﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:15,800 --> 00:00:20,500
翻译： Bri-tin  Renee  雨莯  南瓜大福

4
00:00:20,800 --> 00:00:30,500
 校对：  小聪明     压制：认真打滚儿

5
00:01:25,160 --> 00:01:26,370
有人吗
Hello!

6
00:01:29,210 --> 00:01:30,880
救命
Help!

7
00:01:30,880 --> 00:01:32,340
来个人
Anyone?

8
00:01:47,730 --> 00:01:50,270
我去 冷静 冷静
Fuck! Okay. Okay, okay.

9
00:01:51,360 --> 00:01:52,610
好的
Yeah. Yeah.

10
00:01:54,110 --> 00:01:56,030
话说 你是谁
All right, who are you, huh?

11
00:01:56,030 --> 00:01:57,740
我为什么在这里
What am I doing here?

12
00:01:57,740 --> 00:01:59,910
以及 你为啥打我头
And why did you hit me in the head?

13
00:01:59,910 --> 00:02:01,740
要做到这一步吗
Did we need that? Hmm?

14
00:02:05,700 --> 00:02:07,370
你是谁
Who are you? Hmm?
此处及之后几句为法语

15
00:02:08,410 --> 00:02:09,790
这是什么情况
What are you doing?

16
00:02:11,960 --> 00:02:13,500
你是法国人吗
Are you French?

17
00:02:13,500 --> 00:02:15,630
有人会来找你聊
Someone is coming to talk to you.

18
00:02:16,920 --> 00:02:18,380
谁 谁会来
Who is? Who's coming to talk to me?

19
00:02:18,880 --> 00:02:21,300
好的 好的
Fuck. Okay. Yeah.

20
00:02:21,800 --> 00:02:23,180
谁会来找我聊
Who's coming to talk to me?

21
00:02:26,350 --> 00:02:28,390
你拿了我的手机吗
Huh? Did you take my phone?

22
00:02:29,230 --> 00:02:30,440
你... 等等 别走
Did you... Wait, wait!

23
00:02:32,560 --> 00:02:35,650
能不能... 我去
Can you... Fucking.

24
00:02:36,490 --> 00:02:37,690
妈的
Merde!

25
00:02:43,950 --> 00:02:45,660
我去
Shit.

26
00:03:29,560 --> 00:03:31,000
《流人》 第四季第三集

27
00:03:35,460 --> 00:03:39,090
戴维 茶重新泡好了
David, uh, here's another cup of tea.

28
00:03:41,010 --> 00:03:42,930
希望这杯够浓
Well, I hope this one's strong enough.

29
00:03:45,100 --> 00:03:47,850
以前查尔斯喜欢喝特别淡的茶 我就会说
Charles used to like his tea so weak I used to say,

30
00:03:48,680 --> 00:03:50,810
"你想在茶里加点奶吗"
"Do you want some tea with your milk?"

31
00:03:52,270 --> 00:03:53,690
你还记得查尔斯吗
Do you remember Charles?

32
00:03:55,940 --> 00:03:57,230
戴维
David?

33
00:03:57,230 --> 00:03:58,400
我杀了他
I killed him.

34
00:03:59,360 --> 00:04:01,070
- 我杀了里夫 - 不
- River. - No.

35
00:04:01,570 --> 00:04:04,620
不是的 那个人只是长得像他 记得吗
No, that was someone who looked like him. Remember?

36
00:04:06,370 --> 00:04:08,200
长得像他的人
Someone who looked like him?

37
00:04:10,160 --> 00:04:12,210
天啊 我都干了些什么
Dear God, what have I done?

38
00:04:12,210 --> 00:04:14,750
戴维 那是正当防卫
Uh, David, that was self-defense.

39
00:04:16,880 --> 00:04:21,010
不 我做这些是为了里夫
No, I... I did it for River.

40
00:04:21,010 --> 00:04:24,890
为了保护他 为了保护里夫
To protect him. To protect River.

41
00:04:26,850 --> 00:04:27,890
他在哪里
Where is he?

42
00:04:29,060 --> 00:04:32,770
我外孙在哪里
Hmm? Where's my boy?

43
00:04:33,390 --> 00:04:35,520
他为什么把我留在这里
Why did he leave me here?

44
00:04:35,520 --> 00:04:36,810
戴维
David?

45
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
你是谁
Who are you?

46
00:04:40,820 --> 00:04:42,650
我是凯瑟琳·斯坦迪什
Oh, I'm Catherine Standish.

47
00:04:42,650 --> 00:04:44,530
我曾经和里夫是同事
I used to work with River.

48
00:04:44,530 --> 00:04:47,570
在那之前 我为查尔斯·帕特纳工作
And, uh, before that, I worked for Charles Partner.

49
00:04:48,530 --> 00:04:50,490
不 我不记得你了
No. No, I don't remember you.

50
00:04:52,290 --> 00:04:53,710
你说你认识查尔斯
You knew Charles, you say?

51
00:04:53,710 --> 00:04:55,710
- 是的 我曾是他的私人助理 - 我
- Yes, I was his PA. - I...

52
00:04:55,710 --> 00:04:57,960
之后我也当过杰克逊的私人助理
And then I was Jackson's PA.

53
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
炸弹
The bomb.

54
00:05:02,260 --> 00:05:03,470
那些人
All those people.

55
00:05:04,630 --> 00:05:05,680
那些可怜的人
All those poor people.

56
00:05:05,680 --> 00:05:07,300
不 戴维 炸弹的事不怪你
No, David. The bomb wasn't you.

57
00:05:08,800 --> 00:05:10,010
戴维
David.

58
00:05:13,770 --> 00:05:15,890
我必须和局长谈谈
I must speak to First Desk.

59
00:05:15,890 --> 00:05:17,020
你不能去找他
You can't go to the Park.

60
00:05:17,020 --> 00:05:18,560
- 里夫不会想你这么做 - 不
- River doesn't want that. - No, no, no.

61
00:05:18,560 --> 00:05:19,860
- 你放开我 - 不 戴维
- Get your hands off me. - No, David.

62
00:05:19,860 --> 00:05:22,150
- 别碰我 - 抱歉
- Don't touch me! - I'm sorry.

63
00:05:22,150 --> 00:05:23,990
我必须找局长谈谈
I have to talk to First Desk.

64
00:05:23,990 --> 00:05:26,150
我得告诉他们发生了什么
I have to tell them what happened.

65
00:05:26,150 --> 00:05:28,490
- 之后会发生什么 - 会发生什么
- What's coming. - What's coming?

66
00:05:28,490 --> 00:05:29,580
怎么了
What happened?

67
00:05:30,450 --> 00:05:31,580
炸弹
The bomb.

68
00:05:32,410 --> 00:05:33,250
里夫
River.

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,300
我必须...
I have...

70
00:05:36,280 --> 00:05:37,880
为什么我要和你说
Why am I talking to you?

71
00:05:38,670 --> 00:05:39,670
我记得你
I remember you.

72
00:05:39,670 --> 00:05:42,420
你就是个小秘书罢了
You're just a bloody secretary.

73
00:05:42,420 --> 00:05:44,970
- 叫局长来 - 戴维 听我说
- Get me First Desk. - David. David, listen.

74
00:05:44,970 --> 00:05:47,470
听着 局长很忙 对吗
Listen, First Desk is very busy. Yes?

75
00:05:47,470 --> 00:05:49,260
- 我是说 你应该很了解的 - 不不不
- I mean, you know what it's like. - No, no, no.

76
00:05:49,260 --> 00:05:50,910
他们会跟我谈的
They'll talk to me. They'll talk to me.

77
00:05:50,910 --> 00:05:52,140
曾经我可是那里的负责人
I used to run the damn place.

78
00:05:52,140 --> 00:05:53,520
我知道
I know you did.

79
00:05:53,520 --> 00:05:55,180
但在每天的这个时候
But at this time of day,

80
00:05:55,180 --> 00:05:58,650
他应该是在看柏林发来的电报 对吧
he'll be reading the cables from Berlin, won't he?

81
00:05:59,230 --> 00:06:04,190
柏林 对 当然了
Berlin? Oh, yes. Yes, of course. That...

82
00:06:04,190 --> 00:06:05,320
- 他... - 得按时间表来
- And he... - The schedule.

83
00:06:05,320 --> 00:06:07,610
可不嘛 他得那么做
That's right. And he's got to get that right.

84
00:06:07,610 --> 00:06:09,990
任务中的特工们在待命
I mean, agents in play, awaiting instructions.

85
00:06:09,990 --> 00:06:11,160
我们不能去打扰
We can't interrupt that.

86
00:06:11,160 --> 00:06:12,950
不 不能 那会很危险
No, no. It's very dangerous.

87
00:06:12,950 --> 00:06:15,150
所以 如果你允许的话
So, if you will allow me,

88
00:06:15,150 --> 00:06:17,540
我现在就给摄政公园打电话
I will call the Park right now,

89
00:06:17,540 --> 00:06:20,790
帮你约最快的时间
and I will get you the first available appointment after that.

90
00:06:20,790 --> 00:06:21,710
你可以做到吗
You can do that?

91
00:06:21,710 --> 00:06:24,210
我是个秘书 这就是我的工作
I'm a secretary. That's what I do.

92
00:06:24,210 --> 00:06:26,050
坐这里
Here, sit.

93
00:06:26,720 --> 00:06:27,720
好
Okay.

