﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:01,710
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:01,710 --> 00:00:03,620
是我 里夫
It's me. It's River.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:03,620 --> 00:00:06,040
可以把枪放下吗 拜托
C... Can you put the gun down, please?
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:06,040 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:15,800 --> 00:00:20,500
翻译： Noora  栗桑  弓潭  Qutierrez

7
00:00:20,800 --> 00:00:30,500
 校对：  小聪明     压制：认真打滚儿

8
00:00:58,930 --> 00:01:00,770
是我
It's me.

9
00:01:05,600 --> 00:01:06,690
好了
All right.

10
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
是我 里夫
It's me, River.

11
00:01:22,580 --> 00:01:25,040
你在哪里
Where are you?

12
00:01:39,970 --> 00:01:40,810
什么
Wh...

13
00:01:44,270 --> 00:01:45,810
你穿着衣服吗
Just let me know you're decent.

14
00:01:59,410 --> 00:02:01,410
哦 天哪 哇
Oh... Fuck. Whoa, whoa.

15
00:02:03,750 --> 00:02:05,080
外公
Granddad.

16
00:02:06,540 --> 00:02:07,960
天哪 你到底干了什么
Jesus, what the fuck have you done?

17
00:02:08,830 --> 00:02:10,500
把枪放下 好吗
P-Put the gun down, okay?

18
00:02:12,630 --> 00:02:16,380
是我 里夫
It's me. It's River.

19
00:02:16,380 --> 00:02:18,890
- 拜托 我是里夫啊 是我 - 你怎么在这里
- P-Please. It's River. It's me. - How are you here?

20
00:02:19,590 --> 00:02:22,390
- 我刚刚开枪打了你 - 不 你没有
- I just shot you. - No, you haven't.

21
00:02:23,520 --> 00:02:25,270
- 请把枪给我 - 你是说...
- Please just give me the gun. - You mean...

22
00:02:25,770 --> 00:02:28,600
什么 他是个冒充你的人吗
What, he's an impostor pretending to be you?

23
00:02:28,600 --> 00:02:31,310
我 我 我不知道 好吗 把枪给我
I do... I... I... I don't know, okay? Just give me the gun.

24
00:02:31,310 --> 00:02:34,030
你怎么证明你不是个冒牌货
How do I know you're not an impostor?

25
00:02:36,030 --> 00:02:37,450
问我一些只有我知道的事情
Ask me something only I would know.

26
00:02:41,410 --> 00:02:42,410
呃...
Uh...

27
00:02:43,540 --> 00:02:45,870
圣诞节那天 我在柏林遇到了我克格勃的搭档
I met my KGB counterpart in Berlin, Christmas Day,

28
00:02:45,870 --> 00:02:46,870
这发生在一九...
19...

29
00:02:46,870 --> 00:02:50,540
- 八二年 - 八二年 对的
- Eighty-two. - Eighty-two, yes.

30
00:02:50,540 --> 00:02:53,300
呃 我们都喝大了
And, um, we'd had too much to drink.

31
00:02:54,590 --> 00:02:57,010
- 我跟他做什么了 - 你们打雪仗了
- What did I do with him? - You had a snowball fight.

32
00:03:04,640 --> 00:03:06,020
哦 我的天哪
Oh, my gosh.

33
00:03:07,980 --> 00:03:10,350
行了 好的
All right. Okay. Right.

34
00:03:10,350 --> 00:03:12,400
好了好了 没事的
Okay, okay, okay. It's all right.

35
00:03:12,400 --> 00:03:13,570
没事的
It's all right.

36
00:03:13,570 --> 00:03:17,110
没事的 我在呢 我来了
It's all right. I'm here. I'm here now.

37
00:03:18,400 --> 00:03:21,660
没事了 你没事的
All right. You're all right.

38
00:03:21,660 --> 00:03:23,160
没事了 先坐下吧
You're all right. Just sit down.

39
00:03:23,910 --> 00:03:28,330
噢天哪
Oh, God. Oh, God.

40
00:03:33,380 --> 00:03:35,960
好了好了 嘿 没事的
All right. Hey, hey. It's fine.

41
00:03:35,960 --> 00:03:38,300
没事的 你没事了
It's fine. You're fine.

42
00:03:38,300 --> 00:03:41,740
我开枪打了他之后 我...
After I shot him, I...

43
00:03:41,740 --> 00:03:44,390
我心想 也许真的是你
...I thought maybe it was you after all.

44
00:03:46,510 --> 00:03:47,720
我差点杀了你
I could have killed you.

45
00:03:52,270 --> 00:03:55,770
不不不 听着 我会搞定这事的
No, no, no. Look, I'm gonna fix this.

46
00:03:55,770 --> 00:03:57,280
我能搞定的 好吗
I can fix it, okay?

47
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
这不是我们第一次遇到这种破事 对吧
It's not anything we haven't dealt with before, is it?

48
00:03:59,360 --> 00:04:00,570
- 不 - 对吧
- No. - You know?

49
00:04:01,950 --> 00:04:03,660
我的意思是 这真是一团糟 但
I mean, it's a fucking mess, but...

50
00:04:06,450 --> 00:04:08,200
天哪 他真的和我长得很像
Jesus. He really does look like me.

51
00:04:10,910 --> 00:04:13,170
好的
Um, okay.

52
00:04:13,880 --> 00:04:18,210
你从头到尾跟我讲讲发生了什么
Why don't you talk me through exactly what happened from the start?

53
00:04:20,130 --> 00:04:21,510
好的 嗯...
Yes, right. Well, um...

54
00:04:24,720 --> 00:04:26,050
他敲了门
he knocked on the door,

55
00:04:27,560 --> 00:04:31,350
他直接进来 说要泡个澡
he came straight in and suggested running a bath.

56
00:04:31,350 --> 00:04:34,770
- 嗯 他假装是我吗 - 对
- Right. And he was pretending to be me? - Yes.

57
00:04:36,400 --> 00:04:39,070
- 然后你 你以为那是我吗 - 一开始是的
- And you... you... you thought it was me? - At first, yes.

58
00:04:39,990 --> 00:04:42,860
然后他说了句你绝不会说的话
Then he said something that, well, you would never say.

59
00:04:44,070 --> 00:04:45,320
他叫我"老爷子"
He called me "Gramps."

60
00:04:46,070 --> 00:04:50,330
我质疑他的身份 他就扑向我 那时我就开枪了
I challenged him and he lunged at me. That's when I shot him.

61
00:04:50,330 --> 00:04:51,410
好的 好的
Okay. Okay.

62
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
他带武器了吗
Is he armed?

63
00:04:54,790 --> 00:04:57,170
- 没有 没摸到武器 - 噢 天哪
- No, nothing feels like a weapon. - Oh, God.

64
00:04:58,090 --> 00:04:59,840
我开枪打了个手无寸铁的人
I shot an unarmed man.

65
00:04:59,840 --> 00:05:02,510
不 没人会那么好心
No. No one's sending a near identical look-alike of me

66
00:05:02,510 --> 00:05:04,840
派个跟我长得一模一样的替身来给你泡澡 对吧
to draw you a bath out of the goodness of their heart, are they?

67
00:05:04,840 --> 00:05:08,810
- 天哪 - 啊 看 地西泮
- God. - Ah, see. Diazepam.
地西泮 镇静催眠药

68
00:05:10,310 --> 00:05:12,560
所以他八成是想用这药迷晕你 然后把你淹死
So obviously he was gonna dope you with this and then drown you.

69
00:05:12,560 --> 00:05:13,600
天哪
God.

70
00:05:15,650 --> 00:05:18,020
这是张去法国的返程火车票
It's a return train ticket to France.

71
00:05:20,440 --> 00:05:21,940
"白俄风情咖啡馆"
"Le Blanc Russe."

72
00:05:23,280 --> 00:05:26,870
那是"薰衣草镇"的一个咖啡馆
It's a café in "Lavande."

73
00:05:27,530 --> 00:05:30,080
薰衣草镇 这名字听着耳熟吗
Lavande, does that ring any bells?

74
00:05:30,580 --> 00:05:33,830
- 好像没有 不记得了 - 没关系 没事的
- I don't believe so, no. - That's okay. It's all right.

75
00:05:41,050 --> 00:05:42,050
听说过亚当·洛克海德吗
"Adam Lockhead"?

76
00:05:43,510 --> 00:05:45,840
你问题太多了
You're asking me too many questions.

77
00:05:45,840 --> 00:05:46,930
我都糊涂了
I'm getting muddled.

78
00:05:46,930 --> 00:05:48,240
不 我只是在帮你梳理情况
No, I'm just debriefing you

79
00:05:48,240 --> 00:05:49,550
就像你以前教我的那样 好吗
like you taught me to, okay?

80
00:05:49,550 --> 00:05:51,890
也许这是你以前听过的名字 只是现在忘了
Maybe it's a name that you knew once and you've forgotten now.

81
00:05:51,890 --> 00:05:54,600
- 总部会搞定的 - 不不不不不不
- The Park will sort this out. - No, no, no, no. No, no.

82
00:05:54,600 --> 00:05:55,690
该死
Shit.

83
00:05:56,940 --> 00:05:58,690
- 这下好了 我们得抓紧时间了 - 为什么
- Great. Now we're on the clock. - For what?

