1
00:00:08,258 --> 00:00:10,010
我们不是坐头等舱？
What, we're not in first class?

2
00:00:10,093 --> 00:00:12,095
赢得锦标赛，回程也许有希望
Win the tourney, maybe on the way back.

3
00:00:12,178 --> 00:00:13,513
豪华经济舱就够了
I'd settle for coach plus.

4
00:00:13,763 --> 00:00:16,016
跟米契说我不会出超过5%
Well, tell Mitch I'm not gonna go over 5%.

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,851
他要9%？他嗑药了吗？
He wants nine? What, is he high?

6
00:00:18,351 --> 00:00:20,353
好，跟他说我会给他6.5%
Okay, tell him I'll give him six and a half.

7
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
对，6.5%，那是我最后的出价
Yeah, six and a half. That's my final offer.

8
00:00:22,772 --> 00:00:24,024
对，好
Yeah, okay.

9
00:00:24,107 --> 00:00:25,108
再见
Bye.

10
00:00:25,191 --> 00:00:26,192
你好
Hi.

11
00:00:26,276 --> 00:00:27,360
这是谁？你好
Who is this? Hello.

12
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
它不喜欢男人
-Oh! -He doesn't like men.

13
00:00:29,821 --> 00:00:31,698
不知道是跟谁学的
I wonder where he gets that from.

14
00:00:33,700 --> 00:00:36,369
来吧，小子，找找我们的座位
All right. Come on, buddy. Eyes on where we're going.

15
00:00:36,453 --> 00:00:37,954
我们应该在…
I think we're…

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,334
欢迎登机，孩子
Welcome aboard, son.

17
00:00:43,418 --> 00:00:44,794
空中列车A80
Skytrain A80.

18
00:00:44,878 --> 00:00:46,463
宽体双引擎客机
Wide-body twin jet aircraft.

19
00:00:46,546 --> 00:00:49,632
跟A90系列有同样的机身和机翼
Same fuselage and wing components as the A90 variants.

20
00:00:50,216 --> 00:00:51,259
对，没错
Ooh, yeah, that's right.

21
00:00:51,843 --> 00:00:53,470
杰姆喜欢飞机
Oh, Jem likes planes.

22
00:00:53,553 --> 00:00:54,763
看得出来
I can see that.

23
00:00:54,846 --> 00:00:56,347
-飞行愉快 -你也是
-Have a great flight. -You too.

24
00:00:58,850 --> 00:00:59,601
它好漂亮哦
She's so pretty.

25
00:00:59,934 --> 00:01:01,269
-对，它是很棒的旅伴 -谢谢
-Thank you. -It's a great companion.

26
00:01:01,936 --> 00:01:05,356
我们要去看刚出生的孙子
And we are off to meet our new grandchild.

27
00:01:05,440 --> 00:01:06,441
第五个
Our fifth.

28
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
好美的女孩
Beautiful girl.

29
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
他是啊
He is.

30
00:01:09,319 --> 00:01:10,320
对
Yeah.

31
00:01:10,820 --> 00:01:12,655
-我是瑞妮 -我们有多满？
-This is René. -How full are we?

32
00:01:12,739 --> 00:01:14,741
我们会在洛杉矶多载几十个人
We pick up a few dozen more in LA.

33
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
-那就关门吧 -收到
-Let's close her up then. -Copy that.

34
00:01:20,038 --> 00:01:21,039
等等
Wait! Wait!

35
00:01:21,831 --> 00:01:23,083
欢迎登机
Welcome aboard.

36
00:01:23,833 --> 00:01:24,834
阿罗哈
And aloha.

37
00:01:25,251 --> 00:01:27,504
我们不去夏威夷，要在洛杉矶下机
We're not going to Hawaii. Getting off in LA.

38
00:01:27,587 --> 00:01:29,839
但你们还是赶上了
Well, still, you just made it.

39
00:01:29,923 --> 00:01:31,424
今天一定是你们的幸运日
Must be your lucky day.

40
00:01:33,718 --> 00:01:34,969
好，在那里
Okay. Right there.

41
00:01:36,596 --> 00:01:37,597
你坐靠窗座位
You got the window.

42
00:01:39,307 --> 00:01:41,434
我不太喜欢坐飞机
Um, I really don't fly well.

43
00:01:42,018 --> 00:01:45,522
我…不喜欢从四万英尺往下看
I… I don't like looking down from 40,000 feet.

44
00:01:45,605 --> 00:01:47,065
那就别往下看
Then don't look down.

45
00:01:47,732 --> 00:01:49,234
他醒了，队长？
He's coming to. Cap?

46
00:01:49,317 --> 00:01:50,819
队长？你还好吗？
Cap? You still with us?

47
00:01:51,736 --> 00:01:53,571
我很好
I'm good.

48
00:01:53,655 --> 00:01:55,323
我们继续工作吧
Let's get back to work.

49
00:01:55,406 --> 00:01:58,076
你没事，队长，先别起来，好吗？
You're okay, Cap. Try not to get up. Try not to get up, all right?

50
00:01:58,159 --> 00:02:00,203
你跟这么大的刀片擦身而过
You had a close shave from a razor this big.

51
00:02:00,286 --> 00:02:01,621
左眼正常
Left eye's normal.

52
00:02:02,997 --> 00:02:04,499
右瞳孔还是很迟缓
Right pupil still sluggish.

53
00:02:04,582 --> 00:02:05,583
可能有脑震荡
Possible concussion.

54
00:02:05,667 --> 00:02:06,751
我们送他去急诊室吧
Let's get him to the ER.

55
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
他会杀了我
He's gonna kill me.

56
00:02:09,212 --> 00:02:11,965
不，他会开除我，然后再杀了我
No, no. He's gonna fire me, and then he's gonna kill me.

57
00:02:12,048 --> 00:02:14,259
为什么？你救了他一命
-Why? You saved his life. -Three, two, one.

58
00:02:14,759 --> 00:02:15,885
是这样吗？
Is that what I did?

59
00:02:15,969 --> 00:02:19,597
我真的不确定，因为我当时只想揍他
Honestly, I-I-I don't really know 'cause I just wanted to hit the guy.

60
00:02:21,599 --> 00:02:23,852
你们要的话，我可以修补看看
Uh, you want, I could try to buff that out for you.

61
00:02:24,352 --> 00:02:25,353
我看不用了
I think we're good.

62
00:02:25,436 --> 00:02:26,437
我们走
Let's go. Let's go.

63
00:02:30,400 --> 00:02:32,402
停下来，不用了，我没事
S-S-Stop. We're… We're good. I got it.

64
00:02:32,485 --> 00:02:33,736
别担心，队长
Yeah. Not to worry, Cap.

65
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
他们会带你去医院做些例行检查
They're taking you to the hospital just to run some routine tests.

66
00:02:36,364 --> 00:02:38,241
-还要十公分的水带 -收到
-And a 4-inch hose. -Copy that.

67
00:02:38,324 --> 00:02:39,826
好，送他上车吧
All right. Let's get him in.

68
00:02:49,169 --> 00:02:51,421
看来你成了代理队长
So I guess that makes you the acting captain.

69
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
有命令吗，队长？
Any orders, Cap?

70
00:02:54,841 --> 00:02:55,842
好吧
All right.

71
00:02:56,342 --> 00:03:00,763
既然杰拉德暂无行为能力，身为代理队长
As acting captain while Gerrard is incapacitated,

72
00:03:00,847 --> 00:03:02,849
我的第一个命令就是
my first order of business is:

73
00:03:03,766 --> 00:03:04,767
热舞派对
a dance party.

74
00:03:06,686 --> 00:03:07,687
好耶
Let's go.

75
00:03:09,397 --> 00:03:13,526
下次有圆锯朝我飞来时，希望你在附近
Next time a buzz saw comes gunning for me, I hope you're close by.

76
00:03:15,111 --> 00:03:15,737
对
Whoa. Yep.

77
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
火速救援最前线

78
00:03:24,871 --> 00:03:27,123
艾米特华盛顿为实践他的使命而丧命
Emmett Washington died living his purpose:

79
00:03:27,874 --> 00:03:29,125
那就是保护与服务
protecting and serving,

80
00:03:29,918 --> 00:03:31,586
照顾他的族群
taking care of his community.

81
00:03:31,669 --> 00:03:33,671
他也会希望我们这么做
And that's what he would want us to do.

82
00:03:34,172 --> 00:03:36,674
在这个伤痛的时刻互相照顾
To take care of each other at this terrible time.

