﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:15,800 --> 00:00:20,500
翻译： 南瓜大福  Bri-tin  Qutierrez  雨莯

4
00:00:20,800 --> 00:00:30,500
 校对：  小聪明     压制：认真打滚儿

5
00:01:17,700 --> 00:01:21,030
你好 我来处理泄漏的问题
Hi. I'm here about the leak.

6
00:01:22,700 --> 00:01:24,450
没什么大碍了 谢谢你
It all seems quite clear. Thanks.

7
00:01:25,620 --> 00:01:28,290
可以的话 我还是想检查一下
I'd like to check, if that's okay.

8
00:01:29,920 --> 00:01:31,460
我能看一下你的证件吗
Could I see some ID?

9
00:01:32,050 --> 00:01:33,050
当然
Sure.

10
00:01:48,980 --> 00:01:50,310
你为什么会回到这里
Why did you come back here?

11
00:01:51,690 --> 00:01:52,690
我落了些东西
I forgot something.

12
00:01:53,480 --> 00:01:54,480
法国那有什么
What was in France?

13
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
法国人 法棍面包
You know, French people, baguettes.

14
00:01:57,950 --> 00:02:00,410
你觉得现在是抖机灵的时候吗
Do you really think this is the right moment for cheeky banter?

15
00:02:01,280 --> 00:02:04,330
在你审问之前 我得和我外公单独谈谈 好吗
I need to speak with my grandfather before you debrief us, okay?

16
00:02:04,830 --> 00:02:06,540
而且你得保证他的安全
And you need to promise to protect him.

17
00:02:06,540 --> 00:02:08,750
你答应的话 我就回答你所有的问题
If you do that, I'll answer everything you have, okay?

18
00:02:08,750 --> 00:02:10,880
你为什么觉得我们不会保护他 他做了什么
Why wouldn't we protect him? What's he done?

19
00:02:11,630 --> 00:02:14,130
- 你能做到吗 - 他人在哪
- Can you guarantee all that? - Where is he?

20
00:02:15,010 --> 00:02:16,010
你先向我保证
Give me your word.

21
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
我们要把你带回摄政公园
We're taking you to the Park.

22
00:02:19,840 --> 00:02:22,140
- 你没资格谈条件 - 行吧
- You're in no position to make demands. - Okay, fine.

23
00:02:32,560 --> 00:02:33,570
你是谁
Who are you?

24
00:02:34,570 --> 00:02:37,270
对不起 我有点没礼貌了
Sorry, forgetting my manners.

25
00:02:37,270 --> 00:02:39,070
弗兰克·哈克尼斯
Frank Harkness.

26
00:02:41,070 --> 00:02:43,990
不过你知道我的另一个名字
Although, you know me by another name.

27
00:02:45,700 --> 00:02:46,830
米奇·菲尔波特
Mitch Philpott.

28
00:02:48,540 --> 00:02:50,960
当然了 我不是真的米奇·菲尔波特
I'm not the real Mitch Philpott, obviously.

29
00:02:50,960 --> 00:02:54,710
他好几年前就死了 你不知道这事 莫莉
No, he died a couple of years ago, you didn't know that, Molly.

30
00:02:54,710 --> 00:02:57,280
但上周我借尸还魂
But I brought him back from the dead

31
00:02:57,280 --> 00:03:00,130
用他的身份和你聊了聊
to have a little chat with you last week,

32
00:03:00,800 --> 00:03:05,430
能重新联系上故人 这让你多高兴啊
and you were so happy to talk to someone from the old days.

33
00:03:07,310 --> 00:03:08,930
都有点可悲了
It was kind of pathetic.

34
00:03:08,930 --> 00:03:12,150
你想联系上戴维·卡特莱特和萨姆·查普曼
You wanted to get in touch with David Cartwright and Sam Chapman,

35
00:03:12,150 --> 00:03:13,520
你需要他们的住址
needed their addresses.

36
00:03:13,520 --> 00:03:14,610
的确
Yeah.

37
00:03:14,610 --> 00:03:15,980
我们聊到以前的任务
We spoke about old ops.

38
00:03:16,860 --> 00:03:22,660
你已经知道你被中情局除名的所有原因了
You had all the details, which makes you ex-CIA.

39
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
怎么
What?

40
00:03:29,040 --> 00:03:33,380
如果一小时内我没回摄政公园 他们会来找我
If I'm not back at the Park within an hour, they'll come looking.

41
00:03:34,250 --> 00:03:37,340
他们不会的 没人会想念你 莫莉
No, they won't. No one will miss you, Molly.

42
00:03:37,340 --> 00:03:39,300
正因如此 我选了你
That's why I picked you.

43
00:03:40,800 --> 00:03:45,470
你给自己建了座地牢 把所有人拒之门外
You built your own dungeon and you shut everyone out.

44
00:03:46,350 --> 00:03:47,890
你想要什么
What do you want?

45
00:03:48,470 --> 00:03:49,560
你很上道
Okay, good.

46
00:03:50,180 --> 00:03:52,560
嫌疑人刚被带走了
Person of interest has just been picked up.

47
00:03:52,560 --> 00:03:55,060
我要知道特工们会把他带去哪里
I need to know where the Dogs are taking him.

48
00:03:55,060 --> 00:03:57,570
应该是摄政公园吧 我不说你也能想到
Presumably to the Park. You don't need me to tell you that.

49
00:03:57,570 --> 00:03:59,900
确实 莫莉 你不说我也知道
No, that's true, Molly, I don't.

50
00:04:00,610 --> 00:04:05,740
但如果你能交出你的指纹和访问码
But if you give me your fingerprint and your access codes,

51
00:04:05,740 --> 00:04:08,660
我就能亲自找到他们的行踪
I can then work my magic and track their journey.

52
00:04:08,660 --> 00:04:11,730
或许能赶在他们被当局灭口之前
Maybe say "Hello," on the way

53
00:04:11,730 --> 00:04:13,170
跟他们打上招呼
before they get swallowed up by the machine.

54
00:04:13,170 --> 00:04:14,960
我就是负责打印的
I'm more of a hard-copy girl.

55
00:04:14,960 --> 00:04:18,800
但你有摄政公园系统的访问密码
But you still have access codes to the Park's computer systems.

56
00:04:18,800 --> 00:04:21,800
我用不到 也就记不住
I don't use them, so I don't remember them.

57
00:04:22,800 --> 00:04:25,970
别妄自菲薄啊 莫莉 你什么都记得
Come on, don't do yourself down, Molly. You remember everything.

58
00:04:25,970 --> 00:04:28,760
所以你才能负责档案管理
That's why you're in charge of the archive.

59
00:04:29,720 --> 00:04:32,730
我的记忆力早已不复当初了
My powers of recall aren't what they were.

60
00:04:34,730 --> 00:04:35,730
好的
Okay.

61
00:04:36,940 --> 00:04:37,770
好的
Okay.

62
00:04:46,490 --> 00:04:49,910
我可以切掉你的手指 你知道吧
I can always cut off your finger, yeah?

63
00:04:49,910 --> 00:04:52,890
把指头放在数字键盘上 再挖出只眼睛
Lay it on the keypad and take out an eye

64
00:04:52,890 --> 00:04:54,540
这样兴许能帮你想起来
to jog your memory.

65
00:04:55,710 --> 00:04:58,130
如果你还不识相
And fuck it, if you're gonna be an asshole about it,

66
00:04:58,130 --> 00:05:00,630
就把你剩下那条腿也锯掉吧
I can saw through your remaining leg.

67
00:05:01,960 --> 00:05:03,720
帮你把两边平衡一下
Even you up a little.

68
00:05:08,850 --> 00:05:10,560
你决定怎么做了吗
So, what do you say?

69
00:05:13,480 --> 00:05:14,560
你要怎么做
What do you say?

70
00:06:01,670 --> 00:06:03,300
《流人》第四季第五集

71
00:06:06,990 --> 00:06:08,950
非要这样吗 好吧
Do you have to do that? Right.

72
00:06:08,950 --> 00:06:10,110
他非得搞这出吗
Does he have to do this?

73
00:06:10,110 --> 00:06:11,740
你一直挺难搞的 所以是的
You've been pretty elusive, so, yes.

74
00:06:13,620 --> 00:06:15,090
这是罗伯特·温特斯
This is Robert Winters

75
00:06:15,090 --> 00:06:17,000
和那个被你一枪轰烂脸的家伙
and the guy whose face you blew off.

76
00:06:17,830 --> 00:06:19,250
你从哪搞到的
Where did you get this?

77
00:06:20,630 --> 00:06:22,000
我说了 在和我外公谈过之前
I told you, I'm not saying anything

78
00:06:22,000 --> 00:06:23,750
我什么都不会说
until I've spoken to my grandfather.

79
00:06:24,550 --> 00:06:26,510
你不想让他受到牵连是吗
Are you trying not to incriminate him?

80
00:06:27,340 --> 00:06:28,670
如果照片里的另外两个人
What if the two other people in this photo

81
00:06:28,670 --> 00:06:30,550
正在谋划第二起韦斯特艾克斯爆炸案呢
are planning a second Westacres?

82
00:06:31,050 --> 00:06:32,430
如果你的知情不报
If there's any information you withhold,

83
00:06:32,430 --> 00:06:34,520
导致我们无法阻止他们再次作案
which means we don't stop them setting off another bomb,

84
00:06:34,520 --> 00:06:35,560
责任在你
that's on you.