94
00:06:28,470 --> 00:06:30,640
喝茶
Here's your tea.

95
00:06:30,640 --> 00:06:31,930
谢谢
Thank you.

96
00:06:31,930 --> 00:06:33,140
我马上就回来
I'll be back in a minute.

97
00:06:33,140 --> 00:06:34,720
- 谢谢你 - 不客气
- It's very kind of you. - You're welcome.

98
00:06:34,720 --> 00:06:37,940
我... 我得和局长谈谈
I... I need to speak to First Desk.

99
00:06:37,940 --> 00:06:39,020
好的
Yes.

100
00:06:45,980 --> 00:06:47,820
是我的错
It's my fault.

101
00:06:50,990 --> 00:06:52,450
都是我的错
It's all my fault.

102
00:07:25,230 --> 00:07:26,730
谁在楼上
Who's upstairs?

103
00:07:27,280 --> 00:07:28,900
那老几位废柴
The usual bunch of dead weights.

104
00:07:28,900 --> 00:07:32,320
这栋楼里 废柴登顶 天才垫底
Shit rises to the top in this building with the gold at the bottom.

105
00:07:32,950 --> 00:07:35,200
不过你办公室在最上面 刚才的话当我没说
Although, you have the top office, so I'll take that back.

106
00:07:35,200 --> 00:07:37,580
听着 蠢货 在一小时内
Listen, you tit, in the last hour,

107
00:07:37,580 --> 00:07:41,370
有人穿着你的工资买不起的鞋子上楼了
someone walked up those stairs in shoes that are outside your salary.

108
00:07:41,370 --> 00:07:42,370
那是谁
Who?

109
00:07:42,370 --> 00:07:44,040
又不是我的错
Well, it's not my fault.

110
00:07:44,040 --> 00:07:45,670
我不认识她
I didn't know who she was.

111
00:07:47,670 --> 00:07:50,300
就算我认识 我也阻止不了她
And if I'd had known, I couldn't have stopped her.

112
00:07:58,390 --> 00:08:00,230
她来的时候你在吗
Were you here when she came in?

113
00:08:00,230 --> 00:08:02,350
不在 不是我的错
No, that's not my fault.

114
00:08:03,270 --> 00:08:04,900
里夫去薰衣草镇了吗
Is River headed to Lavande?

115
00:08:04,900 --> 00:08:07,980
去凯瑟琳家 让她转移戴维·卡特莱特
Go to Catherine's, get her to move David Cartwright.

116
00:08:07,980 --> 00:08:09,940
戴维和凯瑟琳在一起吗
David's with Catherine?

117
00:08:11,950 --> 00:08:14,570
那里夫呢
What about River?

118
00:08:22,580 --> 00:08:24,120
这之前可没安排
Well, this wasn't in the diary.

119
00:08:24,120 --> 00:08:26,710
幸好我现在有空
Lucky I have a free slot.

120
00:08:26,710 --> 00:08:29,800
有人给你倒茶或咖啡了吗
Has anyone offered you tea or coffee?

121
00:08:29,800 --> 00:08:31,840
- 没有 - 那就好
- No. - Yeah, well, it's just as well.

122
00:08:31,840 --> 00:08:34,510
我觉得有什么东西死在水箱里了
I think there's something dead in the water tank.

123
00:08:35,090 --> 00:08:37,470
来这里有什么事
So, how can I help?

124
00:08:37,470 --> 00:08:38,550
我想你知道我为什么来
I think you know why I'm here.

125
00:08:40,020 --> 00:08:43,640
你不会是被贬到烂屋了吧
You've not been relegated to Slough House already, have you?

126
00:08:43,640 --> 00:08:46,270
你做什么啦 工作时喝酒被抓了吗
What the fuck did you do? Get caught drinking on the job?

127
00:08:46,270 --> 00:08:47,770
别演了
You can drop the act.

128
00:08:47,770 --> 00:08:49,610
我知道你不像看起来那样糊涂又邋遢
I know you're not the shambling fool you appear.

129
00:08:50,190 --> 00:08:52,070
血样鉴定结果出来了是吗
Blood work come back, has it?

130
00:08:53,150 --> 00:08:54,240
我还能说什么呢
Well, what can I say?

131
00:08:54,240 --> 00:08:56,410
他是我的特工
He's my joe.

132
00:08:56,410 --> 00:08:58,530
他想让大家认为他死了
He-He-He wanted everyone to think he was dead,

133
00:08:58,530 --> 00:09:00,740
我就竭尽所能帮他
and I helped keep it that way for as long as I could.

134
00:09:00,740 --> 00:09:02,680
他是你的特工 但他也属于军情五处
He might be your joe, but he's MI5's agent

135
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
而且他出现在了一个谋杀现场
and he was present at a murder scene.

136
00:09:04,160 --> 00:09:06,500
甚至也许是他开的枪 我要把他带走
Maybe he even pulled the trigger. I'm bringing him in.

137
00:09:06,500 --> 00:09:07,920
请便
Uh, well, be my guest.

138
00:09:07,920 --> 00:09:09,550
我也不知道他在哪里
I don't know where the fuck he is.

139
00:09:09,550 --> 00:09:11,170
你可以给我上拇指夹
So, you can put the thumbscrews on me,

140
00:09:11,170 --> 00:09:13,050
反正你也只能得到同样的回答
'cause that's the only answer you're gonna get.

141
00:09:13,050 --> 00:09:15,220
我要以妨碍调查罪逮捕你 站起来
I'm taking you in for obstructing an investigation. Get up.

142
00:09:15,220 --> 00:09:16,680
不了 我在这里就好 谢谢
Nah, I'm good here, thanks.

143
00:09:16,680 --> 00:09:19,220
我有一整天鬼时间要熬
I got a full day of fuck all to get through.

144
00:09:19,220 --> 00:09:20,970
那我叫一车特工来
Well, the carload of Dogs I'm about to call

145
00:09:20,970 --> 00:09:22,390
可能会妨碍你这一整天
might get in the way of that.

146
00:09:23,770 --> 00:09:26,730
我不想人们认为
Well, I wouldn't want people to think

147
00:09:26,730 --> 00:09:29,610
他们需要派一堆男的来做一个女的的工作
they had to send a bunch of men to do a woman's job.

148
00:09:30,980 --> 00:09:33,820
手铐就不必了吧
Now, uh, cuffs won't be necessary. Come on.

149
00:09:33,820 --> 00:09:35,470
我可不想冒险
I'd rather not take any chances

150
00:09:35,470 --> 00:09:38,240
放任一个看起来像公交车痴汉的人
with a man who looks like he gropes people on buses.

151
00:09:40,830 --> 00:09:43,120
你对我外貌的评价太扎心了
You're being hurtful about my appearance.

152
00:09:43,120 --> 00:09:45,370
我要向人事投诉了
I might have to call HR.

153
00:09:50,670 --> 00:09:52,630
我知道你为什么生气
Look, I get why you're angry.

154
00:09:54,050 --> 00:09:58,140
你告诉塔沃纳 里夫已经死了
You would have told Taverner that River was dead,

155
00:09:58,140 --> 00:09:59,340
她正暗喜
and she did a little jig

156
00:09:59,340 --> 00:10:01,510
现在你又回去告诉她
and now you gotta go back and tell her

157
00:10:01,510 --> 00:10:03,810
这个麻烦精特工还活得好好的
that the most troublesome agent is alive and well

158
00:10:03,810 --> 00:10:05,770
不知道在哪里在干啥
and in the wind doing fuck knows what.

159
00:10:06,640 --> 00:10:08,030
所以作为补偿
So, by way of amends,

160
00:10:08,030 --> 00:10:11,400
我很乐意告诉你戴维·卡特莱特在哪里
I'm happy to give you David Cartwright.

161
00:10:11,400 --> 00:10:12,730
为什么这么做
Why would you do that?

162
00:10:13,320 --> 00:10:16,650
因为去摄政公园就像进宜家
Because going to the Park is like being in IKEA.

163
00:10:16,650 --> 00:10:18,910
根本不出去
You can never get out of the fucking place.

164
00:10:19,530 --> 00:10:20,910
继续说
Go on then.

165
00:10:23,700 --> 00:10:25,660
我看着像傻子吗
Do I look like an idiot?

166
00:10:25,660 --> 00:10:29,470
你知道 讨论你的外表
You know, talking about your looks

167
00:10:29,470 --> 00:10:32,590
会让我陷入各种麻烦
could get me into all sorts of trouble.

168
00:10:32,590 --> 00:10:35,380
你宁愿出卖戴维·卡特莱特来保全自己
You'd burn David Cartwright to avoid being taken in yourself?

169
00:10:35,380 --> 00:10:38,180
里夫是我的特工 但戴维·卡特莱特啥也不是
River's my joe. But Cartwright's a piece of shit.

170
00:10:38,180 --> 00:10:42,970
一想到他蹲在地下室牢房我就兴奋不已
The idea of him sitting in a basement cell stirs my nethers.

171
00:10:44,310 --> 00:10:45,180
他在哪里
Where is he?

172
00:10:59,740 --> 00:11:01,370
嘿
Hey.

173
00:11:03,660 --> 00:11:04,950
嘿 抱歉
Hey, apologies.

174
00:11:04,950 --> 00:11:06,080
为什么
What for?

175
00:11:06,660 --> 00:11:08,460
我没意识到你是内勤特工
Well, I didn't realize you were a Dog.

