1
00:00:02,458 --> 00:00:07,583
求救，调度中心，我是马瓦尼消防员，叫所有人员撤离现场

2
00:00:07,667 --> 00:00:09,875
收到求救讯号，消防员，发生什么事？

3
00:00:09,959 --> 00:00:12,208
丙烷槽车要爆炸了

4
00:00:12,792 --> 00:00:14,542
-快后退 -玛尚

5
00:00:16,542 --> 00:00:17,625
玛尚

6
00:00:30,583 --> 00:00:32,166
马瓦尼消防员，听到请回答

7
00:00:35,333 --> 00:00:37,250
126云梯队，听到请回答

8
00:00:38,834 --> 00:00:41,583
126队消防车，听到请回答

9
00:00:42,375 --> 00:00:43,834
斯特兰德队长，听到请回答

10
00:01:02,083 --> 00:01:05,041
多名消防员受伤，重复，多名…

11
00:01:06,458 --> 00:01:07,792
队长

12
00:01:11,417 --> 00:01:14,208
队长，你还好吗？

13
00:01:15,834 --> 00:01:18,542
对，我没事

14
00:01:24,250 --> 00:01:27,333
玛尚，玛尚在哪里？

15
00:01:28,458 --> 00:01:30,000
玛尚

16
00:01:30,083 --> 00:01:31,250
玛尚在哪里？

17
00:01:31,875 --> 00:01:34,500
我在这里，我没事，队长

18
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
好，互相检查有没有弹片伤

19
00:01:39,417 --> 00:01:41,125
你们可能没感觉到

20
00:01:41,875 --> 00:01:43,458
你没事吗？

21
00:01:43,542 --> 00:01:44,583
你没事，队长

22
00:01:44,667 --> 00:01:45,875
好

23
00:01:47,542 --> 00:01:48,834
我们的水呢？

24
00:01:48,917 --> 00:01:51,667
供应线在爆炸几秒前爆裂了

25
00:01:51,750 --> 00:01:53,125
-玛尚 -是

26
00:01:53,208 --> 00:01:54,458
你去启动供应线

27
00:01:54,542 --> 00:01:56,834
史崔克兰，用无线电呼叫调度中心

28
00:01:56,917 --> 00:01:58,792
跟他们说有多名消防员受伤

29
00:01:58,875 --> 00:02:01,792
马特奥，你跟我去帮忙做检伤分类

30
00:02:01,875 --> 00:02:02,875
收到

31
00:02:11,041 --> 00:02:12,583
搞什么？

32
00:02:16,208 --> 00:02:19,125
队长，我找到弹片伤受害者了

33
00:02:22,542 --> 00:02:23,959
调度中心，我们有问题了

34
00:02:24,041 --> 00:02:26,959
《火速救援最前线：孤星奋战》

35
00:02:27,542 --> 00:02:30,375
有个一万八千加仑的槽车，以600，psi的压力

36
00:02:30,458 --> 00:02:33,250
从三尺裂缝中喷出氯气

37
00:02:33,333 --> 00:02:37,291
简言之，把它当作一团死亡毒云

38
00:02:37,375 --> 00:02:40,500
调度员哈里斯一直在跟国家气象局协调

39
00:02:40,583 --> 00:02:41,583
怀亚特

40
00:02:42,667 --> 00:02:44,458
这是他们的即时画面

41
00:02:44,542 --> 00:02:48,083
目前风速是2.5节，风向是北北西

42
00:02:48,166 --> 00:02:50,792
消防员已经疏散铁轨旁的

43
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
贝尔摩社区大学

44
00:02:51,959 --> 00:02:54,417
代表接下来最受威胁的是林谷社区

45
00:02:54,500 --> 00:02:56,375
那里就在毒云的路径上

46
00:02:56,458 --> 00:02:59,917
你们可以看到那里有些商家和住宅

47
00:03:00,000 --> 00:03:03,959
包括一所小学、一间医院和护理之家

48
00:03:04,667 --> 00:03:09,208
所以我们得启动反向911系统，立刻疏散他们，大家动作快

49
00:03:12,083 --> 00:03:14,750
贾德，我这次真的会好好测试你

50
00:03:14,834 --> 00:03:18,375
我要你把档位降到四档，通过前方那个急转弯

51
00:03:18,458 --> 00:03:19,709
是，先生

52
00:03:21,959 --> 00:03:22,959
全球配送

53
00:03:25,417 --> 00:03:27,000
还行

54
00:03:27,083 --> 00:03:28,250
但不算厉害？

55
00:03:28,333 --> 00:03:30,667
你的方向灯打得有点晚

56
00:03:31,458 --> 00:03:33,041
我习惯有警笛开着

57
00:03:33,125 --> 00:03:36,750
人无完人，好吧，我们碰到很长的红灯了

58
00:03:36,834 --> 00:03:40,041
换到低速挡，看看左边，看看右边…

59
00:03:41,000 --> 00:03:42,291
那是什么玩意？

60
00:03:42,959 --> 00:03:45,834
柏莱福先生，请你把市民波段调到851

61
00:03:45,917 --> 00:03:48,500
-好，这是什么频道？-消防指挥

62
00:03:49,667 --> 00:03:52,208
林谷面临五级化学灾害

63
00:03:52,291 --> 00:03:55,500
129队多人受伤，可支援单位请回答

64
00:03:55,583 --> 00:03:56,750
这是什么意思？

65
00:03:56,834 --> 00:03:58,625
意思是我们得绕路了

66
00:04:03,000 --> 00:04:06,542
只要风向袋朝北，我们就在上风处

67
00:04:06,625 --> 00:04:09,375
它有任何转变，大家都要戴上空气呼吸器

68
00:04:09,959 --> 00:04:12,166
马汀尼兹消防员，救援情况如何？

69
00:04:12,250 --> 00:04:15,041
奥斯汀警局和129队在协助还能走的人

70
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
我们在等救护车来载伤患

71
00:04:17,083 --> 00:04:18,208
那还剩下谁？

72
00:04:18,291 --> 00:04:19,625
只剩我们了

73
00:04:20,125 --> 00:04:21,166
我们得补那个洞

74
00:04:22,500 --> 00:04:23,667
但要用什么补？

75
00:04:23,750 --> 00:04:27,458
我们会需要，符合裂缝大小又柔韧的密封材料

76
00:04:27,542 --> 00:04:30,375
对，还要一块钢板来固定它

77
00:04:30,458 --> 00:04:33,667
我们有整列火车的货物，分头去看看有什么能用

78
00:04:34,792 --> 00:04:37,834
队长，救护队到了，聊胜于无

79
00:04:39,166 --> 00:04:41,458
希望他们会在风向改变前撤离所有人

80
00:04:49,000 --> 00:04:51,375
请你先让红区的伤患上车

81
00:04:51,458 --> 00:04:53,917
之后是黄区，一车两名伤患

82
00:04:54,000 --> 00:04:55,959
伤患情况危急但稳定

83
00:04:56,041 --> 00:04:57,583
上胸有弹片伤

84
00:04:57,667 --> 00:04:59,625
-他打了0.3毫升的肾上腺素 -好

85
00:04:59,709 --> 00:05:01,333
-5毫克的吗啡 -知道了

86
00:05:01,417 --> 00:05:03,500
队长，拦住救护车，还有一人重伤

87
00:05:03,583 --> 00:05:04,750
那一辆先空着

88
00:05:09,417 --> 00:05:10,750
消防员，他是哪来的？

89
00:05:10,834 --> 00:05:13,625
爆炸后，我们在一些货柜之间发现他

90
00:05:13,709 --> 00:05:15,041
不知道他在那里干嘛

91
00:05:16,625 --> 00:05:18,959
他是记者，大概在挖新闻吧

92
00:05:19,041 --> 00:05:22,125
瞳孔反应不均，呼吸道畅通，但呼吸有点浅

93
00:05:22,208 --> 00:05:24,333
听起来像爆炸伤，你有触诊腹部吗？

94
00:05:24,417 --> 00:05:25,667
还没有

95
00:05:30,375 --> 00:05:31,834
崔娜

96
00:05:31,917 --> 00:05:34,291
