:41,699 --> 00:04:42,866
哦！那我可以加薪吗？
Oh! Can I have a raise then?

89
00:04:43,033 --> 00:04:44,785
[男人]<i>我的伴侣想要一个迷你小玩意，</i>
[man] <i>My mate wants a mini trifle,</i>

90
00:04:44,952 --> 00:04:45,869
<i>所以他应该得到一个他妈的迷你小玩意！</i>
<i>so he should get a mini fucking trifle!</i>

91
00:04:46,036 --> 00:04:47,079
[护士]<i>别这样对我说话，先生。</i>
[nurse] <i>Don't speak to me like that, sir.</i>

92
00:04:47,204 --> 00:04:50,207
- 对不起，我，我只是需要，嗯- - 嘿，我在跟你说话！
- Sorry, I, I just need, um- - Hey, I'm talking to you!

93
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
嗨，请问？
Hi, excuse me?

94
00:04:51,375 --> 00:04:52,501
好吧，那我自己来吧……
Fine, I'll do it myself then...

95
00:04:53,544 --> 00:04:54,545
[雷安农]<i>而我自己...</i>
[Rhiannon] <i>And myself...</i>

96
00:04:54,712 --> 00:04:57,214
- 你不能走-- - [Rhiannon]<i>我的爸爸，嗯-...</i>
- You can't go-- - [Rhiannon] <i>My dad, um-...</i>

97
00:04:57,381 --> 00:05:00,259
<i>因为没有他，我是如此无助。</i>
<i>for being so helpless without him.</i>

98
00:05:01,010 --> 00:05:03,971
【机器平整】
[machine flatlining]

99
00:05:04,138 --> 00:05:05,180
他崩溃了...
He's crashing...

100
00:05:06,223 --> 00:05:09,059
[雷安农]<i>又让他失望了。</i>
[Rhiannon] <i>For letting him down, again.</i>

101
00:05:11,228 --> 00:05:15,357
[高音调铃声]
[high pitched ringing]

102
00:05:22,906 --> 00:05:30,789
[铃声继续]
[ringing continues]

103
00:05:43,510 --> 00:05:46,638
- [救护车鸣笛] - [警笛鸣响]
- [ambulance honks] - [sirens wailing]

104
00:05:49,933 --> 00:05:55,522
- [雨落] - [雷声隆隆]
- [rain falling] - [thunder rumbling]

105
00:05:57,441 --> 00:06:03,989
[忧郁的音乐响起]
[melancholy music playing]

106
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
[发动机转速]
[engine revving]

107
00:06:20,547 --> 00:06:23,092
[发动机再次转速]
[engine revs again]

108
00:06:24,468 --> 00:06:26,178
[发动机转速]
[engine revs]

109
00:06:28,972 --> 00:06:31,642
[发动机转速变大]
[engine revs louder]

110
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
<i>我想杀掉的人...</i>
<i>People I'd love to kill...</i>

111
00:06:35,312 --> 00:06:36,480
<i>每个人。</i>
<i>Everyone.</i>

112
00:06:41,568 --> 00:06:43,487
<i>?把我的舌头吞回喉咙里</i>
<i>? Swallow my tongue back of my throat,</i>

113
00:06:43,654 --> 00:06:45,197
<i>?好像它是有限的？</i>
<i>? Like it's finite ?</i>

114
00:06:45,948 --> 00:06:47,658
<i>?我只能咀嚼到窒息为止吗？</i>
<i>? Only so long I can chew till I choke ?</i>

115
00:06:47,825 --> 00:06:49,576
<i>?隐藏在众目睽睽之下？</i>
<i>? Hide in plain sight ?</i>

116
00:06:49,743 --> 00:06:51,703
<i>?你对我的兔子跑做了什么？</i>
<i>? What have you done my rabbit run ?</i>

117
00:06:51,829 --> 00:06:54,248
<i>?被车头灯夹住了？</i>
<i>? Caught in the headlights ?</i>

118
00:06:56,125 --> 00:07:03,715
<i>?而且我现在长大了？</i>
<i>? And I'm bigger now ?</i>

119
00:07:04,258 --> 00:07:06,301
<i>?哦 ？</i>
<i>? Oh ?</i>

120
00:07:06,468 --> 00:07:09,763
<i>?所以说我的名字就像我有 10 英尺高一样？</i>
<i>? So say my name like I'm 10 feet tall ?</i>

121
00:07:10,514 --> 00:07:13,559
<i>?低下头，就像我是皇室成员一样？</i>
<i>? Bow your head like I'm royal ?</i>

122
00:07:44,548 --> 00:07:45,465
你看起来很好。
You look nice.

123
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
[牧师]<i>汤米将会被如此怀念，</i>
[pastor] <i>Tommy will be so missed,</i>

124
00:07:54,766 --> 00:07:57,269
不仅仅是那些他没有完成延期的人
and not just by the people whose extensions he didn't finish

125
00:07:57,436 --> 00:07:59,062
- 在他生病之前。 - [人们咯咯笑]
- before he fell ill. - [people chuckling]

126
00:07:59,479 --> 00:08:01,398
噢，你管这个叫什么时间？
Oh, what time d'you call this?

127
00:08:02,733 --> 00:08:05,402
正如我所说，人们会想念汤米的。
As I was saying, Tommy will be missed.

128
00:08:05,527 --> 00:08:06,570
你好。
Hi.

129
00:08:06,737 --> 00:08:07,821
<i>但他的家人会最想念他。</i>
<i>But he'll be missed most by his family.</i>

130
00:08:07,988 --> 00:08:09,072
我以为你不来了
I thought you weren't coming.

131
00:08:09,656 --> 00:08:11,033
航班延误了。
The flight was delayed.

132
00:08:11,200 --> 00:08:13,535
女儿塞伦，他唯一的孙子诺埃尔的母亲。
Daughter Seren, mother to his only grandchild, Noel.

133
00:08:14,536 --> 00:08:15,954
女婿，泽维尔。
Son in law, Xavier.

134
00:08:16,371 --> 00:08:18,457
女儿兼照顾者瑞安。
Daughter and carer, Rhian.

135
00:08:18,582 --> 00:08:19,750
- 那不是我的名字。 - 嘘。
- That's not my name. - Shhh.

136
00:08:19,917 --> 00:08:22,419
<i>更不用说他敬业的员工了，</i>
<i>And not to mention his dedicated employees,</i>

137
00:08:22,586 --> 00:08:26,465
<i>安德鲁、克雷格和肖恩，他将他们视为家人。</i>
<i>Andrew, Craig and Shaun, whom he saw as family.</i>

138
00:08:27,466 --> 00:08:29,843
<i>以及所有其他朋友、同事和客户，</i>
<i>And all the other friends, colleagues and clients,</i>

139
00:08:30,010 --> 00:08:33,138
<i>他们最后一次来告别。</i>
<i>who have come to say goodbye one final time.</i>

140
00:08:34,056 --> 00:08:35,515
<i>而现在，</i>
<i>And now,</i>

141
00:08:35,682 --> 00:08:38,393
<i>让汤米摆脱这一生，迎接未来的一切，</i>
<i>to play Tommy out of this life and onto whatever awaits,</i>

142
00:08:38,518 --> 00:08:41,480
是他最喜欢的艺术家的歌曲的翻唱，
is a cover of a song by his favorite artist,

143
00:08:41,772 --> 00:08:42,940
布鲁斯·斯普林斯汀。
Bruce Springsteen.