83
00:03:38,509 --> 00:03:43,014
接下来要缅怀他的是亚席娜卡特，艾米特的未婚妻
To say a few words of remembrances, Athena Carter, Emmett's fiancée.

84
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
谢谢你
Thank you.

85
00:03:51,814 --> 00:03:53,066
艾米特华盛顿

86
00:03:53,149 --> 00:03:54,150
对艾米特来说
For Emmett,

87
00:03:55,902 --> 00:03:58,404
当警察不只是一份工作
being a police officer wasn't just a job.

88
00:04:00,156 --> 00:04:01,908
而是他的天职
It was a calling.

89
00:04:02,992 --> 00:04:05,495
他活着的每一天都献给了这个天职
Every day of his life was given to that calling.

90
00:04:07,080 --> 00:04:10,124
艾米特是启发我成为警察的人
Emmett was the one who inspired me to become a police officer.

91
00:04:11,751 --> 00:04:12,752
因此…
And for that…

92
00:04:15,004 --> 00:04:16,756
我会永远心存感激
I am forever grateful.

93
00:04:18,508 --> 00:04:20,510
感谢艾米特走进我的生命
Grateful that Emmett came into my life.

94
00:04:22,428 --> 00:04:25,431
感谢他的爱
Grateful for his love

95
00:04:26,182 --> 00:04:27,433
还有付出
and commitment.

96
00:04:28,601 --> 00:04:31,854
不只是对我，还有洛杉矶市
Not just to me, but to the city of Los Angeles

97
00:04:31,938 --> 00:04:33,273
以及警界
and to this department.

98
00:04:35,358 --> 00:04:39,612
我们敬仰他最好的方式，就是继续努力
The best thing we can do to honor him is continue the work.

99
00:04:41,447 --> 00:04:44,701
我会永远敬仰他
I will always honor Emmett.

100
00:04:50,873 --> 00:04:54,127
我也会永远爱着他
And I will always love him.

101
00:04:56,546 --> 00:04:59,215
所有单位，清空道路以利优先通行
All units, clear the air for priority traffic.

102
00:05:01,926 --> 00:05:07,432
调度中心呼叫237，华盛顿警员
Dispatch calling 237, Officer Washington.

103
00:05:09,309 --> 00:05:13,146
这是最后一次呼叫237
This is the final call for 237,

104
00:05:14,897 --> 00:05:17,567
艾米特华盛顿警员
Officer Emmett Washington.

105
00:05:19,068 --> 00:05:22,238
华盛顿警员将不再执行勤务
Officer Washington is 10-7.

106
00:05:23,740 --> 00:05:27,493
谢谢你的奉献、服务与忠诚
Thank you for your dedication, service and loyalty.

107
00:05:28,745 --> 00:05:29,996
你可以放心了
You can rest easy.

108
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
我们会延续你的工作
We have the watch from here.

109
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
我一直在想这件事
I've been thinking about it.

110
00:05:40,631 --> 00:05:42,383
我不会接受协议
I'm not gonna take the deal.

111
00:05:43,134 --> 00:05:44,385
什么？
What?

112
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
我不会接受提早释放的协议
I'm not taking that early release deal.

113
00:05:50,600 --> 00:05:53,353
你让我大老远跑来亚利桑那州
You make me drag my ass all the way to Arizona,

114
00:05:54,103 --> 00:05:56,731
现在却决定不配合当局？
and now you decided that you're not gonna cooperate?

115
00:05:56,814 --> 00:05:58,566
我会配合当局
I'm going to cooperate.

116
00:05:59,108 --> 00:06:00,109
我只是…
I'm just…

117
00:06:01,110 --> 00:06:04,113
我不会接受协议，除非有你的祝福
I'm not gonna take the deal. Not unless I have your blessing.

118
00:06:05,823 --> 00:06:08,076
我根本不知道该说什么
I don't even know what to say to that.

119
00:06:08,159 --> 00:06:09,911
你什么都不用说
You don't have to say anything.

120
00:06:17,543 --> 00:06:22,048
你何不告诉我，那些西装男干嘛要杀掉你？
Why don't you tell me why men in suits are trying to kill you?

121
00:06:26,594 --> 00:06:29,847
你知道麦斯威尔弗顿是谁吗？
You know who Maxwell Fulton is?

122
00:06:29,931 --> 00:06:31,933
比佛利山的资金管理人
Beverly Hills money manager

123
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
一级恋童癖
and grade A pedo.

124
00:06:34,560 --> 00:06:38,648
几个月前，我根本没听过那家伙
Well, as of a few months ago, I had never even heard of the guy.

125
00:06:39,816 --> 00:06:42,652
联邦检察官办公室跑来向我提案
The US Attorney's Office came to me with an offer.

126
00:06:43,152 --> 00:06:47,240
换监狱，接近那家伙，看他会不会对我吐露心声
Switch prisons, cozy up to the guy and see if he would confide in me.

127
00:06:47,323 --> 00:06:50,451
根据先前的讨论，他叫麦斯威尔弗顿
As per what we discussed, his name is Maxwell Fulton.

128
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
我们要知道他在保护谁
We're looking for names of people he's protecting

129
00:06:52,453 --> 00:06:54,288
又有谁在保护他
and people who are protecting him.

130
00:06:55,289 --> 00:06:57,542
要认识麦斯威尔很简单
Well, getting to know Maxwell was easy enough

131
00:06:57,625 --> 00:07:01,045
因为狱中其他人都会回避他
'cause everybody else in the prison had shunned the dude

132
00:07:01,129 --> 00:07:02,922
因为他是儿童性侵犯
because he was a child molester.

133
00:07:03,005 --> 00:07:05,842
只有我道德沦丧到愿意跟他说话
I was the only one to stoop low enough to speak to him.

134
00:07:06,592 --> 00:07:08,469
-真是太好了 -是啊
-Delightful. -Yeah, okay.

135
00:07:08,553 --> 00:07:12,432
总之，最后我跟麦斯威尔变得很熟
Well, anyway, eventually Maxwell and I were like this.

136
00:07:13,015 --> 00:07:15,852
那让我反胃到了极点
And it made me sick to my stomach. A lot.

137
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
他有提过人名吗？
Did he name names?

138
00:07:17,478 --> 00:07:18,479
一开始没有
Not at first.

139
00:07:19,147 --> 00:07:22,650
他被人捅了以后，才稍微卸下心防
Then after he got shivved, he opened up a little bit.

140
00:07:22,733 --> 00:07:25,570
雅利安兄弟会试图杀掉他
The Brotherhood tried to whack him.

141
00:07:27,697 --> 00:07:30,867
他们做得很好，但麦斯威尔活下来了
And they did a pretty good job too, except Maxwell survived.

142
00:07:30,950 --> 00:07:32,118
救命
Help!

143
00:07:32,201 --> 00:07:34,245
在医务室躺了六周后…
Six weeks in the infirmary…

144
00:07:34,328 --> 00:07:35,705
醒醒
Wake up. Wake up.

145
00:07:35,788 --> 00:07:38,541
当他回到牢房，他简直无所不谈
When he came back to me, he was an open book.

146
00:07:38,624 --> 00:07:40,126
我得告诉你一件事
I have to tell you something.

147
00:07:40,209 --> 00:07:43,463
没有别人知道的事，免得他们又对我下手
Something that nobody else knows in case they come at me again.

148
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
我的藏书库的位置
Where my library is.

149
00:07:46,340 --> 00:07:49,927
我拍过的每个人、我安排女孩服务的对象
Everyone I ever filmed, everyone I set a girl up with,

150
00:07:50,011 --> 00:07:51,220
我都藏在一个地方
I put in one place.

151
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
麦斯威尔说监狱外面有人
Maxwell said there were people on the outside

152
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
为了找到他所谓的藏书库
who would and could do anything

153
00:07:56,601 --> 00:07:59,312
什么事都做得出来
to get their hands on what he called his library.

154
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
他跟你说了证据在哪里？
So he told you where he put it all? Mmm?

155
00:08:02,398 --> 00:08:05,860
如果我告诉你，目标就变成你了
If I tell you, then the target's on your back.

156
00:08:13,951 --> 00:08:15,203
好
Okay, you sit tight.

157
00:08:15,286 --> 00:08:16,621
你坐着别动
Okay, you sit tight.

158
00:08:16,704 --> 00:08:18,164
我去找机长，确保洛杉矶警局会在闸口等我们
I'm gonna talk to the captain.

159
00:08:18,247 --> 00:08:20,458
我去找机长，确保洛杉矶警局会在闸口等我们
Make sure LAPD is at the gate for us.