你得躺好，先生，你受了重伤

97
00:05:34,375 --> 00:05:36,667
崔娜，崔娜…在哪里？

98
00:05:36,750 --> 00:05:37,750
崔娜是谁？

99
00:05:45,709 --> 00:05:46,875
有人吗？

100
00:05:49,291 --> 00:05:50,917
快跑

101
00:06:03,166 --> 00:06:05,291
安东尼，怎么了？

102
00:06:05,875 --> 00:06:07,166
是杰森和克雷格做的吗？

103
00:06:08,000 --> 00:06:09,417
他们在操场跟他说过话

104
00:06:09,500 --> 00:06:13,250
不，不是他们，是怪物做的

105
00:06:13,917 --> 00:06:17,583
亲爱的，你可以直说是他们做的，怪物不是真的

106
00:06:17,667 --> 00:06:20,291
怪物是真的，它把我灼伤了

107
00:06:22,542 --> 00:06:24,041
去找护士，我来报警

108
00:06:24,125 --> 00:06:25,125
来吧

109
00:06:30,792 --> 00:06:32,625
-喂？-你好，我是怀亚特哈里斯

110
00:06:32,709 --> 00:06:34,000
我从报案中心打来的

111
00:06:34,083 --> 00:06:37,041
报案中心？我正要打给你们

112
00:06:37,917 --> 00:06:41,208
有个孩子刚进来，手腕上有某种灼伤

113
00:06:41,291 --> 00:06:42,417
我没看过那种伤势

114
00:06:42,500 --> 00:06:45,875
他的皮肤该不会发红，有油性水泡和白色病变吧？

115
00:06:45,959 --> 00:06:48,959
-对，你怎么知道？-这就是我来电的原因

116
00:06:49,041 --> 00:06:50,667
在你们学校两哩外

117
00:06:50,750 --> 00:06:52,750
一列出轨的火车泄出一团氯气

118
00:06:52,834 --> 00:06:55,041
它朝你们飘过去了，大约18分钟后到

119
00:06:55,125 --> 00:07:00,417
天啊，但如果它还那么远，他怎么已经灼伤了？

120
00:07:00,500 --> 00:07:02,542
我不确定，这不是精确科学

121
00:07:02,625 --> 00:07:05,792
但我们已经请学区派出校车，开始疏散

122
00:07:06,458 --> 00:07:07,875
消防员应该快到了

123
00:07:07,959 --> 00:07:09,959
我会派救护车去协助你的学生

124
00:07:10,041 --> 00:07:12,542
但别让他碰到眼、鼻、口，好吗？

125
00:07:12,625 --> 00:07:14,750
-灼伤会扩散 -好，谢谢你

126
00:07:17,709 --> 00:07:20,291
注意，克罗克特小学教职员

127
00:07:20,375 --> 00:07:22,166
我是凯布崔校长

128
00:07:22,250 --> 00:07:25,417
请让学生排成一列，然后走到

129
00:07:25,500 --> 00:07:28,417
校车停靠处，以立即疏散

130
00:07:29,250 --> 00:07:30,875
这不是演习

131
00:07:34,250 --> 00:07:37,458
好，给他氧气，维持血氧饱和度

132
00:07:37,542 --> 00:07:40,959
消防员，压着那个伤口，直到抵达急诊室

133
00:07:41,041 --> 00:07:43,750
西园医院在等你们，祝你们好运

134
00:07:49,709 --> 00:07:50,709
好

135
00:07:52,041 --> 00:07:55,875
队长，绿区最后一批人上124队的车了

136
00:07:55,959 --> 00:07:57,917
检伤分类正式收工了

137
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
干得好，各位

138
00:07:59,583 --> 00:08:00,583
天啊

139
00:08:03,500 --> 00:08:04,667
毕斯利太太，抱歉，在外地

140
00:08:04,750 --> 00:08:06,000
可恶

141
00:08:06,083 --> 00:08:07,333
还好吗，队长？

142
00:08:08,333 --> 00:08:10,208
只是我女儿今天不用上学

143
00:08:10,291 --> 00:08:13,125
有什么教师研习

144
00:08:13,208 --> 00:08:15,083
我们处理这个状况的期间

145
00:08:15,166 --> 00:08:17,083
我必须找人照顾她们

146
00:08:17,166 --> 00:08:20,792
毕斯利太太在外地，贾德有个工作面试

147
00:08:21,542 --> 00:08:22,667
你随时能打给…

148
00:08:22,750 --> 00:08:25,083
不行，我不能老是打给崔佛

149
00:08:25,166 --> 00:08:28,250
别担心，队长，我知道完美人选

150
00:08:28,834 --> 00:08:30,583
126救护队，听到请回答

151
00:08:32,000 --> 00:08:33,583
我是维加队长，请说

152
00:08:33,667 --> 00:08:35,709
请立刻前往克罗克特小学

153
00:08:36,291 --> 00:08:39,583
不行，我们是现场最后的救护队

154
00:08:39,667 --> 00:08:40,750
我们不能离开

155
00:08:40,834 --> 00:08:43,417
我了解，维加队长，但疏散区中央

156
00:08:43,500 --> 00:08:45,417
有个男孩有化学灼伤

157
00:08:45,500 --> 00:08:46,917
收到，我们这就过去

158
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
氯气吸入危害

159
00:08:51,542 --> 00:08:52,625
-如何？-很好

160
00:08:52,709 --> 00:08:54,500
看来他们找齐东西了

161
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
-这要当封盖？-对

162
00:08:55,667 --> 00:08:57,542
有一节篷车满是钢筋和建筑金属

163
00:08:57,625 --> 00:09:01,458
三乘五的聚碳酸酯钢材，简直像我们从工厂订做的一样

164
00:09:01,542 --> 00:09:04,083
大家穿上防护装，我们要用链条套住罐车

165
00:09:04,166 --> 00:09:05,458
我来封裂缝

166
00:09:06,834 --> 00:09:10,291
队长，市府送灾害管理处的防护装来了

167
00:09:10,375 --> 00:09:11,792
他们要你进指挥帐篷

168
00:09:12,500 --> 00:09:13,750
跟他们说我有点忙

169
00:09:13,834 --> 00:09:14,875
那不是请求

170
00:09:18,250 --> 00:09:19,500
好，我需要自愿者

171
00:09:20,333 --> 00:09:22,375
我要说清楚，这不会让你们成为小队长

172
00:09:22,458 --> 00:09:24,250
-我愿意 -让我上吧，教练

173
00:09:24,333 --> 00:09:25,417
糟糕，队长得选人

174
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
猜猜一或二？

175
00:09:27,166 --> 00:09:28,583
一

176
00:09:28,667 --> 00:09:30,375
马瓦尼，你去，是二

177
00:09:37,750 --> 00:09:40,041
好，这是我们最密不透风的程度了

178
00:09:41,959 --> 00:09:45,208
马瓦尼，我们的个人防护装备不耐氯气

179
00:09:45,291 --> 00:09:46,417
一漏气，你就回报

180
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
太严重就中止任务，清楚吗？

181
00:09:48,333 --> 00:09:49,834
清楚，队长

182
00:09:51,291 --> 00:09:52,291
祝你好运，马瓦尼

183
00:09:55,208 --> 00:09:57,166
抓住链条，链条

184
00:10:07,125 --> 00:10:08,375
链条就位了

185
00:10:08,458 --> 00:10:09,458
谢谢你

186
00:10:20,667 --> 00:10:22,417
马特奥，垫子

187
00:10:22,500 --> 00:10:23,792
来了

188
00:10:33,166 --> 00:10:35,166
好，有看到漏气吗，马特奥？

189
00:10:36,834 --> 00:10:37,834
没有，可以了

190