176
00:11:09,330 --> 00:11:11,920
Dog本意是狗 也指内勤特工
显然你不是真的是条狗
Uh, I mean, obviously you're not a dog.

177
00:11:13,250 --> 00:11:14,750
你翅膀呢
Where did you park your wings?

178
00:11:15,840 --> 00:11:17,210
我是说 你是天使
Meaning you're an angel.

179
00:11:18,380 --> 00:11:20,850
我可不是说
In case you thought I was implying

180
00:11:20,850 --> 00:11:23,720
你是海鸥或乌鸦
you were a seagull or a... A crow.

181
00:11:25,430 --> 00:11:28,310
但有你这长腿 你更像火烈鸟 是吧
But with those legs, you're more of a flamingo, aren't ya?

182
00:11:36,110 --> 00:11:37,110
嘿
Hey!

183
00:11:40,740 --> 00:11:43,370
反正我有女朋友 你输了
Well, I've actually got a girlfriend anyway, so you lose.

184
00:11:43,870 --> 00:11:46,160
我能把手铐弄掉 所以
I can just slip this off, so...

185
00:11:48,160 --> 00:11:49,540
你又输了
double lose.

186
00:11:53,750 --> 00:11:54,750
- 嗨 – 嗨
- Hi. - Hi.

187
00:12:03,800 --> 00:12:06,310
- 吉蒂 你是吉蒂吗 – 呃
- Giti? Is... Is it Giti? - Uh...

188
00:12:06,310 --> 00:12:07,930
- 你是吉蒂吧 – 对
- Is it Giti? It is. - ...yeah.

189
00:12:07,930 --> 00:12:09,560
不不不 请坐
No, no, please, please. Please, sit down.

190
00:12:09,560 --> 00:12:11,600
- 坐下吧 这里不分等级 – 嗯
- Sit down. No hierarchy here. - Uh.

191
00:12:11,600 --> 00:12:13,310
我觉得
All is one, I like to think...

192
00:12:13,310 --> 00:12:15,190
人人汇聚成一个整体
...to myself.

193
00:12:15,190 --> 00:12:16,550
呃 那个
Um... Uh, it's just, uh,

194
00:12:16,550 --> 00:12:19,150
戴安娜·塔沃纳向我推荐你
Diana Taverner commended you to me for your...

195
00:12:19,150 --> 00:12:21,360
因为你冷尸的事情处理得很好
The work you did on the cold body case.

196
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
我想向你说 非常感谢
And I wanted to say thank you very much.

197
00:12:23,200 --> 00:12:26,490
谢谢 幸好是小过失
Thank you. Such a relief it was a glitch.

198
00:12:26,490 --> 00:12:28,870
嗯 没错 没错
Yes. Yes, it was. Yeah.

199
00:12:28,870 --> 00:12:30,700
虽然我们因此恐慌了一会儿
Gave us all a bit of a scare though for a minute.

200
00:12:30,700 --> 00:12:32,920
噢 我不想引起任何不必要的恐慌
Oh, I didn't mean to cause any unnecessary panic.

201
00:12:32,920 --> 00:12:34,630
噢 不 不 很有必要
Oh, no, no. Totally necessary.

202
00:12:34,630 --> 00:12:37,840
我是说 宁可错杀 不能遗漏
I mean, we've got to explore every possibility.

203
00:12:37,840 --> 00:12:40,590
其实 我因此开始思考 因为
And in fact, that actually got me to thinking, because, um,

204
00:12:40,590 --> 00:12:42,490
我觉得应该
I thought it would be a very good idea

205
00:12:42,490 --> 00:12:43,760
重审档案
to double-check the archives

206
00:12:43,760 --> 00:12:46,720
以防其他过失
for any other glitches, you know.

207
00:12:46,720 --> 00:12:50,600
冷尸项目中的异常情况
Anomalies in the, uh, cold body program.

208
00:12:50,600 --> 00:12:52,060
嗯 好的
Uh, okay.

209
00:12:52,060 --> 00:12:54,810
我 我还真向她提议过
I-I did actually suggest that to her.

210
00:12:55,400 --> 00:12:57,020
- 副局长 – 是吗
- Second Desk. - Did you?

211
00:12:57,020 --> 00:13:00,360
嗯嗯 她让我还是做当下的工作
Mm-hmm. And she said I'd be better placed on current duties.

212
00:13:00,360 --> 00:13:01,440
- 她这样说的吗 – 嗯
- Did she? Yeah. - Mmm.

213
00:13:01,440 --> 00:13:05,070
好吧 她当然说得很对 从她的角度来看
Well, she's absolutely right, of course. From her perspective.

214
00:13:05,070 --> 00:13:07,660
我是说 她 她指挥一线行动 不是吗
I mean, she's running... She's running live ops, isn't she?

215
00:13:07,660 --> 00:13:09,100
又有韦斯特艾克斯的事儿
And with Westacres ongoing,

216
00:13:09,100 --> 00:13:11,500
她 她没精力来
she doesn't... She doesn't have the bandwidth

217
00:13:11,500 --> 00:13:13,960
进行这些 怎么说呢
for this kind of, what should we say,

218
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
进行推测性调查
uh, speculative investigation.

219
00:13:16,750 --> 00:13:21,460
但我有那精力 所以 你直接向我汇报
But I do and I would like you to report direct to me.

220
00:13:22,300 --> 00:13:23,720
乐意至极
I'd love to.

221
00:13:24,470 --> 00:13:26,140
呃 乐意这个词可能用错了
Uh, love is probably the wrong word.

222
00:13:26,140 --> 00:13:26,930
嗯 也许吧
Yeah, probably.

223
00:13:26,930 --> 00:13:29,100
- 她同意的吧 – 嗯 那有点
- It will be okay with her, won't it? - Yeah, that's a bit...

224
00:13:29,100 --> 00:13:30,930
我不想招惹麻烦
Uh, I don't want to get in any trouble.

225
00:13:30,930 --> 00:13:33,560
不不不 你知我知就行
No, no, no, keep this between ourselves, I think.

226
00:13:33,560 --> 00:13:36,140
谨小慎微比勇敢更重要
Uh, discretion being the better part of valor.

227
00:13:36,140 --> 00:13:39,060
你能让我们提前规避潜在麻烦
And you'll be getting us ahead of any potential trouble,

228
00:13:39,060 --> 00:13:41,190
这可是帮了我们大忙
which would be a big help in fact.

229
00:13:41,190 --> 00:13:45,650
如果我有什么能帮上忙的
Uh, so if there's anything that I can do to facilitate that,

230
00:13:45,650 --> 00:13:48,120
一定 一定要告诉我
uh, please... please do tell me.

231
00:13:50,830 --> 00:13:51,910
你先请
Please, after you.

232
00:13:51,910 --> 00:13:54,080
- 你之前来过这里吗 – 没有
- H-Have you been in here before? - I haven't.

233
00:13:54,080 --> 00:13:55,750
- 你见过莫莉吗 – 没有
- Oh, have you met Molly? - No.

234
00:13:55,750 --> 00:13:59,840
她是个妙人 很有意思
Oh, a lot of fun. A lot of fun. Uh...

235
00:14:02,130 --> 00:14:03,210
噢
Oh.

236
00:14:04,050 --> 00:14:05,510
你好啊 莫莉
Oh, hello, Molly.

237
00:14:05,510 --> 00:14:07,090
你好啊 黄鼠狼
Hello, Weasel.

238
00:14:09,430 --> 00:14:12,060
呃 黄鼠狼是说我们这种
Uh, Weasel's a term they use to refer to those of us

239
00:14:12,060 --> 00:14:15,560
用博弈程序来改进长期策略的人
that use gaming programs to refine long-term strategy.

240
00:14:15,560 --> 00:14:17,440
其实 其实就是那意思
That's... That's actually what that means.

241
00:14:17,440 --> 00:14:20,230
对我来说 你永远是只黄鼠狼
You'll always be a Weasel to me.

242
00:14:21,020 --> 00:14:23,030
嗯 莫莉 我是局长 好吧
Yeah, Molly, I'm First Desk, all right?

243
00:14:23,030 --> 00:14:25,190
这个词不太合适吧
Not appropriate, is it?

244
00:14:25,190 --> 00:14:28,030
- 所以... 冷尸 – 没错
- So... ...cold bodies? - Yes.

245
00:14:28,030 --> 00:14:28,840
嗯 吉蒂觉得
Yes, Giti here thinks that

246
00:14:28,840 --> 00:14:31,530
她可能找到了一个和韦斯特艾克斯相关的身份
she may have found one connected to Westacres.

247
00:14:32,490 --> 00:14:36,060
我想让她再次核查下
So, what I'd like her to do is to double-check that

248
00:14:36,060 --> 00:14:40,350
确认世上再无旧冷尸的身份
there aren't any of our old cold bodies out there

249
00:14:40,350 --> 00:14:41,420
被人使用
in the world being used.

250
00:14:41,420 --> 00:14:42,670
你明白了吗
You understand?

251
00:14:43,210 --> 00:14:46,630
要是你能带她参观一下这个地方
If you wouldn't mind affording her the run of this place,

252
00:14:46,630 --> 00:14:50,840
尽可能提供帮助 我将感激不尽
facilitating in any way that you can, I'd appreciate that.

253
00:14:53,010 --> 00:14:55,390
呃 谢谢
Uh, thank you.