85
00:06:35,560 --> 00:06:38,690
韦斯特艾克斯爆炸不会重演 我是这么觉得
Westacres was a one-off. I think.

86
00:06:39,270 --> 00:06:40,310
哦 那我放心了
Well, that's comforting.

87
00:06:40,310 --> 00:06:42,140
依照你的直觉 我是不是应该
Shall I take the official threat level

88
00:06:42,140 --> 00:06:43,440
把恐袭警戒下调几级啊
down a few notches based on this hunch?

89
00:06:43,440 --> 00:06:44,830
这交易对你来说只有好处
Look, this is good for you,

90
00:06:44,830 --> 00:06:46,780
对吧 你能把我俩一网打尽
isn't it? You get to bring us both in.

91
00:06:47,780 --> 00:06:49,990
给我五分钟 我只要这么多
So, just give me five minutes. That's all I want.

92
00:06:51,490 --> 00:06:53,580
好 给你五分钟
Okay. You'll have your five minutes.

93
00:06:54,280 --> 00:06:55,330
谢谢你
Thank you.

94
00:06:55,330 --> 00:06:56,410
他在哪
Where is he?

95
00:06:57,370 --> 00:06:59,290
- 在凯瑟琳·斯坦迪什家 - 老天
- Catherine Standish's. - Jesus Christ.

96
00:06:59,290 --> 00:07:01,750
这答案兰姆用过了 他不在那
Lamb already tried that one. He's not there.

97
00:07:02,790 --> 00:07:03,790
什么
What?

98
00:07:06,420 --> 00:07:07,670
什么
What?

99
00:07:07,670 --> 00:07:10,300
我找到里夫·卡特莱特了 他在他外公家
I've got River Cartwright. He was at his grandfather's.

100
00:07:10,300 --> 00:07:11,680
怎么回事
Why?

101
00:07:11,680 --> 00:07:13,050
他不肯说
Well, he won't say.

102
00:07:13,050 --> 00:07:14,300
那他说了什么
Well, what is he saying?

103
00:07:14,300 --> 00:07:17,430
什么也没说 他只想和他外公谈谈
Nothing. Just wants to talk to his grandfather.

104
00:07:18,060 --> 00:07:20,560
谁不想呢 酒店那边怎么样了
Who doesn't? How's that going by the way?

105
00:07:20,560 --> 00:07:21,850
有人触发了火警警报
Someone set off the fire alarm.

106
00:07:21,850 --> 00:07:23,520
我的人进去时 他已经不见了
When my guys got in, he'd gone.

107
00:07:23,520 --> 00:07:25,440
我已经派人去调查监控了
I've got people combing through CCTV now.

108
00:07:25,940 --> 00:07:28,400
里夫是不是拿着洛克海德的护照
Did River have the Lockhead passport on him?

109
00:07:28,400 --> 00:07:30,490
- 是的 - 把护照带给我
- Yes. - Bring it to me.

110
00:07:30,490 --> 00:07:32,570
把他收押之后就来见我
Once you've taken him down to the basement.

111
00:07:32,570 --> 00:07:34,030
应该先做证据登记
Should be logged first.

112
00:07:34,530 --> 00:07:37,580
直接拿给我 我来处理
Just bring it to me. I will take care of it.

113
00:07:49,510 --> 00:07:50,590
他在哪里
Where is he?

114
00:07:50,590 --> 00:07:51,680
闭嘴吧
Shut up.

115
00:07:52,300 --> 00:07:54,010
- 他在兰姆手里吗 - 闭嘴
- Does Lamb have him? - Shut up.

116
00:07:54,010 --> 00:07:56,010
你为什么没跟她说照片的事
And why didn't you tell her about the photograph?

117
00:07:56,010 --> 00:07:57,100
闭嘴
Shut up!

118
00:08:05,270 --> 00:08:06,270
让我下车
Let me out.

119
00:08:07,020 --> 00:08:10,400
- 没事的 戴维 - 你必须让我下车
- It's all right, David. - You have to let me out.

120
00:08:10,400 --> 00:08:12,700
你为我做事 必须听我指挥
You work for me, you do as I tell you.

121
00:08:12,700 --> 00:08:14,820
你早就退休了 傻老头子
You retired years ago, you daft sod.

122
00:08:14,820 --> 00:08:17,330
况且你退休前我就不在你手下工作了
And I quit working for you well before then.

123
00:08:18,740 --> 00:08:21,750
你送去法国的枪和钱 是给什么人的
Now, who'd you send guns and money to in France?

124
00:08:21,750 --> 00:08:25,330
滚一边去吧 兰姆 我可不负责向你或他汇报
Fuck off, Lamb. I don't answer to you or to him.

125
00:08:26,080 --> 00:08:27,340
他是谁
To who?

126
00:08:28,960 --> 00:08:30,510
在法国的人
Whoever's in France.

127
00:08:32,340 --> 00:08:33,930
- 带我去见局长 - 我拒绝
- Take me to First Desk. - No.

128
00:08:33,930 --> 00:08:35,510
我们要回烂屋吗
Are we going back to Slough House?

129
00:08:35,510 --> 00:08:36,510
不
No!

130
00:08:38,350 --> 00:08:40,810
- 你们要带我去哪 - 老实待着 闭上嘴
- Where are you taking me? - Just sit back and shut up!

131
00:08:52,990 --> 00:08:54,110
该打车的
Should've got a taxi.

132
00:08:54,110 --> 00:08:55,360
急什么
What's the hurry?

133
00:08:55,910 --> 00:08:57,320
就因为你付不起打车钱
Just 'cause you can't afford it.

134
00:08:58,990 --> 00:09:00,580
你的枪卖了多少钱
How much did you get for that gun?

135
00:09:00,580 --> 00:09:03,290
我真是 谢谢你了
What the fuck? Thanks.

136
00:09:03,790 --> 00:09:05,000
你把枪卖了
You sold a gun?

137
00:09:05,920 --> 00:09:08,290
我是用枪抵押贷款
I borrowed some money against a gun, yeah.

138
00:09:08,290 --> 00:09:09,710
但我之后会赎回的
But I'm getting it back.

139
00:09:09,710 --> 00:09:10,840
跟舞者布莱恩做的交易吗
From Dancer Blaine?

140
00:09:10,840 --> 00:09:11,960
你怎么知道他
How do you know Dancer?

141
00:09:12,590 --> 00:09:13,920
我参与过一起卧底枪支行动
I ran an undercover gun op.

142
00:09:14,590 --> 00:09:16,330
告诉这位女士他是个不错的家伙
Well, tell her he's a good guy.

143
00:09:16,330 --> 00:09:17,260
他不和黑帮做生意
He doesn't sell to gangs.

144
00:09:17,260 --> 00:09:18,850
你的意思 他是个绅士彬彬的收藏家喽
What, just gentlemen collectors, is it?

145
00:09:18,850 --> 00:09:20,930
- 他不和街头帮派做生意 - 谢谢你
- He doesn't sell to street gangs. - Thank you.

146
00:09:20,930 --> 00:09:24,230
但他和犯罪团伙打交道 还有无执照保镖
But he does sell to organized crime, unlicensed bodyguards.

147
00:09:24,850 --> 00:09:26,980
原来是精品武器店店主啊 不错 有品
Boutique arms dealer? Nice. Classy.

148
00:09:26,980 --> 00:09:28,810
你吸的粉是合法交易来的吗
Was all that coke you snorted fair trade?

149
00:09:28,810 --> 00:09:31,400
真不好意思 你有缴纳赌博所得税吗
Sorry, do you pay tax on your gambling winnings?

150
00:09:31,400 --> 00:09:32,320
你好
Hello?

151
00:09:32,320 --> 00:09:33,820
你的留言和我儿子有关
You left a message about my son.

152
00:09:34,780 --> 00:09:36,450
你好 抱歉
Hi-- Sorry.

153
00:09:36,450 --> 00:09:39,160
你俩别吵了 是里夫的妈妈
Guys, shut up! It's River's mother.

154
00:09:39,780 --> 00:09:41,160
- 蠢货 - 不好意思
- Muppet. - Sorry.

155
00:09:41,160 --> 00:09:43,120
你说他遇上些事
You said something had happened to him.

156
00:09:43,120 --> 00:09:45,830
对 是...
Yeah. There was--

157
00:09:45,830 --> 00:09:48,170
在你父亲家发生了一起意外
there was an incident at your father's house.

158
00:09:49,130 --> 00:09:51,170
有人试图伤害他
And someone tried to hurt him.

159
00:09:52,250 --> 00:09:55,260
现场的尸体被误认成里夫了
And there was a body which was misidentified as River.

160
00:09:55,970 --> 00:09:57,890
怎么会有人把尸体认错的
How the hell did someone get that wrong?

161
00:09:57,890 --> 00:10:00,180
或许你想知道你爸怎么样了
You're probably wondering how your father is?

162
00:10:01,850 --> 00:10:03,020
不太想
Not really.

163
00:10:03,020 --> 00:10:05,390
行吧 他失踪了
Okay, well, he's missing,

164
00:10:05,390 --> 00:10:08,190
里夫在出外勤 我们联系不上他
and River is in the field, we've lost contact with him.