84
00:05:59,810 --> 00:06:03,070
他们一到 我就不能保护你了 懂吗
Once they're here, I lose you. Do you understand that?

85
00:06:03,070 --> 00:06:05,490
你 你 你跟他们说的每句话都必须是确定的
You... You... You have to be so sure of what you tell them.

86
00:06:05,490 --> 00:06:07,820
- 我很确定 - 因为一旦你给了口供
- I am sure. - Because you give that statement,

87
00:06:07,820 --> 00:06:08,950
就定下来了 明白吗
that's it, okay?

88
00:06:08,950 --> 00:06:10,410
就没办法反悔了 就成了事实
You can't change it. It becomes fact.

89
00:06:10,410 --> 00:06:12,620
不好意思 我为什么会给他们错误信息呢
I'm sorry, why would I give them the wrong statement?

90
00:06:12,620 --> 00:06:14,310
因为你现在脑子不清醒 对吧
Because you're not well, are you?

91
00:06:14,310 --> 00:06:15,580
别用那种语气跟我说话
Don't talk to me like that!

92
00:06:15,580 --> 00:06:16,960
我是你父亲
I'm your father!

93
00:06:22,420 --> 00:06:23,420
哦 天啊
Oh, God.

94
00:06:24,710 --> 00:06:28,340
- 是外公 - 对 对
- Grandfather. - Yes. Yes. You see...

95
00:06:29,840 --> 00:06:33,770
对 对 嗯 你做你认为最合适的事
Yes, yes. Well, um, you do what you think best.

96
00:06:33,770 --> 00:06:37,080
我的意思是 你懂的 毕竟 这是...
I mean, you know, after all, it's...

97
00:06:37,080 --> 00:06:39,100
这是...这是你的行动
it's... it's your op.

98
00:06:43,820 --> 00:06:46,240
- 但我很...我 我 我很抱歉  - 不
- But I'm... I-I-I'm sorry. - No.

99
00:06:46,240 --> 00:06:48,190
不 我...我不应该对你大吼大叫
No, I... I shouldn't have shouted at you.

100
00:06:48,190 --> 00:06:49,110
不 不 没关系
No, no. It's fine.

101
00:06:49,610 --> 00:06:52,740
嗯 行 我们得...我们得离开这儿
Um. Right, we need to... we need to get out of here.

102
00:06:53,330 --> 00:06:54,410
那去哪里
And go where?

103
00:06:54,410 --> 00:06:56,540
我不知道 别的地方 某个安全的地方
I don't know. Somewhere else, somewhere safe.

104
00:06:56,540 --> 00:06:58,210
你先下楼等我吧
Why don't you meet me downstairs?

105
00:07:00,630 --> 00:07:03,460
- 你要做什么 - 我会想办法拖延时间 好吗
- What will you do? - I'll buy us some time. Okay?

106
00:07:04,590 --> 00:07:05,590
好的
Good.

107
00:09:18,620 --> 00:09:20,620
《流人》第四季第二集

108
00:09:38,370 --> 00:09:39,280
长官
Ma'am.

109
00:09:39,280 --> 00:09:41,750
如果很重要的话 你得和我边走边说了
Um, if it's important, you'll have to talk to me on the move.

110
00:09:41,750 --> 00:09:43,250
我得去参加内阁紧急简报室会议
I'm going to the COBRA meeting.

111
00:09:43,250 --> 00:09:46,290
我从公寓拿到了爆炸案犯的护照
Well, I was given the bomber's passport from the flat.

112
00:09:46,290 --> 00:09:49,040
- 顺便 我是吉蒂·拉赫曼 - 我知道
- I'm Giti Rahman, by the way. - I know.

113
00:09:49,040 --> 00:09:52,880
我在护照号码上查到了一些信息
Uh, I got a hit on the passport number.

114
00:09:52,880 --> 00:09:55,590
这我也知道 他上周从法国来的
I know that too. He came in from France last week.

115
00:09:56,130 --> 00:09:58,390
不 这是真正的护照号码
Uh, no. This is the actual passport number.

116
00:09:58,390 --> 00:10:00,470
- 有个问题 - 是伪造的
- There's an anomaly. - It's a fake?

117
00:10:00,470 --> 00:10:01,850
不 长官
No, ma'am.

118
00:10:01,850 --> 00:10:02,890
那是什么
What then?

119
00:10:02,890 --> 00:10:05,520
- 我也不确定 - 对 我马上下来了
- Well, I'm not exactly sure. - Yeah, I'm coming down.

120
00:10:06,690 --> 00:10:07,690
快点说吧
Well, spit it out.

121
00:10:07,690 --> 00:10:09,460
护照处多年来
It's been renewed legitimately

122
00:10:09,460 --> 00:10:12,230
一直在合法更新这本护照
over the years by the passport office.

123
00:10:12,230 --> 00:10:14,390
如果你在其他任何网站上查找罗伯特·温特斯
If you check for Robert winters on any other site,

124
00:10:14,400 --> 00:10:15,320
所有资料都能对得上
everything tallies.

125
00:10:15,320 --> 00:10:17,490
出生证明 国家安全号码
The birth certificate, National Security number,

126
00:10:17,490 --> 00:10:20,660
银行账户 信用评级 一点可疑的地方都没有
bank account, credit rating. There's nothing suspicious at all.

127
00:10:20,660 --> 00:10:21,700
但是
Except?

128
00:10:21,700 --> 00:10:23,930
但是根据我们的系统显示
Well, except according to our systems,

129
00:10:23,930 --> 00:10:26,040
这本护照最初是我们这里发放的
the passport was first issued by us.

130
00:10:29,080 --> 00:10:30,290
不可能
Well, that's impossible.

131
00:10:30,290 --> 00:10:32,090
不 就是从这栋楼里发出去的
No, from this building.

132
00:10:32,090 --> 00:10:34,920
确切地说是二十八年前的老楼
Rather the old building... ...28 years ago.

133
00:10:38,430 --> 00:10:40,430
我猜你是直接找我汇报了这件事
I presume you've come straight to me with this.

134
00:10:40,930 --> 00:10:42,560
- 是的 - 很好
- Yes. - Good, good, good.

135
00:10:44,140 --> 00:10:46,550
在我们查清楚之前
Um, so while we're unraveling this,

136
00:10:46,550 --> 00:10:49,440
我要你只向我汇报
I want you to report to me and only to me.

137
00:10:50,440 --> 00:10:52,440
你去个安全的地方
I want you to go to a secure location

138
00:10:52,440 --> 00:10:55,110
把我们手里有关罗伯特·温特斯的所有资料
and collate a list of anything we might be holding

139
00:10:55,110 --> 00:10:57,240
都整理出来
that will support the life of Robert Winters.

140
00:10:57,240 --> 00:10:58,820
我们得弄清楚他到底是谁
We need to know who he really was.

141
00:10:58,820 --> 00:11:00,660
哦 要是他真的是我们中的一员呢
Oh, and if he was one of our identities?

142
00:11:01,370 --> 00:11:03,790
我不希望是这个结果 你可以用我的办公室
I don't want to think about that. You can use my office.

143
00:11:03,790 --> 00:11:06,450
在那里开始干活 我会派人去接你
Start work there. I'll send someone to collect you.

144
00:11:32,310 --> 00:11:35,860
弗莱特 我要你现在就把一个人隔离起来
Flyte, I want you to remove and isolate someone.

145
00:11:36,740 --> 00:11:37,740
立刻
Immediately.

146
00:11:39,110 --> 00:11:40,190
我现在就在
I'm here on the street

147
00:11:40,190 --> 00:11:43,200
韦斯特艾克斯购物中心外的街上
just outside the Westacres shopping center,

148
00:11:43,200 --> 00:11:46,410
这里的气氛仍然很沉重 充满了悲伤和哀悼
where the mood is still one of sadness and grief.

149
00:11:46,910 --> 00:11:49,620
现在和我一起的是哈里斯牧师...
I'm joined now by Reverend Harris...

150
00:11:49,620 --> 00:11:51,430
戴维坚持让里夫
Well, David insisted River

151
00:11:51,430 --> 00:11:54,210
把他的飞行基金从花园里挖出来
dig up his flight funds from the garden.

152
00:11:54,210 --> 00:11:57,130
嗯 已经过期了
Mmm. It's out of date.

153
00:11:58,630 --> 00:12:01,720
还不错 我的那个显得我很胖
It's not a bad smudge. Mine makes me look fat.

154
00:12:02,300 --> 00:12:03,390
难以置信
Imagine that.

155
00:12:04,350 --> 00:12:05,680
那么 到底发生了什么
So, what's going on?

156
00:12:05,680 --> 00:12:07,770
你为什么要对特工主管撒谎
Why did you lie to the head Dog?

157
00:12:08,640 --> 00:12:10,190
里夫把那家伙的脸打烂了
River shot the guy's face off

158
00:12:10,190 --> 00:12:13,020
这样他就可以装死 去查清楚到底发生了什么
so he could play dead and look into whatever's going on.

159
00:12:13,940 --> 00:12:15,150
这招虽然有点疯狂
Arguably a batshit move.

160
00:12:15,150 --> 00:12:17,110
- 但是 - 但是你不会暴露一个卧底的身份
- But... - But you don't blow a joe's cover.