254
00:14:55,390 --> 00:14:57,390
非常感谢 吉蒂 谢谢
Thank you so much, Giti. Thank you.

255
00:14:59,520 --> 00:15:03,190
我受够了局长和副局长之间的博弈了
I've had enough of games between First and Second Desk.

256
00:15:04,020 --> 00:15:06,360
嗯 我也是 有意思哈
Yeah, me too. Well, it's funny.

257
00:15:06,360 --> 00:15:07,580
有意思 因为
It's funny, because, um,

258
00:15:07,580 --> 00:15:09,860
你觉得谁会领先
who-who-who do you think comes first in that?

259
00:15:09,860 --> 00:15:11,800
你懂的 我说
You know, when I say First Desk

260
00:15:11,800 --> 00:15:14,740
局长和副局长的时候 你觉得...
and then I say Second Desk, who do you think...

261
00:15:14,740 --> 00:15:16,330
戴安娜·塔沃纳
Diana Taverner.

262
00:15:41,850 --> 00:15:44,230
娜塔莎
Natasha!

263
00:16:17,930 --> 00:16:18,930
你是谁
Who are you?

264
00:16:19,600 --> 00:16:21,350
你就是想找我谈话的人吗
Are you the person who's been wanting to talk to me?

265
00:16:21,350 --> 00:16:23,980
我们有枪 我们来提问
We're the ones with the gun. So, we ask the questions here.

266
00:16:24,940 --> 00:16:26,270
好吧
Okay.

267
00:16:26,270 --> 00:16:28,690
你看上去像来自林区的人
You look like someone from Les Arbres.

268
00:16:28,690 --> 00:16:32,280
你护照上是他照片 但你不是他
You have a passport with his photo in, and you're not him.

269
00:16:33,530 --> 00:16:34,700
你在那里干什么
What were you doing there?

270
00:16:34,700 --> 00:16:37,240
要我猜 你拿枪口对着我
I'm guessing from the fact that he keeps pointing that at me

271
00:16:37,240 --> 00:16:39,750
你应该不太喜欢那家伙
that you didn't like this guy very much.

272
00:16:39,750 --> 00:16:41,460
我要是告诉你们 他不能再伤人了
So, maybe he'll put it down when I tell you

273
00:16:41,460 --> 00:16:44,080
因为他死了 他就会把枪放下吧
that he can't hurt anyone anymore because he's dead.

274
00:16:50,510 --> 00:16:52,050
他为什么不把枪放下
Why is he not putting the gun down?

275
00:16:54,720 --> 00:16:56,010
他是我儿子
He was my son.

276
00:16:59,180 --> 00:17:00,470
他怎么死的
How did he die?

277
00:17:02,310 --> 00:17:05,100
他假扮我去了我外公家
He turned up at my grandfather's pretending to be me

278
00:17:05,900 --> 00:17:08,020
他准备把我外公淹死在浴缸里
because he was going to drown him in a bath.

279
00:17:08,560 --> 00:17:10,230
但是我外公用枪崩了他
But then my grandfather shot him.

280
00:17:19,580 --> 00:17:21,410
结局注定这样
It was bound to end that way.

281
00:17:22,540 --> 00:17:23,790
毕竟他有那样的爸
With a father like that.

282
00:17:25,870 --> 00:17:27,670
听着 好吧
Look, right.

283
00:17:30,000 --> 00:17:32,380
我是军情五处的 好吗
I'm MI5. Okay?

284
00:17:34,380 --> 00:17:36,220
英国情报部门
The British security service.

285
00:17:36,220 --> 00:17:37,470
我们不在乎
We don't care.

286
00:17:38,470 --> 00:17:39,680
你走吧
You... Just go.

287
00:17:47,980 --> 00:17:49,230
好
Yes.

288
00:17:55,740 --> 00:17:56,570
听着 听着
Look, look.

289
00:17:56,570 --> 00:17:58,720
你儿子的事我很抱歉
I-I-I... I'm sorry about your son,

290
00:17:58,720 --> 00:18:00,740
但我得知道他是谁
but I-I need to know who he was.

291
00:18:00,740 --> 00:18:03,120
我们让你走了 走吧
You've been asking to leave, now leave.

292
00:18:03,120 --> 00:18:04,910
你真别把枪口对着我了
You really need to stop pointing that at me.

293
00:18:04,910 --> 00:18:07,080
好吗
Okay?

294
00:18:07,880 --> 00:18:09,040
他 他们是谁
Wh-Who are they?

295
00:18:10,130 --> 00:18:11,210
他们以为你是贝特朗
They think you are Bertrand.

296
00:18:11,210 --> 00:18:14,170
对哦 但我不是贝特朗 你能告诉他们吗
Right. But I'm not Bertrand, am I? Can you tell them that?

297
00:18:14,170 --> 00:18:17,180
- 你自己说去 - 我 好吧 听着
- Tell them yourself. - I'm... All right, look.

298
00:18:17,180 --> 00:18:18,340
听我说 好不好
Listen to me, all right?

299
00:18:19,430 --> 00:18:21,640
看见没 看见这个男人没
You see this? You see this man?

300
00:18:21,640 --> 00:18:23,600
在你儿子旁边这个
The one next to your son?

301
00:18:24,390 --> 00:18:26,640
- 嗯 – 他也在林区 好吧
- Yeah. - He was at Les Arbres too, right?

302
00:18:26,640 --> 00:18:27,980
- 是吗 – 是的
- Yeah? - Yeah.

303
00:18:27,980 --> 00:18:30,060
你知道伦敦爆炸案吗 商场那起
Well, you know the bomb in London? The one at the shops?

304
00:18:30,060 --> 00:18:31,320
他干的
That was him.

305
00:18:31,820 --> 00:18:33,070
他引爆的炸弹
He set that off.

306
00:18:35,110 --> 00:18:36,610
此事还有可能发生
And that could happen again.

307
00:18:37,910 --> 00:18:40,620
所以你得告诉我他们是谁
So, you need to tell me who these people are

308
00:18:40,620 --> 00:18:42,030
我去哪里找他们
and where I can find them.

309
00:18:47,920 --> 00:18:49,960
凯瑟琳 又是我 路易莎
Catherine, it's Louisa. Again.

310
00:18:50,750 --> 00:18:54,050
新特工主管艾玛·弗莱特正找你呢
Emma Flyte, new head Dog, is on her way to you.

311
00:18:54,050 --> 00:18:55,330
她盯上了戴维·卡特莱特
She's after David Cartwright.

312
00:18:55,330 --> 00:18:56,970
你得在她之前找到他
You need to get him out before she...

313
00:18:58,930 --> 00:18:59,930
该死
Oh, shit.

314
00:19:04,600 --> 00:19:07,560
打扰下
Excuse me?

315
00:19:08,270 --> 00:19:10,100
打扰下 你好
Excuse me? Hi.

316
00:19:10,100 --> 00:19:13,900
我真的 我真的很抱歉 但我觉得有人跟踪我
I'm rea... I'm really sorry, but I think someone's following me.

317
00:19:13,900 --> 00:19:15,320
你 你能不能 能不能
Do... Do you think... Do you think

318
00:19:15,320 --> 00:19:17,440
陪我走到街尾
you could just walk with me to the end of the road?

319
00:19:17,440 --> 00:19:19,660
呃 我看不见有别人啊
Um, I-I can't see anyone.

320
00:19:19,660 --> 00:19:22,030
噢 说不定躲起来了
Oh. They're... They're probably hiding.

321
00:19:22,030 --> 00:19:24,620
我之前在商店 我出来之后
I just... I was in the shop earlier and I came back out,

322
00:19:24,620 --> 00:19:25,860
他就失踪了
and I thought he had disappeared,

323
00:19:25,860 --> 00:19:27,290
然后又紧紧跟踪我
but then he was right behind me again.

324
00:19:27,960 --> 00:19:28,790
不是他吧
Not him, is it?

325
00:19:30,750 --> 00:19:32,790
不不不不 那个家伙更年轻
No, no, no, no. This guy is just... He's much younger.

326
00:19:32,790 --> 00:19:35,050
他的眼神很可怕 他真的很危险
He's got really scary eyes, and he's just really dangerous.

327
00:19:35,050 --> 00:19:36,070
行吧 你走运了
Okay. Well, you're in luck,

328
00:19:36,070 --> 00:19:37,510
因为我是情报处的
'cause I'm with the security services.

329
00:19:37,510 --> 00:19:38,800
谢天谢地 我们能走了吗
Oh, thank God. Can we walk?

330
00:19:38,800 --> 00:19:41,430
- 我同事来处理吧 – 噢 好
- My colleague will deal with it. - Oh, okay.

331
00:19:41,430 --> 00:19:42,800
- 太好了 谢谢 – 没事
- Great. Thank you. - Okay.

332
00:19:44,640 --> 00:19:47,310
- 一切还好吗 – 嗯 对
- Is everything all right? - Yeah. Uh, yeah,

333
00:19:47,310 --> 00:19:49,730
我刚才和你同事说话呢
I was just, um, speaking to your colleague.

334
00:19:49,730 --> 00:19:51,850
我以为有人跟踪我 但没有
Uh... I thought someone was following me, but they're not.

335
00:19:51,850 --> 00:19:53,020
- 所以 一切... - 你确定吗
- So, it's all... - You sure?

336
00:19:53,020 --> 00:19:55,320
- 嗯 谢谢 上帝保佑 – 你看上去很面熟
- Yeah. Thank you. Fuck's sake. - Uh, you look familiar.