00:10:37,917 --> 00:10:39,583
好，递上钢板

191
00:10:39,667 --> 00:10:41,291
好，递上钢板

192
00:10:47,500 --> 00:10:50,417
要让它贴合曲面，才能保护密封处

193
00:10:51,041 --> 00:10:52,709
队长，它就位了

194
00:10:53,291 --> 00:10:55,417
-开始绞动，保罗 -收到，队长

195
00:10:56,208 --> 00:10:58,542
钢板滑动了，等一下

196
00:11:03,875 --> 00:11:05,542
接触量太大了，下来

197
00:11:05,625 --> 00:11:09,250
不，我行的，队长，我的装备撑得住

198
00:11:09,333 --> 00:11:10,875
我说了下来

199
00:11:10,959 --> 00:11:13,000
我说了我行的

200
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
可恶

201
00:11:17,208 --> 00:11:18,291
队长，你要去哪里？

202
00:11:18,375 --> 00:11:19,500
带我到现场

203
00:11:26,709 --> 00:11:28,458
拉紧链条，快点

204
00:11:30,917 --> 00:11:32,000
快啊

205
00:11:36,625 --> 00:11:38,500
玛尚，封好了，快下来

206
00:11:42,875 --> 00:11:45,959
你刚才真是太猛了，玛尚

207
00:11:46,792 --> 00:11:49,792
很了不起的特技，你该庆幸你做到了

208
00:11:51,000 --> 00:11:56,083
对了，队长，当我说我的装备撑得住，是骗人的

209
00:12:07,041 --> 00:12:08,458
伊薇

210
00:12:10,333 --> 00:12:12,125
不，你是伊兹，对吧？

211
00:12:12,208 --> 00:12:13,250
对

212
00:12:13,875 --> 00:12:15,500
不确定你记不记得，我是卡洛斯

213
00:12:15,583 --> 00:12:19,208
我是你妈妈的朋友，两年前当过你们的保母

214
00:12:19,792 --> 00:12:21,917
对，沙尘暴，对吧？

215
00:12:22,000 --> 00:12:23,417
听着，没什么好担心的

216
00:12:23,500 --> 00:12:25,667
但妈妈会被工作耽搁久一点

217
00:12:25,750 --> 00:12:28,291
我们知道有火车出轨，帕克斯牧师说了

218
00:12:28,792 --> 00:12:29,792
帕克斯牧师？

219
00:12:30,291 --> 00:12:33,959
卡洛斯，从婚礼后就没见到你了

220
00:12:34,041 --> 00:12:35,041
-对 -最近好吗？

221
00:12:35,125 --> 00:12:36,792
-很好 -这是小女，梅乐蒂

222
00:12:36,875 --> 00:12:38,458
梅乐蒂，幸会

223
00:12:38,542 --> 00:12:40,542
你好，你真帅

224
00:12:44,417 --> 00:12:45,709
谢谢

225
00:12:46,333 --> 00:12:49,208
抱歉，崔佛，我不知道你们在这里

226
00:12:49,291 --> 00:12:51,583
汤米好像重复找人了

227
00:12:52,166 --> 00:12:53,667
女孩们，去把作业写完吧

228
00:12:53,750 --> 00:12:56,875
一定要吗？上次卡洛斯来，我们帮他擦了指甲油

229
00:12:56,959 --> 00:12:57,917
真的吗？

230
00:12:58,000 --> 00:12:59,125
-真的 -真的

231
00:12:59,208 --> 00:13:02,041
我们做完披萨以后，会有很多时间玩耍的

232
00:13:02,750 --> 00:13:04,542
但你们得先写完代数作业

233
00:13:08,709 --> 00:13:10,083
崔佛，怎么回事？

234
00:13:11,917 --> 00:13:13,875
汤米没找我来当保母

235
00:13:13,959 --> 00:13:15,709
她目前其实不太理我

236
00:13:15,792 --> 00:13:18,250
但我知道女孩们会需要有人看着

237
00:13:18,333 --> 00:13:23,166
所以我就来了，严格来说，这算是非法入侵吧

238
00:13:23,250 --> 00:13:24,834
严格来说，这是绑架

239
00:13:28,333 --> 00:13:30,959
你才是专家，但帮个忙

240
00:13:31,041 --> 00:13:32,917
如果你非逮捕我不可

241
00:13:33,959 --> 00:13:35,417
请等她们的妈妈到家

242
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
就这么说定

243
00:13:37,917 --> 00:13:40,709
但这次，她们要帮你擦指甲油

244
00:13:43,041 --> 00:13:45,000
斯特兰德呼叫指挥帐篷，密封完成

245
00:13:45,083 --> 00:13:46,750
剩下的氯气都封住了

246
00:13:46,834 --> 00:13:48,542
做得好，126队

247
00:13:48,625 --> 00:13:49,959
事情还没完

248
00:13:51,542 --> 00:13:53,458
我们还有一团氯云要处理

249
00:13:53,542 --> 00:13:56,542
我们会确保现场安全，再回去轮值

250
00:13:56,625 --> 00:13:58,458
我的消防员也需要救护车

251
00:13:59,125 --> 00:14:00,667
-你还好吗？-还好

252
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
还行…还行

253
00:14:02,083 --> 00:14:04,917
如果装备开始漏气、情况太严重，就撤离

254
00:14:05,000 --> 00:14:08,083
-你记得我说的话吗？-严重是很主观的词，队长

255
00:14:08,166 --> 00:14:10,166
那是命令，而你无视它

256
00:14:11,083 --> 00:14:13,125
换作是你，你会怎么办？

257
00:14:15,166 --> 00:14:16,291
做一样的事吧

258
00:14:17,792 --> 00:14:21,875
队长，供水恢复了，我可以开始帮水带加压

259
00:14:21,959 --> 00:14:24,000
很好，收拾东西，离开这里吧

260
00:14:24,083 --> 00:14:25,875
马瓦尼，救护车一来，你就上车

261
00:14:25,959 --> 00:14:27,083
好

262
00:14:31,250 --> 00:14:32,500
我知道

263
00:14:33,000 --> 00:14:34,917
从一到十，你有多痛？

264
00:14:35,500 --> 00:14:37,125
四，四点五吧

265
00:14:37,917 --> 00:14:39,083
玛尚

266
00:14:40,667 --> 00:14:41,917
十

267
00:14:42,959 --> 00:14:44,959
氯气，谁料得到，对吧？

268
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
你料到了

269
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
却还是义无反顾

270
00:14:49,959 --> 00:14:52,000
我的袋子里有止痛药

271
00:14:52,625 --> 00:14:55,625
不是吗啡，但再怎么样也不会比现在更痛

272
00:15:01,333 --> 00:15:02,333
来吧

273
00:15:04,250 --> 00:15:05,583
谢了，老兄

274
00:15:06,250 --> 00:15:08,458
要说有什么能稍微安慰你

275
00:15:08,542 --> 00:15:12,333
那就是你刚拿到，成为126队下任小队长的门票

276
00:15:12,417 --> 00:15:13,500
你别胡说了

277
00:15:13,583 --> 00:15:14,667
拜托

278
00:15:14,750 --> 00:15:16,625
你封住漏气，救了大家

279
00:15:16,709 --> 00:15:20,000
我没救大家，还有一团死亡之云到处飘呢

280
00:15:20,083 --> 00:15:22,250
玛尚，你实至名归

281
00:15:23,166 --> 00:15:24,166
我跟你说

282
00:15:24,250 --> 00:15:27,041
队长宣布人选时，我会很替你高兴

283
00:15:28,417 --> 00:15:29,792
我是认真的

284
00:15:30,417 --> 00:15:33,542
-我知道，谢了 -再说

285