144
00:08:43,357 --> 00:08:46,360
因为汤米也是“老板”。
Because Tommy was, 'A Boss' too.

145
00:08:47,694 --> 00:08:48,987
字面上地。
Literally.

146
00:08:49,154 --> 00:08:51,240
他经营一家有限公司并雇用了另外三个人。
He ran a limited company and employed three other people.

147
00:08:51,365 --> 00:08:52,157
[人们笑]
[people laughing]

148
00:08:52,324 --> 00:08:53,700
我让他这么说。
I told him to say that.

149
00:08:53,867 --> 00:08:56,203
<i>汤米，这个是给你的。</i>
<i>Tommy, this one's for you.</i>

150
00:08:57,079 --> 00:08:58,664
精心挑选的...
Carefully chosen by...

151
00:09:01,124 --> 00:09:02,084
瑞安.
Rhian.

152
00:09:02,668 --> 00:09:04,461
[The Staves 演奏的《I'm On Fire》]
["I'm On Fire" by The Staves playing]

153
00:09:04,628 --> 00:09:07,631
<i>?嘿，小姑娘，你爸爸在家吗？ ？</i>
<i>? Hey little girl, is your daddy home? ?</i>

154
00:09:07,798 --> 00:09:11,468
<i>?他走了，留下你一个人吗？ ？</i>
<i>? Did he go away and leave you all alone? ?</i>

155
00:09:13,428 --> 00:09:15,806
<i>?我有不好的欲望吗？</i>
<i>? I got a bad desire ?</i>

156
00:09:16,932 --> 00:09:18,141
这实际上非常好。
That's actually quite nice.

157
00:09:18,308 --> 00:09:22,271
<i>?啊啊啊啊我着火了？</i>
<i>? Oh, oh, oh,I'm on fire ?</i>

158
00:09:25,315 --> 00:09:27,192
他-他说如果我不这样做他就会缠着我。
He- he said he'd haunt me if I didn't.

159
00:09:27,317 --> 00:09:30,237
<i>?现在告诉我宝贝，他对你好吗？ ？</i>
<i>? Tell me now baby, is he good to you? ?</i>

160
00:09:30,404 --> 00:09:33,323
<i>?他对你做了我所做的事吗？ ？</i>
<i>? And does he do to you the things that I do? ?</i>

161
00:09:33,490 --> 00:09:35,117
<i>?哦，哦？</i>
<i>? Oh, oh ?</i>

162
00:09:35,867 --> 00:09:38,787
<i>?我可以带你更高吗？</i>
<i>? I can take you higher ?</i>

163
00:09:40,497 --> 00:09:45,460
<i>?哦哦哦我着火了？</i>
<i>? Oh, oh, oh I'm on fire ?</i>

164
00:09:48,797 --> 00:09:51,508
- 谢谢。 - 噢，呃，谢谢。
- Thank you. - Oh, uh, thank you.

165
00:09:51,883 --> 00:09:53,510
- 非常抱歉。 - 谢谢。
- Very sorry. - Thank you.

166
00:09:56,179 --> 00:09:58,223
- 很抱歉，瑞安。 - 呃，其实是...
- So sorry, Rhian. - Uh, it's actually...

167
00:09:58,807 --> 00:09:59,725
莱安农.
Rhiannon.

168
00:10:00,517 --> 00:10:01,226
很抱歉。
So sorry.

169
00:10:06,982 --> 00:10:12,321
[快节奏的音乐播放]
[fast paced music playing]

170
00:10:15,198 --> 00:10:16,408
[笑]
[laughing]

171
00:10:16,575 --> 00:10:17,784
她在这里做什么？
What is she doing here?

172
00:10:17,951 --> 00:10:19,745
她又搬回来了。她想表达敬意。
She moved back. She wanted to pay her respects.

173
00:10:19,911 --> 00:10:20,787
[Gin Wigmore 演奏的《New Rush》]
["New Rush" by Gin Wigmore playing]

174
00:10:20,954 --> 00:10:24,583
<i>?我踩你了？</i>
<i>? I step on you ?</i>

175
00:10:24,750 --> 00:10:28,170
<i>?喝火吗？</i>
<i>? To sip on fire ?</i>

176
00:10:28,337 --> 00:10:30,255
<i>?我有这种感觉吗？</i>
<i>? I got this feeling ?</i>

177
00:10:30,380 --> 00:10:32,215
<i>?就说我回不去了？</i>
<i>? That I can't go back ?</i>

178
00:10:32,382 --> 00:10:33,800
<i>?我有这种感觉吗？</i>
<i>? I got this feeling ?</i>

179
00:10:49,399 --> 00:10:52,736
- [女孩们大笑] - [含糊其辞]
- [girls laughing] - [speaking indistinctly]

180
00:10:52,903 --> 00:10:53,987
<i>哦，朱莉娅！</i>
<i>Oh, Julia!</i>

181
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
嗯，对不起？
Um, excuse me?

182
00:10:58,533 --> 00:11:00,660
我们的桌子上有很多脏玻璃杯。
There are a lot of dirty glasses on our table.

183
00:11:01,703 --> 00:11:04,539
哦，好吧，嗯...
Oh, okay, um...

184
00:11:05,957 --> 00:11:07,667
嗨，布伦达阿姨，这是...
Hi, Aunty Brenda it's...

185
00:11:08,835 --> 00:11:11,254
莱安农.汤米的女儿。
Rhiannon. Tommy's daughter.

186
00:11:11,546 --> 00:11:12,547
哦。
Oh.

187
00:11:12,672 --> 00:11:13,882
您是住在法国的人吗？
Are you the one that lives in France?

188
00:11:14,549 --> 00:11:16,009
不，那是塞伦。
No, that's Seren.

189
00:11:16,176 --> 00:11:17,135
我只是...
I'm just...

190
00:11:18,970 --> 00:11:19,763
这里。
here.

191
00:11:19,930 --> 00:11:21,723
<i>那么，你不在这里工作吗？</i>
<i>So, you don't work here?</i>

192
00:11:22,307 --> 00:11:22,974
不。
No.

193
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
- 她不在这里工作。 -<i>哦，不，真的吗？</i>
- She doesn't work here. - <i>Oh no, really?</i>

194
00:11:29,898 --> 00:11:30,982
- 哦，抱歉。 - 哦，稳住。
- Oh, sorry. - Oh, steady on.

195
00:11:31,149 --> 00:11:33,485
- 哦嗨！你好。 -哦，嗨-
- Oh hi! Hi. - Oh, hi-

196
00:11:33,819 --> 00:11:34,778
呃...
Uhh...