337
00:19:57,230 --> 00:20:00,070
哇哦 我现在这么无助 你还想泡我
Wow. Vulnerable woman and you're trying it on?

338
00:20:00,070 --> 00:20:02,610
不 天呐 不不 我只是觉得我们见过 仅此而已
No. God, no. No. I just feel like we've met. That is all.

339
00:20:02,610 --> 00:20:04,780
你说是就是吧 不许动 不然我举报你
Right. You just stop right there before I report you.

340
00:20:04,780 --> 00:20:06,080
- 好吗 - 好
- Okay? - Yeah.

341
00:20:08,620 --> 00:20:09,620
你还要跟着我吗
So now you're following me?

342
00:20:12,710 --> 00:20:14,250
我只是想帮忙 伙计
Just tryna help, man.

343
00:20:19,670 --> 00:20:21,550
艾玛·弗莱特 摄政公园的安保主管
Emma Flyte. Head of security for the Park.

344
00:20:21,550 --> 00:20:24,260
请出示一下证件
Can I see some ID, please?

345
00:20:32,270 --> 00:20:34,060
- 有什么我能帮你的吗 - 你能让我进去
- How can I help? - You can let me inside.

346
00:20:35,020 --> 00:20:36,060
你有搜查令吗
Do you have a warrant?

347
00:20:36,060 --> 00:20:37,860
你仍然是情报局的一员
You're still a member of the service,

348
00:20:37,860 --> 00:20:39,860
这意味着你受我的管辖
which means you're subject to my jurisdiction.

349
00:20:39,860 --> 00:20:41,650
也意味着我不需要搜查令
Which means I don't need a warrant.

350
00:20:41,650 --> 00:20:44,160
除非我前不久辞职了
Except I resigned a while ago.

351
00:20:44,160 --> 00:20:46,120
是的 不完全是
Hmm. Yes. Not exactly.

352
00:20:46,120 --> 00:20:47,570
你递交了你的辞职信
You handed in your resignation,

353
00:20:47,570 --> 00:20:49,450
但文件似乎被搁置了
but the paperwork seems to have stalled.

354
00:20:49,450 --> 00:20:51,460
提醒我了 你还在领薪水吗
Remind me, are you still receiving a salary?

355
00:20:51,460 --> 00:20:53,080
在领 又不是在花
Receiving, not spending.

356
00:20:53,080 --> 00:20:56,080
不影响 你还在名册上 所以开门吧
Doesn't matter. You're on the books, so open up.

357
00:21:06,640 --> 00:21:09,770
...关于韦斯特艾克斯调查进展
...updates on the progress of the Westacres investigation

358
00:21:09,770 --> 00:21:11,350
由代理专员...
is the Deputy Commissioner...

359
00:21:11,350 --> 00:21:13,440
你还在关注局里的事
Still keeping a hand in, I see.

360
00:21:13,440 --> 00:21:15,810
我有权了解最新消息
I'm allowed to keep up with the news.

361
00:21:15,810 --> 00:21:17,730
- 公寓不错 - 谢谢夸奖
- Nice flat. - Thank you.

362
00:21:17,730 --> 00:21:18,980
这附近也很安静
Quiet area too.

363
00:21:19,820 --> 00:21:21,400
你平常还看书呀
And you're a reader.

364
00:21:21,400 --> 00:21:24,360
没有什么比噪音更能破坏看书的兴致了
Nothing spoils a good book faster than a lot of background noise.

365
00:21:24,360 --> 00:21:26,370
如果有 就是不速之客
Unless it's unwelcome visitors.

366
00:21:27,990 --> 00:21:31,250
- 说到客人 他在哪里 - 谁
- Talking of visitors, where is he? - Who?

367
00:21:32,700 --> 00:21:34,120
戴维·卡特莱特
David Cartwright.

368
00:21:34,120 --> 00:21:38,090
戴... 我已经20年没见戴维·卡特莱特了
Dav... I haven't seen David Cartwright in over 20 years, so...

369
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
请不要进去
Please don't go in there.

370
00:21:39,800 --> 00:21:41,960
他为什么... 噢
Uh, why would he... Oh.

371
00:21:43,630 --> 00:21:46,180
我叫你别进来
I asked you not to come in here.

372
00:21:46,180 --> 00:21:48,350
我不喜欢陌生人进我的卧室
I don't like strangers in my bedroom.

373
00:21:49,350 --> 00:21:51,220
不好意思
Excuse me.

374
00:21:52,390 --> 00:21:55,310
伦敦西区(West End)是与纽约百老汇齐名的
世界两大戏剧表演艺术中心之一
不好意思 我们是在演伦敦西区的闹剧吗
I'm sorry, but are we in some sort of West End farce?

375
00:21:55,310 --> 00:21:57,400
天哪
Oh, for God's sake.

376
00:22:04,610 --> 00:22:05,950
为什么锁着
Why is this locked?

377
00:22:05,950 --> 00:22:07,320
没有 只是有点紧
It's not. It's just stiff.

378
00:22:07,320 --> 00:22:08,980
你必须轻轻地打开
You have to open it gently

379
00:22:08,980 --> 00:22:10,830
不然就会这样 看到没
or that happens. See?

380
00:22:11,490 --> 00:22:13,000
我可能放太多东西在这里了
I've probably put too much in here.

381
00:22:13,000 --> 00:22:15,080
谁告诉你他在这里
Look, who told you he was here?

382
00:22:15,080 --> 00:22:16,170
杰克逊·兰姆
Jackson Lamb.

383
00:22:19,170 --> 00:22:22,000
他一定是故意派你来烦我的
Oh, well, he'll have sent you here purely to distress me.

384
00:22:22,000 --> 00:22:23,340
我们之前有过节
We've had a falling out.

385
00:22:24,050 --> 00:22:26,930
恐怕你被利用了 弗莱特小姐
I'm afraid you've been used, Miss Flyte.

386
00:22:26,930 --> 00:22:28,300
等一下
Just a moment.

387
00:22:29,220 --> 00:22:31,510
祝你找到戴维
Good luck with finding David.

388
00:22:32,560 --> 00:22:36,230
你应该去问问他的外孙里夫 看看他在哪里
You should try asking his grandson, River, where he is.

389
00:22:46,200 --> 00:22:47,740
好的 稍后回来
All right. Back in a bit.

390
00:22:48,490 --> 00:22:50,820
你知道 留着那把枪可能更好
You know, it might be an idea to hold on to that gun.

391
00:22:50,820 --> 00:22:52,240
谁都会是目标
Everyone's a target.

392
00:22:53,830 --> 00:22:55,050
在韦斯特艾克斯之后
Post-Westacres,

393
00:22:55,050 --> 00:22:57,120
我们不知道下一次袭击会出现何时何地
we don't know where or when the next attack will come.

394
00:22:59,040 --> 00:23:01,380
把耳机戴上 然后闭嘴
Put your headphones in, and shut the fuck up.

395
00:23:02,090 --> 00:23:03,800
卖掉它会遭报应的
It's bad karma to sell it.

396
00:23:03,800 --> 00:23:06,220
没拆圣诞装饰也会遭报应
It's bad karma to have the Christmas decorations still up.

397
00:23:06,220 --> 00:23:08,680
流落街头的武器跟华而不实的迷信
Weapons on the street versus tinsel-based superstition.

398
00:23:08,680 --> 00:23:09,680
完全一样
Yeah, exactly the same.

399
00:23:09,680 --> 00:23:11,850
听着 我不想这样做但我没有选择
Look, I don't want to be doing this, but I've got no choice.

400
00:23:11,850 --> 00:23:13,430
凯西注意到未付的账单了
Cassie's already noticing the unpaid bills.

401
00:23:13,430 --> 00:23:16,520
- 这真是噩梦 - 你活该
- It's a fucking nightmare. - Of your own creation.

402
00:23:17,350 --> 00:23:19,600
我处理完这个 就结束了
Look, I sort this, and I'm done.

403
00:23:20,730 --> 00:23:22,190
这次是真的
For real this time.

404
00:23:25,480 --> 00:23:28,530
嗨 你能下来帮我吗
Hi. Can you come down and help me?

405
00:23:28,530 --> 00:23:30,070
滚开
Fuck off.

406
00:23:34,660 --> 00:23:35,790
何想要帮助
Ho wants help.

407
00:23:35,790 --> 00:23:38,000
我不感兴趣 除非是帮他自杀
Unless it's with assisting his suicide, I'm not interested.

408
00:23:40,920 --> 00:23:43,130
我被铐在我的健身器材上
Look, I'm handcuffed to my weights machine.

409
00:23:49,510 --> 00:23:51,760
他被铐在自己的健身器材上 值得一看
He's handcuffed to his weight machine. Worth a look.

410
00:24:01,480 --> 00:24:04,770
这是意外还是自慰游戏的一部分
Was this an accident or part of a wanking game?

411
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
这是弗莱特做的
It was Flyte.

412
00:24:07,230 --> 00:24:08,070
好样的
Good on her.

413
00:24:08,070 --> 00:24:10,360
不用问为什么 肯定是你活该
I'm not gonna bother asking why, 'cause I'm sure it was deserved.

414
00:24:10,360 --> 00:24:11,860
你要帮我吗
Look, are you gonna help me?

415
00:24:11,860 --> 00:24:12,990
不
No.

416
00:24:16,950 --> 00:24:18,370
你在干嘛
What are you doing?