160
00:08:22,710 --> 00:08:25,463
女士，我们刚开始下降，请你回座位
Ma'am, we just began our descent. If you could retake your seat.

161
00:08:25,546 --> 00:08:27,548
我必须跟机师谈谈，是急事
I need to speak to the pilot. It's urgent.

162
00:08:28,132 --> 00:08:29,217
-我不能让你进去 -用电话也可以
I can't let you in there.

163
00:08:29,300 --> 00:08:30,551
-我不能让你进去 -用电话也可以
The phone is fine.

164
00:08:33,638 --> 00:08:34,931
检查清单已完成
Checklist complete.

165
00:08:35,014 --> 00:08:37,016
继续下降，我去洗手间
Continue descent. I'm 10-1.

166
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
我是多明格斯机长
This is Captain Dominguez.

167
00:08:40,770 --> 00:08:43,272
机长，这里有位警佐要找你
Captain, there is a police sergeant here who'd like to speak to you.

168
00:08:43,356 --> 00:08:45,233
好，我正好要进去
All right. I was coming in, anyway.

169
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
-左转30度并下降…-飞机过近
-…left turn 30 degrees and descend to… -Traffic.

170
00:08:47,818 --> 00:08:48,569
拉高
Pulling up!

171
00:08:48,653 --> 00:08:49,529
爬升
Pull up!

172
00:08:49,529 --> 00:08:51,030
飞机过近，爬升

173
00:08:56,452 --> 00:08:58,955
飞机过近，爬升
Traffic. Traffic. Climb. Climb.

174
00:08:59,997 --> 00:09:02,250
飞机过近，爬升
Traffic. Traffic. Climb. Climb.

175
00:09:40,580 --> 00:09:43,916
危险，降低高度
Danger. Reduce altitude. Reduce altitude.

176
00:09:45,084 --> 00:09:47,169
危险，降低高度
Danger. Reduce altitude. Reduce altitude.

177
00:09:50,590 --> 00:09:53,718
危险，降低高度
-Danger. Reduce altitude. -Hey!

178
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
危险，降低高度
Danger. Reduce altitude. Reduce altitude.

179
00:09:57,847 --> 00:10:01,100
-危险，降低高度 -我能做什么？
-Danger. Reduce altitude. Reduce altitude. -What can I do? What can I do?

180
00:10:01,809 --> 00:10:03,853
危险，降低高度
Danger. Reduce altitude.

181
00:10:30,463 --> 00:10:31,964
求救
Mayday! Mayday!

182
00:10:32,048 --> 00:10:33,633
紧急状况
Emergency! Emergency!

183
00:10:42,224 --> 00:10:44,226
报案中心，有什么紧急情况？
911, what's your emergency?

184
00:10:46,812 --> 00:10:47,813
无垠的爱

185
00:10:50,232 --> 00:10:53,277
-基星63，听到请回答，完毕 -895A，听到请回答
-Keystar 63, do you read, over? -895-Alpha, do you copy?

186
00:10:53,402 --> 00:10:55,613
他们在降落模式下突然爬升
They were in a landing pattern and climbed suddenly,

187
00:10:55,696 --> 00:10:57,198
待在不到一万英尺的高度
then leveled to under 10,000 feet

188
00:10:57,281 --> 00:10:58,115
现在毫无回应
and now they're not responding.

189
00:10:58,199 --> 00:11:00,826
轻型飞机895A刚刚失联
I just lost 895-Alpha, light aircraft.

190
00:11:00,910 --> 00:11:03,746
他提到蜜蜂，然后就从雷达上消失了
He said something about bees and then dropped off the radar.

191
00:11:03,829 --> 00:11:06,749
你能重复一次吗？我听不清楚，女士
Can you repeat that? I'm having trouble hearing you ma'am.

192
00:11:06,832 --> 00:11:09,377
可能是因为窗户开着
Maybe it's because the window's open.

193
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
-你在开车吗？-不是
-Are you driving? -No.

194
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
是飞行
Flying.

195
00:11:14,757 --> 00:11:17,093
从凤凰城起飞的基星63号班机
Keystar flight 63, out of Phoenix.

196
00:11:17,593 --> 00:11:18,928
发生意外了
There's been an accident.

197
00:11:19,011 --> 00:11:20,930
空中碰撞
A midair collision.

198
00:11:21,013 --> 00:11:22,890
我们的无线电坏了
Our radio here is busted.

199
00:11:22,973 --> 00:11:24,225
你叫什么名字？
Can I have your name?

200
00:11:24,725 --> 00:11:25,976
亚席娜葛兰
Athena Grant.

201
00:11:26,811 --> 00:11:28,813
我要找航空交通管制
I need air traffic.

202
00:11:30,147 --> 00:11:33,317
航空交通管制，洛杉矶警局的亚席娜葛兰警佐
Air traffic, I have LAPD Sergeant Athena Grant,

203
00:11:33,401 --> 00:11:35,111
是基星63号班机的乘客
a passenger on Keystar flight 63.

204
00:11:35,194 --> 00:11:36,696
我把她转接给你们
Putting her through to you now.

205
00:11:38,489 --> 00:11:41,867
63号班机，我是航空交通管制的尼克强森
Flight 63, this is Nick Johnson, air traffic control.

206
00:11:43,202 --> 00:11:44,453
你在吗，63号班机？
Are you there, flight 63?

207
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
重复，我是航空交通管制的尼克强森
Again, this is air traffic control, Nick Johnson.

208
00:11:46,872 --> 00:11:48,416
尼克，我们有麻烦了
Nick, we're in trouble up here.

209
00:11:48,499 --> 00:11:49,875
我们撞到东西
We hit something.

210
00:11:49,959 --> 00:11:51,711
我们知道，是一架轻型飞机
We know. A light plane.

211
00:11:51,794 --> 00:11:53,045
是啊，还不够轻
Yeah, not light enough.

212
00:11:53,129 --> 00:11:54,380
我们的机长不见了
Our captain's missing,

213
00:11:54,880 --> 00:11:57,717
我猜她被吸进驾驶舱的…
I'm guessing sucked through the hole that's…

214
00:11:58,217 --> 00:11:59,468
破洞了
that's in this cockpit.

215
00:12:00,928 --> 00:12:04,014
洞里有个机组员座椅
There's, uh, uh, a jump seat in it right now.

216
00:12:04,098 --> 00:12:05,850
是谁稳定飞机的？
Who stabilized the aircraft?

217
00:12:05,933 --> 00:12:07,184
我们的副机长
Our copilot.

218
00:12:07,268 --> 00:12:09,103
他还活着，但失去意识了
He's alive but unconscious.

219
00:12:09,186 --> 00:12:11,731
-他…受了重伤 -好
-He's… He's in bad shape. -All right.

220
00:12:11,814 --> 00:12:15,234
我要你查看挡风玻璃下方的仪表板
I need you to look on the instrument panel just below the windshield.

221
00:12:15,317 --> 00:12:17,570
有写着「AP」的按钮吗？
Do you see a button that says "AP"?

222
00:12:20,698 --> 00:12:22,032
看到了，有
I do, yes.

223
00:12:22,116 --> 00:12:24,118
-它亮着吗？-对
-Is it lit? -Yes.

224
00:12:24,201 --> 00:12:25,286
很好
Good.

225
00:12:25,369 --> 00:12:27,371
你们的自动驾驶已经启动了
Your autopilot is engaged.

226
00:12:27,455 --> 00:12:31,208
葛兰警佐，我是艾美欧森，航空交通管制主任
Sergeant Grant, this Amy Olsen, air traffic supervisor.

227
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
我们正在净空你们周围的空域
We're clearing the airspace around you,

228
00:12:33,627 --> 00:12:36,255
窗外没有你们需要担心的事
so there's nothing out your window you need to worry about.

229
00:12:36,338 --> 00:12:38,549
飞机会待在空中
The aircraft will stay in the sky.

230
00:12:38,632 --> 00:12:39,884
真令人欣慰
Well, that's encouraging.

231
00:12:39,967 --> 00:12:42,470
目前先待在原位，随身带着手机
For now, just sit tight. Keep you phone near you.

232
00:12:42,553 --> 00:12:45,973
我们一想到应变方法，就会回拨这个号码
We'll get back to you at this number as fast as we can with a game plan.

233
00:12:49,351 --> 00:12:50,603
要录影了
We are rolling.

234
00:12:50,686 --> 00:12:52,688
请关掉你们的手机
Turn off your cell phones, please.