197
00:11:34,945 --> 00:11:37,072
你能来真是太好了。
It was really nice of you to come.

198
00:11:37,823 --> 00:11:42,744
不，是的，显然。你知道，汤米说，是的。
No, yeah, like, obviously. You know, Tommy was like, yeah.

199
00:11:47,082 --> 00:11:48,291
- 无论如何- - 那么，你过得怎么样？
- Anyway- - So, how have you been?

200
00:11:48,458 --> 00:11:49,126
- 抱歉，那是什么？ - 对不起。
- Sorry, what's that? - Sorry.

201
00:11:49,292 --> 00:11:50,627
我只是想问你最近怎么样
I was just asking how you've been.

202
00:11:53,588 --> 00:11:54,798
哦，嗯...
Ah, um...

203
00:11:55,966 --> 00:11:57,843
其实我很伤心。
I'm pretty sad actually.

204
00:11:59,386 --> 00:12:00,137
是的...
Yeah...

205
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
是的，我也是。
Yeah, me too.

206
00:12:07,102 --> 00:12:09,729
不管怎样，嗯，很高兴见到你。
Anyway um, it was good to see you.

207
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
- 是的。 - 我应该交付这些。
- Yeah. - I should deliver these.

208
00:12:12,983 --> 00:12:16,278
哦，也许我们可以找个时间喝杯咖啡什么的？
Oh maybe we could get coffee or something, sometime?

209
00:12:16,445 --> 00:12:17,237
是的...
Yeah...

210
00:12:18,697 --> 00:12:19,656
是的，好的。
yeah, okay.

211
00:12:19,823 --> 00:12:21,116
我的意思是你有我的电话号码。
I mean you've got my number, so.

212
00:12:21,241 --> 00:12:23,994
是的，但是嗯，我不知道它是否有效。
Yeah but um, I don't know if it's working.

213
00:12:24,161 --> 00:12:26,037
结尾是二、七、四吗？
Does it end in two, seven, four?

214
00:12:26,163 --> 00:12:26,872
是的，就是那个。
Yeah, that's the one.

215
00:12:26,997 --> 00:12:28,123
- 好的。 - 凉爽的。
- Okay. - Cool.

216
00:12:28,665 --> 00:12:31,084
- 你想要什么吗？ - 不，谢谢，宝贝们。
- D'you want anything? - No thanks, babes.

217
00:12:32,752 --> 00:12:34,838
<i>我去拿，呃，红酒……</i>
<i>I'll get, uh, red wine...</i>

218
00:12:36,256 --> 00:12:37,424
在学校她让我思考
At school she made me think

219
00:12:37,591 --> 00:12:39,843
我死了，只是一个穿着制服的幽灵。
I'd died and was just a ghost in a uniform.

220
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
啊？那是什么？
Ah? What's that?

221
00:12:41,344 --> 00:12:42,137
没有什么。
Nothing.

222
00:12:42,804 --> 00:12:43,555
我应该...
I should...

223
00:12:44,097 --> 00:12:45,348
很高兴见到你。
It was good seeing ya.

224
00:12:46,808 --> 00:12:47,476
再见。
Bye.

225
00:12:48,477 --> 00:12:50,103
你还好吧？开始了。
You alright? Here we go.

226
00:12:51,146 --> 00:12:52,022
- 朱莉娅. - 干杯。
- Julia. - Cheers.

227
00:12:52,189 --> 00:12:53,023
- 干杯。 - 干杯。
- Cheers. - Cheers.

228
00:12:53,190 --> 00:12:54,024
干杯，伙计。
Cheers mate.

229
00:12:57,319 --> 00:12:58,111
对不起。
Sorry.

230
00:13:03,450 --> 00:13:05,577
我特别让他们做迷你苏格兰鸡蛋。
I got' em to do mini scotch eggs especially.

231
00:13:05,744 --> 00:13:07,454
我只在月经期间吃肉。
I only eat meat when I'm menstruating.

232
00:13:08,997 --> 00:13:11,833
哦，来吧，这是一个特殊的场合。
Oh, come on it's a special occasion.

233
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
瑞安农，你能不能别在我脸上挥舞肉了！
Rhiannon, can you stop waving meat in my face!

234
00:13:14,085 --> 00:13:16,546
哦，抱歉。没有看到你。
Oh, sorry. Didn't see you.

235
00:13:17,464 --> 00:13:19,424
素食选择几乎为零。
There are like, zero vegetarian options.

236
00:13:19,591 --> 00:13:20,967
谁他妈吃卷心生菜？
Who the fuck eats iceberg lettuce?

237
00:13:21,134 --> 00:13:23,553
你应该和做菜的人说句话
You should have a word with whoever did the food,

238
00:13:24,429 --> 00:13:26,890
看起来就像一个贫困孩子的生日聚会。
looks like an impoverished child's birthday party.

239
00:13:28,141 --> 00:13:30,393
是的，Rhiannon，你有没有向他们发送我的饮食要求？
Yeah Rhiannon, did you even send them my dietary requirements?

240
00:13:31,436 --> 00:13:35,273
天哪，嗨！已经过去这么久了，不是吗？
Oh my God, hi! It's been so long, hasn't it?

241
00:13:38,235 --> 00:13:40,737
我是说，自从放学以来我就没见过你！
I mean, I haven't seen you since school!

242
00:13:40,904 --> 00:13:42,030
很久以前了。
So long ago.

243
00:13:42,781 --> 00:13:44,533
现在我们都变得如此不同了，不是吗？
We're all so different now, aren't we?

244
00:13:47,077 --> 00:13:49,496
你好吗？你最近都在做什么？
So how are you? What have you been up to?

245
00:13:52,207 --> 00:13:53,041
莱安农！？
Rhiannon!?

246
00:13:55,544 --> 00:13:56,586
我爸爸死了。
My dad died.

247
00:13:57,671 --> 00:14:00,131
我对你的损失感到非常抱歉。
I'm so sorry for your loss.

248
00:14:00,298 --> 00:14:01,216
<i>朱莉娅！</i>
<i>Julia!</i>

249
00:14:02,092 --> 00:14:05,971
什么？皮吉想要一些墨西哥玉米片。
What? Pidge wants some chipolatas.

250
00:14:40,714 --> 00:14:42,382
你刚要走吗？
Were you just gonna go?

251
00:14:44,092 --> 00:14:45,385
我确实找过你。
I did look for you.

252
00:14:47,679 --> 00:14:48,680
很高兴能赶上。
It was nice to catch up.

253
00:14:49,347 --> 00:14:51,182
是啊，我已经好久没见到女孩们了！
Yeah, I haven't seen the girls for ages!

254
00:14:52,434 --> 00:14:54,519
明天他们要去 SQR 喝团圆酒。
They're all going for a reunion drink at SQR tomorrow.

255
00:14:55,270 --> 00:14:56,229
你应该走了。
You should go.

256
00:14:57,606 --> 00:14:58,773
你在开玩笑吗？
Are you joking?