417
00:24:20,660 --> 00:24:22,540
我是说至少他留在那儿过夜
I mean, at least leave him there overnight

418
00:24:22,540 --> 00:24:23,830
或者等他拉自己身上
or till he shits himself.

419
00:24:23,830 --> 00:24:25,000
我必须得帮他
I have to help him.

420
00:24:27,630 --> 00:24:29,800
不 你不需要
No, you don't.

421
00:24:32,260 --> 00:24:35,180
你想知道我为什么要帮他吗
Do you want to know why I'm going to free him?

422
00:24:35,720 --> 00:24:38,270
我想知道你为什么要把刀子架我脖子上
I want to know why you're holding a knife to my throat.

423
00:24:38,270 --> 00:24:40,020
在我被分派到这里前
Well, before I was assigned here,

424
00:24:40,020 --> 00:24:41,560
我被强行铐住
I was handcuffed against

425
00:24:41,560 --> 00:24:44,190
并绑在椅子上整整72小时
my will and tied to a chair for 72 hours.

426
00:24:44,190 --> 00:24:50,240
看到他被铐住 我感觉不舒服
So, I find him being cuffed triggering.

427
00:24:52,820 --> 00:24:54,570
好的 明白了
Okay. Got it.

428
00:25:12,470 --> 00:25:14,050
你被铐的期间发生了什么
What happened while you were handcuffed?

429
00:25:15,010 --> 00:25:18,470
有人威胁要切开我的肚子
A man threatened to cut open my stomach.

430
00:25:20,520 --> 00:25:21,980
他有一个电动的...
He had an electric...

431
00:25:24,310 --> 00:25:26,150
雕刻刀
uh, carving knife.

432
00:25:31,530 --> 00:25:32,610
真混蛋
Badarse.

433
00:25:34,700 --> 00:25:35,780
被铐过的兄弟
Brothers in cuffs.

434
00:25:41,520 --> 00:25:43,960
我不喜欢被碰
I don't like to be touched.

435
00:25:49,250 --> 00:25:50,960
什么鬼
What the fuck.

436
00:26:03,390 --> 00:26:04,640
维克托是我的堂兄
Victor is my cousin.

437
00:26:05,850 --> 00:26:06,850
是吗
Is he?

438
00:26:07,860 --> 00:26:08,980
很高兴见到你 维克托
Nice to meet you, Victor.

439
00:26:09,940 --> 00:26:11,690
在我被林区那个男人搞怀孕时
He was the only one who stood by me

440
00:26:11,690 --> 00:26:14,240
他是唯一陪着我的人
when I was made pregnant by the man at Les Arbres.

441
00:26:15,740 --> 00:26:16,820
那时候我17岁
I was 17.

442
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
就是...这个人吗
And that's... that's this man?

443
00:26:21,290 --> 00:26:22,330
是的
Yes.

444
00:26:23,790 --> 00:26:25,460
弗兰克·哈克尼斯
Frank Harkness.

445
00:26:26,290 --> 00:26:29,630
不过他谎话连篇 这不一定是他的真名
Although, he told so many lies, that may not be his real name.

446
00:26:31,170 --> 00:26:32,670
他不让我见自己儿子
Well, he never let me see my son.

447
00:26:32,670 --> 00:26:34,950
所以我搬走了 然后
So, I-I moved away and, um,

448
00:26:36,100 --> 00:26:38,680
我有时会回来看看贝特朗
I would come back sometimes to see Bertrand,

449
00:26:39,550 --> 00:26:43,220
但他当我不存在一样
and he looked through me like I didn't exist.

450
00:26:44,350 --> 00:26:46,940
我们听说林区里的所有人都走了
We heard everyone at Les Arbres was gone,

451
00:26:48,770 --> 00:26:50,690
她再也见不到贝特朗了
and she would never see Bertrand again.

452
00:26:52,020 --> 00:26:53,530
我以为你是他
I thought you were him.

453
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
所以我给她打了电话 跟踪了你
So, I called her, followed you.

454
00:26:59,200 --> 00:27:01,490
发现弗兰克试图杀了你
Found Frank trying to kill you.

455
00:27:01,990 --> 00:27:05,250
然后你打了我...
And then you hit me...

456
00:27:06,790 --> 00:27:09,460
弗兰克为什么想杀你
Why would Frank try to kill you?

457
00:27:10,040 --> 00:27:12,290
我猜他是在销毁证据
Well, I think he was destroying evidence,

458
00:27:12,290 --> 00:27:13,710
而我正好挡了他的道
and I just got in his way.

459
00:27:14,250 --> 00:27:15,880
那炸弹客呢 他怎么样
And the bomber, what about him?

460
00:27:17,130 --> 00:27:19,130
- 伊夫 - 伊夫
- Yves. - Yves.

461
00:27:19,130 --> 00:27:22,850
那不奇怪 想想他小时候的遭遇
Well, that's no surprise. The way he was treated as a boy.

462
00:27:22,850 --> 00:27:26,140
你可以看到他的仇恨和愤怒
You could see his-his hate, his anger.

463
00:27:26,730 --> 00:27:30,190
你 你在林区生活过吗
So, you-you-you lived at Les Arbres?

464
00:27:30,940 --> 00:27:32,230
确实
Yeah.

465
00:27:32,230 --> 00:27:33,860
在贝特朗还小的时候
While Bertrand was little.

466
00:27:34,730 --> 00:27:35,940
这是你画的吗
Did you paint this?

467
00:27:39,320 --> 00:27:42,820
不 是其他女生画的
No. One of the other girls did.

468
00:27:43,370 --> 00:27:44,490
其他女生
Other girls?

469
00:27:45,450 --> 00:27:47,080
是的 妈妈们
Yes. The mothers.

470
00:27:47,080 --> 00:27:49,830
有一些俄罗斯人 还有一个希腊人
You know, there were some Russians, a Greek.

471
00:27:49,830 --> 00:27:54,750
也许 还有一个英国人和一个当地女生
Uh, maybe, um, an English and another local girl, I think.

472
00:27:55,420 --> 00:27:59,720
她们有了...他的孩子 然后他让妈妈们离开
They have... ...his children, and then he makes the mothers leave

473
00:27:59,720 --> 00:28:01,510
因为那是...
because that's...

474
00:28:01,510 --> 00:28:03,220
...他想要的方式
...that's how he wants things to be.

475
00:28:05,180 --> 00:28:06,810
我会跟他们说的
I'll speak to them.

476
00:28:07,600 --> 00:28:09,640
告诉他们 你不是他们要找的那个人
Tell them you are not who they think you are.

477
00:28:09,640 --> 00:28:11,270
拜托了
Yeah, please.

478
00:28:13,810 --> 00:28:16,610
他们真的不喜欢你的儿子 不是吗
Wow. They really didn't like your son, did they?

479
00:28:16,610 --> 00:28:20,740
外面那个男人 贝特朗把他的儿子打进了医院
Well, the man out there, Bertrand put his son in the hospital

480
00:28:20,740 --> 00:28:22,320
还侵犯了他的女儿
and assaulted his daughter.

481
00:28:22,320 --> 00:28:25,120
所以我们不怪他仇恨
So, we don't really blame him for his hate.

482
00:28:26,240 --> 00:28:29,200
维克托会让他们冷静下来
Victor will calm them.

483
00:28:32,580 --> 00:28:34,210
- 该死 天啊 - 快跑
- Fuck me. Jesus. - Run.

484
00:28:42,220 --> 00:28:44,510
好大一只狗
That's a big dog.

485
00:28:48,680 --> 00:28:50,230
不是他
It's not him!

486
00:28:50,640 --> 00:28:51,940
他不是贝特朗
It's not Bertrand!

487
00:29:02,570 --> 00:29:03,490
该死
Shit.

488
00:29:53,580 --> 00:29:55,080
拜托
Come on.

489
00:30:14,430 --> 00:30:15,270
先生
Monsieur.

490
00:30:15,270 --> 00:30:16,940
好了 滚开
All right, fuck off!

491
00:30:19,360 --> 00:30:21,150
什么鬼
What the fucking...

492
00:30:52,510 --> 00:30:54,810
你为什么不接电话
Why aren't you answering your phone?

493
00:30:54,810 --> 00:30:56,330
顺便问一下 你最近怎么样
How have you been, by the way?

494
00:30:56,330 --> 00:30:58,230
里夫拿着呢 我很好谢谢
River has it. And I'm fine. Thank you.

495
00:30:59,400 --> 00:31:01,110
兰姆为什么不直接告诉我
Why didn't Lamb just tell me that?

496
00:31:01,110 --> 00:31:02,730
所以兰姆派你来的吗
So, Lamb sent you?

497
00:31:02,730 --> 00:31:05,070
是的 戴维在哪
Yeah. Where's David?

498
00:31:05,070 --> 00:31:06,780
幸运的是我把他转移了
Oh, luckily I moved him.

499
00:31:06,780 --> 00:31:09,530
兰姆只花了五分钟就搞定了
It took Lamb all of five minutes to work out how to find him.

500
00:31:09,530 --> 00:31:10,990
他的智商比大多数人都高
I mean, he's smarter than most,

501
00:31:10,990 --> 00:31:13,450
但他不是特工街上唯一的聪明人
but he's not the only brain on Spook Street.

502
00:31:13,450 --> 00:31:17,160
戴维以为他在安全屋里见局长
David thinks he's meeting First Desk in a safe house.