235
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
开始
Action.

236
00:12:55,983 --> 00:12:58,486
队长，你最好听听看
Cap, you better give a listen here.

237
00:12:58,736 --> 00:13:00,488
救命，我在这里
Help me! Help me! I'm in here.

238
00:13:01,739 --> 00:13:04,408
屋主说他们昨天重铺了浴室地板
Owners said they just retiled the bathroom floor yesterday.

239
00:13:04,492 --> 00:13:05,993
水电工从此不见人影
No one's seen the plumber since.

240
00:13:07,620 --> 00:13:09,288
好，大家后退
All right. Everyone, stand back.

241
00:13:10,247 --> 00:13:13,584
我会用老方法把这家伙拉出来
I'm gonna Roto-Rooter this guy out the old-fashioned way.

242
00:13:14,084 --> 00:13:15,085
可以喊卡吗？
Whoa, whoa, whoa. Can we cut?

243
00:13:15,169 --> 00:13:16,170
又怎么了？
What now?

244
00:13:16,796 --> 00:13:18,297
抱歉，各位，只是…
Uh, I'm--I'm sorry, everybody. It's just…

245
00:13:18,380 --> 00:13:21,801
第一，千万别在，伤患所在位置附近挥舞那玩意
First, you'd never swing that thing anywhere near where the victim might be

246
00:13:21,884 --> 00:13:22,885
你们可能会伤到他
because you could hurt him.

247
00:13:22,968 --> 00:13:24,929
-甚至是杀了他 -技术顾问
-I mean, you could even kill him. -Hey, tech adviser.

248
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
-什么事？-这是电视剧，不是现实
-Yeah? -It's a TV show. Not reality.

249
00:13:28,098 --> 00:13:31,519
收到，如果是电视剧，而你们必须用大锤
Copy that. So if it's a TV show and you have to use a sledgehammer,

250
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
要记住你们在敲瓷砖
you wanna remember that you're hitting into tile.

251
00:13:33,479 --> 00:13:35,606
-好 -而锋利的瓷片
-Yeah. -And sharp shards of porcelain

252
00:13:35,689 --> 00:13:36,816
可能会飞向你们
could come flying back at you.

253
00:13:36,899 --> 00:13:39,485
所以要拉下面罩，免得因此瞎掉
So, you'd put your visors down or you might go home blind.

254
00:13:39,568 --> 00:13:41,195
他们不会拉下面罩
They're not putting their visors down

255
00:13:41,278 --> 00:13:43,781
因为观众会看不到他们的脸
because then the audience won't see their faces.

256
00:13:43,864 --> 00:13:46,784
而且这不是真的瓷砖，是熟石膏
And this is not actual porcelain, it's plaster of Paris.

257
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
不是真的
Not real.

258
00:13:47,952 --> 00:13:50,704
但我们希望场面够逼真吧，马可斯？
But we want it to look real, don't we, Marcus?

259
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
我需要剧本
I need my script.

260
00:13:56,961 --> 00:13:59,046
-那个人大概恨死我了 -别担心
-I think maybe that guy hates me. -Don't worry about it.

261
00:13:59,129 --> 00:14:02,216
他这周结束前，就会去拍别的节目了，但你…
He'll be gone by the end of the week. Off to another show. But you…

262
00:14:02,299 --> 00:14:03,509
你还会在这里
You'll still be here.

263
00:14:05,886 --> 00:14:07,888
基星航空

264
00:14:09,849 --> 00:14:11,475
这样应该可以了
I think that's good.

265
00:14:12,852 --> 00:14:16,021
-出血好像停了 -好，血压稳住了
-Looks like the bleeding stopped. -Okay. Blood pressure's holding.

266
00:14:16,105 --> 00:14:17,773
血压是95和65
Ninety-five over 65.

267
00:14:17,857 --> 00:14:18,983
他还活着
Well, he's alive.

268
00:14:19,066 --> 00:14:20,818
现在我需要他活着和醒来
Now I need him alive and awake.

269
00:14:22,278 --> 00:14:25,030
这里有很多的伤者
We have a lot of injured people out here,

270
00:14:25,531 --> 00:14:26,574
还有一个问题
and another problem.

271
00:14:32,538 --> 00:14:33,873
那可不妙
That's not good.

272
00:14:33,956 --> 00:14:36,876
没错，确实不妙
No, it's not.

273
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
好吧
All right.

274
00:14:40,379 --> 00:14:43,215
后面这些人的座位要升等了
All these people back here are getting upgraded.

275
00:14:43,299 --> 00:14:45,551
让大家尽可能远离那个裂缝
Move everyone as far away from the tear as possible.

276
00:14:46,385 --> 00:14:47,595
好，来吧，大伙
Okay. Let's go, guys.

277
00:14:47,678 --> 00:14:50,306
快点，往前移动
Go, go, go, go. Go up. Go up. Go up. Go up.

278
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
我们走
Let's go. Let's go. Let's go.

279
00:14:51,807 --> 00:14:52,808
往前移动
Move up. Up.

280
00:14:53,267 --> 00:14:54,268
快点
Go, go, go, go, go.

281
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
小心头部
Watch your head.

282
00:15:00,816 --> 00:15:03,152
请大家注意
If I could just have everyone's attention.

283
00:15:03,986 --> 00:15:05,863
我是亚席娜葛兰
My name is Athena Grant.

284
00:15:05,946 --> 00:15:07,698
我是洛杉矶警局的警佐
I'm a sergeant with the LAPD.

285
00:15:08,490 --> 00:15:10,993
我已经联络过地面的人员
I've been in touch with people on the ground.

286
00:15:11,076 --> 00:15:15,080
他们知道我们的状况，也正在讨论解决办法
They are aware of our situation and are working on a solution.

287
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
我们有什么状况？
What is our situation?

288
00:15:17,166 --> 00:15:18,626
刚才是怎么了？
What was that?

289
00:15:19,919 --> 00:15:22,838
我们的飞机发生空中碰撞
Our plane was involved in a midair collision.

290
00:15:24,131 --> 00:15:26,842
但他们说我们没有坠机的危险
But I'm told that we're in no danger of going down.

291
00:15:26,926 --> 00:15:30,387
我知道你们都很害怕
I know that you're all scared.

292
00:15:31,430 --> 00:15:33,933
我不会叫你们别怕，因为我也很害怕
I won't tell you not to be because I am too.

293
00:15:35,225 --> 00:15:39,897
但现在最重要的是，我们互相帮助、不要惊慌
But the important thing now is that we help each other and not panic.

294
00:15:40,648 --> 00:15:43,651
那么，谁的手机有讯号？
Now, who has cell service?

295
00:15:44,693 --> 00:15:47,780
到现在都没有医院的消息，是不是很怪？
You guys think it's weird we haven't heard from the hospital?

296
00:15:47,863 --> 00:15:51,116
不会，长老会在这个时间都拖拖拉拉的
Nah, Presbyterian's always delayed this time of day.

297
00:15:51,909 --> 00:15:53,410
我告诉你什么才奇怪
I'll tell you what's weird.

298
00:15:54,161 --> 00:15:57,164
杰拉德没坐在那边，边吃蛋沙拉，边对我们大吼
Gerrard's not sitting in that chair yelling at us through egg salad.

299
00:16:04,964 --> 00:16:06,215
麦蒂
-Hey, Maddie. -Hey.

300
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
118队在剩下的值勤时间里，不用出勤了
We're taking the 118 out of rotation for the rest of shift.

301
00:16:08,884 --> 00:16:11,470
跟杰拉德的事有关吗？因为小亨能处理
Is this about that thing with Gerrard? 'Cause Hen's got that covered.

302
00:16:11,553 --> 00:16:14,640
不是，线上有些民众需要协助
No, I have some people on the line who need to talk to you.

303
00:16:14,723 --> 00:16:15,975
-我的吗？-你们大家的
-To me? -To all of you.

304
00:16:16,058 --> 00:16:18,018
开扩音，我来解释
Put me on speaker. I'll explain.

305
00:16:18,811 --> 00:16:20,062
好
Okay.

306
00:16:20,145 --> 00:16:21,814
大伙，是麦蒂
Hey, guys. It's Maddie.

307
00:16:22,898 --> 00:16:23,899
大家好
Hi, everyone.

308
00:16:23,983 --> 00:16:26,819
我需要你们帮助一场空中碰撞的多名伤患
I need you help with multiple casualties from a midair collision.

309
00:16:26,902 --> 00:16:30,656
-我们离机场远得很 -他们也是，他们还在空中
-We're nowhere near the airport. -Neither are they. They're still midair.