161
00:12:19,280 --> 00:12:20,780
他拿走了美元
He took the dollars.

162
00:12:20,780 --> 00:12:24,370
德拉克马是希腊过去的货币单位 里拉是意大利过去的货币单位 现在两个国家都使用了欧元
哦 这让你想起了过去 对吧 德拉克马 里拉
Oh, takes you back, hey? Drachma, lira.

163
00:12:24,370 --> 00:12:26,700
我把所有现金和手机都给了他
I gave him all the cash I had and my phone.

164
00:12:26,700 --> 00:12:27,540
他把手机卡取了出来
He took the SIM out,

165
00:12:27,540 --> 00:12:29,410
所以他可能只在紧急情况下使用
so he'll probably only use it in emergencies.

166
00:12:33,250 --> 00:12:34,250
那他去哪里了
So, where's he gone?

167
00:12:35,420 --> 00:12:37,250
我没问 他也没说
I didn't ask and he didn't tell me.

168
00:12:37,880 --> 00:12:39,460
这不代表你不清楚
That doesn't mean you don't know.

169
00:12:44,090 --> 00:12:47,260
好吧 当时他在厕所 我看了一下他的包
All right. When he was in the toilet, I went through his pockets.

170
00:12:47,260 --> 00:12:49,130
里面有一张去法国的回程票
He had a return ticket to France,

171
00:12:49,130 --> 00:12:51,060
和一张在薰衣草镇的"勒布朗鲁塞"的收据
a café receipt for Le Blanc Russe,

172
00:12:51,060 --> 00:12:52,980
意思是白俄罗斯...先别插嘴...
which is White Russian... don't say anything...

173
00:12:52,980 --> 00:12:54,980
在一个叫薰衣草的镇上 还有一本护照
in a town called Lavande, and a passport.

174
00:12:54,980 --> 00:12:56,860
- 用的谁的名字 - 亚当·洛克海德
- In the name of? - Adam Lockhead.

175
00:12:57,940 --> 00:13:02,360
他又跑去当英雄了
Charging off to play the hero yet again.

176
00:13:02,860 --> 00:13:05,280
他把戴维留下了 因为戴维现在的状态不太好
Well, he left David with me because the state David is in,

177
00:13:05,280 --> 00:13:07,580
他可能被迫说出任何事情
he could be made to say anything.

178
00:13:07,580 --> 00:13:09,910
写下摄政公园版本的证词
You know, sign up to the Park's version of events.

179
00:13:11,080 --> 00:13:12,750
他刚到这里时还挺清醒的
I mean, he was fairly lucid when he got here.

180
00:13:12,750 --> 00:13:14,920
但之后就糊里糊涂的
But since then, there's been a fair bit of confusion.

181
00:13:15,460 --> 00:13:17,130
他知道里夫的行踪吗
Does he know where River's gone?

182
00:13:17,130 --> 00:13:20,380
不 这不可能 里夫不想让他操心
No, I doubt it. He didn't want to worry him.

183
00:13:20,380 --> 00:13:22,470
去他的 他应该担心的
Oh, fuck that. He should be worried.

184
00:13:25,050 --> 00:13:28,390
白俄风情咖啡馆 你去过那里吗
Le Blanc Russe, huh? You ever been there?

185
00:13:28,390 --> 00:13:30,560
- 我杀了里夫 - 不 你没有
- I killed River. - No, you didn't.

186
00:13:31,350 --> 00:13:34,310
我可怎么跟罗斯交待啊
What am I gonna tell Rose?

187
00:13:34,310 --> 00:13:37,270
什么都不用 反正她已经死的透透的了
Nothing. Seeing as she's actually dead.

188
00:13:37,270 --> 00:13:38,770
我告诉过你 他现在很迷糊
See, I told you he's confused.

189
00:13:38,770 --> 00:13:41,190
他觉得里夫死了 但他的妻子还活着
He thinks River's dead and his wife's still alive.

190
00:13:41,860 --> 00:13:44,700
你对薰衣草镇有什么印象吗
Wha... What's the town of Lavande mean to you?

191
00:13:46,070 --> 00:13:47,070
我不清楚
I don't know.

192
00:13:48,120 --> 00:13:50,830
你是杰克逊对吧 好久不见
Jackson, isn't it? Haven't seen you in a long time.

193
00:13:50,830 --> 00:13:53,120
是的 我知道 很好 薰衣草镇呢
Yeah, I know. Bliss. Yeah. Lavande?

194
00:13:53,120 --> 00:13:56,210
- Lavande 是薰衣草的法语 - 是的
- Lavande? French for lavender. - Yep.

195
00:13:57,630 --> 00:14:00,550
薰衣草是那清透的蓝 嘀哩嘀哩
Lavender's blue, dilly, dilly.
英国民谣《Lavender's Blue》

196
00:14:00,550 --> 00:14:02,300
薰衣草是那清脆的绿
Lavender's green.

197
00:14:03,370 --> 00:14:05,010
别闹了 这个老...
Stop fucking around, you old...

198
00:14:05,010 --> 00:14:07,300
杰克逊 他不清醒
Oh, Jackson. He's not well.

199
00:14:07,300 --> 00:14:08,930
他受到了巨大的打击
He's had a massive shock.

200
00:14:08,930 --> 00:14:11,720
去他的 他就是借着老年痴呆在耍我们
Fuck that. He's taking the piss. Hiding behind his dementia.

201
00:14:11,720 --> 00:14:14,230
他刚才还认得出我
He... He knew who I was a second ago

202
00:14:14,230 --> 00:14:16,600
薰衣草镇 里夫去了那
Lavande. River's gone there.

203
00:14:16,600 --> 00:14:18,810
不 不 里夫死了
No. No, River's dead.

204
00:14:18,810 --> 00:14:22,190
你要是还不松口 他可能真会死
Well, m... maybe he will be if you don't tell me what you know.

205
00:14:22,190 --> 00:14:25,200
我在哪里
Where am I? Hmm?

206
00:14:25,200 --> 00:14:27,740
- 这是在哪 - 不 你在...
- Whose room is this? - No. Um, you're at a s...

207
00:14:27,740 --> 00:14:29,740
- 戴维 你在安全屋里 - 什么
- David, you're at a safe house. - What?

208
00:14:29,740 --> 00:14:31,990
- 是的 里夫把你带到了这里 - 里夫
- Yes. River brought you here. - River?

209
00:14:31,990 --> 00:14:34,790
来 坐下来吧
Here, sit. Come on.

210
00:14:34,790 --> 00:14:38,000
我不明白 我不明白...
I don't understand. I don't understand. I...

211
00:14:41,090 --> 00:14:45,380
有一个人 他长得像里夫 我开枪杀了他
There was a man. He was like River and I shot him.

212
00:14:46,010 --> 00:14:49,430
我知道你清醒着 我知道你认识我
I know you're in there. And I know you know who I am.

213
00:14:49,430 --> 00:14:53,010
里夫 里夫一个人出了外勤
River... River is alone out in the field.

214
00:14:53,010 --> 00:14:54,830
他 他虽然是你的外孙
Now, he... he might be your grandson,

215
00:14:54,830 --> 00:14:56,600
但他也是我的下属
but he happens to be my fucking joe.

216
00:14:56,600 --> 00:15:00,150
所以他在对抗谁 为什么 他卷入了什么事情中
So who is he up against and why? What's he walking into?

217
00:15:00,150 --> 00:15:04,690
我努力保护他 我总是努力保护他
I tried to protect him. I always tried to protect him.

218
00:15:04,690 --> 00:15:07,650
你相信我 对吧 罗斯
You believe me, don't you, Rose?

219
00:15:07,650 --> 00:15:10,700
他把你误认为一个80岁死人
He's just mistaken you for a dead 80-year-old.

220
00:15:10,700 --> 00:15:12,280
也许我应该给他一巴掌
Maybe I should just give him a slap.

221
00:15:12,280 --> 00:15:13,450
有点同情心吧 杰克逊
Oh, have a heart, Jackson.

222
00:15:13,450 --> 00:15:15,620
之前有 但在他手下工作后就消失了
I did. Till I worked for him.

223
00:15:16,710 --> 00:15:17,790
所以你现在就要走了吗
Oh, so you're going now?

224
00:15:17,790 --> 00:15:21,000
我要弄清他去法国的时间和原因
I'm gonna find out when and why he was in France.

225
00:15:21,000 --> 00:15:22,090
同时
And in the meantime,

226
00:15:22,090 --> 00:15:24,590
如果他记起任何有用的东西 告诉我
if he remembers anything useful, let me know.

227
00:15:32,760 --> 00:15:34,430
你知道薰衣草镇吗
Do you know Lavande?

228
00:15:34,430 --> 00:15:35,600
不
No.

229
00:15:35,600 --> 00:15:38,350
那里游客不多
There aren't many tourists, you know.

230
00:15:38,350 --> 00:15:39,600
你是游客吗
Are you a tourist?

231
00:15:40,100 --> 00:15:44,020
我 不 不 我在找一个朋友
Me? No. Looking for a friend.

232
00:15:44,020 --> 00:15:45,980
你是英国人对吧
You're British, right?

233
00:15:45,980 --> 00:15:48,190
是的 我很抱歉
Yes, sorry.