257
00:14:59,482 --> 00:15:00,233
<i>什么？</i>
<i>What?</i>

258
00:15:01,818 --> 00:15:04,154
她假装不认识我。
She pretended not to recognize me.

259
00:15:04,738 --> 00:15:05,655
<i>朱莉娅？</i>
<i>Julia?</i>

260
00:15:06,114 --> 00:15:07,240
也许她没有。
Maybe she didn't.

261
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
是的，对。
Yeah, right.

262
00:15:27,636 --> 00:15:29,763
[结巴]，但是我，但是我住在房子里！
[stammering],But I, but I live in the house!

263
00:15:29,929 --> 00:15:31,264
<i>还有其他房子。</i>
<i>There are other houses.</i>

264
00:15:33,141 --> 00:15:34,476
但这是爸爸的家！
But this is dad's house!

265
00:15:35,143 --> 00:15:35,852
<i>瑟琳娜...</i>
<i>Seren...</i>

266
00:15:36,645 --> 00:15:37,854
我们的家。
our home.

267
00:15:38,021 --> 00:15:39,939
- 你总是可以买断我的股份。 - 用什么？
- You could always buy me out. - What with?

268
00:15:40,106 --> 00:15:43,360
我是一名行政助理。一袋文具？！
I'm an admin assistant. A bag of stationary?!

269
00:15:43,526 --> 00:15:45,528
<i>嗯，Xav 和我想买个地方，所以...</i>
<i>Well, Xav and I wanna buy a place, so...</i>

270
00:15:47,197 --> 00:15:49,032
那你为什么不搬回去呢？
Well, why don't you move back?

271
00:15:49,449 --> 00:15:50,700
你可以搬回去，
You could move back in,

272
00:15:50,825 --> 00:15:52,535
然后我们就可以像一个小家庭一样了。
and then we could all be like a little family.

273
00:15:52,702 --> 00:15:53,578
不仅仅是叮叮和我——
It won't just be Tink and me-

274
00:15:53,745 --> 00:15:54,537
你是认真的？
Are you serious?

275
00:15:56,873 --> 00:15:57,957
但我该去哪里呢？
But where would I go?

276
00:15:59,709 --> 00:16:00,377
所有-所有爸爸的东西-
All- all of dad's stuff-

277
00:16:00,543 --> 00:16:02,212
<i>对不起。它正在发生。</i>
<i>Sorry. It's happening.</i>

278
00:16:03,046 --> 00:16:04,923
我有一个房地产经纪人。朱莉娅正在做这件事。
I've got an estate agent. Julia's doing it.

279
00:16:07,342 --> 00:16:08,551
不，塞伦。
No. Seren.

280
00:16:09,386 --> 00:16:11,429
<i>是的。瑞安农，她帮了我们一个忙。</i>
<i>Yes. Rhiannon, she's doing us a favor.</i>

281
00:16:12,013 --> 00:16:13,056
<i>她的新地方通常不会带任何东西</i>
<i>Her new place doesn't normally take anything</i>

282
00:16:13,223 --> 00:16:14,057
<i>低于半磨机。</i>
<i>under a half a mill.</i>

283
00:16:14,224 --> 00:16:15,225
Seren，你不能让她——
Seren, you can't let her-

284
00:16:15,392 --> 00:16:16,184
我们稍后再说吧，是的。
Let's talk about it later, yeah.

285
00:16:16,351 --> 00:16:17,227
- 塞伦，拜托！ - 我会给你打电话。
- Seren, please! - I'll ring you.

286
00:16:17,394 --> 00:16:18,144
我会整理一下。
I'll sort it.

287
00:16:19,479 --> 00:16:20,271
再见。
Bye.

288
00:16:25,026 --> 00:16:26,027
好的。
Okay.

289
00:16:28,571 --> 00:16:30,198
这对你来说可能是一件好事。
This could be a good thing for you.

290
00:16:31,074 --> 00:16:31,700
新的开始。
New start.

291
00:16:31,866 --> 00:16:32,951
什么？！爸爸死了！
What?! Dad's dead!

292
00:16:33,952 --> 00:16:36,329
我知道。他也是我的父亲。
I know. He was my dad, too.

293
00:16:38,832 --> 00:16:40,583
你需要克服朱莉娅的事情。
You need to get over this Julia thing.

294
00:16:41,418 --> 00:16:43,169
<i>前往 SQR。你可能会玩得很开心。</i>
<i>Go to SQR. You might have fun.</i>

295
00:16:44,045 --> 00:16:45,088
[门关上]
[door closes]

296
00:16:53,388 --> 00:16:55,598
?

297
00:17:00,270 --> 00:17:02,439
<i>朱莉娅·布伦金索普。</i>
<i>Julia Blenkingsopp.</i>

298
00:17:05,108 --> 00:17:06,985
<i>为了过上完美的生活，</i>
<i>For getting to live the perfect life,</i>

299
00:17:07,402 --> 00:17:08,945
<i>当她毁了我的时候。</i>
<i>when she ruined mine.</i>

300
00:17:10,071 --> 00:17:12,449
<i>现在又回来重新做一遍。</i>
<i>And now coming back to do it all over again.</i>

301
00:17:12,574 --> 00:17:17,328
<i>?毁掉你今天接触到的一切？</i>
<i>? Destroy everything you touch today ?</i>

302
00:17:17,454 --> 00:17:21,124
<i>?就这样毁掉我吗？</i>
<i>? Destroy me this way ?</i>

303
00:17:21,291 --> 00:17:25,462
<i>?有什么事情可能会抛弃你吗？</i>
<i>? Anything that may desert you ?</i>

304
00:17:25,628 --> 00:17:29,466
<i>?那么它不会伤害你吗？</i>
<i>? So it cannot hurt you ?</i>

305
00:17:29,632 --> 00:17:33,845
<i>?你只需要看看你的身后吗？</i>
<i>? You only have to look behind you ?</i>

306
00:17:34,012 --> 00:17:37,265
<i>?谁给你下划线了？</i>
<i>? At who's underlined you ?</i>

307
00:17:37,390 --> 00:17:42,479
<i>?毁掉你今天接触到的一切？</i>
<i>? Destroy everything you touch today ?</i>

308
00:17:42,645 --> 00:17:46,149
<i>?就这样毁掉我吗？</i>
<i>? Destroy me this way ?</i>

309
00:17:47,942 --> 00:17:51,696
?

310
00:18:03,708 --> 00:18:04,709
[门关上]
[door closes]

311
00:18:05,084 --> 00:18:06,211
丁克，你过来一下。
Tink, come here.