310
00:16:30,739 --> 00:16:32,449
航空管制在想办法让他们降落
ATC's working on bring them down.

311
00:16:32,533 --> 00:16:36,245
现在我会把他们转接过去，让你们一一进行检伤分类
For now, I'm gonna patch them through to each of you individually for triage.

312
00:16:36,912 --> 00:16:39,081
-为什么找我们？-你们是他们最大的希望
-Why us? -'Cause you're their best hope.

313
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
而且亚席娜也在飞机上
And because Athena's on that plane.

314
00:16:48,507 --> 00:16:49,717
巴比

315
00:16:49,800 --> 00:16:50,801
我是巴比纳许
You've reached Bobby Nash.

316
00:16:51,468 --> 00:16:53,387
我现在无法接听电话
I'm not available to take your call right now.

317
00:16:53,512 --> 00:16:54,513
请留言
Please leave a message.

318
00:16:57,850 --> 00:16:58,851
巴比…
Bobby…

319
00:17:05,858 --> 00:17:06,859
我爱你，宝贝
I love you, baby.

320
00:17:10,821 --> 00:17:12,322
洛杉矶国际机场，航空管制

321
00:17:12,406 --> 00:17:14,616
拜托你告诉我，你们想到办法了
Please tell me you've come up with a plan.

322
00:17:14,700 --> 00:17:16,869
这里有一些伤患
I've got some hurt people up here.

323
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
我们应该有办法，警佐
We think we have, Sergeant.

324
00:17:18,495 --> 00:17:20,748
好，我洗耳恭听
Okay. I'd love to hear it.

325
00:17:21,415 --> 00:17:23,250
你要让飞机降落
You're gonna land the plane.

326
00:17:23,876 --> 00:17:26,962
我…我要让飞机降落？
Eh--Eh--I'm… I'm gonna land the plane?

327
00:17:27,046 --> 00:17:29,173
这不是什么好办法
That is not a great plan.

328
00:17:29,256 --> 00:17:32,217
我们找了一位飞行教官，他会马上过来这里
We've contacted a flight instructor. He's on his way here.

329
00:17:32,301 --> 00:17:34,470
-他会指导你进行 -指导我进行？
-He'll coach you through it. -Coach me through it?

330
00:17:34,553 --> 00:17:36,430
其实他做过很多次
He's actually done this many times.

331
00:17:36,513 --> 00:17:37,514
什么时候？
When?

332
00:17:37,598 --> 00:17:40,309
跟学生在飞行模拟机上
With students on a flight simulator.

333
00:17:40,893 --> 00:17:43,020
基本上是同一回事
It's essentially the same thing.

334
00:17:43,103 --> 00:17:46,690
只是在模拟机上犯错，你会有另一次机会
Except on a simulator, when you make a mistake, you get another chance.

335
00:17:46,774 --> 00:17:49,068
这架飞机上有人耶
There are people on this plane.

336
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
你会让他们都平安回到家的
And you're gonna get them all home safely.

337
00:17:53,155 --> 00:17:55,824
有另一件你们应该要知道的事情
You know, there's something else that you should know.

338
00:17:55,908 --> 00:17:58,035
飞机上有个洞，另一个洞
There's a hole in the plane. Another one.

339
00:17:58,118 --> 00:17:59,119
在后面
In the back.

340
00:17:59,203 --> 00:18:04,083
撞到我们的飞机，机体的一部分刺穿了舱顶
A piece of the plane that hit us is sticking right through the roof.

341
00:18:05,626 --> 00:18:08,128
如果可以，应该让乘客远离那里
You should move people away from that if you can.

342
00:18:08,212 --> 00:18:09,588
已经处理好了
Already done.

343
00:18:09,755 --> 00:18:10,756
太好了
Terrific.

344
00:18:10,839 --> 00:18:12,716
那你们应该不会有事
Then you… you should be fine.

345
00:18:14,051 --> 00:18:15,636
我们该疏散机场吗？
Should we evacuate the airport?

346
00:18:16,762 --> 00:18:17,429
也许吧
Maybe.

347
00:18:20,849 --> 00:18:23,352
不，你听我说
No. No! You listen to me.

348
00:18:23,435 --> 00:18:26,939
你再接近她，就算只是在同一个州…
You come near her again, and I mean even the same state…

349
00:18:27,022 --> 00:18:30,025
你胆敢朝她的方向看，我都会知道
You even glance in her direction, and I will know.

350
00:18:30,109 --> 00:18:33,612
你下次只要有一刻稍微掉以轻心
And the next time you happen to lower your guard just for one moment,

351
00:18:33,695 --> 00:18:38,325
我就会利用那一刻结束你他妈可悲的人生
just know that I'm gonna take that moment to end your bloody pathetic life!

352
00:18:39,660 --> 00:18:40,661
巴比老兄
Hello, Bobby, mate.

353
00:18:40,744 --> 00:18:43,163
珊蒂，我得回电给你，亲爱的
Sandy. Sandy, I gotta call you back, darling.

354
00:18:43,247 --> 00:18:45,249
对，有人跑来了
Yeah, somebody's just shown up.

355
00:18:45,332 --> 00:18:47,334
好，亲爱的，再见
All right, darling. Toodle-oo. Bye.

356
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
-你还好吗？好 -还好
-You good? -Yeah, yeah, yeah.

357
00:18:48,919 --> 00:18:50,420
-我只是在…-排练吗？
-I was just… -Doing a scene?

358
00:18:50,504 --> 00:18:52,506
对，但不是为这个节目，坐吧
Yeah, yeah, yeah. But not for this. Sit down.

359
00:18:52,589 --> 00:18:55,342
-好 -不是为了这个，我在为舞台剧排练
-Yeah, all right. -Not for this. I'm rehearsing for a play.

360
00:18:55,425 --> 00:18:56,969
-好 -对，是我写的
-Okay. -Yeah. I wrote it.

361
00:18:57,052 --> 00:18:59,179
合写的啦，刚才是我的写作伙伴
Well, I cowrote it. That was my writing partner.

362
00:18:59,263 --> 00:19:01,765
你看过《前进高棉》吗？
Have you seen the movie Platoon?

363
00:19:01,849 --> 00:19:02,933
《前进高棉》
Platoon.

364
00:19:03,016 --> 00:19:05,435
是魏尔福布林利住在养老院
Is that with Wilford Brimley at the retirement center,

365
00:19:05,519 --> 00:19:07,020
被外星人带走那部吗？
and the aliens take him away?

366
00:19:07,104 --> 00:19:08,272
那是《魔茧》，《前进高棉》…
That's Cocoon, Platoon's--

367
00:19:08,355 --> 00:19:11,150
越南，奥利佛史东，我记得，我只是在开玩笑
Vietnam, Oliver Stone. Yeah, I remember. I was making a joke.

368
00:19:11,733 --> 00:19:14,403
冷面笑匠、看穿一切、嘲讽那类的
Oh. The deadpan, seen-it-all, irony kind of thing.

369
00:19:14,486 --> 00:19:15,487
好
Yeah.

370
00:19:15,571 --> 00:19:16,822
好，我会用上的
Yeah. I'm gonna use that.

371
00:19:18,240 --> 00:19:19,241
《前进高棉》？
So, Platoon?

372
00:19:19,324 --> 00:19:20,325
总之，对
Anyway, yeah.

373
00:19:20,409 --> 00:19:24,163
在那些演员去菲律宾拍电影之前
So, uh, before the cast went to the Philippines to film the movie, right?

374
00:19:24,246 --> 00:19:26,290
-好 -查理辛
-Right. Yeah. -Charlie Sheen.

375
00:19:26,373 --> 00:19:27,541
-威廉达佛 -对
-Willem Dafoe. -Right.

376
00:19:27,624 --> 00:19:30,127
-还有很年轻的强尼戴普 -对，戴普
-And, yeah, a really young Johnny Depp. -Oh, yeah. Depp.

377
00:19:30,210 --> 00:19:34,798
他们都跟真正的教练士官共事过
Well, they all got to work with a real-life drill sergeant.

378
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
-对吧？-对
-Right? -Right.

379
00:19:35,966 --> 00:19:37,467
-两到三个星期 -好
-For two or three weeks. -Yeah.

380
00:19:37,551 --> 00:19:41,763
那真的让他们体会到，在丛林里是什么感觉
And it really helped them feel like what it feels like to be in the jungle.

381
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
对，是啊
Right. Right, yeah.