234
00:15:48,190 --> 00:15:51,490
不 没关系 你要在这下车吗
No, that's fine. Shall I drop you here?

235
00:15:51,490 --> 00:15:53,700
好的
Yes.

236
00:15:59,830 --> 00:16:03,130
总共是95欧元
95 euros, please.

237
00:16:04,880 --> 00:16:06,250
不用找零了
Keep the change.

238
00:16:06,250 --> 00:16:09,630
谢谢 希望你能找到你的朋友
Thank you. I hope you find your friend.

239
00:16:09,630 --> 00:16:11,300
谢谢 再见
Thank you. See you later.

240
00:16:11,300 --> 00:16:12,680
祝你今天愉快
Have a nice day.

241
00:16:26,860 --> 00:16:29,110
开放 信任 安全
Openness, trust, security.

242
00:16:29,110 --> 00:16:32,740
你不能只有其一而没有其他的
You cannot have the one without the other.

243
00:16:34,910 --> 00:16:35,990
二...
Two...

244
00:16:38,290 --> 00:16:40,290
哦 你不能只有其一而没有其他两个 这样才对
Oh, you can't have one without the other two. I see.

245
00:16:40,290 --> 00:16:41,640
当犯错时
Um, where mistakes were made,

246
00:16:41,640 --> 00:16:43,540
我们必须...我们必须举手认错
uh, we must... we must hold up our hands.

247
00:16:43,540 --> 00:16:46,210
不是字面上的意思 但你明白的
Not literally, but you get the picture. Um...

248
00:16:46,210 --> 00:16:47,740
现在 我很感激
Now, I appreciate that

249
00:16:47,750 --> 00:16:50,880
我们的大部分工作都是在暗中进行的
most of our work is conducted in the shadows.

250
00:16:51,380 --> 00:16:54,140
但有时 我觉得让一点光线进来是好事
But sometimes I feel it's good to let a little light in,

251
00:16:54,720 --> 00:16:57,180
因为这样 我们才能做得更好
because that's actually how we learn to do better.

252
00:16:57,720 --> 00:17:00,350
而且只有当我们状态最好时 才能做到最好...
And it's only when we're at our best, that we can best our...

253
00:17:04,980 --> 00:17:08,020
- 我想你是不是得接下那个电话 - 不是我的
- I presume you need to get that. - Not mine.

254
00:17:08,020 --> 00:17:09,110
什么... 是...
What... Is it...

255
00:17:10,900 --> 00:17:11,990
糟糕 是我的吗
Shit. Is it mine?

256
00:17:12,570 --> 00:17:15,410
是我的...真尴尬 对吧
It is mi... I'm s... That's embarrassing, isn't it?

257
00:17:15,410 --> 00:17:18,580
还真是 这是部新手机 所以我没有...
It's really... I just... It's a new phone, so I didn't...

258
00:17:18,580 --> 00:17:19,850
而且我 我以为我设了一个计时器
And I... I thought I set a timer,

259
00:17:19,850 --> 00:17:21,250
但实际上它是个倒计时...
but in fact, it's a countdown. Um...

260
00:17:21,250 --> 00:17:22,580
是容易犯这样的错误
It's easily done.

261
00:17:22,580 --> 00:17:24,080
是的 但正好15分钟
Yeah, but bang on 15 minutes.

262
00:17:24,080 --> 00:17:25,710
正好 真是...
Bang on. So that's...

263
00:17:25,710 --> 00:17:28,130
反馈...
Well, uh, feedback f...

264
00:17:28,130 --> 00:17:30,760
- 我觉得现在还不是时候 - 没错 你说得对
- Well, I don't think it's the right time. - No, you're right.

265
00:17:30,760 --> 00:17:33,220
- 我 我可以精简一下 - 而且时机也不对
- I... I can make it shorter. - As in the wrong moment.

266
00:17:34,050 --> 00:17:36,760
我们的威胁值已经临界了 你需要签署这些
Our threat levels are critical. You need to sign these.

267
00:17:36,760 --> 00:17:41,140
是给家属的慰问信
They are letters of condolence and support to the families.

268
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
是的 当然
Yes, of course.

269
00:17:42,680 --> 00:17:45,810
你认为现在
Um... would you say it's too early to,

270
00:17:45,810 --> 00:17:48,520
排除新的炸弹威胁还为之过早吗
uh, rule out another bomb threat?

271
00:17:48,520 --> 00:17:50,030
是的
Yes. Yes.

272
00:17:51,110 --> 00:17:52,110
在某些方面
In some ways,

273
00:17:52,110 --> 00:17:56,360
一次随机且无动机的袭击比有意识有计划的更糟糕
a r-random and motiveless attack is worse than an ideological one

274
00:17:56,360 --> 00:17:58,200
因为那样就没有线索
in that there are no leads.

275
00:17:58,200 --> 00:18:00,450
听着 戴安娜 我真的很感激你
Well, listen, Diana, I do really appreciate you

276
00:18:00,450 --> 00:18:02,790
在这件事上...
running with the ball... ...on this, you know,

277
00:18:02,790 --> 00:18:04,460
处理现在的情况
dealing with the here and now.

278
00:18:04,460 --> 00:18:07,630
但你必须明大局
But you do have to understand that the big picture,

279
00:18:07,630 --> 00:18:11,960
长期战略是...
um, long-range strategy, um, that's...

280
00:18:13,470 --> 00:18:14,630
那是 那就是我
that's what... that's me.

281
00:18:14,630 --> 00:18:15,970
- 是的 - 那是我的职责
- Well, yeah. - That's where I come in,

282
00:18:15,970 --> 00:18:17,720
- 因为那是我的地方 - 是的
- because that's where I'm from. - Yeah.

283
00:18:17,720 --> 00:18:20,970
就我们之间说说 这个地方的文化
And between you and I, the culture of this place

284
00:18:20,970 --> 00:18:23,980
需要发生巨变 对吧
needs to change dramatically. Yeah?

285
00:18:23,980 --> 00:18:25,060
其实 有意思的是
In fact, funny enough,

286
00:18:25,060 --> 00:18:25,870
那就是...
that was... that was

287
00:18:25,870 --> 00:18:27,810
让我坐在这个位子上的推销话术
actually the pitch that put me behind this desk.

288
00:18:27,810 --> 00:18:30,610
我明白了
Oh. No, I understand.

289
00:18:30,610 --> 00:18:33,570
是的 你说你明白了 但我们是否达成一致呢
Yes, you say you understand, but are we in agreement?

290
00:18:33,570 --> 00:18:35,030
在原则上 是的 我只是...
Oh, in principle, yes. I'm just f...

291
00:18:35,030 --> 00:18:38,660
我只是提醒一下 我们现在的应对方案
I'm just flagging that our response in the here and now, um,

292
00:18:39,910 --> 00:18:42,830
可能会随着这种新方法改变
may alter with this new approach.

293
00:18:42,830 --> 00:18:44,160
是的是的
Y-Y-Yes. Yes. Well,

294
00:18:44,160 --> 00:18:48,710
我很确信 你和其他人都会适应得很好
I am sure you and everybody else will adapt admirably.

295
00:19:00,470 --> 00:19:03,060
您好 打扰一下
Bonjour. Excusez-moi.

296
00:19:17,450 --> 00:19:19,530
我很抱歉...打扰一下
I'm sorry for... excuse me.

297
00:19:19,530 --> 00:19:21,280
哦呃...
Oh, uh...

298
00:19:21,280 --> 00:19:23,700
我很抱歉吓到了...
I'm sorry for... ...scaring...

299
00:19:23,700 --> 00:19:24,910
你的狗...
Your dog...

300
00:19:24,910 --> 00:19:28,870
能帮我一个忙吗 白俄风情咖啡馆在哪里
Can you help me, where is the cafe 'Le Blanc Russe'?

301
00:19:29,420 --> 00:19:30,420
白俄风情
Blanc Russe?

302
00:19:31,000 --> 00:19:33,750
就在那边广场上
It's further down there. In the square.

303
00:19:35,130 --> 00:19:36,090
谢谢
Thank you.

304
00:19:37,550 --> 00:19:38,550
谢谢
Merci.

305
00:20:01,070 --> 00:20:03,410
你没有给他冲一杯吗 可能会打破僵局
Did you not make him one? Might break the ice.

306
00:20:03,410 --> 00:20:04,490
我喜欢现在这种僵局
I like the ice.

307
00:20:06,870 --> 00:20:09,040
你因为拿枪是因为韦斯特克雷斯的事吗
You got a gun 'cause of Westacres?

308
00:20:09,050 --> 00:20:10,540
你担心接下来情形不利吗
Worried what'll happen next?

309
00:20:12,630 --> 00:20:14,250
是的 你知道的
Yeah, well, you know.

310
00:20:19,510 --> 00:20:22,340
- 你不会是又在做那件事吧 - 做什么
- You're not doing it again, are you? - Doing what?

311
00:20:23,090 --> 00:20:23,930
赌博
Gambling.

312
00:20:23,930 --> 00:20:26,850
为什么有枪就表示我在赌博
Why would having a gun be a sign of me gambling?

313
00:20:26,850 --> 00:20:27,930
我不知道 只是...
I don't know. Just...

314
00:20:29,230 --> 00:20:31,390
也许你欠了别人钱 而对方又逼得紧
Maybe you owe someone money who was getting a bit heavy.