165
00:10:08,770 --> 00:10:10,210
如果有你爸的消息
Would you like me to call you

166
00:10:10,210 --> 00:10:11,820
我可以再电话告知你吗
if there's any news about your father?

167
00:10:11,820 --> 00:10:14,150
不必了 我们已经多年不联系
No. We haven't spoken in years.

168
00:10:14,900 --> 00:10:17,240
你看到里夫的话 告诉他我还活着
When you see River, remind him I exist.

169
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
怎么样
Well?

170
00:10:22,950 --> 00:10:25,120
极品家庭
That family, what a car crash.

171
00:10:32,210 --> 00:10:33,500
你找我
You called.

172
00:10:35,550 --> 00:10:36,800
你在摄政公园的时候
When you were over at the Park,

173
00:10:36,800 --> 00:10:37,570
收到过周边地区的出警日志
you were sent the police duty logs for the surrounding area.

174
00:10:37,570 --> 00:10:39,570
金 二十六岁 香港 
罗迪: 完美的"金"美人 听过你甜美的声音后我的世界充满任"何"希望
收到过周边地区的出警日志
you were sent the police duty logs for the surrounding area.

175
00:10:39,570 --> 00:10:39,840
金: 你好体贴啊 罗迪 很高兴能跟你这样闲聊
收到过周边地区的出警日志
you were sent the police duty logs for the surrounding area.

176
00:10:39,840 --> 00:10:41,070
金: 你好体贴啊 罗迪 很高兴能跟你这样闲聊

177
00:10:44,140 --> 00:10:45,220
对吗
Acknowledge.

178
00:10:45,680 --> 00:10:47,850
对的 有这回事 出警日志
Yes. Sorry. Right. Duty logs.

179
00:10:48,640 --> 00:10:50,690
那个通常比较无聊
Well, that's not usually anything very interesting.

180
00:10:51,250 --> 00:10:51,270
罗迪: 我觉得你肯定是魔法师 因为每次跟你聊天时 一切都消失了
金: 你的品味不错 罗迪 你有什么特别喜欢的零食可以推荐吗

181
00:10:51,270 --> 00:10:53,250
都是关于醉鬼啊 扒手啊 时不时还有抢劫
The odd drunk, pickpockets, occasional mugging.
罗迪: 我觉得你肯定是魔法师 因为每次跟你聊天时 一切都消失了
金: 你的品味不错 罗迪 你有什么特别喜欢的零食可以推荐吗

182
00:10:53,250 --> 00:10:54,190
输入框: 很棒的问题 完美的金 说真的 你说零食的时候 你指的是巧克力还是轻食之类的呢
都是关于醉鬼啊 扒手啊 时不时还有抢劫
The odd drunk, pickpockets, occasional mugging.

183
00:10:54,190 --> 00:10:54,750
以及在老工业区路边慢悠悠开着车找妓女的
And curb-crawling over by the old industrial estate.
输入框: 很棒的问题 完美的金 说真的 你说零食的时候 你指的是巧克力还是轻食之类的呢

184
00:10:54,750 --> 00:10:56,780
以及在老工业区路边慢悠悠开着车找妓女的
And curb-crawling over by the old industrial estate.

185
00:10:57,780 --> 00:11:00,070
是的 真可怜
Yes. Poor souls.

186
00:11:00,740 --> 00:11:04,080
我知道 花钱做爱的男的 太惨了
I know. I pity the man who has to pay for sex.

187
00:11:05,240 --> 00:11:07,620
我是说妓女们可怜
I was referring to the prostitutes.

188
00:11:10,710 --> 00:11:13,500
这份报告是在你被调走前几周收到的
This report came in a couple of weeks before you were moved.

189
00:11:13,500 --> 00:11:15,420
你觉得这是个普通的人名吗
Does that strike you as a regular name?

190
00:11:18,420 --> 00:11:21,490
"加拉哈德" 对 我记得当时我还在想
"Galahad." Yes, I remember thinking,
加拉哈德是亚瑟王传说中的一名骑士 世上最纯洁高尚的骑士

191
00:11:21,490 --> 00:11:23,430
他这个行为不太有骑士风度
not very knightly behavior.
加拉哈德是亚瑟王传说中的一名骑士 世上最纯洁高尚的骑士

192
00:11:25,430 --> 00:11:27,720
你认为这是真名
And do you think that's someone's real name?

193
00:11:28,350 --> 00:11:30,140
这显然是个罕见的名字
Well, it's certainly a very unusual name.

194
00:11:30,140 --> 00:11:32,810
这是伦敦警局给一个在摄政公园工作的人起的代号
It's a Met code name for someone who works at the Park.

195
00:11:33,810 --> 00:11:34,820
谁
Who?

196
00:11:35,820 --> 00:11:37,860
你需要一个进阶天才为你解答
Well, you need next-level genius for that.

197
00:11:38,820 --> 00:11:39,990
好吧
Right.

198
00:11:41,360 --> 00:11:43,820
那我去哪里找这么一个天才呢
Well, where am I gonna find such a genius?

199
00:11:44,490 --> 00:11:46,870
放轻松 天才就是我本人
Relax. Ho's here.

200
00:11:53,630 --> 00:11:56,000
天呐 是他
Oh, my God. Him?

201
00:11:56,630 --> 00:11:59,670
是的 他就是你在这里的原因
Yeah. He is why you're here.

202
00:12:00,590 --> 00:12:03,760
因为他喜欢
Because he likes the ladies...

203
00:12:04,800 --> 00:12:06,050
妓女
of the night.

204
00:12:06,600 --> 00:12:07,810
开会
Meeting.

205
00:12:08,430 --> 00:12:09,770
立马上来
Upstairs now.

206
00:12:10,430 --> 00:12:13,060
- 谁把你提成领导了 - 形势
- Who put you in charge? - Circumstances.

207
00:12:15,190 --> 00:12:16,650
没我不行啊
Ain't nothing without me.

208
00:12:20,000 --> 00:12:21,650
伦敦警察厅 - 政治敏感人物代号 机密

209
00:12:22,000 --> 00:12:24,820
代号 加拉哈德 姓名 克劳德·惠兰 军情五处局长

210
00:12:24,820 --> 00:12:25,000
我们...我们目前知道些什么
Right, so what do we...what do we know?
代号 加拉哈德 姓名 克劳德·惠兰 军情五处局长

211
00:12:25,000 --> 00:12:27,700
我们...我们目前知道些什么
Right, so what do we...what do we know?

212
00:12:28,200 --> 00:12:29,830
知道应该由我来主持会议
That I should be leading the meeting?

213
00:12:29,830 --> 00:12:30,910
我们到底来这里干嘛
What are we doing here?

214
00:12:30,910 --> 00:12:32,660
我们有特工在出外勤
Right. We've got agents in the field,

215
00:12:32,660 --> 00:12:36,790
所以 我们要想办法给他们支援
so let's work out a way that we can support them.

216
00:12:38,750 --> 00:12:40,090
有被支援到 科
Great help, Coe.

217
00:12:40,090 --> 00:12:42,130
这可以帮他集中注意力
It helps him block things out.

218
00:12:42,130 --> 00:12:44,760
科 讲真的 你可以稍微有点儿参与感吗
Coe, seriously, do you think you could try and be in the room?

219
00:12:45,340 --> 00:12:49,390
没什么可参与的 我们帮不上忙
There's nothing going on in this room. We can't help anyone.

220
00:12:49,390 --> 00:12:52,310
这是一支没有统一目标的吊车尾队伍
This is a D-list unit with no unifying sense of purpose.

221
00:12:52,310 --> 00:12:55,810
在场每个人都是被开除了的无人在意的废物
Everyone here has checked out and been written off.

222
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
说你自己就行了
Well, speak for yourself.

223
00:12:58,520 --> 00:13:00,980
他知道自己在说什么 他做了心评
He knows what he's talking about. He was in psych eval.

224
00:13:01,650 --> 00:13:03,900
心理评估的意思
Psychological evaluation.

225
00:13:03,900 --> 00:13:06,620
我或许是个废物 但我知道那是简称
I might be a Slow Horse, but I can decipher abbreviations.

226
00:13:06,620 --> 00:13:08,910
并且 那个部门才是垃圾
And that is a bullshit unit.

227
00:13:12,160 --> 00:13:14,330
你有愤怒和亲密关系的问题
You have anger and intimacy issues,

228
00:13:14,330 --> 00:13:15,390
你无法在团队中工作
you can't work in a team,

229
00:13:15,390 --> 00:13:17,330
也不想承担个人责任
but nor will you take personal responsibility.

230
00:13:17,330 --> 00:13:18,800
你把这份自我厌恶
You channel your own self-loathing

231
00:13:18,800 --> 00:13:21,090
转移到对马库斯赌博的批评上去
into criticizing Marcus's gambling.

232
00:13:22,130 --> 00:13:25,300
你是一个极度不快乐的人
You're a deeply unhappy person.

233
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
一语中的
Nutshell.

234
00:13:30,220 --> 00:13:31,560
好了 先闭嘴
Okay, fuck this.

235
00:13:31,560 --> 00:13:34,020
我不打算就这么坐以待毙
I am not gonna sit around waiting for more bodies to drop,

236
00:13:34,020 --> 00:13:34,940
还是先回顾一下已知信息
so let's circle back.