312
00:18:56,386 --> 00:19:00,139
[Labi Siffre 演奏的《哭、笑、爱、谎言》]
["Crying, Laughing, Loving, Lying" by Labi Siffre playing]

313
00:19:00,765 --> 00:19:02,308
[流水]
[water running]

314
00:19:04,686 --> 00:19:06,563
<i>?哭了？</i>
<i>? Crying ?</i>

315
00:19:09,649 --> 00:19:14,153
<i>?哭从来没有人没有好处没有怎么办？</i>
<i>? Crying never did nobody no good no how ?</i>

316
00:19:29,043 --> 00:19:31,129
<i>?这就是为什么我？</i>
<i>? That's why I ?</i>

317
00:19:34,090 --> 00:19:36,843
<i>?我不哭吗？</i>
<i>? I don't cry ?</i>

318
00:19:45,894 --> 00:19:50,273
[诡异的音乐响起]
[eerie music playing]

319
00:19:54,903 --> 00:20:01,326
- [模糊的对话] - [女孩们大笑]
- [indistinct conversations] - [girls laughing]

320
00:20:04,954 --> 00:20:06,080
[抽屉砰地关上]
[drawer slams shut]

321
00:20:15,882 --> 00:20:16,883
拉尔！
Rahr!

322
00:20:23,264 --> 00:20:27,018
?

323
00:20:39,197 --> 00:20:40,198
早晨！
Morning!

324
00:20:41,282 --> 00:20:42,033
我回来了。
I'm back.

325
00:20:44,494 --> 00:20:45,954
<i>我想杀掉的人...</i>
<i>People I'd love to kill...</i>

326
00:20:46,704 --> 00:20:48,873
<i>我的同事没有注意到</i>
<i>My colleagues for failing to notice</i>

327
00:20:49,040 --> 00:20:51,584
<i>接待处有一个女性大小的洞</i>
<i>there's been a woman sized hole on reception</i>

328
00:20:51,751 --> 00:20:52,794
<i>过去十天。</i>
<i>for the last ten days.</i>

329
00:20:58,299 --> 00:21:01,678
<i>我父亲说我应该为自己挺身而出</i>
<i>My dad, for saying I should stand up for myself</i>

330
00:21:01,844 --> 00:21:03,680
<i>然后死去。所以现在我必须这么做。</i>
<i>and then dying. So now I have to.</i>

331
00:21:03,846 --> 00:21:05,640
我需要宠物保险吗？不。
Do I need pet insurance? No.

332
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
<i>我的老板，诺曼。</i>
<i>My boss, Norman.</i>

333
00:21:07,350 --> 00:21:08,309
[诺曼]<i>因为我没有宠物。</i>
[Norman] <i>Because I don't have any pets.</i>

334
00:21:08,434 --> 00:21:10,728
[雷安农]<i>只把我当作一个衣帽架。</i>
[Rhiannon] <i>For only seeing me as a coat rack.</i>

335
00:21:13,356 --> 00:21:15,483
<i>当我可以做到更多的时候。</i>
<i>When I could be so much more.</i>

336
00:21:28,913 --> 00:21:30,623
- 哦！ - 诺曼，我能说句话吗？
- Oo! - Can I get a word, Norman?

337
00:21:30,748 --> 00:21:34,460
哦，哦，那不适合我！我是-呃，是的，是的...
Oh, oh, that's not for me! I was- Er, yeah, yeah...

338
00:21:34,836 --> 00:21:35,878
一...
Um...

339
00:21:36,045 --> 00:21:37,630
我能为你做什么？
What can I do for you?

340
00:21:39,340 --> 00:21:41,843
我希望被考虑担任初级记者职位。
I'd like to be considered for the Junior Reporter position.

341
00:21:43,678 --> 00:21:44,345
请。
Please.

342
00:21:45,179 --> 00:21:46,931
哦——因为……
O- kay...

343
00:21:47,098 --> 00:21:50,059
嗯，没想到会这样。
Um, wasn't expecting that.

344
00:21:50,560 --> 00:21:52,645
嗯，这是怎么回事？
Um, what's brought this on?

345
00:21:53,354 --> 00:21:55,481
我已经来这里有一段时间了，而且...
I've been here a while now, and...

346
00:21:55,648 --> 00:21:57,108
我想是时候做出改变了。
I thought it was time for a change.

347
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
所以，这是我的简历供您阅读。
So, here is my CV for your perusal.

348
00:22:00,570 --> 00:22:01,362
哦...
Oh...

349
00:22:01,487 --> 00:22:02,405
好吧，当我开始的时候你就说过了
Well you said when I started

350
00:22:02,572 --> 00:22:04,073
会有进步的空间
there would be scope for progression

351
00:22:04,240 --> 00:22:08,369
嗯，我实际上还没有进步。
and um, I haven't actually uh, progressed.

352
00:22:08,536 --> 00:22:09,829
但是，我愿意。
But, I'd like to.

353
00:22:11,080 --> 00:22:12,582
你现在不必阅读它-
You don't have to read it now-

354
00:22:12,749 --> 00:22:14,834
是的，我已经读过了。它很短。
Yeah well, I've read it. It's quite short.

355
00:22:18,463 --> 00:22:20,256
嗯，我一直在研究一些故事创意
Well, I've been working on some story ideas

356
00:22:20,423 --> 00:22:21,174
这对我们来说可能有好处。
that could be good for us.

357
00:22:21,883 --> 00:22:26,596
嗯，比如说，有人发现了一只保存完好的猫
Um, for example, someone found a perfectly preserved cat

358
00:22:26,763 --> 00:22:28,264
在卡恩代尔公寓重建中。
in the Carndale flats redevelopment.

359
00:22:28,431 --> 00:22:32,393
我认为这可能是一个很好的，呃，人性化的故事？
I thought it could be a good uh, human interest story?

360
00:22:34,020 --> 00:22:35,271
或者，嗯...
Or, um...

361
00:22:36,355 --> 00:22:37,899
下周将召开居民会议
There's a residents meeting happening next week

362
00:22:51,287 --> 00:22:55,041
好吧，因为我还没到那儿，你知道。
Well cause, I'm not there yet, you know.

363
00:22:55,208 --> 00:22:59,170
我在那儿，但我愿意在那里。
I'm over there, but I'd like to be, there.

364
00:22:59,295 --> 00:23:00,505
我拥有的最后一双，
The last pair I had,

365
00:23:00,671 --> 00:23:02,256
镜片碎了，因为我骑得太快了。
the lens shattered,'cause I was cycling too fast.

366
00:23:02,965 --> 00:23:04,008
而杰夫是...
And Jeff is...

367
00:23:05,551 --> 00:23:06,677
- 伟大的。 - 是的。
- Great. - Yeah.

368
00:23:07,261 --> 00:23:08,638
但是，作为小记者
But, as Junior Reporter

369
00:23:08,763 --> 00:23:11,140
我可以专注于吸引我的受众。
I could focus on engaging my demographic.

370
00:23:11,265 --> 00:23:15,228
嗯，只是你没有……嗯……
Mmmm, it's just you don't have the umm...

371
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
成为呃...
to be uh...

372
00:23:20,274 --> 00:23:22,318
你知道吗？你有点...
Y'know? You're a bit...

373
00:23:22,485 --> 00:23:24,362
该、该、该、该、...
la, la, la, la, la...

374
00:23:26,489 --> 00:23:27,782
你需要这样，哈！
You need to be, rahr!