315
00:20:31,390 --> 00:20:32,560
不 不是那样
No, it's nothing like that.

316
00:20:32,560 --> 00:20:36,570
只是一点... 现金流的问题
Just a little... ...cash-flow issue.

317
00:20:37,690 --> 00:20:39,610
我靠 你又开始赌博了
Jesus Christ. You are gambling again.

318
00:20:39,610 --> 00:20:40,740
就一次 没事的
Once. It's fine.

319
00:20:40,740 --> 00:20:43,700
重操旧业也没什么不好 这是进步的表现
Look, a relapse is a good thing. It's a sign of progress.

320
00:20:43,700 --> 00:20:45,030
- 这不是 - 这就是
- No, it isn't. - Yeah, it is.

321
00:20:45,030 --> 00:20:47,160
赌一次总比天天赌好
Gambling one time is better than gambling all the time.

322
00:20:47,160 --> 00:20:48,370
照你这么说
Yeah, like murdering one

323
00:20:48,370 --> 00:20:50,540
杀一个人总比连环杀人好
person's better than being a serial killer.

324
00:20:50,540 --> 00:20:52,830
- 我没有杀人 - 那你带枪做什么
- I'm not killing anyone, so... - What's the gun for then?

325
00:20:52,830 --> 00:20:55,290
- 我打算卖了它 - 你打算把枪放在大街上
- I'm gonna sell it. - So you're gonna put a gun on the street

326
00:20:55,290 --> 00:20:56,750
让别人捡去杀人
where someone might use it to kill someone?

327
00:20:56,750 --> 00:20:59,840
我会用换来的钱去还债
Look, I'm gonna use the money on a sure thing, clear my debts,

328
00:20:59,840 --> 00:21:01,970
在它被扔到街上之前把它赎回来
buy it back before it ends up on the streets.

329
00:21:01,970 --> 00:21:04,430
- 不会造成任何伤害 - 你简直是在痴人说梦
- No harm done. - You are completely fucking delusional.

330
00:21:05,010 --> 00:21:07,180
你欠了多少钱
How much do you owe?

331
00:21:07,180 --> 00:21:09,310
- 这不关你的事 - 那看来是不少钱
- None of your business. - A shitload then.

332
00:21:09,310 --> 00:21:12,010
赌回形针只是个障眼法
All this gambling with paper clips was just a smoke screen

333
00:21:12,010 --> 00:21:13,730
掩盖了事实真相
for whatever's really going on.

334
00:21:13,730 --> 00:21:15,410
你应该来找我这个朋友帮忙
You should have come to me as a friend.

335
00:21:15,410 --> 00:21:16,480
来找你这个朋友帮忙
Come to you as a friend?

336
00:21:16,480 --> 00:21:19,480
你想做朋友 行啊 月底前借我一万
You wanna be a friend, lend me ten grand by the end of the month.

337
00:21:19,480 --> 00:21:20,940
否则我就无家可归了
Otherwise, I lose my house

338
00:21:20,940 --> 00:21:23,240
凯西知道的话 我的婚姻就完了
and when Cassie finds out, my marriage, yeah?

339
00:21:23,240 --> 00:21:26,130
一万 我要的是一万块钱
10K! 10K is what I need,

340
00:21:26,130 --> 00:21:29,490
而不是一个改过自新的瘾君子的说教
not a lecture from a reformed cokehead.

341
00:21:41,090 --> 00:21:42,800
- 谢谢你的啤酒 - 那是我的尿
- Thanks for the brew. - I pissed in it.

342
00:21:56,610 --> 00:21:58,320
法国小镇薰衣草
French town of Lavande.

343
00:21:58,320 --> 00:22:01,110
你有五分钟的时间来搜索一切关于它的
You've got five minutes to find out everything you can about it

344
00:22:01,110 --> 00:22:02,570
且你觉得可能会让我感兴趣的信息
that you think might interest me.

345
00:22:04,070 --> 00:22:05,360
这是卡特莱特的吗
Is that Cartwright's?

346
00:22:05,360 --> 00:22:06,280
是的
Yeah.

347
00:22:06,870 --> 00:22:08,660
他没死 你个蠢货
He's not dead, you dickhead.

348
00:22:10,450 --> 00:22:12,950
- 你在短信里说他死了 - 你再读一遍
- You said he was in your text. - Read it again.

349
00:22:16,460 --> 00:22:18,710
好了
All right.

350
00:22:18,710 --> 00:22:22,010
你别再把办公室搞得臭烘烘的了 里夫还没死
You can stop stinking up the office. River's alive for now.

351
00:22:22,920 --> 00:22:24,840
- 该死 - 他说什么了
- Jesus Christ. - What did he say?

352
00:22:24,840 --> 00:22:26,590
- 我不信 - 你再说一遍
- I don't believe this. - Make up your mind.

353
00:22:26,590 --> 00:22:30,140
- 他死了 总行了吧 - 到底发生什么了
- All right, he's dead. Better? - No. Tell me what's going on.

354
00:22:30,140 --> 00:22:31,970
你明明很肯定地说他死了
You definitely said he was dead.

355
00:22:31,970 --> 00:22:33,270
你重新读了吗
You reread it yet?

356
00:22:33,270 --> 00:22:34,600
嗯 "会晚点到
Yeah. "Will be in late.

357
00:22:34,600 --> 00:22:37,150
整晚都在辨认卡特莱特的尸体"
Up all night identifying Cartwright's body."

358
00:22:37,150 --> 00:22:39,600
他没说卡特莱特死了
He didn't say Cartwright was dead.

359
00:22:39,600 --> 00:22:42,190
他只是说正在确认他的尸体
He said he was identifying his body.

360
00:22:42,860 --> 00:22:44,990
我靠 谁放屁了吗
Oh, fuck me. Did someone fart? Only...

361
00:22:44,990 --> 00:22:47,320
我听见声音了 但没闻到味
I... I heard a squeak, but I can't smell anything.

362
00:22:47,320 --> 00:22:48,820
现在满屋子都是臭味
I'm all over the place right now.

363
00:22:48,820 --> 00:22:50,200
这段时间大家都很紧张
Well, it's been a stressful time for all of us.

364
00:22:50,200 --> 00:22:50,990
闭嘴 你个混蛋
Shut up, you twat.

365
00:22:50,990 --> 00:22:52,580
你以为里夫死了的时候一点也不在乎
You didn't give a fuck when you thought River was dead.

366
00:22:52,580 --> 00:22:55,120
- 我正经历创伤后应激障碍 - 滚开
- I'm suffering from PTSD. - Piss off. Just piss off.

367
00:22:55,120 --> 00:22:56,790
- 我差点死在了韦斯特克雷斯 - 我...
- I nearly died at Westacres. - I...

368
00:22:56,790 --> 00:22:58,580
- 你离那里还有几条街呢 - 滚蛋
- You were several streets away. - Fuck off.

369
00:22:58,580 --> 00:23:00,920
- 我在韦斯特克雷斯死里逃生 - 真可惜啊
- No, I'm a Westacres survivor, yeah? - Unfortunately.

370
00:23:00,920 --> 00:23:02,000
所以谁死了
Who was dead then?

371
00:23:02,000 --> 00:23:04,970
有个人被派去杀里夫的外公
Someone sent to kill his grandfather,

372
00:23:04,970 --> 00:23:08,090
还和里夫长得很像
who had a passing resemblance to River.

373
00:23:08,090 --> 00:23:10,390
里夫把自己的身份证放在了他的尸体上
River planted his ID on the body.

374
00:23:10,390 --> 00:23:12,010
里夫有什么... 长得很像吗
River has a... what, a look-alike?

375
00:23:12,010 --> 00:23:13,930
没错 不过他们现在不像了
Yeah, but he don't look much like him now.

376
00:23:13,930 --> 00:23:17,350
里夫把他的脸打烂了 以便混淆视听
River shot his face off to help in the misidentification.

377
00:23:17,350 --> 00:23:19,060
厉害啊 你有照片吗
Awesome. Did you get any photos?

378
00:23:19,060 --> 00:23:21,310
等一下 那你为什么让我们觉得他已经死了
I'm sorry, why did you let us believe that he was dead?

379
00:23:21,310 --> 00:23:24,550
因为他是个出外勤的特工
Because he's a joe in the field and you...

380
00:23:24,550 --> 00:23:26,780
你们不能暴露特工卧底的身份
you don't blow a joe's cover.

381
00:23:30,200 --> 00:23:32,830
你们不能暴露特工卧底的身份
You don't blow a joe's cover!

382
00:23:32,830 --> 00:23:34,620
里夫希望摄政公园的人觉得自己死了
River wanted the Park to think he was dead.

383
00:23:34,620 --> 00:23:36,040
所以你才这么做
You're maintaining that.

384
00:23:36,040 --> 00:23:38,290
你们不也都信了吗
And you lot believing that too shores it up.

385
00:23:38,960 --> 00:23:40,220
我以为你们对那些
I trust you made all the

386
00:23:40,220 --> 00:23:42,630
表示哀悼的人都解释清楚了
right noises to anyone expressing condolences.

387
00:23:42,630 --> 00:23:44,550
你想多了
No one did.

388
00:23:44,550 --> 00:23:47,050
我还给他妈妈发了条短信
Oh, bugger. I left his mother a message.