00:15:33,625 --> 00:15:36,417
有多少人能说他们为最好的朋友做事？

286
00:15:36,500 --> 00:15:38,083
他们的麻吉

287
00:15:38,166 --> 00:15:39,166
我们…

288
00:15:41,792 --> 00:15:43,959
干嘛？怎么了？

289
00:15:47,041 --> 00:15:48,166
怎么了？

290
00:15:53,208 --> 00:15:55,542
圣安东尼奥，马刺队

291
00:15:56,542 --> 00:15:58,333
你认为这是谁的？

292
00:15:59,583 --> 00:16:00,667
奥斯汀消防队

293
00:16:00,750 --> 00:16:03,208
里面有汗渍，本来有人戴着它

294
00:16:04,125 --> 00:16:05,500
火车上有其他人

295
00:16:11,375 --> 00:16:13,834
好，孩子们，别停下脚步

296
00:16:13,917 --> 00:16:16,875
跟着老师上校车，忘了背包也没关系，快走

297
00:16:17,709 --> 00:16:20,166
维加队长，你们来这里做什么？

298
00:16:20,250 --> 00:16:22,583
据报有个男孩有严重的化学灼伤

299
00:16:22,667 --> 00:16:25,000
校长跟他就在那里，但那团云

300
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
距离不到十分钟，全员都得在五分钟内撤离

301
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
我们会尽快处理

302
00:16:29,583 --> 00:16:32,291
看吧，安东尼，救护人员来让你舒服一点了

303
00:16:32,375 --> 00:16:33,542
谢谢你们过来

304
00:16:33,625 --> 00:16:35,208
我是安妮，他是安东尼

305
00:16:35,291 --> 00:16:37,041
-安东尼，我是汤米 -你好

306
00:16:37,125 --> 00:16:39,125
他们是我的朋友，南希和TK

307
00:16:39,208 --> 00:16:42,417
我们会快速帮你检查，然后让你上车，好吗？

308
00:16:43,083 --> 00:16:45,500
我看看，我会把这些拿开

309
00:16:47,917 --> 00:16:51,000
这看起来很痛，安东尼

310
00:16:51,083 --> 00:16:52,625
这可能会有点刺痛

311
00:16:52,709 --> 00:16:54,792
但南希小姐必须清理伤口

312
00:16:55,542 --> 00:16:59,291
有些人可能会受不了，但你似乎很勇敢

313
00:16:59,375 --> 00:17:00,834
对

314
00:17:01,417 --> 00:17:03,834
-好家伙 -肺部没有异常，队长

315
00:17:03,917 --> 00:17:06,000
太好了，可见他没有吸入

316
00:17:06,083 --> 00:17:07,792
那他怎么会被氯灼伤？

317
00:17:09,083 --> 00:17:10,959
队长，你看看这个

318
00:17:12,792 --> 00:17:14,166
这看起来像…

319
00:17:14,250 --> 00:17:16,166
手印，有人抓过他

320
00:17:16,959 --> 00:17:18,709
他一直说是怪物抓的

321
00:17:19,458 --> 00:17:20,458
是真的吗？

322
00:17:21,333 --> 00:17:23,125
那一定很吓人

323
00:17:23,208 --> 00:17:25,166
那个怪物长什么样子？

324
00:17:25,250 --> 00:17:29,834
她的眼睛有血，而且全身都白白的

325
00:17:30,583 --> 00:17:31,834
你怎么知道是「她」？

326
00:17:31,917 --> 00:17:33,417
她的洋装

327
00:17:37,667 --> 00:17:39,959
奥斯汀消防队，这里有人吗？

328
00:17:40,583 --> 00:17:42,583
奥斯汀消防队，快出声

329
00:17:43,375 --> 00:17:45,041
保罗，你看

330
00:17:54,625 --> 00:17:55,709
好

331
00:17:56,208 --> 00:17:58,583
我们的霸王乘客爱吃甜食

332
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
对，而且…

333
00:18:01,583 --> 00:18:02,917
政治学

334
00:18:03,000 --> 00:18:04,500
…念德大艾尔帕索分校

335
00:18:05,250 --> 00:18:07,000
他本来八成在这些篷车之一

336
00:18:08,333 --> 00:18:09,333
也许他现在还在

337
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
好

338
00:18:12,041 --> 00:18:13,125
有人吗？

339
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
有人在吗？

340
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
玛尚

341
00:18:17,208 --> 00:18:20,083
根据货物清单，这些装满了玉米糖浆

342
00:18:21,583 --> 00:18:22,583
然后…

343
00:18:24,291 --> 00:18:25,458
那个是沥青

344
00:18:26,041 --> 00:18:27,625
不适合搭便车

345
00:18:27,709 --> 00:18:29,458
这个都是建筑材料

346
00:18:29,542 --> 00:18:31,542
我就是在这里找到密封的钢板

347
00:18:33,667 --> 00:18:35,917
奥斯汀消防队，有人吗？

348
00:18:36,000 --> 00:18:39,083
这应该是运送啤酒的冷藏篷车

349
00:18:39,166 --> 00:18:41,500
金属条可能是出轨时飞进去的

350
00:18:42,709 --> 00:18:43,709
这样吧

351
00:18:44,750 --> 00:18:45,917
我来查看这个篷车

352
00:18:55,583 --> 00:18:56,709
有发现吗？

353
00:18:57,333 --> 00:18:58,333
还没有

354
00:18:59,000 --> 00:19:00,125
里面有点混乱

355
00:19:29,500 --> 00:19:30,583
喂？

356
00:19:31,083 --> 00:19:33,625
戴蒙，你在吗？

357
00:19:33,709 --> 00:19:36,709
不，我是保罗史崔克兰，我是消防员，你在找谁？

358
00:19:36,792 --> 00:19:38,583
我弟弟，戴蒙柯法斯

359
00:19:38,667 --> 00:19:39,917
-他还好吗？-我不知道

360
00:19:41,458 --> 00:19:43,792
雷米，我…在这里

361
00:19:51,875 --> 00:19:52,875
来吧

362
00:19:53,375 --> 00:19:54,709
玛尚，我找到他了

363
00:19:54,792 --> 00:19:56,000
他在下面

364
00:19:56,500 --> 00:19:58,709
呼叫队长，要他派所有人过来

365
00:20:11,875 --> 00:20:12,750
校车

366
00:20:12,834 --> 00:20:13,834
来，我们走

367
00:20:14,917 --> 00:20:16,375
好，他们都离开了

368
00:20:16,458 --> 00:20:18,041
122队，我们出发

369
00:20:18,125 --> 00:20:19,291
-队长？-是

370
00:20:20,208 --> 00:20:22,458
你们该不会有多的防护装吧？

371
00:20:22,542 --> 00:20:24,500
我没有多的防护装，怎么了？

372
00:20:24,583 --> 00:20:26,375
我认为校园里还有人在

373
00:20:26,458 --> 00:20:28,166
学生和教职员都没少

374
00:20:28,250 --> 00:20:29,709
这个人不是教职员

375
00:20:29,792 --> 00:20:31,917
-那是谁？-崔娜马瑟斯

376
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
-那个记者女士？-对

377
00:20:33,583 --> 00:20:36,375
她本来在报道火车出轨，爆炸后就失踪了

378
00:20:36,458 --> 00:20:40,166
被灼伤的男孩说有个穿洋装的怪物想抓他

379
00:20:40,250 --> 00:20:43,083
就算是她，如果她接触过那么浓的氯气

380