375
00:23:29,367 --> 00:23:31,369
所以我要问的问题是
So the question I would ask is,

376
00:23:31,536 --> 00:23:35,998
你有那种杀手本能吗
do you have that killer instinct to uh,

377
00:23:36,165 --> 00:23:38,084
做那个，你知道，工作吗？
do that, y'know, the job?

378
00:24:31,387 --> 00:24:32,555
【刀片】
[knife slices]

379
00:24:38,060 --> 00:24:39,812
【撕纸】
[paper tearing]

380
00:24:43,524 --> 00:24:46,903
【撕纸继续】
[paper tearing continues]

381
00:24:47,069 --> 00:24:48,487
你好！对不起。
Hi! Sorry.

382
00:24:49,363 --> 00:24:50,531
这是——
Is this-

383
00:24:52,617 --> 00:24:54,118
是，你是接待处吗？
Are, are you reception?

384
00:24:54,577 --> 00:24:58,748
嗯，行政助理。
Um, administrative assistant.

385
00:24:59,749 --> 00:25:01,709
对不起。我是阿杰。
Sorry. I'm AJ.

386
00:25:02,543 --> 00:25:05,379
刺穿。在这里——在这里见诺曼。
Pierce. Here- here to see Norman.

387
00:25:20,436 --> 00:25:21,270
你好！
Hi!

388
00:25:22,438 --> 00:25:23,272
我可以直接过去。
I can just go through.

389
00:25:23,439 --> 00:25:24,315
不！
No!

390
00:25:24,482 --> 00:25:26,609
对不起，对不起，他-他喜欢我打电话给f-
S-sorry, he- he likes me to call f-

391
00:25:26,776 --> 00:25:28,527
安东尼，儿子！到这里来。
Anthony, son! Get over here.

392
00:25:29,362 --> 00:25:30,154
谢谢。
Thank you.

393
00:25:30,947 --> 00:25:32,114
我他妈的就是为了那个吗？
Fuck am I for then?!

394
00:25:33,324 --> 00:25:34,700
抱歉，我没听清楚你的名字？
Sorry, I didn't catch your name?

395
00:25:35,743 --> 00:25:38,621
哦呃，R-Rhiannon。
Oh uh, R-Rhiannon.

396
00:25:39,455 --> 00:25:40,873
谢谢你，莱安农。
Thank you, Rhiannon.

397
00:25:41,791 --> 00:25:44,001
哦呃，那好吧。
Oh uh, that's fine.

398
00:25:44,168 --> 00:25:46,087
你不能给我们泡点茶吗，Sweetpea？
You couldn't do us some teas could you, Sweetpea?

399
00:25:46,254 --> 00:25:48,214
呃……
Ehhh...

400
00:25:48,381 --> 00:25:49,715
你妈妈怎么样？
How's your mum?

401
00:25:49,882 --> 00:25:51,842
前几天在花园里看到她。
Saw her in the garden the other day.

402
00:25:52,009 --> 00:25:53,552
她穿着可爱的上衣。
Lovely top she had on.

403
00:25:53,719 --> 00:25:55,846
她总是表现得这么好，不是吗？
She's always so well turned out, isn't she?

404
00:26:07,775 --> 00:26:08,526
他妈的。
Fuck.

405
00:26:33,009 --> 00:26:36,012
- 把你的女儿锁起来！ - 呃不，锁上你的...
- Lock up your daughters! - Uh no, lock up your...

406
00:26:36,178 --> 00:26:39,807
- 记事本。 - [笑]<i>还有你妈妈！</i>
- notepads. - [laughs] <i>And your mum!</i>

407
00:26:39,974 --> 00:26:41,058
他妈妈很可爱。
His mum's lovely.

408
00:26:41,892 --> 00:26:42,727
是的。
Yeah.

409
00:26:44,186 --> 00:26:45,896
[诺曼]<i>不管怎样，欢迎。</i>
[Norman] <i>Anyway, welcome.</i>

410
00:26:46,022 --> 00:26:48,607
<i>而且，呃，我会带你出去。那个，就出来了。</i>
<i>And, uh, I'll show you out. That, that's out.</i>

411
00:26:52,528 --> 00:26:53,195
是的。
Yeah.

412
00:26:54,864 --> 00:26:55,656
那是我的。
That was mine.

413
00:27:06,917 --> 00:27:08,627
他妈的有什么意义？
What's the fucking point?

414
00:27:19,972 --> 00:27:21,432
<i>我想杀掉的人...</i>
<i>People I'd love to kill...</i>

415
00:27:23,559 --> 00:27:24,894
<i>这个该死的尼波宝贝，</i>
<i>This fucking nepo-baby,</i>

416
00:27:25,061 --> 00:27:29,023
<i>他认为他有权获得一切，包括我的工作。</i>
<i>who thinks he's entitled to everything, including my job.</i>

417
00:28:02,765 --> 00:28:07,478
[邪恶的音乐响起]
[sinister music playing]

418
00:28:37,758 --> 00:28:41,178
我认为诺曼已经拥有了它，但是......
think Norman already has it but...

419
00:28:43,639 --> 00:28:45,057
- 就这样吧。 - 谢谢。
- There you go. - Thanks.

420
00:28:47,101 --> 00:28:48,477
你——你一定非常喜欢你的工作。
You- you must really like your job.

421
00:28:49,353 --> 00:28:50,980
或者我真的很讨厌它
Or I must really hate it

422
00:28:51,147 --> 00:28:52,940
并且需要一个借口离开办公室。
and need an excuse to get out of the office.

423
00:28:54,900 --> 00:28:55,776
一...
Um...

424
00:28:56,610 --> 00:29:00,698
这听起来很奇怪，但是，我抢走了你的工作吗？
This is gonna sound weird, but, did I take your job?

425
00:29:03,492 --> 00:29:07,246
好吧，这不是我的工作，不是吗？这是你的工作，所以。
Well, it's not my job is it? It's your job, so.

426
00:29:08,831 --> 00:29:09,623
好的。
Okay.

427
00:29:11,041 --> 00:29:11,876
那么，恭喜！
So, congrats!

428
00:29:14,879 --> 00:29:15,546
再见。
Bye.

429
00:29:19,508 --> 00:29:21,677
再见。 [轻笑]
Bye. [chuckling]

430
00:29:22,303 --> 00:29:23,888
[金属刮削]
[metal scraping]

431
00:29:26,056 --> 00:29:27,641
你，你在吗，还好吗？
You, are you okay, there?

432
00:29:48,329 --> 00:29:53,125
[狂热的音乐演奏]
[frenetic music playing]

433
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
- 啊，想念你。 - [门关上]
- Ah, missed you. - [door closes]

434
00:30:18,150 --> 00:30:19,318
[手机嗡嗡声]
[cell phone buzzes]

435
00:30:24,865 --> 00:30:27,451
- [婴儿在路过的汽车中哭泣] - [尿布溅在人行道上]
- [baby cries in passing car] - [diaper splats on pavement]

436
00:30:29,912 --> 00:30:30,996
他妈的缘故！
Fucks sake!

437
00:30:43,759 --> 00:30:47,137
[背景中警报声响起]
[siren wailing in background]

438
00:30:49,932 --> 00:30:54,103
?