237
00:13:34,940 --> 00:13:37,400
关于想要杀死查普曼的人 我们知道什么
What do we know about the man that tried to kill Chapman?

238
00:13:37,400 --> 00:13:39,110
什么 你是说毫无人性的这位吗
What? You mean this stone-cold legend?

239
00:13:39,110 --> 00:13:40,820
我的天 何 你认真一点行吗
Oh, my God. Ho, seriously?

240
00:13:40,820 --> 00:13:42,320
你觉得你能打败他是吗
Think you could take him, do you?

241
00:13:42,320 --> 00:13:44,900
他砍你简直就是小菜一碟
He'd slice through you like piss through snow.

242
00:13:44,900 --> 00:13:46,700
比起做动图嘲笑马库斯
Instead of making GIFs to tease Marcus,

243
00:13:46,700 --> 00:13:49,280
你不如在他再次对查普曼下手之前
you could try and track him down

244
00:13:49,280 --> 00:13:50,410
追踪到他的位置
before he tries to kill Chapman again.

245
00:13:50,410 --> 00:13:53,500
他伤得不轻 我们或许可以查查各个医院
Well, he was pretty injured, so we could check at the hospitals.

246
00:13:53,500 --> 00:13:55,330
他应该不会去医院吧
Well, he's not gonna go to a hospital, is he?

247
00:13:56,000 --> 00:13:57,250
他不会想被系统录入
He won't want to be on any systems.

248
00:13:57,250 --> 00:13:59,460
- 他会去找非法医生 - 有道理
- He'll be with a backstreet doctor. - Yeah, that's true.

249
00:13:59,460 --> 00:14:01,500
他们也没有线上预约系统
And they're not gonna have an online booking system.

250
00:14:02,250 --> 00:14:03,760
所以我们没办法查到
So, there's no way of checking.

251
00:14:03,760 --> 00:14:05,220
其实也有办法
There is actually.

252
00:14:06,430 --> 00:14:08,340
非法医生通常被除名了
Backstreet doctors have usually been struck off.

253
00:14:08,340 --> 00:14:11,310
我们有一个与卧底特工共享的数据库
We have a database which we share with agents going undercover,

254
00:14:11,310 --> 00:14:12,390
以备不时之需
in case they need them.

255
00:14:12,390 --> 00:14:14,890
卧槽 你还真是有点儿东西
Fucking hell, you actually do have a use.

256
00:14:14,890 --> 00:14:16,980
你能登陆那个数据库吗
Okay. Do you have access to that database?

257
00:14:18,020 --> 00:14:18,850
不能
No.

258
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
真棒
Great.

259
00:14:21,190 --> 00:14:22,690
但我可以打几个电话
But I can make some calls.

260
00:14:35,520 --> 00:14:35,660
局长 克劳德·惠兰

261
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
进
Come.
局长 克劳德·惠兰

262
00:14:36,660 --> 00:14:37,520
局长 克劳德·惠兰

263
00:14:44,300 --> 00:14:45,760
里夫·卡特莱特在来的路上了
River Cartwright is incoming.

264
00:14:46,300 --> 00:14:48,510
好 请坐
Good. That's good. Please take a seat.

265
00:14:49,930 --> 00:14:53,010
好 对的 很好
Good. Yes. That's good.

266
00:14:53,600 --> 00:14:56,270
那本护照确实去过好多地方
Turns out that passport's actually made a few journeys.

267
00:14:56,270 --> 00:14:58,060
是的 往返法国
Yeah, back and forth from France.

268
00:14:58,060 --> 00:14:59,650
我是说在那之前
I meant before that actually.

269
00:14:59,650 --> 00:15:01,790
吉蒂刚从国际刑警组织
Giti's just heard back from Interpol

270
00:15:01,790 --> 00:15:04,730
和欧洲情报机构得到消息
and the individual European intelligence agencies.

271
00:15:04,730 --> 00:15:06,110
她给我看了这个
And she brought me this.

272
00:15:06,110 --> 00:15:07,200
亚当·洛克海德

273
00:15:07,360 --> 00:15:08,450
可以看到哈
See that there? Right.

274
00:15:08,990 --> 00:15:13,240
2014年六月 他在慕尼黑
So in June, 2014, he was in Munich,

275
00:15:13,240 --> 00:15:14,500
在此期间发生了汽车炸弹袭击
same time as a car bomb

276
00:15:14,500 --> 00:15:17,580
一位车臣情报部门的高级官员被炸死
killed a high-ranking member of the Chechen intelligence service.

277
00:15:18,710 --> 00:15:20,890
之后 他在巴黎
Then he was in Paris. And...

278
00:15:20,890 --> 00:15:21,330
没有信号源 请检查连接情况
之后 他在巴黎
Then he was in Paris. And...

279
00:15:21,330 --> 00:15:22,380
没有信号源 请检查连接情况

280
00:15:22,380 --> 00:15:22,890
信号断开
Signal disconnected.
没有信号源 请检查连接情况

281
00:15:22,890 --> 00:15:24,000
信号断开
Signal disconnected.

282
00:15:25,710 --> 00:15:27,920
- 烦死了 - 信号断开
- That's annoying. Damn. - Signal disconnected.

283
00:15:27,920 --> 00:15:30,010
- 我不知道怎么搞的 - 没事
- I don't know what's going on here. - It doesn't matter. I...

284
00:15:30,010 --> 00:15:32,890
我知道 我只是想...
I know it doesn't matter. I just... I'd like to get these things...

285
00:15:32,890 --> 00:15:34,850
稍等 我插上线
Hold on for two seconds 'cause there's a cable,

286
00:15:34,850 --> 00:15:38,100
我们可以直接用有线的 如果我...
and we can actually link it up if I get the... Oh, fu...

287
00:15:38,100 --> 00:15:40,020
我根本不知道怎么连这个线
I actually don't know how that links up at all.

288
00:15:40,020 --> 00:15:41,730
克劳德 真的没事
No, Claude, it really doesn't matter.

289
00:15:41,730 --> 00:15:43,770
好吧 你可以直接看电脑屏幕
All right. Well, look, you can actually look at the computer...

290
00:15:43,770 --> 00:15:45,890
克劳德 我知道那些城市在哪儿
Claude, I know where these cities are.

291
00:15:45,890 --> 00:15:48,110
我不需要看幻灯片
I do not need a PowerPoint presentation.

292
00:15:51,280 --> 00:15:53,450
好的 当然
Okay. Sure. Got it.

293
00:15:54,530 --> 00:15:58,950
他2015年二月在巴黎
So, he was in Paris in February of 2015,

294
00:15:58,950 --> 00:16:01,210
一位巴勒斯坦人权律师中毒
Palestinian human rights lawyer poisoned.

295
00:16:02,250 --> 00:16:06,240
再之后 2017年三月 在斯德哥尔摩
And then, in Stockholm, in March of 2017,

296
00:16:06,240 --> 00:16:07,800
也是类似的事情
blah blah-di blah,

297
00:16:07,800 --> 00:16:10,420
一个阿尔巴尼亚黑帮成员溺亡
a member of the Albanian Mafia drowned.

298
00:16:12,220 --> 00:16:15,300
所以冷尸的其中一个身份信息被暗杀组织利用了
Yeah, so one of our IDs is being used by a death squad.

299
00:16:16,680 --> 00:16:18,100
是其中两个
Two of our IDs actually.

300
00:16:19,180 --> 00:16:21,140
罗伯特·温特斯也出现在了这些地方
Robert Winters was at both of those locations.

301
00:16:21,140 --> 00:16:22,140
所以...
So...

302
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
怎么了
Yes?

303
00:16:26,360 --> 00:16:28,170
你知道 
As you know,

304
00:16:28,170 --> 00:16:31,570
我的任务是启动问责制和信息开放
my brief is to activate accountability and accessibility,

305
00:16:32,150 --> 00:16:33,610
这是必须做到的
that's the triple-A promise.

306
00:16:34,200 --> 00:16:37,830
但现在 鉴于当下形势
But now, reviewing the current situation in the round,

307
00:16:37,830 --> 00:16:39,150
我的立场变成了
my position has shifted

308
00:16:39,160 --> 00:16:41,580
让那些任务都见鬼去吧
somewhat to fuck-that-completely. Fuck it.

309
00:16:42,160 --> 00:16:44,290
这一切就该被封在水泥盒子里
This whole thing needs to be locked in a concrete box

310
00:16:44,290 --> 00:16:45,750
然后沉海
and dropped in the middle of the ocean.

311
00:16:46,840 --> 00:16:47,880
吉蒂你打算怎么办
And what about Giti?

312
00:16:47,880 --> 00:16:49,210
她很有可能泄露这些信息
Potential whistleblower.

313
00:16:50,010 --> 00:16:52,470
她也该被封进水泥盒子
She needs to be put in a fucking concrete box and all.

314
00:16:54,590 --> 00:16:56,600
这听起来太可怕了 我不是这个意思...
That sounded awful. I didn't mean that...

315
00:16:56,600 --> 00:16:58,930
我当然不希望吉蒂受到任何伤害
I don't want any harm to come to Giti obviously.

316
00:16:58,930 --> 00:17:00,020
嗯
Yeah.