00:20:43,166 --> 00:20:44,667
大概也凶多吉少了

381
00:20:44,750 --> 00:20:46,375
大概吧，如果她还活着

382
00:20:46,458 --> 00:20:49,917
那她正承受着难以想象的痛苦，我不会抛下她

383
00:20:50,000 --> 00:20:51,583
那团云五分钟后会到

384
00:20:51,667 --> 00:20:54,125
我的队员还得疏散花卉街的护理之家

385
00:20:54,208 --> 00:20:55,667
我了解，带我的人去吧

386
00:20:55,750 --> 00:20:57,291
他们会帮忙，我们那里见

387
00:20:57,375 --> 00:20:58,750
-好 -队长

388
00:20:59,625 --> 00:21:01,083
-不行 -真的

389
00:21:01,166 --> 00:21:02,208
绝对不行

390
00:21:02,291 --> 00:21:03,333
我们要跟着你

391
00:21:03,417 --> 00:21:06,917
别想给我们命令，因为…何必呢？

392
00:21:07,000 --> 00:21:08,041
好，来吧

393
00:21:11,291 --> 00:21:12,792
你在想什么？

394
00:21:13,333 --> 00:21:15,166
谁会跳上移动中的火车？

395
00:21:16,000 --> 00:21:18,125
他说他会想尽办法到哥哥身边

396
00:21:18,750 --> 00:21:20,166
尤其是在他手术后

397
00:21:21,125 --> 00:21:22,500
尤其是在你手术后

398
00:21:23,041 --> 00:21:25,291
保罗，他伤得多重？

399
00:21:25,375 --> 00:21:28,625
他应该有些内伤，可能有脑震荡

400
00:21:28,709 --> 00:21:31,458
他漂浮在一滩皮尔森啤酒中，所以不排除体温过低

401
00:21:31,542 --> 00:21:33,333
-天啊 -但你听好

402
00:21:33,417 --> 00:21:36,375
他自己呼吸得很好，而且他没有失血，所以…

403
00:21:36,458 --> 00:21:39,709
钢筋结构从这里看来很稳固，队长，你可以切割了

404
00:21:39,792 --> 00:21:42,375
玛尚，有其他救护队会来吗？

405
00:21:42,458 --> 00:21:44,208
调度中心正在想办法

406
00:21:44,291 --> 00:21:46,709
但30哩内没有待命中的紧急医疗服务

407
00:21:47,208 --> 00:21:48,625
好，去拿一罐喷漆

408
00:21:48,709 --> 00:21:50,875
标记这篷车，他们抵达时比较好找

409
00:21:50,959 --> 00:21:51,959
收到，队长

410
00:21:55,750 --> 00:21:57,333
好，大伙，该收尾了

411
00:21:58,166 --> 00:21:59,834
你都听到了，该挂电话了

412
00:21:59,917 --> 00:22:02,083
等等，我还没准备好要道别

413
00:22:02,166 --> 00:22:03,834
他是我仅存的家人

414
00:22:03,917 --> 00:22:05,291
孩子

415
00:22:07,000 --> 00:22:08,333
我曾经失去弟弟

416
00:22:08,417 --> 00:22:09,583
我知道那种感觉

417
00:22:10,083 --> 00:22:12,750
我会全力确保你不会失去你弟弟

418
00:22:13,333 --> 00:22:14,458
但我们得去忙了

419
00:22:15,291 --> 00:22:16,291
好，你听到了

420
00:22:16,917 --> 00:22:18,208
戴蒙

421
00:22:20,208 --> 00:22:21,667
我爱你，弟弟

422
00:22:21,750 --> 00:22:22,750
晚点见，雷米

423
00:22:29,542 --> 00:22:30,542
呼叫所有单位

424
00:22:30,625 --> 00:22:33,750
有个重伤伤患在标了橘色X字的篷车里

425
00:22:35,583 --> 00:22:37,542
145救护队，你们有空吗？

426
00:22:37,625 --> 00:22:40,500
没有，调度中心，我们在后送伤患

427
00:22:41,542 --> 00:22:43,417
-你撑得住吗，怀亚特？-可以

428
00:22:43,500 --> 00:22:46,375
我只是想派救护车回出轨现场

429
00:22:46,458 --> 00:22:48,208
但他们都在忙或太远了

430
00:22:48,291 --> 00:22:50,959
也许有紧急程度低的车能暂停疏散工作

431
00:22:51,542 --> 00:22:52,917
让我看看谁还在那里

432
00:22:53,000 --> 00:22:55,583
真奇怪，这玩意一定出问题了

433
00:22:55,667 --> 00:22:59,041
这上面显示，维加队长的救护车还在毒云里

434
00:22:59,792 --> 00:23:02,667
调度中心呼叫126救护队，你们不在学校了吧

435
00:23:02,750 --> 00:23:03,834
我们还在学校

436
00:23:05,166 --> 00:23:06,834
但那里已经疏散完毕

437
00:23:06,917 --> 00:23:09,625
-你们怎么还留着？-我们在找一名失踪伤患

438
00:23:09,709 --> 00:23:11,083
奥斯汀紧急医疗服务

439
00:23:11,166 --> 00:23:14,750
-崔娜，你在这里吗？-崔娜

440
00:23:15,458 --> 00:23:17,375
队长，恕我直言，但你们得走了

441
00:23:17,458 --> 00:23:19,250
毒云一定在你们百步之内

442
00:23:19,333 --> 00:23:20,417
比那还近

443
00:23:22,041 --> 00:23:25,291
-队长，风变大了 -我知道

444
00:23:25,375 --> 00:23:27,792
-崔娜 -最后一次呼叫崔娜

445
00:23:27,875 --> 00:23:29,291
奥斯汀紧急医疗服务

446
00:23:29,875 --> 00:23:32,083
队长，也许我们该走了

447
00:23:34,959 --> 00:23:36,250
崔娜？

448
00:23:36,333 --> 00:23:37,625
队长，我找到她了

449
00:23:41,417 --> 00:23:42,917
我们得带她离开这里

450
00:23:43,000 --> 00:23:44,667
-TK，去拿背板 -收到

451
00:23:45,500 --> 00:23:47,750
南希，别让氯碰到你的皮肤

452
00:23:49,709 --> 00:23:51,750
调度中心，我们找到她了

453
00:23:51,834 --> 00:23:55,250
请西园医院准备接收有严重化学灼伤的

454
00:23:55,834 --> 00:23:57,417
一名重伤女性

455
00:23:57,500 --> 00:23:59,000
收到，队长，请快点

456
00:24:13,458 --> 00:24:15,709
-队长？-我看到了

457
00:24:16,291 --> 00:24:18,250
队长，救护车…

458
00:24:18,750 --> 00:24:20,917
-让她躺上背板 -好

459
00:24:21,000 --> 00:24:22,083
快点

460
00:24:22,166 --> 00:24:23,583
-我来扶头 -好

461
00:24:23,667 --> 00:24:25,250
-臀部 -好了

462
00:24:25,333 --> 00:24:26,709
队长，救护车…

463
00:24:26,792 --> 00:24:27,959
已经在毒云里了

464
00:24:28,041 --> 00:24:30,000
我带着除颤仪勉强逃出来的

465
00:24:30,083 --> 00:24:31,208
现在怎么办？

466
00:24:31,291 --> 00:24:32,417
带她进学校吧

467
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
快点，快走

468
00:24:35,417 --> 00:24:37,041
-快走 -我们走

469
00:24:39,542 --> 00:24:40,542
直接回去

470
00:24:42,125 --> 00:24:44,542
快点，很好，快到了

471
00:24:49,834 --> 00:24:52,291
急难救助人员正冒着生命危险

472
00:24:52,375 --> 00:24:55,000
疏散毒云路径上的所有民众

473
00:24:55,083 --> 00:24:58,291
据我们了解，光是吸入氯气就可以让肺部液化

474
00:24:58,375 --> 00:25:00,208
进而导致呼吸系统衰竭

475
00:25:00,291 --> 00:25:02,083
接触到足量氯气则会致命

476