382
00:19:42,931 --> 00:19:45,267
那对他们的表演等等大有帮助
So it really, really helped with their performance and everything.

383
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
好
Yeah.

384
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
所以你想跟消防员共事？
So, you wanna do that but with firefighters?

385
00:19:48,437 --> 00:19:50,272
-对，一点也没错 -好
Yes, exactly. Exactly.

386
00:19:50,355 --> 00:19:52,983
在山上度过周末，只有弟兄们
A weekend up in the mountains. Just the men, you know?

387
00:19:53,066 --> 00:19:54,568
也可以用我在马里布的家
Or we could do it at my place in Malibu.

388
00:19:54,651 --> 00:19:55,652
但没错
Uh, but, yeah.

389
00:19:55,736 --> 00:19:57,571
总之，你可以当教练士官
Anyway, you can be the drill sergeant

390
00:19:57,654 --> 00:19:59,740
尽情斥责我们之类的
and, I don't know, like, berate us to your hearts content.

391
00:19:59,823 --> 00:20:01,241
我是很爱斥责别人
Well, I love berating people.

392
00:20:03,827 --> 00:20:05,495
这有够恶心
This is disgusting!

393
00:20:07,915 --> 00:20:09,917
-我会考虑的 -慢慢来
-I'll have a think on it. -You take your time.

394
00:20:10,000 --> 00:20:11,668
-没关系，你好好考虑 -好
-It's all right. Yeah, you mull it over. -Yeah.

395
00:20:11,752 --> 00:20:13,754
-我会好好考虑的 -对，太棒了
-I'm gonna mull it. Okay. -Yeah, yeah. Amazing.

396
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
巴比，我还有一个点子
Oh, oh, oh, Bobby. Bobby. Bobby. Yeah, yeah. Just one more idea, right?

397
00:20:17,424 --> 00:20:20,427
我觉得我的角色应该有句口头禅
I think that my character should use a catchphrase, right?

398
00:20:20,510 --> 00:20:21,929
-你可以想象一下 -好
-So, you can imagine. -Yeah.

399
00:20:22,012 --> 00:20:23,013
警铃大作
All the bells are going off,

400
00:20:23,096 --> 00:20:24,848
我们冲向消防车之类的
we're running to our fire truck and everything,

401
00:20:24,932 --> 00:20:27,309
然后我站在那里，说一句
and then I stand there and I say something like,

402
00:20:27,392 --> 00:20:29,686
「我们上马吧，男孩们」
"Let's saddle up, boys."

403
00:20:30,896 --> 00:20:33,565
-好，很有西部风格 -你觉得呢？你喜欢吗？
-Yeah. It's got a real western flavor. -What do you think? Do you like it?

404
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
天啊，我就是这么想
Oh, my God. That is exactly what I thought.

405
00:20:36,818 --> 00:20:37,819
我要试试看
I'm gonna try it.

406
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
好，回来拍摄
-All right. We're back in. -Uh…

407
00:20:41,365 --> 00:20:42,532
巴比纳许
Bobby Nash.

408
00:20:42,616 --> 00:20:44,451
他是你们节目的技术顾问
He's the technical adviser on your show.

409
00:20:44,534 --> 00:20:46,161
我不管你们是不是在录影
I-I don't care if you're rolling, okay?

410
00:20:46,328 --> 00:20:48,413
这是急事，是好几件急事
It's an emergency. It's several emergencies.

411
00:20:48,497 --> 00:20:51,166
好，用冰块包住腿，可以消肿
Okay, so pack the leg with ice. It will reduce the swelling.

412
00:20:51,250 --> 00:20:54,920
你得确保没有东西塞住他的呼吸道
I need you to make sure that there's nothing obstructing his airways.

413
00:20:55,003 --> 00:20:57,547
她撞到舱顶？她能说话吗？
She hit the roof of the cabin? Is she talking?

414
00:20:58,548 --> 00:20:59,383
算是吧
Sorta!

415
00:20:59,466 --> 00:21:01,718
呼吸，唐娜，我们都在你身旁
Breathe, Donna. We're right here with you, hon.

416
00:21:01,927 --> 00:21:05,305
-烟囱，她的腿应该断了 -你为什么这么想？
-Chimney, I think her leg's broken. -And why would you think that?

417
00:21:06,181 --> 00:21:07,933
首先，它是歪的
Well, for one, it's crooked.

418
00:21:09,351 --> 00:21:12,562
好，你今天有登机箱吗？
Right. Okay. Did you come with the carry-on today?

419
00:21:12,646 --> 00:21:15,440
-没有，我轻装上路 -那就找一找
-No, I'm traveling light. -Then find one.

420
00:21:15,524 --> 00:21:16,525
我们要做个夹板
We're making a splint.

421
00:21:18,860 --> 00:21:21,613
请问谁有登机箱？
Hey! Does anyone have a carry-on?

422
00:21:21,697 --> 00:21:23,365
我得做个夹板
I need to make a splint.

423
00:21:24,074 --> 00:21:25,325
我有东西能用
I have something.

424
00:21:25,409 --> 00:21:26,910
他的血压怎么样？
How's his blood pressure?

425
00:21:27,494 --> 00:21:29,955
血压稳定，但他还是没有意识
BP's holding, but he's still unconscious.

426
00:21:30,789 --> 00:21:32,708
我好像有一些嗅盐
You know, I think I have some smelling salts.

427
00:21:32,791 --> 00:21:35,585
绝对不行，他情况稳定，继续观察就好
No. Absolutely not. He's stable. Just keep monitoring.

428
00:21:35,669 --> 00:21:37,671
缇亚，描述他的呼吸
Tia, describe his breathing to me.

429
00:21:37,754 --> 00:21:39,840
是快速、短暂的呼吸
It's like quick, short breaths.

430
00:21:39,923 --> 00:21:43,218
氧气罩降下来时，他开始失控
He started flipping out when the oxygen masks came down.

431
00:21:43,302 --> 00:21:45,637
好，他可能是恐慌发作
Okay. I think this may be a panic attack.

432
00:21:45,721 --> 00:21:48,515
我们要引导他呼吸，好吗？
We're just… We're gonna coach him through some breathing, okay?

433
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
我会帮你
I got you.

434
00:21:51,476 --> 00:21:53,353
我们一起呼吸，好吗？
We're gonna do some breathing together, okay?

435
00:21:53,437 --> 00:21:54,771
好
Yeah. Okay.

436
00:21:56,523 --> 00:21:57,691
拿去
Here!

437
00:21:57,774 --> 00:21:59,109
拿去
Here! Here.

438
00:22:00,402 --> 00:22:01,903
好，我们有拉杆
Okay, we got a handle.

439
00:22:01,987 --> 00:22:04,990
好，把拉杆放在腿下，找东西撑住腿
Okay. Put the handle under her leg and find something to support it.

440
00:22:05,073 --> 00:22:06,408
拿杂志给我
Give me a magazine.

441
00:22:15,250 --> 00:22:16,376
葛兰警佐
Sergeant Grant.

442
00:22:16,460 --> 00:22:17,377
什么事？
Yeah?

443
00:22:17,544 --> 00:22:19,296
-飞行教官来了 -好
-The flight instructor's here. -Okay.

444
00:22:19,379 --> 00:22:21,423
警佐，我是吉米哈德利
Sergeant, my name is Jimmy Hadley.

445
00:22:21,506 --> 00:22:22,758
你的飞行教官
I'm your flight instructor.

446
00:22:22,841 --> 00:22:25,844
我的飞行学校有几百名毕业生
I've graduated hundreds of students from my flight school,

447
00:22:25,927 --> 00:22:27,554
包括职业运动员和一些奶奶
from pro athletes to grandmas.

448
00:22:27,637 --> 00:22:30,891
我非常熟悉你搭乘的机型
I am very familiar with the aircraft that you are in.

449
00:22:31,725 --> 00:22:33,060
我们会没事的
We're gonna do just fine.

450
00:22:34,019 --> 00:22:35,020
你系好安全带了？
You all strapped in?

451
00:22:35,520 --> 00:22:36,521
对
Yeah.

452
00:22:36,605 --> 00:22:38,857
好，我会说明接下来的动作
Okay. I'm gonna let you know what we gonna do here.

453
00:22:38,940 --> 00:22:41,818
海上飞行让你们消耗不少燃料
You've burned quite bit of fuel going over the ocean.

454
00:22:41,902 --> 00:22:43,111
那是个问题
That's a problem.

455
00:22:43,195 --> 00:22:44,696
不，其实那是好事
No. Actually, that's good.