317
00:17:00,020 --> 00:17:01,770
她签了保密承诺书的对吗
She's signed the Official Secrets Act, hasn't she?

318
00:17:01,770 --> 00:17:03,270
如果她重视这份工作
So she's gonna keep her mouth shut

319
00:17:03,270 --> 00:17:05,650
她应该把嘴闭紧 她也确实很重视这份工作
if she values her job, and she bloody well does.

320
00:17:06,600 --> 00:17:08,190
我们得跟她聊聊
We need to talk to her.

321
00:17:09,480 --> 00:17:10,980
你是对的 得聊
That's a good idea. We should.

322
00:17:12,900 --> 00:17:15,070
可我们要怎么处理卡特莱特祖孙俩
But what are we going to do about the Cartwrights?

323
00:17:15,820 --> 00:17:18,450
我们要找出在浴室开枪的是谁
We need to find out who pulled the trigger in that bathroom.

324
00:17:18,450 --> 00:17:20,120
只要让这个人不归案
Keeping that person out of jail

325
00:17:20,120 --> 00:17:23,040
他们俩就会永远保持沉默
will buy us everlasting silence from both of them.

326
00:17:25,620 --> 00:17:28,500
永远沉默目前来看确实不错
Everlasting silence sounds really good around now.

327
00:17:28,500 --> 00:17:30,130
- 对 - 没错
- Yeah. - Yeah.

328
00:17:40,330 --> 00:17:41,280
远程登录

329
00:17:41,310 --> 00:17:44,310
多兰·莫莉 档案管理负责人
谢谢你 莫莉 你的腿保住了
Well, thank you, Molly. You can keep your leg.

330
00:17:44,310 --> 00:17:44,640
谢谢你 莫莉 你的腿保住了
Well, thank you, Molly. You can keep your leg.

331
00:17:53,990 --> 00:17:55,990
显然你也不相信塔沃纳
So, obviously you don't trust Taverner.

332
00:17:56,740 --> 00:17:57,910
咱俩观点一致
We have that in common.

333
00:17:58,700 --> 00:18:00,410
我猜你没告诉她照片的事
I presume you didn't tell her about the photograph

334
00:18:00,410 --> 00:18:02,290
因为你知道她会销毁它 对吗
because you know she'll have it destroyed, right?

335
00:18:07,460 --> 00:18:08,960
聪明 现在没话说了吧
Brilliant. Now who's being silent.

336
00:18:10,500 --> 00:18:11,760
我离开伦敦警局是因为
I left the Met because I was

337
00:18:11,760 --> 00:18:14,010
我对贪腐和工作能力太敏感
picky about things like competence and corruption.

338
00:18:14,010 --> 00:18:15,340
以为军情五处会有所不同
Thought MI5 would be different.

339
00:18:15,340 --> 00:18:18,180
但这一天来我遇到每一个人
And every fucker I've met in the last 24 hours

340
00:18:18,180 --> 00:18:19,340
都搞得我晕头转向
has dicked me around.

341
00:18:19,340 --> 00:18:21,220
你 兰姆 塔沃纳 全在各行其事
You, Lamb, Taverner, you all have your own agenda.

342
00:18:21,220 --> 00:18:22,850
别把我跟塔沃纳相提并论
Don't put me in the same bracket as Taverner...

343
00:18:22,850 --> 00:18:24,220
- 我本该循规蹈矩 - 或者兰姆
- I'm supposed to fall in line... - ...or Lamb.

344
00:18:24,220 --> 00:18:26,140
如任何特工所愿
...with whatever the mighty spooks want.

345
00:18:26,140 --> 00:18:28,810
也许我的行动是难以理解
Look, maybe my actions have been hard to understand.

346
00:18:28,810 --> 00:18:30,770
诈死 把你外公藏起来
Faking your own death, hiding your grandfather,

347
00:18:30,770 --> 00:18:32,270
还给个死人补上一枪
shooting the face off a corpse.

348
00:18:32,270 --> 00:18:33,660
像你这样细细数来
Okay, if you're gonna do the list thing,

349
00:18:33,670 --> 00:18:34,990
只会让事情更难理解
then that's gonna make it sound worse.

350
00:18:34,990 --> 00:18:36,070
聪明反被聪明误
That's very clever.

351
00:18:36,740 --> 00:18:38,950
我一直在保护我外公 就是这么回事
All I've been trying to do is protect my grandfather. That's it.

352
00:18:38,950 --> 00:18:40,160
成效如何
And how's that going?

353
00:18:40,910 --> 00:18:44,330
照片里的两个人要杀他
Look, two people in that photograph are trying to kill him,

354
00:18:45,370 --> 00:18:46,660
而我却不知道他在哪
and I don't know where he is,

355
00:18:46,660 --> 00:18:48,540
现在又被你铐在这车里
and now you've handcuffed me to a car door.

356
00:18:49,040 --> 00:18:50,130
这是在帮我吗
How's that helping?

357
00:18:50,960 --> 00:18:53,550
所以你得找到我外公 阻止那两个杀手
So you have to find him and you have to stop them.

358
00:18:53,550 --> 00:18:55,920
你唯一一次对我开诚布公就是为了下命令
Do you think it's appealing that the only time you open up to me

359
00:18:55,920 --> 00:18:56,840
这有意思吗
is to give me orders?

360
00:18:56,840 --> 00:18:59,180
你把我铐在这 有意思吗
Do you think it's appealing when you handcuff me to a car door?

361
00:19:00,510 --> 00:19:03,140
快把照片发出去 快
Just get the photograph out there. Now.

362
00:19:03,720 --> 00:19:05,560
为什么他们要杀你外公
Why are these men trying to kill him?

363
00:19:06,100 --> 00:19:08,310
一开始只有我和他知道
That's between me and him initially.

364
00:19:08,310 --> 00:19:10,150
看来我们又回到了秘密任务上
All right, so we're back to hidden agendas.

365
00:19:11,480 --> 00:19:14,020
你说过 如果韦斯特艾克斯案重演
Look, you said to me before that if there was another Westacres,

366
00:19:14,020 --> 00:19:15,280
就是我的责任
that would be on me.

367
00:19:16,190 --> 00:19:18,400
如果我外公死了 那就是你的责任了
Well, if my grandfather dies, that's gonna be on you.

368
00:19:36,260 --> 00:19:37,740
吉蒂 我刚给你发了一张照片
Giti, I've just sent you a photo.

369
00:19:37,750 --> 00:19:39,550
找出照片里的人 向惠兰报告
Find out who's in it. Take it to Whelan.

370
00:19:42,970 --> 00:19:44,510
你怎么能相信她照你说的做
How can you be sure she's gonna give it to Whelan?

371
00:19:44,510 --> 00:19:45,720
因为我给他也发了照片
Because I copied him in.

372
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
谢谢
Thank you.

373
00:20:16,500 --> 00:20:20,220
- 我需要见局长 - 杰克逊 我们这是在哪
- I need to talk to First Desk. - Where are we, Jackson?

374
00:20:20,220 --> 00:20:22,550
我有事和局长谈
I need to speak to First Desk.

375
00:20:24,720 --> 00:20:25,890
- 等等 - 我就来
- Wait. - Yes.

376
00:20:25,890 --> 00:20:27,470
- 等等 - 杰克逊
- Wait. - Jackson.

377
00:20:28,600 --> 00:20:31,520
我们在这干什么 等人吗
Well, what are we doing here? Are we waiting for someone?

378
00:20:32,310 --> 00:20:34,610
他缔造了冷尸 而冷尸制造了韦斯特艾克斯爆炸案
He created the cold body that blew up Westacres.

379
00:20:34,610 --> 00:20:36,860
我要找出他把冷尸交给了谁 为什么
I need to find out who he gave it to and why.

380
00:20:36,860 --> 00:20:39,030
他只会对局长公开这些
Well, he's only going to open up to First Desk.

381
00:20:39,030 --> 00:20:40,440
他会告诉我的
He'll open up to me.

382
00:20:41,030 --> 00:20:42,360
怎么 你打算审问他吗
What, you're going to interrogate him?

383
00:20:42,360 --> 00:20:45,870
你说得这么吓人 我不会伤害他的
Come on, you make it sound so brutal. I'm not gonna hurt him.

384
00:20:46,370 --> 00:20:48,200
根本不必伤害他
I'm probably not gonna hurt him.

385
00:20:48,200 --> 00:20:51,830
戴维 下来活动一下筋骨
Come on, David. Let's stretch our legs, eh?

386
00:21:03,090 --> 00:21:04,760
感觉真安静啊
It's good to get a bit of quiet.

387
00:21:05,550 --> 00:21:07,720
对啊 这两天你过得太混乱了
I mean, you've had a hell of a couple of days.

388
00:21:13,140 --> 00:21:14,690
为什么带我来这里
Why have you brought me here?

389
00:21:18,520 --> 00:21:20,070
为什么带我来见罗斯
Why have you brought me to Rose?

390
00:21:21,570 --> 00:21:24,280
你不回答我 那你回答她吧
Well, you won't answer to me. You can answer to her.

391
00:21:25,950 --> 00:21:27,030
她不知道
She doesn't know.

392
00:21:27,060 --> 00:21:28,550
罗斯·卡特莱特

393
00:21:28,580 --> 00:21:30,160
她不知道什么
Doesn't know what?