00:25:02,166 --> 00:25:05,750
放些音乐…应该会比较好

477
00:25:08,542 --> 00:25:11,375
我前妻在国税局上班

478
00:25:12,792 --> 00:25:14,792
那对我的血压好多了

479
00:25:16,041 --> 00:25:17,125
高血压

480
00:25:17,208 --> 00:25:19,125
跟急难救助人员交往的乐趣之一

481
00:25:19,208 --> 00:25:20,375
卡洛斯，问题是

482
00:25:20,458 --> 00:25:22,917
我甚至不确定我和汤米是否还在交往

483
00:25:26,166 --> 00:25:27,291
发生什么事？

484
00:25:29,208 --> 00:25:30,333
她向我求婚了

485
00:25:31,500 --> 00:25:32,750
你怎么说？

486
00:25:32,834 --> 00:25:34,959
我当然接受了

487
00:25:36,500 --> 00:25:38,792
只有一个小小的条件

488
00:25:40,041 --> 00:25:42,583
那就是她和孩子们必须见我前妻

489
00:25:44,333 --> 00:25:46,625
-你给她最后通牒？-不是

490
00:25:46,709 --> 00:25:50,667
我没有给她最后通牒，那比较像是一项约定

491
00:25:52,291 --> 00:25:54,542
好啦，那是最后通牒

492
00:25:54,625 --> 00:25:59,417
但卡珊卓…顺带一提，她是很棒的母亲

493
00:25:59,500 --> 00:26:02,500
她让我带着她唯一的孩子搬到堪萨斯

494
00:26:02,583 --> 00:26:07,041
所以她有权决定谁会出现在，梅乐蒂的生活中，是很合理的事

495
00:26:07,750 --> 00:26:09,125
那非常合理

496
00:26:09,208 --> 00:26:12,375
显然也是你在遇见汤米前，早就同意的事

497
00:26:12,458 --> 00:26:14,417
没错，那无关个人

498
00:26:14,500 --> 00:26:16,792
但你现在才突然告诉她

499
00:26:18,333 --> 00:26:19,834
我真的搞砸了，对吧？

500
00:26:21,792 --> 00:26:24,125
我没想到我会再结婚，卡洛斯

501
00:26:25,750 --> 00:26:29,500
但我遇见汤米，就不管三七二十一了

502
00:26:32,583 --> 00:26:34,166
我这几个月来都想告诉她

503
00:26:34,250 --> 00:26:36,458
但我担心我会毁掉一切

504
00:26:36,542 --> 00:26:39,041
说了以后，我真的毁了

505
00:26:40,542 --> 00:26:42,125
我跟唯一挚爱的感情

506
00:26:44,000 --> 00:26:47,500
她知道吗？她是你唯一的挚爱？

507
00:26:47,583 --> 00:26:50,333
我还没有机会说，因为她一直在躲我

508
00:26:50,417 --> 00:26:51,959
当她走进门，你一定要说

509
00:26:52,041 --> 00:26:53,500
如果她没先教训我的话

510
00:26:55,542 --> 00:26:57,458
我得老实说，我…

511
00:26:58,375 --> 00:27:00,458
我怕已经没救了

512
00:27:01,458 --> 00:27:02,709
但你还是来了

513
00:27:04,083 --> 00:27:06,125
这是你和汤米的共通点

514
00:27:06,208 --> 00:27:08,667
你们会努力做该做的事

515
00:27:16,000 --> 00:27:17,417
TK，帮她接上除颤仪

516
00:27:18,959 --> 00:27:21,083
南希，找毛巾和纸巾

517
00:27:21,166 --> 00:27:23,250
把它们弄湿，沿着窗台放

518
00:27:23,333 --> 00:27:24,166
好

519
00:27:24,917 --> 00:27:27,834
撑住，崔娜，有我们在

520
00:27:36,417 --> 00:27:39,083
脉搏微弱，血氧正在下降

521
00:27:39,166 --> 00:27:42,083
32，28，26

522
00:27:43,750 --> 00:27:45,250
我听到很多喘鸣声

523
00:27:50,458 --> 00:27:52,041
我知道，你非常痛苦

524
00:27:54,375 --> 00:27:56,875
TK，注射十五毫克的吗啡

525
00:27:57,417 --> 00:27:58,625
不从五开始吗？

526
00:27:58,709 --> 00:27:59,709
十五

527
00:28:14,375 --> 00:28:15,458
男孩

528
00:28:16,750 --> 00:28:18,542
崔娜，你想说什么吗？

529
00:28:19,125 --> 00:28:21,375
-男孩 -她好像想说「男孩」

530
00:28:21,458 --> 00:28:23,041
你想说「男孩」吗？

531
00:28:23,125 --> 00:28:24,542
那男孩…

532
00:28:25,166 --> 00:28:26,291
那男孩还好吗？

533
00:28:26,375 --> 00:28:27,792
还好吗？

534
00:28:27,875 --> 00:28:30,875
对，因为你警告他了

535
00:28:32,959 --> 00:28:34,000
你救了他

536
00:28:35,041 --> 00:28:36,041
那就好

537
00:28:37,583 --> 00:28:38,750
那就好

538
00:28:46,417 --> 00:28:50,125
你给了她安慰，也算圆满了，对吧？

539
00:28:50,959 --> 00:28:52,291
是啊

540
00:28:57,166 --> 00:28:58,750
队长，你得看看这个

541
00:29:05,125 --> 00:29:06,291
我们该往哪走？

542
00:29:06,375 --> 00:29:07,583
回来

543
00:29:11,166 --> 00:29:13,166
-现在呢？-还有纸巾吗？

544
00:29:13,250 --> 00:29:17,166
我们得把它们塞在门缝和门框里

545
00:29:17,250 --> 00:29:19,000
没了，都用在窗户上了

546
00:29:21,667 --> 00:29:24,667
外套，快点，我们用身上的外套

547
00:29:32,041 --> 00:29:34,583
好，我们只能封到这个程度，队长

548
00:29:35,166 --> 00:29:38,250
好，我们…尽量退到后面…

549
00:29:38,333 --> 00:29:41,583
尽量退到教室里面吧，我们就…

550
00:29:46,583 --> 00:29:47,583
世事难料

551
00:29:47,667 --> 00:29:48,792
是啊

552
00:29:56,083 --> 00:29:57,917
救护人员

553
00:30:06,291 --> 00:30:08,291
126救护队呼叫调度中心

554
00:30:08,875 --> 00:30:13,083
我们在小学一楼的自然教室里

555
00:30:13,166 --> 00:30:15,458
收到，126队，伤患如何了？

556
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
她没活下来

557
00:30:20,875 --> 00:30:24,500
听着，我们被困在这里了

558
00:30:24,583 --> 00:30:27,125
我需要你帮我一个忙

559
00:30:27,208 --> 00:30:28,667
好，你尽管说，队长

560
00:30:29,250 --> 00:30:30,417
你得把这个写下来

561
00:30:31,208 --> 00:30:34,041
19042412

562
00:30:34,125 --> 00:30:35,208
这是什么？

563
00:30:37,417 --> 00:30:41,000
这是我卧室壁橱里防火保险箱的密码

564
00:30:41,083 --> 00:30:45,417
里面有我的财务文件，信托文件、护照和出生证明

565
00:30:45,500 --> 00:30:47,417
维加队长，你何必跟我说这些？

566
00:30:47,500 --> 00:30:50,250
我说这些是因为氯气要进到教室来了

567
00:30:51,834 --> 00:30:55,000
你爸爸和格蕾丝会需要那些资料

568
00:30:55,083 --> 00:30:56,667
才能好好照顾我女儿

569
00:30:56,750 --> 00:31:00,041
等等，别这么说，我们会派人去救你们的

570
00:31:00,125 --> 00:31:01,500
没有人会来

571
00:31:01,583 --> 00:31:04,208
我们决定留下来时就知道了

572
00:31:06,333 --> 00:31:08,500