389
00:23:47,050 --> 00:23:49,970
- 她没有打回来吗 - 没有
- She not ring back? - No. Not yet.

390
00:23:49,970 --> 00:23:52,550
看来不止我们 真是个好消息
So it's not just us then. Good to know.

391
00:23:52,550 --> 00:23:54,260
所以他现在在哪
Okay. So where is he?

392
00:23:54,260 --> 00:23:58,060
他在法国 正在追踪凶手
He's in France, retracing the assassin's steps.

393
00:23:58,060 --> 00:23:59,230
法国很大
France is big.

394
00:24:01,770 --> 00:24:04,860
问得好 华生 奖励一颗小星星
Good work, Watson. Someone put a gold star on his chart.

395
00:24:04,860 --> 00:24:07,070
- 那戴维呢 - 他很安全
- So, how's David then? - He's safe.

396
00:24:07,070 --> 00:24:09,570
我们能为里夫做些什么
Right. What can we do to help River?

397
00:24:10,820 --> 00:24:12,160
我们就让他继续做下去
We let him get on with it.

398
00:24:13,280 --> 00:24:15,910
好吧 他到底在法国哪里
Well, okay. So whe... where is he in France?

399
00:24:15,910 --> 00:24:17,500
我们不能坐在这什么也不干
We're not gonna sit here and do nothing.

400
00:24:17,500 --> 00:24:21,370
是啊 如果他需要帮助的话 他会开口的
Yes, we are. If he wanted help, he would have asked for it.

401
00:24:21,370 --> 00:24:24,130
他的电脑是拿不回来了
Yeah. Well, he's not getting his computer back.

402
00:24:49,400 --> 00:24:51,780
兰姆先生 很高兴见到你
Mr. Lamb, delighted to meet you.

403
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
我很冒昧地收拾了一下
I took the liberty of having a bit of a tidy.

404
00:24:54,780 --> 00:24:58,500
很多下 希望你不要介意
Quite a lot of a tidy. I hope you don't mind.

405
00:24:59,620 --> 00:25:01,210
确实焕然一新
That's quite a transformation.

406
00:25:02,620 --> 00:25:04,540
看来你适应得很快
Uh, you got stuck in quick.

407
00:25:04,540 --> 00:25:07,420
我喜欢主动出击 所以我被派到这里
Well, I like to be proactive, which is why I've been sent here.

408
00:25:08,630 --> 00:25:09,880
是吗
Oh, it was, was it?

409
00:25:09,880 --> 00:25:12,470
"需要一位能干的管家" 惠兰先生说的
"Needs a strong manager," is what Mr. Whelan said.

410
00:25:12,470 --> 00:25:15,140
惠兰先生 说的倒也没错
Mr. Whelan, but... Yeah, well, he's not wrong.

411
00:25:15,970 --> 00:25:18,390
我准备去吃午饭 你要一起吗
Uh, I'm off to lunch, care to join me?

412
00:25:20,020 --> 00:25:22,520
好啊 我去拿个外套
That's very kind. I'll get my coat.

413
00:25:24,100 --> 00:25:27,150
我们可以谈谈怎么重新布置楼里的其他地方
We could maybe talk about reorganizing the rest of the building.

414
00:25:27,150 --> 00:25:28,440
谢谢你
Mmm. Yeah, lovely.

415
00:25:33,910 --> 00:25:36,160
我没法在这种环境里工作
I can't fucking be in there with it like that.

416
00:25:36,160 --> 00:25:37,910
给我恢复原状
Put it back how it was.

417
00:25:42,660 --> 00:25:44,670
- 请便吧 - 你先请
- All yours. - After you.

418
00:26:01,060 --> 00:26:02,810
- 午饭 - 谢谢
- Lunch. - Thanks.

419
00:26:05,730 --> 00:26:08,270
能再给我来杯茶吗 加两份糖
Could I have a tea as well, please? Two sugars.

420
00:26:11,570 --> 00:26:13,360
长官
Ma'am.

421
00:26:14,030 --> 00:26:15,110
把电话给她
Put her on.

422
00:26:21,620 --> 00:26:23,370
- 怎么了 - 确实有问题
- Hello. - It was a glitch.

423
00:26:24,210 --> 00:26:27,380
- 我猜这是好事 - 的确
- Oh. Well, that's good, I suppose. - Oh, definitely good.

424
00:26:27,380 --> 00:26:30,740
罗伯特·温特 没有"斯"
Robert Winter, without an S,

425
00:26:30,740 --> 00:26:32,550
是我们三十年前
was a fake ID we created, of,

426
00:26:32,550 --> 00:26:33,630
伪造的假身份
30 years ago.

427
00:26:34,470 --> 00:26:36,300
不是罗伯特·温特斯
But not Robert Winters.

428
00:26:36,800 --> 00:26:38,950
所以罗伯特·温特斯和韦斯特克雷斯
Oh. So, Robert Winters and Westacres

429
00:26:38,950 --> 00:26:39,890
跟我们没有关系
has nothing to do with us?

430
00:26:39,890 --> 00:26:43,140
一点关系也没有 不用再追踪他了
Absolutely nothing. No trace of him on our system at all.

431
00:26:43,140 --> 00:26:45,390
但还是谢谢你 吉蒂
But... But thank you, Giti. I mean...

432
00:26:45,390 --> 00:26:46,390
如果这件事
It would have been

433
00:26:46,390 --> 00:26:49,150
被曝光 被曲解
catastrophic if this had ever come to light and...

434
00:26:49,150 --> 00:26:51,020
后果将不堪设想
and been misinterpreted.

435
00:26:51,020 --> 00:26:53,440
- 谢谢你 长官 - 把电话给弗莱特
- Thank you, ma'am. - Put Flyte on the line.

436
00:26:54,070 --> 00:26:54,900
弗莱特
Flyte.

437
00:27:00,370 --> 00:27:02,120
- 长官 - 你可以放她走了
- Ma'am. - You can release her now.

438
00:27:03,370 --> 00:27:05,500
恕我直言 我不只是个保姆
With respect, I'm more than a babysitter.

439
00:27:06,160 --> 00:27:08,870
如果你无法从这种小时制的工作中获得成就感
Oh, I'm sorry if you're not feeling fulfilled

440
00:27:08,870 --> 00:27:10,590
我很抱歉 但这就是我们的工作
on an hour-to-hour basis, but that is the job.

441
00:27:10,590 --> 00:27:13,340
现在回去调查卡特莱特 这对你来也是大材小用吗
Now get back on Cartwright, or is that beneath you too?

442
00:27:13,340 --> 00:27:14,510
不是
No, m...

443
00:27:27,080 --> 00:27:30,080
白俄风情咖啡馆

444
00:27:48,460 --> 00:27:49,460
你好
Bonjour.

445
00:27:50,170 --> 00:27:51,710
你好
Ah. Bonjour.

446
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
呃
Uh...

447
00:27:55,130 --> 00:27:57,130
一杯拿铁
A latte, please.

448
00:28:05,850 --> 00:28:08,230
你会说英语吗
Um, do you speak English?

449
00:28:09,560 --> 00:28:10,730
不会
Uh, non.

450
00:28:12,860 --> 00:28:13,860
呃
Uh.

451
00:28:14,650 --> 00:28:17,690
有个人 长得很像我
A man who... looks like me...

452
00:28:18,490 --> 00:28:22,490
他几天前来过这
He was here a few days ago.

453
00:28:24,330 --> 00:28:26,160
我知道他
I know him.

454
00:28:27,580 --> 00:28:28,660
那
Um.

455
00:28:29,210 --> 00:28:31,790
他住在这里吗
He has a house here?

456
00:28:31,790 --> 00:28:33,290
不是
Ah, non, non.

457
00:28:33,290 --> 00:28:35,050
不在薰衣草镇
Not in Lavande.

458
00:28:35,050 --> 00:28:36,590
他来自树木镇
He is from Les Arbres.

459
00:28:36,590 --> 00:28:39,010
- 树木镇 - 树木镇
- Les Arbres? Huh. - Les Arbres.

460
00:28:39,010 --> 00:28:40,550
那是哪里
Where's that?

461
00:28:41,720 --> 00:28:44,850
往前走三公里 有片森林
Go straight, three kilometres down, in the woods.

462
00:28:44,850 --> 00:28:46,220
好
Ah, oui.

463
00:28:48,930 --> 00:28:49,940
谢谢
Merci.

464
00:29:11,120 --> 00:29:12,870
是他
It's him.

465
00:29:13,830 --> 00:29:15,880
他正往树木镇那边走
He's heading for Les Arbres.

466
00:29:15,880 --> 00:29:17,710
我会跟着他
I'll keep track of him.

467
00:29:30,230 --> 00:29:32,140
抱歉 秘密行动迟到了
Sorry about the cloak-and-dagger.

468
00:29:34,270 --> 00:29:35,650
其实很有意思
Actually quite exciting.

469
00:29:35,650 --> 00:29:39,150
对我来说 我不知道你知不知道
Um, for me because, um, I don't know if you know,

470
00:29:39,150 --> 00:29:41,570
我之前从来没出过外勤
I'm... I've not actually been out in the field before.

471
00:29:42,320 --> 00:29:44,860
我... 我是说
Uh, and... I mean, wh...