394
00:21:31,200 --> 00:21:33,790
她不知道无辜的顾客被炸得血肉横飞
That a bunch of innocent shoppers got blown to pieces

395
00:21:33,790 --> 00:21:36,960
都是因为你 并且你还枪杀了她的外孙
because of what you did and then you shot her grandson?

396
00:21:36,960 --> 00:21:38,210
我没杀里夫
I didn't shoot River.

397
00:21:39,340 --> 00:21:42,050
我击中了别人 假装成里夫的人
I shot somebody else, somebody pretending to be River.

398
00:21:42,050 --> 00:21:44,880
不 你告诉过我 你杀了里夫
No, no, I thought it was River. That's what you said.

399
00:21:44,880 --> 00:21:46,470
别说了 杰克逊
Jackson, no.

400
00:21:46,470 --> 00:21:47,850
是的 我...
No, I...

401
00:21:49,930 --> 00:21:50,930
我杀了里夫
I shot River.

402
00:21:50,930 --> 00:21:53,270
- 不 你没有 - 他知道他杀了里夫
- No, you didn't. - Yes, he did. He knows he did.

403
00:21:53,270 --> 00:21:54,190
我杀了他
I killed him.

404
00:21:54,190 --> 00:21:57,770
你从前总是雇佣别人为你杀人 戴维
You used to get people to do your killing for you, David.

405
00:21:57,770 --> 00:22:00,400
双手沾上鲜血是什么感觉
How's it feel to finally get your hands dirty?

406
00:22:00,400 --> 00:22:02,030
恐怕不太好受
It must be tough though.

407
00:22:02,030 --> 00:22:03,190
尤其是杀了自己的亲人
I mean, killing a loved one,

408
00:22:03,190 --> 00:22:04,860
我不知道你怎么能接受
I don't know how you can live with that.

409
00:22:04,860 --> 00:22:06,490
- 戴维... - 当你醒悟过来时
- David... - They're probably up there

410
00:22:06,490 --> 00:22:07,680
他们也许在天上看着你
looking down and wondering why

411
00:22:07,680 --> 00:22:09,740
在想 为什么你在那浴室里
you didn't blow your own brains out in that bathroom

412
00:22:09,740 --> 00:22:11,540
没有对着自己的脑袋开一枪
once you realized what you did.

413
00:22:11,540 --> 00:22:13,580
别说了 你这是在折磨他
Look, stop it. You're torturing him.

414
00:22:13,580 --> 00:22:16,250
我知道 但感觉好极了
Yeah, I know. And it feels fucking great.

415
00:22:17,080 --> 00:22:18,250
戴维
David.

416
00:22:22,170 --> 00:22:25,300
我做的一切全是为了她
I did it for her. It was all for her.

417
00:22:25,300 --> 00:22:26,470
对 为了罗斯
Yes, for Rose.

418
00:22:26,970 --> 00:22:27,970
为了我们的女儿
For our daughter.

419
00:22:29,050 --> 00:22:30,550
你们的女儿
Your daughter?

420
00:22:31,760 --> 00:22:32,850
我不明...
I don't u...

421
00:22:35,350 --> 00:22:37,850
在法国的那个女孩是你的女儿吗
What, the girl in France, she was your daughter?

422
00:22:39,190 --> 00:22:41,610
对 他抢走了她
Yeah, he took her from us.

423
00:22:43,280 --> 00:22:44,820
他是个魔鬼
He's a fucking monster.

424
00:22:45,900 --> 00:22:48,280
戴维 他叫什么名字
David. What was his name, David?

425
00:22:48,280 --> 00:22:49,660
他是个魔鬼
He was a fucking monster.

426
00:22:50,820 --> 00:22:53,620
戴维 他是谁
Who? David.

427
00:22:55,500 --> 00:22:57,290
那个魔鬼的名字叫什么
What was the name of the monster?

428
00:22:59,370 --> 00:23:00,830
弗兰克·哈克尼斯
Harkness. Frank Harkness.

429
00:23:02,040 --> 00:23:04,090
他为什么是魔鬼
What made him a monster?

430
00:23:07,130 --> 00:23:09,760
他专干先发制人的刺杀
Preemptive assassinations, that was his thing.

431
00:23:10,930 --> 00:23:12,140
他要杀谁
Who did he want to kill?

432
00:23:12,140 --> 00:23:14,930
他给了我们一份刺杀名单
He brought us a list of targets.

433
00:23:15,520 --> 00:23:16,890
一些应该去死的人
People who deserved to die.

434
00:23:18,520 --> 00:23:24,110
他想打造一支秘密刺杀队
Yes, he wanted to create a deniable assassination squad.

435
00:23:25,730 --> 00:23:27,190
从出生就开始培养
Killers raised from birth.

436
00:23:27,190 --> 00:23:30,910
他是个疯子 我们把他弄走了
He was completely mad. We sent him away.

437
00:23:31,490 --> 00:23:33,450
然后呢 你说他抢走了她
And then what? You said he took her.

438
00:23:33,450 --> 00:23:35,080
是说他绑架了你女儿吗
You mean he kidnapped her?

439
00:23:35,080 --> 00:23:38,790
不 她愿意跟他走 我不能容忍
No, she wanted to be with him. I couldn't let that happen.

440
00:23:38,790 --> 00:23:41,540
我想让她远离他
I wanted to get her away from him.

441
00:23:42,750 --> 00:23:45,710
所以她成了他的目标
And that's why he targeted her.

442
00:23:49,010 --> 00:23:50,830
我只得满足他的要求
I had to give him what he wanted,

443
00:23:50,830 --> 00:23:52,760
以挽回女儿
you see, in order to get her back...

444
00:23:54,260 --> 00:23:56,890
让她回到我和罗斯身边
get her back for me, for Rose.

445
00:23:57,930 --> 00:24:01,560
我说了谎 对她隐瞒了一切
I lied. I didn't tell her anything about it.

446
00:24:07,190 --> 00:24:08,860
也没有对其他任何人说过
I didn't tell anybody anything.

447
00:24:09,400 --> 00:24:11,110
如果你给了他想要的
Well, then, if you gave him what he wanted,

448
00:24:11,110 --> 00:24:12,700
为什么他现在还来找你
why is he after you now?

449
00:24:12,700 --> 00:24:15,280
因为戴维可以证明他们与韦斯特艾克斯案有关
Because David can link him to Westacres,

450
00:24:16,290 --> 00:24:19,120
凡是这样的人都是他们的刺杀目标
and anyone who knows that connection is on their kill list.

451
00:24:20,080 --> 00:24:22,590
我们得把他带到摄政公园
Well, then we have to get him to the Park.

452
00:24:22,590 --> 00:24:23,960
他在这里不安全
He's not safe out here.

453
00:24:25,130 --> 00:24:27,170
你答应过里夫要照顾好他的
Well, you promised River you'd look after him.

454
00:24:27,170 --> 00:24:29,510
摄政公园恐怕不是最好的避难所
I'm not sure the Park is the best place to hide.

455
00:24:30,010 --> 00:24:32,510
他们也不想被关联到韦斯特艾克斯案
They don't wanna be linked to Westacres either.

456
00:24:32,510 --> 00:24:34,340
他们宁愿他死在了浴室的刺杀现场
They'd rather he died in that bathroom.

457
00:24:35,180 --> 00:24:36,600
那我该怎么办
So, what do I do?

458
00:24:37,720 --> 00:24:41,890
你可以先告诉他 里夫还活着
Well, for a start, you can tell him River's alive.

459
00:24:43,600 --> 00:24:45,650
那可怜虫恐怕也记不住
Not that the poor bastard will remember.

460
00:24:49,570 --> 00:24:52,570
戴维 小心 天有点凉了
Oh, David, come on. It's getting a bit cold.

461
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
他交代了卡特莱特的位置吗
Did he give up Cartwright?

462
00:25:08,420 --> 00:25:11,880
我搞到了查普曼的手机 卡特莱特也许会打过来
I've got Chapman's phone. Cartwright might call.

463
00:25:21,230 --> 00:25:24,730
莫莉 这是帕特里斯 这是莫莉
Molly, Patrice. Patrice, Molly.

464
00:25:24,730 --> 00:25:27,440
我明白
Oh, I know.

465
00:25:28,570 --> 00:25:30,730
暴露了名字和面孔
Names and faces,

466
00:25:30,730 --> 00:25:33,860
你可能会想 我达到目的后会杀你灭口
makes you think I'm gonna kill you when I've got what I want.

467
00:25:33,860 --> 00:25:37,620
重点是 我的确要传达一条信息
The thing is, though, Molly, I do need to send a message

468
00:25:39,120 --> 00:25:40,870
正需要你帮我
and you're gonna help me with that.

469
00:25:49,250 --> 00:25:52,800
查普曼是这个杰克逊·兰姆的老朋友
Chapman was an old friend of this guy, Jackson Lamb.

470
00:25:53,800 --> 00:25:56,840
所以 这些手下里有人来救查普曼了吗
So, any of this crew the ones that came to his rescue?

471
00:25:57,340 --> 00:25:58,470
是兰姆开的车
Lamb was driving.

472
00:26:00,220 --> 00:26:01,350
这两个人在那里
And these two were there.