怀亚特，我需要你答应我一件事

573
00:31:09,333 --> 00:31:10,709
我需要你答应我

574
00:31:11,458 --> 00:31:16,709
你会请你爸爸好好疼爱我的女儿

575
00:31:18,291 --> 00:31:19,500
好，我答应你

576
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
队长

577
00:31:52,041 --> 00:31:54,834
等等，它好像停下来了

578
00:31:55,583 --> 00:31:57,166
它飘走了

579
00:31:57,792 --> 00:31:59,000
我就说吧

580
00:32:02,750 --> 00:32:04,333
应该不是风扇的关系

581
00:32:08,083 --> 00:32:11,125
调度中心，风向改变了

582
00:32:11,208 --> 00:32:13,417
毒雾现在远离校舍了

583
00:32:14,458 --> 00:32:16,041
我的天啊，太好了

584
00:32:19,000 --> 00:32:22,083
对，我想我们会没事的

585
00:32:24,875 --> 00:32:27,208
我得改掉保险箱的密码

586
00:32:28,417 --> 00:32:32,166
那样才聪明，队长，对话都有录音

587
00:32:35,709 --> 00:32:36,709
我们没事

588
00:32:38,792 --> 00:32:39,709
怎么回事？

589
00:32:40,917 --> 00:32:42,583
好消息，风向改变了

590
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
谢天谢地

591
00:32:46,375 --> 00:32:47,709
这里是中央调度中心

592
00:32:47,792 --> 00:32:51,625
我们已确认天气转变，有锋面进入事故区

593
00:32:51,709 --> 00:32:55,291
锋面进入事故区，准备尽速撤离

594
00:32:55,375 --> 00:32:57,792
坏消息，队长，风向变了

595
00:32:58,959 --> 00:33:00,083
什么？

596
00:33:00,166 --> 00:33:01,667
毒云朝哪里前进？

597
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
它朝我们过来了

598
00:33:13,333 --> 00:33:16,583
队长，现在的风速是35节

599
00:33:16,667 --> 00:33:19,500
顶多再三到四分钟，我们就会毒云罩顶

600
00:33:19,583 --> 00:33:21,375
消防车在爆炸后情况如何？

601
00:33:21,458 --> 00:33:22,500
它们应该还能开

602
00:33:22,583 --> 00:33:24,000
很好，你们收拾装备

603
00:33:24,083 --> 00:33:25,583
回消防车上，然后离开

604
00:33:25,667 --> 00:33:27,500
什么？那你呢，队长？

605
00:33:27,583 --> 00:33:28,959
我会继续切割，救他出去

606
00:33:29,041 --> 00:33:31,291
你听到玛尚的话了，毒云三分钟就到

607
00:33:33,458 --> 00:33:36,166
-队长，你来不及的 -你别耽误我就有可能

608
00:33:36,250 --> 00:33:38,208
队长，我留下来帮你，我们一起救人

609
00:33:38,291 --> 00:33:42,333
不行，这是命令，立刻撤离，快走

610
00:33:52,542 --> 00:33:54,875
再割几条，我就能救你

611
00:33:59,208 --> 00:34:00,583
天啊，看看那玩意

612
00:34:01,333 --> 00:34:03,041
126队呼叫调度中心

613
00:34:03,125 --> 00:34:06,291
我们奉命撤离仍在进行救援的篷车

614
00:34:06,375 --> 00:34:07,375
而队长…

615
00:34:08,875 --> 00:34:12,792
斯特兰德队长留在里面，尽最后努力救出伤患

616
00:34:21,709 --> 00:34:23,250
-可恶 -怎么了？

617
00:34:23,333 --> 00:34:24,333
刀片断了

618
00:34:24,917 --> 00:34:27,208
你得趁来得及离开这里

619
00:34:27,291 --> 00:34:30,500
我答应你哥哥了，不能反悔

620
00:34:43,834 --> 00:34:45,458
这会很痛，对吧？

621
00:34:45,542 --> 00:34:46,834
一下就好

622
00:34:53,125 --> 00:34:55,125
快憋气，越久越好

623
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
搞什么…

624
00:35:17,792 --> 00:35:19,083
你还好吗？

625
00:35:19,792 --> 00:35:22,959
还好，刚才是怎么回事？

626
00:35:23,709 --> 00:35:24,750
我不知道

627
00:35:34,709 --> 00:35:36,542
-贾德？-你好，队长

628
00:35:37,291 --> 00:35:40,583
你怎么知道要来这里？

629
00:35:40,667 --> 00:35:43,041
我在无线电上听到X字标记的事

630
00:35:43,125 --> 00:35:44,750
我想你会需要我出点力

631
00:35:44,834 --> 00:35:49,000
你朋友会开车，但你会需要很厉害的保险，孩子

632
00:35:50,291 --> 00:35:51,291
别担心

633
00:35:52,291 --> 00:35:53,542
我们会处理的

634
00:35:58,250 --> 00:36:00,542
大雷雨冲走最后残余的氯气后

635
00:36:00,625 --> 00:36:04,417
奥斯汀居民今晚终于陆续返家

636
00:36:05,291 --> 00:36:06,625
我回来了

637
00:36:06,709 --> 00:36:08,166
-妈 -妈

638
00:36:10,041 --> 00:36:11,041
过来

639
00:36:12,375 --> 00:36:13,875
有点太紧了，妈

640
00:36:13,959 --> 00:36:14,959
我知道

641
00:36:15,041 --> 00:36:16,041
宝贝

642
00:36:24,583 --> 00:36:25,583
崔佛

643
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
你好

644
00:36:30,709 --> 00:36:33,041
抱歉，我想女孩们可能需要保母

645
00:36:33,125 --> 00:36:35,875
但你显然做了很好的安排

646
00:36:36,458 --> 00:36:39,875
你没跟她说就跑来？爸，这样很奇怪

647
00:36:41,875 --> 00:36:43,083
去拿你的背包

648
00:36:43,166 --> 00:36:45,166
你们在闹脾气之类的吗？

649
00:36:45,250 --> 00:36:47,041
去帮梅乐蒂拿背包

650
00:36:47,125 --> 00:36:48,500
好，它就在卧室的…

651
00:36:48,583 --> 00:36:50,125
对，把门关上

652
00:36:50,208 --> 00:36:51,875
我想我们该…

653
00:36:51,959 --> 00:36:53,125
我们要走了，汤米

654
00:36:56,875 --> 00:36:58,750
-卡洛斯 -是，女士

655
00:36:59,583 --> 00:37:00,917
谢谢你

656
00:37:01,458 --> 00:37:02,709
别客气

657
00:37:03,583 --> 00:37:04,750
祝你好运

658
00:37:06,417 --> 00:37:11,125
汤米，我想为突然提出卡珊卓的要求道歉

659
00:37:12,542 --> 00:37:13,542
那样很过分

660
00:37:15,250 --> 00:37:17,458
如果你不想接受

661
00:37:17,542 --> 00:37:20,500
我前妻的面试，我完全能理解

662
00:37:22,333 --> 00:37:24,500
你是我唯一的挚爱，汤米

663
00:37:26,083 --> 00:37:27,709
我会不惜代价维护这段感情

664
00:37:28,875 --> 00:37:31,834
打给她，打给卡珊卓

665
00:37:31,917 --> 00:37:33,208
你确定吗？

666
00:37:33,291 --> 00:37:34,291
要是…

667
00:37:34,375 --> 00:37:36,625
要是今天让我学到任何事

668
00:37:38,166 --> 00:37:43,542
那就是我也会想要认识，帮忙养育我女儿的人

669