472
00:29:44,870 --> 00:29:47,410
为什么搞得这么神秘
why... why is this necessary?

473
00:29:47,410 --> 00:29:49,870
有些谈话最好避开舆论
Some conversations are best kept out of the headlines.

474
00:29:49,870 --> 00:29:50,950
也对
Right.

475
00:29:51,910 --> 00:29:55,000
那么... 我们去哪
Um... What... Where are we going?

476
00:29:55,710 --> 00:29:58,880
哪都行 这辆巴士就不错
Um, anywhere. On a bus. This one will do.

477
00:30:02,130 --> 00:30:03,970
罗伯特·温特斯就曾是我们中的一员
Robert Winters was one of ours.

478
00:30:03,970 --> 00:30:07,850
天哪 他当过特工
Jesus Christ. What, he was an agent?

479
00:30:07,850 --> 00:30:09,930
- 也算不上 - 那他是有价值的人吗
- Mmm, not exactly. - He was an asset then?

480
00:30:09,930 --> 00:30:12,350
他是冷战尾声的冷尸
He was a cold body from the tail end of the Cold War.

481
00:30:12,350 --> 00:30:13,810
冷尸又是什么名堂
What the hell's a cold body?

482
00:30:13,810 --> 00:30:15,770
他 他有全套伪装身份
It's a... It's a ready-made identity.

483
00:30:15,770 --> 00:30:20,360
出生证明 护照 社保号
Um... ...birth certificate, passport, National Insurance number,

484
00:30:20,360 --> 00:30:22,240
银行帐户 信用等级
bank account, credit rating.

485
00:30:22,240 --> 00:30:23,530
全部货真价实
Not forgeries.

486
00:30:23,530 --> 00:30:26,740
由官方渠道保存的真实档案
Authentic documents maintained through official channels.

487
00:30:26,740 --> 00:30:27,830
现在全在网上办这些
Nowadays you do it all online,

488
00:30:27,830 --> 00:30:29,280
但在那个年代非常人所能为
back in the day it was state of the art.

489
00:30:29,280 --> 00:30:31,040
不好意思 你从什么时候起知道这些的
Sorry, how long have you known about this?

490
00:30:31,040 --> 00:30:32,040
谁告诉你的
Who brought this to you?

491
00:30:32,040 --> 00:30:33,120
我的手下
One of my kids,

492
00:30:33,790 --> 00:30:36,540
- 吉蒂·拉赫曼 几小时前 - 我不...
- Giti Rahman, a few hours ago. - Gi... I don't...

493
00:30:36,540 --> 00:30:39,040
我告诉过她这不对 不该查这个
Now, I told her it was a mistake, and she shouldn't look into it.

494
00:30:39,790 --> 00:30:41,050
现在木已成舟
That was a mistake.

495
00:30:41,050 --> 00:30:42,380
这事刚浮出水面时
You... You should have told

496
00:30:42,390 --> 00:30:44,470
你就该告诉我
me about this when it first came to light.

497
00:30:44,470 --> 00:30:46,260
如果我告诉了你 你会怎么做
And if I had, what would you have done?

498
00:30:47,800 --> 00:30:49,050
那我肯定会告知首相
I'd have informed the PM.

499
00:30:49,890 --> 00:30:51,540
然后发起调查
I'd have instigated an inquiry into

500
00:30:51,540 --> 00:30:56,010
为什么一个杀人狂用的是军情五处的身份
how exactly a mass murderer was using an MI5 identity.

501
00:30:56,010 --> 00:30:57,060
没错 你会这么干
Yes, I thought you would.

502
00:30:57,060 --> 00:30:58,470
但这样就造成了一场灾难
And that would have been a disaster.

503
00:30:58,470 --> 00:30:59,690
戴安娜 这已经成了灾难
It's already a disaster, Diana.

504
00:30:59,690 --> 00:31:01,900
没有 因为我清除了所有记录
No, it isn't because I've scrubbed the records.

505
00:31:01,900 --> 00:31:04,240
罗伯特·温特斯在我们办公楼里的所有档案
Every trace of Robert Winters in our building

506
00:31:04,240 --> 00:31:05,820
- 全部被销毁了 - 天啊
- has been destroyed. - Oh, my God.

507
00:31:06,660 --> 00:31:08,870
你不能把这种事掩盖掉
No. We can't cover something like this up.

508
00:31:08,870 --> 00:31:10,660
尤其是在伊斯坦布尔事件后
You know that. Not after Istanbul.

509
00:31:10,660 --> 00:31:13,660
正因如此我们才要控制事态发展
That is exactly why we have to keep a lid on it.

510
00:31:13,660 --> 00:31:15,500
如果这事走露半点消息
If even a hint of this gets out,

511
00:31:15,500 --> 00:31:17,640
我们安全部门仅存的一点信誉
any credibility the security services still have

512
00:31:17,640 --> 00:31:18,710
将会被彻底粉碎
will be shot to pieces.

513
00:31:18,710 --> 00:31:21,380
抱歉 我无法赞同 我不会支持的
I'm sorry, I can't sit on this. I won't do it.

514
00:31:21,380 --> 00:31:22,880
克劳德
Oh, Claude.

515
00:31:29,050 --> 00:31:30,050
这是什么
Well, what's this?

516
00:31:30,550 --> 00:31:33,180
这是你今天刚签署的
It's a C & C order to sequester Giti Rahman

517
00:31:33,180 --> 00:31:34,850
拘捕吉蒂·拉赫曼的命令
that you signed earlier today.

518
00:31:36,100 --> 00:31:38,100
这样看起来你也参与了掩盖行动
Making it look like you're part of a cover-up.

519
00:31:42,520 --> 00:31:43,940
是啊 但我...
Yeah, but I...

520
00:31:45,530 --> 00:31:47,530
我 根本没见过这个
I... I ne... I never read this.

521
00:31:48,320 --> 00:31:51,620
对 但是你签署的
No, you didn't. But you signed it.

522
00:31:52,740 --> 00:31:56,620
感谢你助一臂之力销毁温特斯的档案
You have helped in the destruction of Winters' documents.

523
00:31:57,210 --> 00:31:59,210
你这么做是因为我是局长吗
Are you doing this 'cause I got the job?

524
00:31:59,920 --> 00:32:01,960
还是因为我成了你的上司
You're doing this 'cause I got the job over you?

525
00:32:01,960 --> 00:32:03,340
所以你才这么干
Is that what this is about?

526
00:32:03,340 --> 00:32:05,800
我没申请你那个职位
I didn't apply for it.

527
00:32:05,800 --> 00:32:08,110
对 对 你...
Yeah. Yeah. No. You... You...

528
00:32:08,110 --> 00:32:11,390
你明知你升不了职 对吗
You knew you weren't gonna get it, right?

529
00:32:11,390 --> 00:32:13,890
所以你退出了
And that's why you withdrew.

530
00:32:13,890 --> 00:32:15,770
可我还是做着局长的事
And yet, here I am doing it anyway.

531
00:32:17,600 --> 00:32:20,730
在情报机关 没什么总览大局
There isn't a big picture to running an intelligence agency.

532
00:32:20,730 --> 00:32:23,230
扑灭突发事件才是每天的日常
It's just putting out fires every bloody day.

533
00:32:23,230 --> 00:32:25,280
我感觉形容为机构倦怠...
Seems to me like a case of institutional burnout...

534
00:32:25,280 --> 00:32:27,650
- 随便你怎么想吧 - ...更确切
- I don't care what you think. - ...more like.

535
00:32:28,320 --> 00:32:31,160
我关心的是阻止韦斯特克雷斯事件重演
All I care about is stopping another Westacres.

536
00:32:32,070 --> 00:32:34,510
而你要当众自我鞭策
And your need for public self-flagellation

537
00:32:34,510 --> 00:32:37,250
这就妨碍了我的目标
will get in the way of that.

538
00:32:37,250 --> 00:32:40,170
说到底 就想保住你的工作 不是吗
Yeah, well, just want to keep your job, is all. Isn't it?

539
00:32:40,170 --> 00:32:44,280
对 因为我干得太牛了
Yes, because I'm bloody good at it.

540
00:32:44,290 --> 00:32:45,460
是吗
Oh, yeah?

541
00:32:45,460 --> 00:32:47,130
你在下一站下车
You can get off at the next stop.

542
00:32:54,760 --> 00:32:57,270
警官 打扰你一下
Excuse me, sir. Can you help me?

543
00:32:58,100 --> 00:33:02,240
西辛赫斯特城堡是英格兰最漂亮 最出名的世界级花园之一 位于英国东南部的肯特郡
我在找西辛赫斯特 ...城堡
Uh, I'm looking for Sissinghurst... hurst?

544
00:33:02,240 --> 00:33:03,900
就是那个花园
You know, the gardens.

545
00:33:03,900 --> 00:33:06,690
你走错了 那在坦布里奇韦尔斯的另一侧
Oh, no. You're way off. It's the other side of Tunbridge Wells.

546
00:33:06,690 --> 00:33:09,530
你得回到主干道 左转进城
You wanna go back onto the main road, left into the town.

547
00:33:09,530 --> 00:33:11,530
- 你应该多看路标 - 对
- You should start to pick up signs. - Ah.