439
00:31:04,780 --> 00:31:05,489
噢！
Ow!

440
00:31:09,910 --> 00:31:15,040
不，不，不，不，不，不，不。不，不，不，不，不，不，不。
No, no, no, no, no, no, no. No, no, no, no, no, no, no.

441
00:31:15,958 --> 00:31:17,167
不，不，不，不。
No, no, no, no.

442
00:31:36,937 --> 00:31:39,273
- [轮胎尖叫] - [喇叭鸣响]
- [tires squeal] - [horn honks]

443
00:31:40,566 --> 00:31:41,942
[喇叭声]
[horn blaring]

444
00:31:46,280 --> 00:31:47,406
叮当...
Tink...

445
00:32:17,394 --> 00:32:18,437
[咕哝]
[grunts]

446
00:32:47,883 --> 00:32:48,717
[答录机嘟嘟声]
[answer machine beeps]

447
00:32:48,884 --> 00:32:51,261
[Seren 在答录机上讲法语]
[Seren speaking French on answering machine]

448
00:32:51,428 --> 00:32:52,721
[答录机嘟嘟声]
[answering machine beeps]

449
00:32:52,888 --> 00:32:58,769
<i>嘿塞伦，希望法国一切都好。 Tink现在也死了。</i>
<i>Hey Seren, hope France is good. Tink's dead now, too.</i>

450
00:33:00,938 --> 00:33:04,358
他死了。而我嗯...
He's dead. And I um...

451
00:33:06,652 --> 00:33:10,239
[咕噜声]
[grunting]

452
00:33:21,500 --> 00:33:23,794
<i>请不要卖掉房子，塞伦。</i>
<i>Please don't sell the house, Seren.</i>

453
00:33:24,253 --> 00:33:26,755
<i>请。这是我的家。</i>
<i>Please. It's my home.</i>

454
00:33:26,922 --> 00:33:28,090
<i>她也不能接受这个。</i>
<i>She can't take this, too.</i>

455
00:33:28,882 --> 00:33:32,761
你可以告诉朱莉娅别打扰我。
And you can tell Julia to just leave me alone.

456
00:33:32,928 --> 00:33:34,096
<i>我不想让她呆在家里。</i>
<i>I don't want her in the house.</i>

457
00:33:34,221 --> 00:33:37,099
<i>我不，我不想让她在这里。</i>
<i>I don't, I don't want her here.</i>

458
00:33:38,142 --> 00:33:39,435
爸爸不会想要的。
And Dad wouldn't want it.

459
00:33:40,644 --> 00:33:41,854
<i>他说，</i>
<i>And he said,</i>

460
00:33:42,020 --> 00:33:44,231
<i>我需要停止让人们小便。</i>
<i>I need to stop letting people take the piss.</i>

461
00:33:45,774 --> 00:33:48,902
所以你可以告诉她——滚开！
So you can just tell her just- just fuck off!

462
00:33:49,903 --> 00:33:52,156
<i>她不会再毁掉我的生活了！</i>
<i>She is not gonna ruin my life again!</i>

463
00:33:56,910 --> 00:33:58,454
事实上，我会告诉她。
Actually, I'll tell her.

464
00:34:01,874 --> 00:34:08,464
?

465
00:34:42,831 --> 00:34:47,461
[科技音乐继续]
[techno music continues]

466
00:34:59,681 --> 00:35:02,267
朱莉娅？！朱莉娅！
Julia?! Julia!

467
00:35:02,976 --> 00:35:05,771
哦，莱安农！我没有看到你！
Oh, Rhiannon! I didn't see you!

468
00:35:05,938 --> 00:35:07,147
你在这里做什么？
What are you doing here?

469
00:35:07,981 --> 00:35:09,358
停止吧。好的？
Stop it. Okay?

470
00:35:09,775 --> 00:35:11,193
停止什么？
Stop what?

471
00:35:14,947 --> 00:35:16,114
你还好吗？
Are you okay?

472
00:35:16,281 --> 00:35:17,866
你需要喝水吗？
Do you need a drink of water?

473
00:35:18,033 --> 00:35:20,661
不，我不需要喝水。
No, I don't need a drink of water.

474
00:35:20,786 --> 00:35:23,288
我需要你别来我家。
I need you to stay out of my house.

475
00:35:24,373 --> 00:35:25,833
好吧，我不想让你参与其中！
Okay, I don't want you in it!

476
00:35:25,999 --> 00:35:27,209
哦，宝贝。
Oh, babe.

477
00:35:27,876 --> 00:35:29,878
你需要和你姐姐一起解决这个问题。
You need to sort this out with your sister.

478
00:35:30,045 --> 00:35:31,505
我这么做只是为了塞伦。
I'm just doing this for Seren.

479
00:35:31,964 --> 00:35:33,382
为什么是我，朱莉娅？
Why me, Julia?

480
00:35:35,175 --> 00:35:36,009
对不起？！
Sorry?!

481
00:35:36,969 --> 00:35:39,304
不要再假装你不知道自己做了什么。
Stop pretending that you don't know what you did.

482
00:35:41,098 --> 00:35:42,474
我不知道你在说什么-
I've no idea what you're talking-

483
00:35:42,641 --> 00:35:44,184
你毁了我的生活！
You ruined my life!

484
00:35:46,812 --> 00:35:49,147
我不知道我是谁。
I don't know who I am.

485
00:35:50,941 --> 00:35:52,943
你，你让我什么都没有。
You, you made me nothing.

486
00:35:53,068 --> 00:35:55,737
你回来了，现在又开始了！
And you're back and you're doing it again now!

487
00:35:57,239 --> 00:35:59,658
你要卖我的房子。你杀了我的狗。
You're selling my house. You killed my dog.

488
00:36:52,961 --> 00:36:55,464
你不会还在这么做吧？
You're not still doing that, are you?

489
00:36:57,633 --> 00:36:59,843
我想该睡觉了，莱安农。
Bedtime I think, Rhiannon.

490
00:37:01,428 --> 00:37:03,889
- 发生什么事了，宝贝？ - 哦，没什么。
- What's going on, babe? - Oh, nothing.

491
00:37:07,100 --> 00:37:08,769
是你让我变成这样的。
You made me this way.

492
00:37:14,358 --> 00:37:18,195
[科技音乐继续]
[techno music continues]

493
00:37:19,237 --> 00:37:22,991
- [模糊的对话] - [笑]
- [indistinct conversations] - [laughing]

494
00:37:25,118 --> 00:37:28,288
[朱莉娅]<i>她在学校的时候就是这样的。总是编造一些东西。</i>
[Julia] <i>She was like that at school. Always making stuff up.</i>

495
00:37:28,914 --> 00:37:30,540
<i>我想她只是孤独而已。</i>
<i>I think she's just lonely.</i>

496
00:37:47,975 --> 00:37:51,728
[声音听起来乱七八糟]
[voices sounding garbled]

497
00:38:56,877 --> 00:38:58,128
没有你就该死。
Shit without you.