473
00:26:02,140 --> 00:26:04,980
那个打败你的部门
So that unit that got the better of you

474
00:26:04,990 --> 00:26:08,150
成员全都是彻底的废物
is for shitheels and burnouts.

475
00:26:13,110 --> 00:26:14,110
怎么了
What's the matter?

476
00:26:15,070 --> 00:26:17,660
我辜负了你 我应该受罚
I failed you. I should be punished.

477
00:26:18,490 --> 00:26:22,450
我不会因为你花了很长时间杀死一个老头而惩罚你
I'm not gonna punish you for taking so long to kill an old man.

478
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
但我会惩罚你的自我赎罪
But I will punish you for self-indulgence.

479
00:26:26,920 --> 00:26:30,380
我不需要你盯着鞋子等挨打
I don't need you staring at your shoes waiting to be hit.

480
00:26:30,380 --> 00:26:33,380
我需要你踌躇满志 随时准备出击
I need you on your toes ready to strike.

481
00:26:33,380 --> 00:26:36,090
他妈的 看着我的眼睛
Fucking look me in the fucking eyes.

482
00:26:40,930 --> 00:26:45,520
就我们两个人了 我们是最后的幸存者
It's you and me. We're the only ones left.

483
00:26:46,100 --> 00:26:50,230
如果我必须选择拯救一个人 我会选你
And if I'd had to choose one to save, it would've been you.

484
00:26:52,070 --> 00:26:57,490
所以 你要化悲伤 羞愧和愤怒为力量
So you channel your grief and your shame and your rage,

485
00:26:57,490 --> 00:27:01,700
我们会让一切重回正轨 我们会东山再起
and we will put this right. We'll build again.

486
00:27:04,700 --> 00:27:06,540
没有比你更好的朋友
No better friend,

487
00:27:07,040 --> 00:27:08,830
没有比你更糟的敌人
no worse enemy.

488
00:27:11,250 --> 00:27:13,000
好了 回到你的岗位上去
Okay. Go to your station.

489
00:27:47,750 --> 00:27:50,040
行动开始了 演出时间到了
Here we go. Showtime.

490
00:27:51,040 --> 00:27:52,710
我会让你来处理
I'll let you handle this.

491
00:27:53,290 --> 00:27:54,550
你可真慷慨啊
That's very gracious of you.

492
00:28:06,850 --> 00:28:08,770
- 嗨 吉蒂 - 我完成了
- Hi, Giti. - I've done it.

493
00:28:09,850 --> 00:28:13,270
是的 我看到你整理了冷尸的动向
Yes, I saw you collated the movements of the cold bodies.

494
00:28:14,020 --> 00:28:15,360
不 我指的是那张照片
No, I meant the photo.

495
00:28:15,940 --> 00:28:17,070
什么照片
What photo?

496
00:28:17,070 --> 00:28:21,240
艾玛·弗莱特发给我和局长的那张
The one that Emma Flyte sent me and First Desk.

497
00:28:25,120 --> 00:28:28,580
哦 天哪 我该怎么才能把它从这里删掉
Oh, Jesus Christ. How the hell do I get this off here?

498
00:28:28,580 --> 00:28:29,710
你删不掉
You can't.

499
00:28:29,710 --> 00:28:30,830
我不知道这件事...
I didn't know anything about this...

500
00:28:30,830 --> 00:28:32,580
谁能给我看看这张照片
Can someone please show me this photo?

501
00:28:32,580 --> 00:28:34,710
当然可以 你有显示器可以连接吗
Yes, of course. Do you have a screen I can link up to?

502
00:28:34,710 --> 00:28:35,790
没有
No.

503
00:28:37,420 --> 00:28:39,590
照片里有韦斯特艾克斯的嫌疑人
It shows the Westacres bomber

504
00:28:39,590 --> 00:28:41,720
以及使用亚当·洛克海德冷尸身份的人
and the man who used the Adam Lockhead cold body,

505
00:28:41,720 --> 00:28:45,180
还有另外两个人 包括一位冷尸保罗·韦恩
with two other men. Another cold body there, Paul Wayne.

506
00:28:45,180 --> 00:28:46,930
太精彩了 一次中三个
Fucking brilliant. A hat trick.

507
00:28:46,930 --> 00:28:48,020
这个人是谁
And who is this one?

508
00:28:48,020 --> 00:28:49,270
弗兰克·哈克尼斯
Frank Harkness,

509
00:28:49,270 --> 00:28:50,930
前特种部队队员 前中情局特工
ex-Special Forces, ex-CIA.

510
00:28:50,930 --> 00:28:52,360
因不服从命令
Discharged for disobedience,

511
00:28:52,360 --> 00:28:54,400
挪用公款 盗窃武器和施用酷刑被解雇
embezzlement, weapons theft and torture.

512
00:28:56,360 --> 00:28:59,070
干得好 吉蒂 把描述他们的信息发布出去
Well done, Giti. Get their descriptions out there.

513
00:28:59,070 --> 00:29:00,860
如果他们还在国内 我们需要把他们找回来
If they're in the country, we need to bring them in.

514
00:29:01,450 --> 00:29:02,450
是的
Yes.

515
00:29:10,540 --> 00:29:12,960
咱们的水泥箱子可装不下这么多人 对吧
We don't have a concrete box big enough for this, do we?

516
00:29:13,750 --> 00:29:14,750
当然
No, we don't.

517
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
乖孩子
Good boy.

518
00:29:53,370 --> 00:29:54,620
乖孩子
Good boy.

519
00:29:57,790 --> 00:30:00,210
我查了莫伊拉的被开除医生名单
I've checked Moira's list of struck-off doctors.

520
00:30:00,210 --> 00:30:02,260
其中一个在今天早些时候去世了
One of them died earlier today.

521
00:30:02,840 --> 00:30:03,840
可疑吗
Suspiciously?

522
00:30:04,840 --> 00:30:06,430
摔下楼梯了
Fell down the stairs.

523
00:30:06,430 --> 00:30:09,930
我查看了街道两端的闭路电视录像
I checked the CCTV footage at either end of the street.

524
00:30:09,930 --> 00:30:12,930
这家伙走进来时 看着就像被出租车撞了一样
Guy walks in looking like he was hit by a taxi.

525
00:30:12,930 --> 00:30:14,610
走出来的时候像是
He walks out looking like

526
00:30:14,610 --> 00:30:17,560
吃了一些非常高品质的止痛药
he's had some very high-quality painkillers.

527
00:30:18,310 --> 00:30:19,410
那是你的人吗
Is that your guy?

528
00:30:19,410 --> 00:30:21,320
天啊 他走路几乎不瘸了
Jesus Christ, he's barely limping.

529
00:30:21,320 --> 00:30:25,280
髋关节脱臼 他应该疼得昏过去吧
Dislocated his hip. He should be passed out from the pain.

530
00:30:25,280 --> 00:30:27,070
终结者指的是《终结者》系列电影中的机器人杀手
他简直是个终结者
He's a fucking Terminator.

531
00:30:27,070 --> 00:30:29,490
什么 他是液态金属组成的变形金刚吗
What? He's a shape-shifter made of liquid metal?

532
00:30:29,490 --> 00:30:31,700
那是T-1000 我是说他更像T-800
That's the T-1000. I'm saying he's more like T-800.

533
00:30:31,700 --> 00:30:34,620
该死朗里奇 我现在无法直视你
Fucking hell, Longridge. I can't even look at you right now.

534
00:30:34,620 --> 00:30:35,850
是啊 我不能待在这个房间里
Yeah, I can't be in this room.

535
00:30:35,850 --> 00:30:37,460
我不觉得羞耻 这是一部伟大的系列电影
I'm not ashamed. It's a great franchise.

536
00:30:37,460 --> 00:30:39,210
顺便说一句 内勤特工已经抓住里夫了
Dogs have got River, by the way.

537
00:30:39,210 --> 00:30:41,460
在他外公家里抓住的
Picked him up at his grandfather's house.

538
00:30:41,460 --> 00:30:43,260
你为什么不直接告诉我
Why didn't you just tell me that straightaway?

539
00:30:44,170 --> 00:30:46,470
你打算怎么办 看 卡特莱特是安全的
What were you gonna do about it? Look, Cartwright's safe.

540
00:30:46,470 --> 00:30:48,590
- 从你的担心列表上划掉他 - 白痴
- Cross him off your worry list. - Idiot.

541
00:30:48,590 --> 00:30:50,030
不过他们可能会因为
Although, they'll probably throw

542
00:30:50,030 --> 00:30:52,220
他造成的这些麻烦把他彻底开除
him out for good for all the trouble he's caused.

543
00:30:52,760 --> 00:30:54,600
好 你能把这个调出来吗
All right, could you pull that up?

544
00:31:02,070 --> 00:31:03,150
- 我只是... - 是吗
- Just gonna... - Yeah?

545
00:31:03,150 --> 00:31:05,030
里夫回来了 内勤特工抓到了他
River's back, the Dogs have him.

546
00:31:06,200 --> 00:31:10,950
天啊 我给了他那么多掩护 他就撑了一天
Jesus Christ. I gave him all that cover and he lasted a day.

547
00:31:10,950 --> 00:31:12,330
好吧 至少他是安全的
Well, at least he's safe.

548
00:31:13,040 --> 00:31:14,160
查普曼也许不会那么幸运
Chapman might not be though.