456
00:22:44,780 --> 00:22:47,032
你们越轻，就越容易降落
They lighter you are, the easier it's gonna be to land her.

457
00:22:47,115 --> 00:22:49,409
我会让你们用一个大弧线飞回来
So I'm gonna bring you back here in a nice big arc

458
00:22:49,493 --> 00:22:52,162
让你们有充分时间，在抵达机场途中
and give you lots of time to make it easier to handle her

459
00:22:52,245 --> 00:22:53,747
更好控制飞机
on your run up to the airport.

460
00:22:53,830 --> 00:22:57,876
但是…我们必须先让你们转向
But the first thing we gotta do is turn you around.

461
00:22:58,585 --> 00:23:00,087
要怎么做？
How do we do that?

462
00:23:00,170 --> 00:23:04,174
你们的航向要改成左转360度
We're going to change your heading to left turn 360.

463
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
你说了等于没说
That doesn't tell me anything.

464
00:23:06,551 --> 00:23:10,222
我要你看仪表板的最上排
I want you to look up at the top row of your instrument panel,

465
00:23:10,305 --> 00:23:11,556
就在挡风玻璃下方
just below the wind screen.

466
00:23:11,640 --> 00:23:13,558
-看到了吗？-有，看到了
-You see it? -Yeah, I do. I do.

467
00:23:13,642 --> 00:23:14,643
好，很好
Okay. Good.

468
00:23:14,726 --> 00:23:17,312
你看到那些有数字的显示器了吗？
You see the displays there, the ones with the numbers in it?

469
00:23:17,396 --> 00:23:19,606
找到显示目前航向的那一个
You want the one with the current heading.

470
00:23:19,689 --> 00:23:21,691
到底是哪一个？
Which the hell one is that?

471
00:23:23,276 --> 00:23:24,277
这个
This one.

472
00:23:25,779 --> 00:23:28,782
-它上面写着…-260？
-It's the one that reads---260?

473
00:23:28,865 --> 00:23:30,784
非常好，优等生
Very good. Head of the class.

474
00:23:30,867 --> 00:23:32,536
有看到它下方的控制盘吗？
Now, you see the dial that's underneath it?

475
00:23:32,619 --> 00:23:37,624
我要你把它往左转，直到它显示360
I want you to turn it left until it reads 360.

476
00:23:43,213 --> 00:23:45,757
好，搞定了，现在呢？
Okay. Got it. Now what?

477
00:23:47,008 --> 00:23:48,009
现在你要放松
Now you relax.

478
00:23:48,802 --> 00:23:51,721
恭喜，你刚让一架喷射客机掉头了
Congratulations. You just turned a jetliner around.

479
00:23:52,639 --> 00:23:54,474
-就这样？-目前是的
-That's it? -For now.

480
00:23:56,184 --> 00:23:58,770
什么意思？拍一场戏要多久？
What do you mean? How long does it take to shoot a scene?

481
00:23:58,854 --> 00:24:02,357
你们做得很好，有找到能固定它的东西吗？
Okay, you guys are doing great. Did you find anything to hold it together?

482
00:24:02,441 --> 00:24:05,485
-有，我们有些领带 -好，太好了
-Yeah, we got some neckties. -Okay, perfect.

483
00:24:05,569 --> 00:24:07,904
我要你用领带把它绑牢
What I want you to do is I want you to tie it around so it's secure

484
00:24:07,988 --> 00:24:10,449
但不能紧到限制血液流动
but not too tight that it restricts blood flow.

485
00:24:11,992 --> 00:24:13,493
对不起，教练
I'm sorry, Coach.

486
00:24:13,577 --> 00:24:16,163
我们要参加锦标赛
Hey, we are going to that tournament.

487
00:24:16,246 --> 00:24:20,083
无论如何，你都还是队长，好吗？
And no matter what, you're still team captain, okay?

488
00:24:20,167 --> 00:24:21,168
好
Uh-huh.

489
00:24:21,877 --> 00:24:25,714
烟囱，她的腿肿得好快
Chimney, her leg's swelling up really fast.

490
00:24:26,298 --> 00:24:27,591
摸摸她的脚踝
Uh, feel around her ankle.

491
00:24:27,674 --> 00:24:28,925
感觉得到脉搏吗？
Can you find her pulse?

492
00:24:32,471 --> 00:24:34,431
-感觉得到 -好，很好
-I got one. -Okay. Good.

493
00:24:34,514 --> 00:24:38,435
-你得反复确认 -如果感觉不到呢？
-I need you to keep checking for it. -What happens if I can't feel it?

494
00:24:38,518 --> 00:24:39,769
那就要担心了
Then we worry.

495
00:24:40,979 --> 00:24:41,813
吐气
Exhale.

496
00:24:42,647 --> 00:24:45,650
二、三、四
Two, three, four.

497
00:24:46,651 --> 00:24:47,652
憋住
Hold.

498
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
小亨，这好像没有帮助
Hen, I don't think this is helping.

499
00:24:50,739 --> 00:24:52,407
他还是呼吸困难？
He's still having trouble breathing?

500
00:24:52,491 --> 00:24:52,908
对
Yeah.

501
00:24:54,034 --> 00:24:55,869
他的嘴唇开始发紫了
And his lips are turning blue.

502
00:24:55,952 --> 00:24:58,705
好，缇亚，这应该不是恐慌发作
All right, Tia. I don't think this is a panic attack.

503
00:25:03,084 --> 00:25:04,085
对，我赞同
Yeah, me neither.

504
00:25:08,131 --> 00:25:10,383
他咳出粉红色的黏稠物
He's coughing pink goo.

505
00:25:10,467 --> 00:25:11,968
那是血痰
That would be bloody sputum.

506
00:25:12,052 --> 00:25:15,555
好，飞机爬升时，你说他吸了氧气？
Okay. When the plane climbed, you said he was on oxygen?

507
00:25:15,639 --> 00:25:17,766
-没有，他把面罩弄坏了 -好
-No, he broke his mask. -Okay.

508
00:25:18,600 --> 00:25:21,102
他应该有高海拔肺水肿
I think he has high-altitude pulmonary edema.

509
00:25:21,186 --> 00:25:22,354
在登山客很常见
Mountain climbers get it.

510
00:25:22,437 --> 00:25:24,606
肺里的积水会从里到外让他淹死
It's fluid in the lungs drowning him from the inside out.

511
00:25:24,689 --> 00:25:25,941
那该怎么办？
What do we do?

512
00:25:26,024 --> 00:25:27,943
正常的处置是让他回到地面
Normal treatment would be to get him to the ground,

513
00:25:28,026 --> 00:25:29,694
但既然一时之间做不到
but since that's not happening anytime soon,

514
00:25:29,778 --> 00:25:33,073
你能拿到其中一个氧气面罩吗？
can you… can you reach one of those O2 masks?

515
00:25:46,962 --> 00:25:48,797
小亨，氧气没有用
Hen, the oxygen's not working.

516
00:25:48,880 --> 00:25:50,882
好，那就需要更强力的东西
Okay, then we need something stronger.

517
00:25:50,966 --> 00:25:53,260
能让他的血管持续扩张
Something that will keep his blood vessels dilated,

518
00:25:53,343 --> 00:25:55,345
把积水排出肺部的东西
carrying the fluid out of his lungs.

519
00:25:55,845 --> 00:25:56,846
我有个点子
I have an idea.

520
00:25:56,930 --> 00:25:57,931
请注意
Attention.

521
00:25:58,848 --> 00:26:01,560
有人有勃起功能障碍吗？
Does anybody here have erectile dysfunction?

522
00:26:01,643 --> 00:26:04,354
有人带了西地那非吗？
Is anybody carrying sildenafil?

523
00:26:04,437 --> 00:26:05,855
壮阳药？
ED meds?

524
00:26:05,939 --> 00:26:07,941
有个人的命就靠它了
A man's life depends on it.

525
00:26:08,858 --> 00:26:09,859
我
Me.

526
00:26:10,944 --> 00:26:12,320
它现在有多肿？
Okay. How swollen is it now?

527
00:26:13,405 --> 00:26:15,407
她膝盖以下都是肿的
Everything under her knee.

528
00:26:15,490 --> 00:26:17,826
-都发白了 -好吧
-It's all going pale. -All right.

529
00:26:17,909 --> 00:26:22,455
你得小心地拆除夹板，测测她的脉搏
I need you to carefully remove the splint and feel for her pulse.

530
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
没动静，我感觉不到
Nothing. I can't feel it.