503
00:31:17,160 --> 00:31:18,960
- 哪里 - 25号
- Where? - Number 25.

504
00:31:18,960 --> 00:31:21,540
我在邻居家帮忙看猫
I'm cat-sitting for my neighbor.

505
00:31:22,500 --> 00:31:24,510
里夫见到你时怎么样
So, how was River when you saw him?

506
00:31:24,510 --> 00:31:27,090
嗯 还算好吧 考虑到发生的事
Mmm. He's all right considering.

507
00:31:27,090 --> 00:31:28,340
他不接你电话
He's not answering your phone.

508
00:31:28,340 --> 00:31:30,430
接不了 他把手机卡拔了
He won't do. He's taken out the SIM card.

509
00:31:31,390 --> 00:31:33,060
我很抱歉兰姆告诉你里夫死了
I'm sorry Lamb told you River was dead.

510
00:31:33,060 --> 00:31:34,770
那一定不好过
That must have been very hard.

511
00:31:34,770 --> 00:31:36,890
是啊 它算是压倒骆驼的最后一根稻草
Yeah, it's pretty much the final straw.

512
00:31:37,430 --> 00:31:38,890
我或许该和你一起在外围工作
I might join you on the outside.

513
00:31:38,890 --> 00:31:41,060
你会无聊死的
You'd get very bored.

514
00:31:42,060 --> 00:31:43,650
韦斯特艾克斯案有什么新进展吗
What's the Westacres news?

515
00:31:44,320 --> 00:31:45,400
没有
Nothing.

516
00:31:45,400 --> 00:31:47,860
不过他们不排除有再次袭击的可能
Although they're not ruling out further attacks.

517
00:31:48,570 --> 00:31:50,610
知道是谁想杀了戴维吗
Any idea who tried to kill David?

518
00:31:50,610 --> 00:31:52,200
只知道他们来自法国
Just that they came from France.

519
00:31:53,950 --> 00:31:56,040
你好呀 平克尔
Oh, hello, Pinkel.

520
00:31:56,040 --> 00:31:58,580
你对猫毛过敏吗
Are you allergic to cats?

521
00:31:59,080 --> 00:32:00,670
不过敏 只是不喜欢
No, I just don't really like them.

522
00:32:01,460 --> 00:32:02,790
戴维
David?

523
00:32:05,460 --> 00:32:06,460
戴维
David?

524
00:32:08,800 --> 00:32:09,880
戴维
David?

525
00:32:10,800 --> 00:32:12,050
凯瑟琳
Catherine!

526
00:32:13,300 --> 00:32:15,140
后门开着
The back door's open!

527
00:32:16,140 --> 00:32:17,390
老天
Oh, my God.

528
00:32:28,240 --> 00:32:29,400
该死
Oh, fuck.

529
00:32:30,490 --> 00:32:31,820
我该怎么跟里夫交代
What am I going to tell River?

530
00:32:31,820 --> 00:32:33,660
我该怎么跟兰姆交代
What am I gonna tell Lamb?

531
00:32:34,490 --> 00:32:37,120
...我将重获自由
...will I be free.

532
00:32:37,120 --> 00:32:40,880
被你们监禁的岁月 那些痛苦 我会如数奉还
You will suffer for the years I spent imprisoned by your system.

533
00:32:40,880 --> 00:32:41,790
罗伯特·温特斯发声: "你们很快会收到我兄弟们的消息"
被你们监禁的岁月 那些痛苦 我会如数奉还
You will suffer for the years I spent imprisoned by your system.

534
00:32:41,790 --> 00:32:42,880
罗伯特·温特斯发声: "你们很快会收到我兄弟们的消息"

535
00:32:44,080 --> 00:32:46,300
上帝作证 我不会是最后一个
God willing, I will not be the last.

536
00:32:49,510 --> 00:32:51,380
你们很快会收到我兄弟们的消息
You will hear from my brothers soon.

537
00:32:53,010 --> 00:32:54,510
我正在
I'm here on the...

538
00:32:54,510 --> 00:32:57,060
韦斯特艾克斯购物中心外
...just outside of the Westacres Shopping Center,

539
00:32:57,060 --> 00:32:58,310
现场气氛仍...
where the mood is still...

540
00:32:58,310 --> 00:33:01,390
我这恐怕有些坏消息
I'm afraid I've got some bad news.

541
00:33:02,560 --> 00:33:03,850
那是啥玩意儿
What the fuck's that?

542
00:33:04,980 --> 00:33:07,480
这个吗 就是一束小花花
This? It's just a simple tussie-mussie.

543
00:33:09,230 --> 00:33:10,900
滚犊子
Oh, fuck off.

544
00:33:10,900 --> 00:33:12,570
这是个小花束
It's a nosegay.

545
00:33:12,570 --> 00:33:14,870
大瘟疫时代的人用它
People used to sniff them during the great plague

546
00:33:14,870 --> 00:33:17,620
摆脱尸臭
to cancel out the stench of death.

547
00:33:17,620 --> 00:33:18,910
滚蛋
Fuck off.

548
00:33:20,700 --> 00:33:23,170
我问过摄政公园的熟人
I've asked my contacts back at the Park,

549
00:33:23,170 --> 00:33:24,620
没有一丝证据
and there isn't a single shred of evidence

550
00:33:24,630 --> 00:33:27,540
证明戴维·卡特莱特曾去过法国
that David Cartwright ever went to France.

551
00:33:28,420 --> 00:33:29,960
所以 我想我们交易黄了
So, I suppose our deal is off.

552
00:33:31,420 --> 00:33:33,720
恐怕是的
I'm afraid so.

553
00:33:33,720 --> 00:33:35,470
看来我得和你困在这里了
Looks like I'm stuck with you.

554
00:33:36,470 --> 00:33:42,180
不过我发现他的中间人在九十年代初去过法国
I did discover that his bagman went there in the early 90s.

555
00:33:43,640 --> 00:33:44,650
薰衣草镇吗
Lavande?

556
00:33:45,150 --> 00:33:46,360
对
Yes.

557
00:33:48,020 --> 00:33:49,880
去找何 告诉他
Go see Ho, and tell him I

558
00:33:49,880 --> 00:33:53,150
我要调查你为什么会在烂屋
said to find out why you're at Slough House.

559
00:33:53,150 --> 00:33:54,400
- 真的吗 - 真的
- Really? - Well, yeah.

560
00:33:54,400 --> 00:33:55,740
我不想你在这里
Yeah, I don't want you here.

561
00:33:55,740 --> 00:33:57,480
以及让我知道
And letting me know that

562
00:33:57,480 --> 00:34:00,830
坏萨姆·查普曼去法国够不够格
Bad Sam Chapman went to France is good enough.

563
00:34:20,260 --> 00:34:21,680
给 仔细看看
Here you are. Take a closer look.

564
00:34:22,720 --> 00:34:24,230
你们确定没见过他吗
Sure you haven't seen him?

565
00:34:24,230 --> 00:34:25,730
他就住对面
He lives right across from here.

566
00:34:26,230 --> 00:34:28,190
十三岁 看起来更大些
Thirteen. Looks a bit older.

567
00:34:28,190 --> 00:34:29,860
叫KZ
Goes by the name of KZ.

568
00:34:29,860 --> 00:34:32,280
你是不是说凯兹
Do you mean KayZee?

569
00:34:32,280 --> 00:34:33,480
你认识他吗
You know him then?

570
00:34:33,480 --> 00:34:35,700
这要看情况 有钱拿吗
Depends, is there money in it?

571
00:34:35,700 --> 00:34:36,900
可以有
Well, there could be.

572
00:34:37,820 --> 00:34:38,870
支持预付吗
How about an advance then?

573
00:34:38,870 --> 00:34:40,620
我没带现金
I don't have any cash on me.

574
00:34:41,660 --> 00:34:45,210
而且 我感觉你也没什么能告诉我的
And you know, I don't think you've got anything to tell me.

575
00:34:45,210 --> 00:34:47,170
呃 我们可以一起去提款机那儿
Well, we can walk you to a cashpoint.

576
00:34:49,460 --> 00:34:52,460
我够丑了 所以不介意脸上再挨几拳 你呢
I'm ugly enough I don't mind getting hit in the face. How about you?

577
00:34:58,430 --> 00:35:01,600
恋童男
Paedo.

578
00:35:01,600 --> 00:35:02,850
你好 麻烦精
Hello, trouble.

579
00:35:03,350 --> 00:35:04,430
我们得见一面
I need a meet.

580
00:35:04,430 --> 00:35:06,440
三号洗衣店
Launderette number three.

581
00:35:06,440 --> 00:35:08,900
我要是有更重要的事情呢
What if I've got something more important to do?

582
00:35:08,900 --> 00:35:11,110
你没有
You don't.

583
00:35:11,730 --> 00:35:13,440
我看到老头子了
I have eyes on the old man.

584
00:35:14,860 --> 00:35:16,530
做掉他
Okay, so take him out.

585
00:35:17,110 --> 00:35:18,700
他在公共场所
He's in public now.

586
00:35:19,200 --> 00:35:21,440
让他知道自己被盯上了
Let him know he's being followed.

587
00:35:21,440 --> 00:35:23,620
他就会紧张 会东躲西藏
He'll get nervous, try and hide.

588
00:35:24,540 --> 00:35:27,120
在没人的地方做掉他 再去做掉卡特莱特
Kill him out of sight, then move on to Cartwright.