549
00:31:14,160 --> 00:31:16,660
想杀他的那家伙还在周围
The guy that tried to kill him is still around.

550
00:31:16,660 --> 00:31:17,960
你怎么知道的
How do you know?

551
00:31:17,960 --> 00:31:20,130
何发现他前往了一家非法诊所
Ho found him heading into a backstreet doctor

552
00:31:20,130 --> 00:31:21,960
然后在接受治疗后将医生杀死了
who he killed after getting treatment.

553
00:31:21,960 --> 00:31:24,670
听着 斯坦迪什正把戴维带回烂屋
Listen, Standish is bringing David back to Slough House.

554
00:31:24,670 --> 00:31:27,470
锁住他 不要让公园知道
Lock him down and do not let the Park know.

555
00:31:29,050 --> 00:31:31,970
你开车 你把我放在地铁站口
Here, you drive. You can drop me at the tube.

556
00:31:31,970 --> 00:31:33,310
你为什么不和我们一起来
Why aren't you coming with us?

557
00:31:34,560 --> 00:31:36,310
查普曼没有报平安
Chapman didn't check in.

558
00:31:36,310 --> 00:31:37,770
他正在带戴维回来
He's bringing David back.

559
00:31:38,480 --> 00:31:39,850
他不该把他带到摄政公园吗
Shouldn't he take him to the Park?

560
00:31:39,850 --> 00:31:41,020
显然不是
Apparently not.

561
00:31:48,490 --> 00:31:49,490
喂
Oi!

562
00:31:54,540 --> 00:31:55,790
你在和谁说话
Who are you talking to?

563
00:31:57,160 --> 00:31:57,640
金 热辣性感的女孩 她...
Kim. Smoking hot chat. She just...

564
00:31:57,640 --> 00:32:00,960
金: 我觉得在讨论零食的时候没必要非得限制在是薯片还是轻食 拥抱零食 
罗迪: 宝贝你真体贴 就像一个真正的淑女那样关心她男人
金 热辣性感的女孩 她...
Kim. Smoking hot chat. She just...

565
00:32:00,960 --> 00:32:01,020
金: 我觉得在讨论零食的时候没必要非得限制在是薯片还是轻食 拥抱零食 
罗迪: 宝贝你真体贴 就像一个真正的淑女那样关心她男人

566
00:32:01,960 --> 00:32:03,840
她就 懂我 你知道吗
She just, like, gets me, you know?

567
00:32:04,630 --> 00:32:05,630
她就是一个机器人
That's a bot.

568
00:32:06,510 --> 00:32:07,380
什么
What?

569
00:32:07,380 --> 00:32:08,880
一个机器人
That's a bot.

570
00:32:09,630 --> 00:32:12,340
以前我为这样的程序提供行为分析
I used to provide behavior analysis for these kind of programs.

571
00:32:12,340 --> 00:32:14,050
它们跟你说你想听的
They tell you what you want to hear...

572
00:32:15,490 --> 00:32:15,510
金: 是的 你确实是个真男人啊 我看你的个人资料上也是这么写的

573
00:32:15,510 --> 00:32:18,890
操纵你... 用于诈骗
manipulate you... for scams.
金: 是的 你确实是个真男人啊 我看你的个人资料上也是这么写的

574
00:32:18,890 --> 00:32:19,580
金: 是的 你确实是个真男人啊 我看你的个人资料上也是这么写的

575
00:32:22,650 --> 00:32:24,860
只有一小部分人会上当
Only a small percentage of people are duped.

576
00:32:29,700 --> 00:32:31,700
- 但这足够了... - 滚开 好吗
- But it's enough... - Just fuck off, all right.

577
00:32:49,760 --> 00:32:51,380
三分钟
Three minutes.

578
00:33:02,690 --> 00:33:04,440
顺便说一句 之前的事抱歉
Sorry about before, by the way.

579
00:33:05,310 --> 00:33:07,440
在圣潘克拉斯耍得你们团团转
Giving you guys the runaround at St. Pancras.

580
00:33:08,980 --> 00:33:10,360
你们其实相当接近了
You actually got quite close.

581
00:33:12,650 --> 00:33:14,320
作为一名流人 你表现不错
You're not bad for a Slow Horse.

582
00:33:14,320 --> 00:33:16,870
确实 对于一个在最糟糕的团体里
Right. So I'm the middle rank of

583
00:33:16,870 --> 00:33:19,080
排在中间的人来说 表现不错
the shittiest group. That's nice.

584
00:33:20,540 --> 00:33:22,390
我很想留下来聊天
I'd love to stay and chat,

585
00:33:22,390 --> 00:33:25,460
但我有一个紧急约会要赶
but I have an urgent appointment to get to.

586
00:33:26,750 --> 00:33:28,750
你帮了很多忙
You've been very helpful,

587
00:33:28,750 --> 00:33:32,470
不过你已经完成了你的使命
but you've outlived your purpose.

588
00:33:33,090 --> 00:33:35,990
嘿 你摄政公园的上司们
Hey, that's what your bosses

589
00:33:35,990 --> 00:33:38,890
肯定也是这么说的 对吧
at the Park must say too, right?

590
00:33:39,600 --> 00:33:41,020
赶紧了结吧
Just get on with it.

591
00:33:42,680 --> 00:33:46,560
很高兴 就像我说的我也很急
Gladly. Like I say, I'm in a hurry too.

592
00:33:50,360 --> 00:33:51,690
好吧再见 莫莉
Well, goodbye, Molly.

593
00:33:52,690 --> 00:33:55,240
毫无私人感情 全为了做生意
Nothing personal, strictly business.

594
00:33:56,570 --> 00:33:59,910
但我需要传达一个消息
But I need to send a message.

595
00:34:47,480 --> 00:34:49,480
纳塔莉·汉斯莱  琼·弗雷泽  克劳德·惠兰  吉姆·兰福德  迈克·彼得森

596
00:35:05,810 --> 00:35:07,440
兰姆是个狡猾的混蛋
Lamb's a tricky bastard.

597
00:35:08,850 --> 00:35:11,020
烦人的是 当他真的站起来时
Annoyingly, when he actually gets up off his arse,

598
00:35:11,020 --> 00:35:12,610
他是很难被打败的
he's quite hard to beat.

599
00:35:13,530 --> 00:35:14,530
他作为领导怎么样
What's he like as a boss?

600
00:35:15,650 --> 00:35:17,320
- 糟糕透顶 - 他不像...
- Terrible. - He doesn't strike me as...

601
00:35:22,660 --> 00:35:23,950
该死
Shit.

602
00:35:28,460 --> 00:35:29,580
我们得走了
We need to move.

603
00:35:30,580 --> 00:35:32,750
- 现在赶紧掉头 - 快点
- Turn the fucking car around now! - Do it.

604
00:35:32,750 --> 00:35:34,590
走 走 走 走 快点
Move, move, move, move. Come on.

605
00:35:37,300 --> 00:35:38,340
被堵住了
It's blocked.

606
00:35:38,340 --> 00:35:39,430
我去
Oh, shit.

607
00:35:40,300 --> 00:35:41,350
我们被困住了
We're stuck.

608
00:35:41,350 --> 00:35:42,680
要增援 我们需要立即增援
Call for backup. We need backup now.

609
00:35:42,680 --> 00:35:44,290
该死 帮我解开这破手铐
Shit. Get me out of these fucking cuffs.

610
00:35:44,290 --> 00:35:45,470
不 不要离开车
No, don't get out of the car.

611
00:35:45,470 --> 00:35:47,940
- 他妈的给我钥匙 - 坐在车里
- Fucking give me the keys! - Stay in the car.

612
00:35:56,320 --> 00:35:57,780
该死
Shit.

613
00:35:58,360 --> 00:35:59,530
混蛋
Fucker!

614
00:36:03,950 --> 00:36:06,410
关上门 把...
Shut the door. Shut the...

615
00:36:08,160 --> 00:36:10,000
该死 他的腿挡住了
His fucking leg's in the way.

616
00:36:12,210 --> 00:36:13,420
- 该死 - 他妈的
- Fuck! - Shit!

617
00:36:15,300 --> 00:36:17,300
- 把他推出去 - 我在推
- Push him out. - I am.

618
00:36:20,930 --> 00:36:21,930
该死
Fuck!

619
00:36:47,540 --> 00:36:49,830
赶紧出去一枪崩了他
Get out there and fucking shoot him for fuck's sake.

620
00:37:46,970 --> 00:37:47,800
该死
Fuck.

621
00:37:57,190 --> 00:37:58,020
不要动
Keep still.

622
00:37:58,020 --> 00:37:59,110
去你的
Fuck you.

623
00:38:33,140 --> 00:38:34,180
下车
Get out!

624
00:38:35,020 --> 00:38:36,940
滚出去 打开后备箱
Get the fuck out! Open the boot!

625
00:38:36,940 --> 00:38:38,770
快点
Just do it.

626
00:38:38,770 --> 00:38:40,320
快他妈打开后备箱
Open the fucking boot!

627
00:38:42,360 --> 00:38:43,360
后退
Back off.

628
00:39:03,550 --> 00:39:13,530
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

629
00:39:13,530 --> 00:39:13,550
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现
深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

630
00:39:13,550 --> 00:39:27,120
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