548
00:33:11,530 --> 00:33:13,570
我以为这是条捷径
I thought I was taking a shortcut down here.

549
00:33:13,570 --> 00:33:15,450
不 不 这是私人住宅
No, no, no, no. This is, uh, private property.

550
00:33:15,450 --> 00:33:17,200
这是发生了什么事吗
What happened here?

551
00:33:17,950 --> 00:33:20,460
你是在这里巡逻吗
You are on patrol or something?

552
00:33:20,460 --> 00:33:21,960
听说发生了点意外
Uh, there was, uh, an incident.

553
00:33:22,750 --> 00:33:24,940
我旅馆里的一个女人
Oh, my God. The woman at my guesthouse,

554
00:33:24,940 --> 00:33:26,460
跟我讲的
she was talking about this.

555
00:33:26,460 --> 00:33:29,130
一个老头被枪击了 真糟
An old man was shot. Terrible.

556
00:33:29,880 --> 00:33:31,260
尤其是在这样一个地方
In a place like this too.

557
00:33:31,800 --> 00:33:33,890
实际上是他的外孙中枪了
It was actually his grandson that was killed.

558
00:33:35,300 --> 00:33:37,310
一条年轻的生命
Ah, a young life then.

559
00:33:38,390 --> 00:33:41,810
对他的家人来说就更雪上加霜了
Maybe more tragic. Very sad for the family.

560
00:33:43,560 --> 00:33:45,110
- 疯狂的年代 对吗 - 是啊
- Crazy times, huh? - Huh.

561
00:33:45,110 --> 00:33:47,400
谢谢你 祝你愉快
Okay, thank you. Have a nice day.

562
00:34:11,340 --> 00:34:12,670
喂
Yeah?

563
00:34:12,670 --> 00:34:14,010
戴维还活着
David's still alive.

564
00:34:14,010 --> 00:34:16,430
我留下了一个摄像头 以防他回来
I've left a camera feed in case he comes back.

565
00:34:17,680 --> 00:34:19,470
听说被杀的是外孙
They are saying the grandson was killed

566
00:34:19,470 --> 00:34:22,020
可能是贝特朗 我救不了他
but it could be Bertrand. I can't raise him.

567
00:34:22,020 --> 00:34:26,270
贝特朗的护照被追踪到去往法国
Bertrand's passport pinged coming back into France.

568
00:34:26,270 --> 00:34:28,480
我在这一边扫尾一边等着他
I'm gonna wait for him here while I clean up.

569
00:34:28,480 --> 00:34:32,110
如果不是他呢 也可能是小卡特莱特
What if it's not him? It could be the young Cartwright.

570
00:34:32,110 --> 00:34:34,030
如果是的话 我来处理
Well, if it is, I'll take care of him.

571
00:34:34,700 --> 00:34:36,450
你去找下一个目标
You hit the second target.

572
00:34:36,450 --> 00:34:37,530
另一个老家伙
Another old man.

573
00:34:38,370 --> 00:34:40,580
希望他没戴维·卡特莱特那么麻烦
Let's hope he's less trouble than David Cartwright.

574
00:34:40,580 --> 00:34:42,660
得了吧 他为卡特莱特工作了好多年
Come on, he worked for him for years.

575
00:34:42,660 --> 00:34:45,500
他一听说卡特莱特 就得开始紧张了吧
If he's heard about Cartwright, he's gonna be jumpy.

576
00:34:45,500 --> 00:34:46,580
有可能
Yeah. Maybe.

577
00:34:47,460 --> 00:34:49,210
但他可能已经忘了
But he might have forgotten.

578
00:34:49,210 --> 00:34:51,590
也许到死都不明白原因
Might not even know why he has to die.

579
00:36:26,180 --> 00:36:29,140
我来份猪肉 一瓶红酒
I'll have the pork and a bottle of the house red.

580
00:36:29,810 --> 00:36:31,520
我最好还是别喝酒
I'd probably better not drink anything.

581
00:36:32,020 --> 00:36:33,860
那好吧 只要一瓶红酒
Well, just a bottle of the house red then.

582
00:36:35,110 --> 00:36:36,110
谢谢
Thanks.

583
00:36:38,900 --> 00:36:41,410
你在摄政公园 无所不知 对吗
Over at the Park, you were across everything, right?

584
00:36:41,410 --> 00:36:43,990
在人事方面 你就像是女王
In terms of personnel. One of the queens.

585
00:36:43,990 --> 00:36:45,080
没错
I was.

586
00:36:45,870 --> 00:36:48,410
如果我不知道一个问题的答案 那我知道该问谁
If I didn't know the answer to a question, I knew who to ask.

587
00:36:49,460 --> 00:36:52,630
到烂屋来委屈你了 对吗
Bit of a comedown, Slough House, isn't it?

588
00:36:52,630 --> 00:36:56,050
我不这么看 每个地方都有挑战
I don't see it as such. Every place has its challenges.

589
00:36:56,050 --> 00:37:00,680
是惠兰... 亲自派你来的 对吗
And you were... you were sent here by Whelan himself, yeah?

590
00:37:00,680 --> 00:37:02,930
- 也就是公开透明先生 - 对
- Mr. Transparency. - I was.

591
00:37:02,930 --> 00:37:05,180
他一上任就选择了我
He picked me out soon after he started.

592
00:37:05,180 --> 00:37:06,970
可能他欣赏我某些方面
I think he saw something in me.

593
00:37:06,970 --> 00:37:09,060
等到把我们这些恶棍全清理了
And when you've sorted us reprobates out, what?

594
00:37:09,060 --> 00:37:11,270
你能就回到你摄政公园的宝座上去
You go back to your throne at the Park?

595
00:37:11,270 --> 00:37:13,650
我不会称你们为恶棍
I wouldn't go so far as to call you reprobates.

596
00:37:13,650 --> 00:37:14,810
真的吗
Really? Hmm.

597
00:37:15,520 --> 00:37:19,130
何 马库斯·朗里奇 雪莉·丹德尔
Ho, Marcus Longridge, Shirley Dander.

598
00:37:19,130 --> 00:37:20,610
我随便说三个
To pick three at random.

599
00:37:20,610 --> 00:37:24,240
其实... 叫他们恶棍还轻了点
Actually... ...maybe reprobates is a bit mild.

600
00:37:26,870 --> 00:37:28,540
你不担心
And you don't think that

601
00:37:28,540 --> 00:37:31,960
你现在所在的部门对你的影响不好吗
the company you now find yourself in reflects badly on you?

602
00:37:31,960 --> 00:37:33,040
不
Well, no.

603
00:37:35,880 --> 00:37:38,130
- 我不一样 - 麻烦请倒满
- I'm a different case. - Oh, just fill it up.

604
00:37:40,130 --> 00:37:42,510
我明白你为什么总说自己很特别
Well, I see why you're telling yourself that you're special,

605
00:37:42,510 --> 00:37:44,760
因为现实难以接受
because the truth is too hard to accept.

606
00:37:44,760 --> 00:37:47,310
但我相信 你明白被送到烂屋的人
But I think you know that people are sent to Slough House

607
00:37:47,310 --> 00:37:48,890
总是有原因的
for one of two reasons.

608
00:37:49,810 --> 00:37:51,440
首先 要么是无可救药的人
One, they're a total fuckup.

609
00:37:51,440 --> 00:37:53,650
如你所说 你不是
Which as you said, you're clearly not.

610
00:37:53,650 --> 00:37:55,810
而且 你把我的办公室弄得井井有条
I mean, you've reorganized my office brilliantly.

611
00:37:55,810 --> 00:37:57,120
我也说过了
And having said that,

612
00:37:57,120 --> 00:38:00,530
那地方我不希望你再踏足半步
I never ever want you to step foot in there again.

613
00:38:00,530 --> 00:38:04,070
其次就是不小心得罪了人
And two, they've unwittingly pissed someone off.

614
00:38:04,070 --> 00:38:05,160
我们来谈笔交易
So, here's the deal.

615
00:38:08,490 --> 00:38:12,710
我来找出你被流放的真正原因
I will find out why you were sent to me

616
00:38:14,170 --> 00:38:16,460
然后你就可以重回摄政公园
and then you can fuck off back to the Park.

617
00:38:16,460 --> 00:38:17,750
作为交换
And in return,

618
00:38:18,590 --> 00:38:22,340
我希望你能联系你在数据库的朋友
I want you to call your friends on the database

619
00:38:22,340 --> 00:38:25,010
帮我查清在戴维·卡特莱特辉煌的职业生涯中
and tell me when and why David Cartwright went to France

620
00:38:25,010 --> 00:38:27,550
他何时因何故去过法国
at any point of his illustrious career.

621
00:38:33,730 --> 00:38:35,400
- 可以 - 好
- Okay. - Yeah.

622
00:43:02,330 --> 00:43:04,330
罗伯特·温特斯 见鬼
Robert Winters. Shit.

623
00:43:56,420 --> 00:43:58,300
快走
Get lost!

624
00:43:58,300 --> 00:43:59,510
滚
Get lost!

625
00:44:19,280 --> 00:44:20,370
谢谢
Thanks.

626
00:44:53,190 --> 00:45:03,170
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

627
00:45:03,170 --> 00:45:03,190
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现
深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

628
00:45:03,190 --> 00:45:16,760
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