589
00:35:35,300 --> 00:35:36,380
舞者布莱恩吗
Dancer Blaine?

590
00:35:37,630 --> 00:35:39,550
来和你做笔买卖
Got a bit of merchandise for you.

591
00:35:39,550 --> 00:35:41,510
谁派你来的
Who sent you?

592
00:35:41,510 --> 00:35:42,970
没人派我来
No one.

593
00:35:42,970 --> 00:35:44,520
你怎么知道我的
How do you know about me?

594
00:35:44,520 --> 00:35:46,520
我是军情五处特工
I'm MI5.

595
00:35:47,230 --> 00:35:48,440
这是钓鱼执法吗
Is this a sting?

596
00:35:49,190 --> 00:35:52,860
我都自报家门了 很难说是钓鱼执法 对吧
Not much of a sting if I tell you I'm MI5 from the off, right?

597
00:35:54,070 --> 00:35:55,730
有道理
Fair point.

598
00:36:12,040 --> 00:36:12,880
好吧
All right.

599
00:36:30,560 --> 00:36:32,650
你知道他们为什么叫我舞者吗
Do you know why they call me Dancer?

600
00:36:33,520 --> 00:36:35,110
因为你热爱交谊舞
'Cause you're into ballroom dancing?

601
00:36:36,360 --> 00:36:41,700
也因为我能感知危险 翩然避害
And also because I sense danger and dance right around it.

602
00:36:42,360 --> 00:36:45,380
现在 为军情五处特工提供服务
Now, serving MI5 officer, well,

603
00:36:45,380 --> 00:36:46,990
这事非常麻烦啊
that screams trouble to me.

604
00:36:48,700 --> 00:36:50,160
你为什么要把枪卖给我
Why do you want to sell me a gun?

605
00:36:50,160 --> 00:36:51,960
- 我急需用钱 - 去抢银行呗
- I need money, right and fast. - So, rob a bank.

606
00:36:51,960 --> 00:36:53,210
如果你不想要枪 无所谓
If you don't want the gun, fine by me.

607
00:36:53,210 --> 00:36:54,250
我去别的地方卖就是了
I'll take it elsewhere.

608
00:36:54,250 --> 00:36:56,590
你不会去其他地方 你需要现金
No, you won't. You need the cash.

609
00:36:56,590 --> 00:36:58,210
这是另一个舞者小常识
That's the other thing about being a dancer.

610
00:36:58,210 --> 00:37:00,050
你得学会读人 预测对方的舞步
You learn to read people. Anticipate their moves.

611
00:37:00,050 --> 00:37:02,430
我能看出来你是个好人
And I can tell you've got a good heart.

612
00:37:02,430 --> 00:37:04,390
但你已经走投无路了
But you're all out of moves.

613
00:37:13,400 --> 00:37:14,730
伯莱塔M9手枪
Beretta M9.

614
00:37:14,730 --> 00:37:18,280
1985年淘汰了西格绍尔P226手枪
Beat out the Sig Sauer P226

615
00:37:18,280 --> 00:37:21,820
成为美军的主流随身武器 直到现在
to become the primary sidearm of the US Army from 1985 to present.

616
00:37:25,740 --> 00:37:27,330
- 三千英镑 - 它值五千
- Three grand. - It's worth five.

617
00:37:27,330 --> 00:37:30,370
不 我能卖五千 差价是这么赚的
Yeah. No, I can sell it for five. That's how profit works.

618
00:37:32,790 --> 00:37:34,170
行吧 四千五
All right, four and a half.

619
00:37:34,170 --> 00:37:35,250
三千
Three.

620
00:37:36,340 --> 00:37:37,420
- 四千 - 三千
- Four. - Three.

621
00:37:38,170 --> 00:37:39,630
- 三千五 - 三千
- Three and a half. - Three.

622
00:37:47,600 --> 00:37:48,970
- 三千 - 好极了
- Three. - Perfect.

623
00:37:50,970 --> 00:37:54,020
愉快的谈判
Great negotiating.

624
00:38:16,210 --> 00:38:18,290
什么时候来都行
Any time this year would be great.

625
00:38:18,290 --> 00:38:19,380
我被跟踪了
Picked up a tail.

626
00:38:20,250 --> 00:38:21,590
你在哪
Where are you?

627
00:38:21,590 --> 00:38:23,340
把他们引到别处
Leading them away from you.

628
00:38:24,130 --> 00:38:27,590
可能和我在找的那个十三岁孩子有关
Could be a case I'm working looking for a 13-year-old.

629
00:38:27,590 --> 00:38:28,510
离家出走
Runaway.

630
00:38:28,510 --> 00:38:31,180
和一群麻烦家伙扯了几句 刚处理完其中几个
Got mixed up with the wrong crowd. Just faced some of them down.

631
00:38:31,180 --> 00:38:33,230
- 可能是那伙人 - 应该不是
- Could be them. - Uh, it's not.

632
00:38:33,230 --> 00:38:36,690
昨晚有人袭击了戴维·卡特莱特
Someone tried to whack David Cartwright last night.

633
00:38:36,690 --> 00:38:38,230
靠 谁啊
Shit. Who?

634
00:38:38,230 --> 00:38:39,410
我不知道 不过
Uh, I don't know, but the

635
00:38:39,420 --> 00:38:41,360
老混蛋用霰弹枪把他轰飞了
old bastard blew him away with a shotgun.

636
00:38:41,360 --> 00:38:43,860
- 有人找上你了吗 - 暂时没有
- Anyone come looking for you? - Not yet.

637
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
我去二号应急所
I'll head to fallback number two.

638
00:38:47,160 --> 00:38:49,410
我派人从市场跟着你
I'll have the Slow Horses follow you from the market

639
00:38:49,410 --> 00:38:51,580
以防小尾巴出手
in case your tail makes a move.

640
00:39:16,890 --> 00:39:18,190
真好 你总算回电话了
Nice of you to call me back.

641
00:39:18,190 --> 00:39:19,280
兰姆打来了 让我们
Lamb called. He needs us

642
00:39:19,280 --> 00:39:21,270
增援他和萨姆·查普曼的会面
as a backup for a meet with Bad Sam Chapman.

643
00:39:21,270 --> 00:39:24,110
他要我们跟着他 从市场去二号应急所
He said to tail him from the market to fallback number two.

644
00:39:24,110 --> 00:39:25,570
那是个老汽修厂
Yeah, that's the old garage.

645
00:39:26,360 --> 00:39:28,820
我其实离得不远 好的 马上到
Actually, I'm not far. All right, be there soon as.

646
00:39:28,820 --> 00:39:30,570
记得带上装备
Make sure you come packing heat.

647
00:39:30,570 --> 00:39:32,200
哦 不 你带不了啦
Oh, no. You can't.

648
00:39:32,870 --> 00:39:33,870
闭嘴吧
Shut up.

649
00:40:44,940 --> 00:40:45,940
雪莉
Shirley!

650
00:40:47,070 --> 00:40:48,070
雪莉
Shirley!

651
00:40:49,280 --> 00:40:51,740
我去 你要不要再招摇一点
Fucking hell. Do you wanna draw any more attention?

652
00:40:52,530 --> 00:40:55,240
查普曼在前方二百码
Chapman's 200 yards ahead.

653
00:40:57,450 --> 00:41:00,370
好的 小尾巴呢
All right. Where's the tail?

654
00:41:00,370 --> 00:41:02,540
我以为我看到他了 但他不见了
I thought I saw him, but he's disappeared.

655
00:41:03,130 --> 00:41:05,040
可能看我过来 溜走了
Probably saw me coming and scarpered.

656
00:41:05,540 --> 00:41:06,960
嗯 帽子是挺显眼的
I mean, that hat would do it.

657
00:41:13,970 --> 00:41:15,010
靠
Shit.

658
00:41:15,640 --> 00:41:18,140
- 你还好吗 - 不好
- Are you all right? - No.

659
00:41:18,140 --> 00:41:20,350
我嘞个去
Fucking hell.

660
00:41:22,480 --> 00:41:24,770
我嘞个去
Fucking hell.

661
00:41:27,900 --> 00:41:29,030
你还好吗
Are you okay?

662
00:41:29,030 --> 00:41:30,690
我没事
I'm all right.

663
00:41:31,280 --> 00:41:32,860
操
Fuck.

664
00:41:45,830 --> 00:41:48,050
快接 快接 快接
Come on, come on, come on.

665
00:41:49,170 --> 00:41:50,340
我好像甩不掉他
I can't seem to shake him.

666
00:41:50,340 --> 00:41:52,420
- 行动中止 - 不 继续走
- Abort. - No, keep moving.

667
00:41:52,420 --> 00:41:54,300
- 我马上到 - 好的
- I'll be there. - Okay.

668
00:43:04,410 --> 00:43:05,660
出来吧 老头子
Come out, old man.

669
00:43:08,170 --> 00:43:10,960
结束了 出来
It's over. Let's go.

670
00:44:23,740 --> 00:44:24,830
还好吗
You all right?

671
00:44:26,620 --> 00:44:30,750
去 扶他上车
Here, get him up and in the cab.

672
00:44:31,880 --> 00:44:33,880
我来处理路杀小动物
I'll deal with the roadkill.

673
00:44:50,980 --> 00:45:00,960
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

674
00:45:00,960 --> 00:45:00,980
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现
深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

675
00:45:00,980 --> 00:45:14,550
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