498
00:39:16,354 --> 00:39:18,148
[排尿噪音]
[urinating noise]

499
00:39:18,690 --> 00:39:20,650
哦！搞什么鬼？！
Oh! What the fuck?!

500
00:39:20,817 --> 00:39:22,778
哇，没看到你。
Whoa, didn't see ya'.

501
00:39:24,446 --> 00:39:25,655
[男人轻笑]
[man chuckles]

502
00:39:31,453 --> 00:39:32,454
[瑞安农咕哝]
[Rhiannon grunts]

503
00:39:32,621 --> 00:39:34,372
- 啊，他妈的什么？！ - 你现在看到我了吗？！
- Ah, what the fuck?! - D'you see me now?!

504
00:39:35,665 --> 00:39:37,334
我他妈的要了结你，你这个愚蠢的母狗！
I'll fucking end you, you stupid bitch!

505
00:39:37,959 --> 00:39:39,044
- [Rhiannon 尖叫] - [男人大喊]
- [Rhiannon shrieks] - [man yells]

506
00:39:41,421 --> 00:39:42,464
你他妈的砍我了！
You fucking cut me!

507
00:39:44,424 --> 00:39:46,176
我他妈的衬衫！我喜欢这件衬衫！
My fucking shirt! I love this shirt!

508
00:39:48,637 --> 00:39:52,516
哦，你完蛋了。你太操蛋了。
Oh, you're fucked. You are so fucked.

509
00:39:53,058 --> 00:39:54,601
你真是他妈的——
You are so fucking-

510
00:39:54,726 --> 00:39:55,644
[咕哝]
[grunts]

511
00:40:01,483 --> 00:40:02,651
[咕噜声]
[grunting]

512
00:40:04,653 --> 00:40:07,489
- [刀子反复发出声音] - [男人呻吟]
- [knife squelching repeatedly] - [man groaning]

513
00:40:07,656 --> 00:40:09,032
你现在看到我了吗？
Do you see me now?

514
00:40:09,533 --> 00:40:12,702
你现在看到我了吗？
Do you see me now?

515
00:40:14,121 --> 00:40:16,957
[气喘吁吁]
[panting]

516
00:40:21,002 --> 00:40:22,295
你现在看到我了吗？
Do you see me now?

517
00:40:47,195 --> 00:40:48,446
[刀的声音]
[knife clatters]

518
00:40:49,322 --> 00:40:50,115
啊-
Ah-

519
00:41:04,212 --> 00:41:05,881
[咕噜声]
[grunting]

520
00:41:11,094 --> 00:41:12,929
[身体溅入水中]
[body splashes in water]

521
00:41:31,323 --> 00:41:41,499
[疯狂的音乐播放]
[frantic music playing]

522
00:42:34,135 --> 00:42:35,512
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊！
RAHHHHHHRRRRRRRR!

523
00:42:37,806 --> 00:42:43,937
[Sleigh Bells 演奏的《Kids》]
["Kids" by Sleigh Bells playing]

524
00:42:48,149 --> 00:42:49,651
<i>?那是星期三？</i>
<i>? It was a Wednesday ?</i>

525
00:42:49,818 --> 00:42:51,152
<i>?我得到了酷爱饮料？</i>
<i>? I got the Kool-Aid ?</i>

526
00:42:51,278 --> 00:42:52,487
<i>?我听到底鼓声了吗？</i>
<i>? I hear the kick drum ?</i>

527
00:42:52,654 --> 00:42:54,030
<i>?和我的宝宝说话？</i>
<i>? Talking to my baby ?</i>

528
00:42:54,197 --> 00:42:55,657
<i>?我想感受大海吗？</i>
<i>? I wanna feel the ocean ?</i>

529
00:42:55,824 --> 00:42:56,950
<i>?涂上我的防晒霜吗？</i>
<i>? Put on my suntan lotion ?</i>

530
00:42:57,117 --> 00:42:58,368
<i>?我看到阳光了吗？</i>
<i>? I see the sun glow ?</i>

531
00:42:58,535 --> 00:43:00,120
<i>?水流慢动作？</i>
<i>? Water moving slow motion ?</i>

532
00:43:00,287 --> 00:43:01,579
<i>?我有沙滩椅吗？</i>
<i>? I got a beach chair ?</i>

533
00:43:01,746 --> 00:43:02,831
<i>?我看到金发了？</i>
<i>? I see the blonde hair ?</i>

534
00:43:02,998 --> 00:43:04,499
<i>?在那里踢我的脚吗？</i>
<i>? Kick up my feet there ?</i>

535
00:43:04,624 --> 00:43:06,001
<i>?我感觉到凉爽的空气了吗？</i>
<i>? I feel the cool air ?</i>

536
00:43:06,167 --> 00:43:07,502
<i>?现在的风好不好？</i>
<i>? The breeze is nice now ?</i>

537
00:43:07,669 --> 00:43:08,837
<i>?我现在就告诉你？</i>
<i>? I'll tell you right now ?</i>

538
00:43:09,004 --> 00:43:10,338
<i>?我喝我的酷爱饮料？</i>
<i>? I sip my Kool-Aid ?</i>

539
00:43:10,505 --> 00:43:12,173
<i>?我现在感觉好些了吗？</i>
<i>? I'm feeling better now ?</i>

540
00:43:13,425 --> 00:43:15,260
<i>?我需要休假吗？ ？</i>
<i>? Do I need a vacation? ?</i>

541
00:43:15,385 --> 00:43:17,053
<i>?只是需要离开一段时间吗？</i>
<i>? Just need to get away for a while ?</i>

542
00:43:18,054 --> 00:43:20,598
<i>?等等，我是不是忘记带墨镜了？ ？</i>
<i>? Wait, did I forget my sunglasses? ?</i>

543
00:43:20,974 --> 00:43:23,059
<i>?不，明白了吗？</i>
<i>? Nope,Got 'em ?</i>

544
00:43:24,269 --> 00:43:25,687
<i>?我把指甲涂成粉红色？</i>
<i>? I paint my nails pink ?</i>

545
00:43:25,854 --> 00:43:27,147
<i>?他们在沙子里吗？</i>
<i>? They're in the sand though ?</i>

546
00:43:27,314 --> 00:43:28,481
<i>?我听到了老灵魂的声音？</i>
<i>? I hear the old soul ?</i>

547
00:43:28,648 --> 00:43:30,150
<i>?我的收音机出来了吗？</i>
<i>? Coming out my radio ?</i>

548
00:43:30,317 --> 00:43:31,401
<i>?我看到一个小男孩？</i>
<i>? I see a young boy ?</i>

549
00:43:31,526 --> 00:43:33,028
<i>?挂在绳子上秋千？</i>
<i>? Hanging on a rope swing ?</i>

550
00:43:33,194 --> 00:43:34,404
<i>?他流鼻血了？</i>
<i>? He gets a nosebleed ?</i>

551
00:43:34,571 --> 00:43:35,488
<i>?我听到海鸥唱歌？</i>
<i>? And I hear the gull sing ?</i>