00:37:46,417 --> 00:37:50,709
你真是个了不起的女人，汤米维加

670
00:37:51,458 --> 00:37:52,834
对，你可别忘了

671
00:37:54,375 --> 00:37:58,792
崔佛，你的指甲是桃红色的？

672
00:37:58,875 --> 00:38:00,208
脚指甲也是

673
00:38:00,291 --> 00:38:01,291
天啊

674
00:38:02,000 --> 00:38:04,417
你惨了，因为她们闻到血了

675
00:38:13,417 --> 00:38:15,166
126队消防车

676
00:38:16,417 --> 00:38:18,750
他们似乎很享受彼此的陪伴

677
00:38:18,834 --> 00:38:20,917
天啊，不知道他们在上面谈什么

678
00:38:21,000 --> 00:38:22,125
你相信吗？

679
00:38:22,208 --> 00:38:25,709
经过那么多激烈竞争和各种努力

680
00:38:25,792 --> 00:38:28,834
贾德轻轻松松就拿回原本的小队长职位

681
00:38:28,917 --> 00:38:31,667
但不得不佩服他，他出现得正是时候

682
00:38:31,750 --> 00:38:33,709
以戏剧性的登场来说

683
00:38:33,792 --> 00:38:35,959
那就像瓦干达之战的索尔一样

684
00:38:36,041 --> 00:38:37,959
你知道心直未必要口快吗？

685
00:38:38,041 --> 00:38:42,000
我只想说，要是贾德没把大卡车开到铁轨边

686
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
队长就死了

687
00:38:43,166 --> 00:38:45,667
那应该能让他拿回小队长职位吧？

688
00:38:45,750 --> 00:38:48,834
大概吧，只是给其他人机会也很好

689
00:38:50,083 --> 00:38:52,875
看看他在上面拼命讨好队长

690
00:38:52,959 --> 00:38:53,959
真是无耻

691
00:38:54,458 --> 00:38:57,917
该死，我就知道，我应该在值班前去办公室找他

692
00:38:58,417 --> 00:38:59,750
干嘛？你要讨好他？

693
00:39:01,834 --> 00:39:03,000
那一类的吧

694
00:39:06,667 --> 00:39:09,208
做好准备，他们要来了

695
00:39:11,208 --> 00:39:14,291
各位，集合一下，我有两件事要宣布

696
00:39:14,375 --> 00:39:15,959
维加队长，你们也来听吧

697
00:39:16,542 --> 00:39:18,458
来了，重大时刻

698
00:39:21,792 --> 00:39:22,792
好

699
00:39:23,917 --> 00:39:29,375
我很高兴能宣布126队阖家团圆了

700
00:39:29,959 --> 00:39:35,166
经过一年休假，贾德莱德回来担任126队的新…

701
00:39:35,250 --> 00:39:36,583
-小队长 -小队长

702
00:39:38,000 --> 00:39:39,583
…菜鸟

703
00:39:39,667 --> 00:39:42,125
菜鸟？贾德是新的菜鸟？

704
00:39:42,208 --> 00:39:44,125
因为他离开消防队一年

705
00:39:44,208 --> 00:39:46,709
这是消防局的规定，他必须从头开始

706
00:39:46,792 --> 00:39:48,625
就因为我是40岁的菜鸟

707
00:39:48,709 --> 00:39:50,333
资历却比在场的人

708
00:39:50,417 --> 00:39:53,583
多了十年，你们也不用放水

709
00:39:53,667 --> 00:39:56,166
等等，那谁是下一任小队长？

710
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
那是我第二项宣布

711
00:39:57,709 --> 00:40:00,667
各位都知道，我真的迟迟无法决定

712
00:40:00,750 --> 00:40:02,291
有些人甚至会说我拖延

713
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
你是在拖延，简直是拖延重症

714
00:40:04,375 --> 00:40:07,041
马特奥，我们还用得上一个菜鸟

715
00:40:07,125 --> 00:40:12,709
总之，我把人选写在这张纸上，以防我改变主意

716
00:40:13,542 --> 00:40:17,667
我很荣幸地宣布，126队的新任小队长是…

717
00:40:17,750 --> 00:40:20,959
等等，队长，有件事我不吐不快

718
00:40:21,041 --> 00:40:22,959
只是…可能会让你改变主意

719
00:40:23,041 --> 00:40:26,125
这张纸的用意就是…你说吧

720
00:40:28,625 --> 00:40:32,417
你们都知道，我会为这个消防队付出一切

721
00:40:33,041 --> 00:40:35,792
遇到危险时，我总是第一个举手

722
00:40:35,875 --> 00:40:38,709
即使那会导致手部的皮肤溃烂

723
00:40:39,291 --> 00:40:41,208
我们知道，我们都在场

724
00:40:41,291 --> 00:40:46,583
队长，但你叫我们找金属板封住漏洞时

725
00:40:46,667 --> 00:40:49,125
我太专注在抢先完成上

726
00:40:50,000 --> 00:40:52,333
而直接走过那孩子的棒球帽

727
00:40:52,959 --> 00:40:55,000
即使在漏洞封住以后

728
00:40:55,083 --> 00:40:57,625
我对它也视若无睹，因为在我心里

729
00:40:57,709 --> 00:40:59,333
目标已经完成了

730
00:41:00,333 --> 00:41:01,458
但在保罗心里不是

731
00:41:03,375 --> 00:41:05,834
他的眼睛还是睁得大大的

732
00:41:06,583 --> 00:41:09,500
多亏有他，那孩子才能存活下来

733
00:41:10,250 --> 00:41:15,417
无论情况变得多疯狂，他的冷静、当下的投入

734
00:41:17,083 --> 00:41:18,709
正是小队长该有的特质

735
00:41:19,667 --> 00:41:24,333
所以我要正式退出争取小队长一职的行列

736
00:41:24,417 --> 00:41:25,834
玛尚，你不能这样

737
00:41:25,917 --> 00:41:27,208
我当然可以

738
00:41:27,291 --> 00:41:30,166
队长，你选保罗就对了

739
00:41:31,750 --> 00:41:32,750
天啊

740
00:41:34,333 --> 00:41:38,208
我没办法说得更好了，126队，欢迎新任小队长，保罗史崔克兰

741
00:41:59,166 --> 00:42:00,959
恭喜你，小队长

742
00:42:01,041 --> 00:42:02,959
也恭喜你，贾德，很高兴你回来了

743
00:42:03,041 --> 00:42:04,041
谢谢你，兄弟

744
00:42:04,125 --> 00:42:06,083
-去帮我做花生果酱三明治 -你说什么？

745
00:42:06,583 --> 00:42:08,458
除非你有问题要反应

746
00:42:12,625 --> 00:42:14,750
你有问题要反应吗？

747
00:42:14,834 --> 00:42:16,709
没错，我有问题要反应

748
00:42:17,458 --> 00:42:20,083
口感要脆的还是软的？

749
00:42:21,291 --> 00:42:22,375
当然是软的

750
00:42:22,458 --> 00:42:23,625
对，当然，好

751
00:42:23,709 --> 00:42:25,959
这样吧，菜鸟，做两份

752
00:42:26,041 --> 00:42:27,417
好

753
00:42:27,500 --> 00:42:29,583
你做完以后，我要印度香料茶

754
00:42:29,667 --> 00:42:33,750
你们要这样对我？这只会持续12个月哦

755
00:42:33,834 --> 00:42:36,083
-队长，你要什么吗？-不，不用，谢了

756
00:42:36,166 --> 00:42:37,166
葡萄果酱

757
00:42:37,250 --> 00:42:39,125
-帮我切边，菜鸟 -对，对角切

758
00:42:39,208 --> 00:42:40,375
为了小队长

759
00:42:41,417 --> 00:42:43,000
-小队长 -好耶

760
00:42:56,208 --> 00:42:58,625
雷米，谢谢你信守承诺

761
00:43:55,959 --> 00:43:57,959
字幕翻译：宋梅君