531
00:26:34,050 --> 00:26:35,635
这代表什么？
So, what does that mean?

532
00:26:35,719 --> 00:26:37,762
那是腔室综合征
It's called compartment syndrome.

533
00:26:37,846 --> 00:26:39,848
压力不断增加，阻断血液流动
Pressure's building up, stopping blood flow.

534
00:26:39,931 --> 00:26:42,017
不赶快减压，她可能会失去一条腿
If we don't relieve it soon, she could lose her leg.

535
00:26:42,100 --> 00:26:44,060
-或是更糟 -要怎么做？
-Or even worse. -Well, how do we do that?

536
00:26:44,144 --> 00:26:45,145
要怎么减压？
How do we relieve it?

537
00:26:45,228 --> 00:26:47,063
进行所谓的筋膜切开术
We're gonna do what's called a fasciotomy.

538
00:26:47,147 --> 00:26:48,440
什么？
A what?

539
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
你要把它切开
You're gonna cut it open.

540
00:26:50,108 --> 00:26:52,360
我们需要很锐利的东西
We need something razor-sharp.

541
00:26:52,444 --> 00:26:54,070
机上的餐具不行
Airplane cutlery will not work.

542
00:26:54,154 --> 00:26:55,947
一定要非常锐利
It has to be razor-sharp.

543
00:26:56,531 --> 00:27:00,035
我们都通过安检了，没有锐利的东西
We all went through security. There is nothing razor-sharp.

544
00:27:00,118 --> 00:27:01,119
我可以做把刀
I can make a blade.

545
00:27:01,703 --> 00:27:04,831
给我一支牙刷和一个打火机
Get me a toothbrush and a cigarette lighter.

546
00:27:06,791 --> 00:27:09,127
-可以看着我的狗吗？谢谢 -好
-Could you take my dog? Thank you. -Yeah, yeah.

547
00:27:11,796 --> 00:27:12,797
好
Okay.

548
00:27:12,881 --> 00:27:13,882
张开嘴巴
Open wide.

549
00:27:18,428 --> 00:27:21,181
他不省人事，要怎么吞药？
How is he supposed to swallow them when he's out cold?

550
00:27:21,723 --> 00:27:24,225
-像喂狗吃药那样按摩喉咙吗？-不行
-Rub his throat like with my dog? -Do not.

551
00:27:24,309 --> 00:27:25,977
不行，他可能会呛到
Do not. He could choke.

552
00:27:26,061 --> 00:27:28,980
我们得找其他方法让他用药
We have to find some other way to give him this medication.

553
00:27:29,064 --> 00:27:31,358
大家好，又是我
Hi. Me again.

554
00:27:31,441 --> 00:27:37,697
现在我们需要雾化器，如果有人有气喘或…
Now we're looking for a nebulizer, so if anybody has asthma or--

555
00:27:37,781 --> 00:27:40,617
我为我的慢性阻塞性肺病带了一个
I packed one for my COPD.

556
00:27:42,952 --> 00:27:45,246
你们两位真的帮了大忙
You two really coming through.

557
00:27:45,330 --> 00:27:47,332
这是老人的优点，亲爱的
Perks of being geriatric, dear.

558
00:27:53,630 --> 00:27:55,382
你在做监狱小刀
You're making a prison shiv.

559
00:27:55,465 --> 00:27:57,133
你在哪里学会的？
Where did you learn how to do that?

560
00:27:58,218 --> 00:27:59,219
你认为呢？
Where do you think?

561
00:28:03,598 --> 00:28:07,852
好，你有药粉后，在储气槽里把它跟水混合
All right. Now, when you have the powder, mix it with water in the reservoir.

562
00:28:07,936 --> 00:28:09,187
好，我正在做
Okay. Doing it.

563
00:28:19,698 --> 00:28:20,615
好了
Okay.

564
00:28:21,324 --> 00:28:22,701
现在呢？
Now what?

565
00:28:22,784 --> 00:28:25,120
启动它，然后祈祷我是对的
Turn it on, and pray I'm right.

566
00:28:26,454 --> 00:28:27,372
好，来吧
Okay. Come on.

567
00:28:29,165 --> 00:28:30,166
快啊
Come on.

568
00:28:41,720 --> 00:28:42,721
他醒来了
He's waking up.

569
00:28:51,062 --> 00:28:52,564
你救了我吗？
Did you just save me?

570
00:28:53,857 --> 00:28:56,109
应该是吧
I… I guess I did.

571
00:28:57,610 --> 00:28:59,446
好，继续让他用雾化器
All right. Keep him on the neb.

572
00:28:59,529 --> 00:29:00,905
让药丸发挥作用
Let the pills do their job.

573
00:29:00,989 --> 00:29:02,949
再拿条毯子盖住他的腿
And find a blanket and put it over his legs.

574
00:29:03,032 --> 00:29:04,409
为什么需要毯子？
What's the blanket for?

575
00:29:05,410 --> 00:29:06,453
防尴尬
Modesty.

576
00:29:09,080 --> 00:29:10,081
对哦
Right.

577
00:29:17,422 --> 00:29:18,840
好，这很锐利
Okay. That's sharp.

578
00:29:23,470 --> 00:29:25,138
也消毒过了
And sterilized.

579
00:29:25,722 --> 00:29:27,056
-拿去 -我？
-Here. -Me?

580
00:29:27,140 --> 00:29:29,017
-对 -我从来没刺过任何人
-Yeah. -I've never shivved anyone.

581
00:29:29,100 --> 00:29:30,226
我也没有
Well, neither have I.

582
00:29:31,519 --> 00:29:33,229
-快点动手 -好
-Somebody just do it. -O-Okay.

583
00:29:34,105 --> 00:29:36,357
好吧，我该怎么做？
All right. What do I do?

584
00:29:36,441 --> 00:29:39,360
好，你得切开肌肉
Okay. I need you to cut through to the muscle.

585
00:29:39,444 --> 00:29:40,612
1.3公分深
Half-inch deep.

586
00:29:40,695 --> 00:29:43,573
从她膝盖下方的小腿内侧下刀
Start below the knee on the inside of her leg.

587
00:29:46,826 --> 00:29:48,328
好
Okay, okay, okay.

588
00:29:48,411 --> 00:29:51,664
天啊，发出爆裂声是正常的吗？
Oh, God. Is it supposed to make a pop?

589
00:29:51,748 --> 00:29:53,583
对，切到她的脚踝处
Yes. Now cut down to her ankle.

590
00:29:53,666 --> 00:29:55,335
像切香肠一样
It's just like slicing a sausage.

591
00:29:57,253 --> 00:29:58,505
撑住，唐娜
Hang in there, Donna!

592
00:30:10,391 --> 00:30:11,392
感觉好多了
It feels better.

593
00:30:13,770 --> 00:30:16,272
你把我的腿切开，我还觉得好多了
You cut my leg open and it feels better.

594
00:30:17,148 --> 00:30:18,399
肤色看起来如何？
How's the color?

595
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
开始恢复了
It's coming back.

596
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
是粉红色的
It's pink.

597
00:30:20,652 --> 00:30:22,570
我也感觉得到脉搏了
And I can feel a pulse.

598
00:30:22,654 --> 00:30:24,614
这就对了，做得好，各位
There we go! Good job, team.

599
00:30:24,697 --> 00:30:25,698
做得好，大伙
Good job, guys.

600
00:30:34,624 --> 00:30:35,708
你跟谁来的？
Who are you here with?

601
00:30:36,417 --> 00:30:37,418
我爸
My dad.

602
00:30:38,920 --> 00:30:40,421
他知道你在这里吗？
Does he know you're up here?

603
00:30:40,505 --> 00:30:41,965
他在帮一位女士
He's helping a lady.

604
00:30:43,007 --> 00:30:45,510
你们要去夏威夷度假吗？
You two going to Hawaii on vacation?

605
00:30:47,053 --> 00:30:48,304
今天是我妈生日
It's my mom's birthday.

606
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
她住在那里？
She live out there?

607
00:30:54,060 --> 00:30:57,897
杰姆的妈妈两年前过世了，我们喜欢做她生前喜欢做的事
We lost Jem's mom a couple years ago, so we like to do things she liked to do.

608
00:30:57,981 --> 00:30:59,232
来庆祝
You know, to celebrate.

609
00:31:01,317 --> 00:31:03,653
走吧，杰姆，我们得回座位了
Come on, Jem. We need to get back to our seats.

610
00:31:03,736 --> 00:31:06,239
谢谢你的协助
Hey, thanks for the assist.

611
00:31:07,073 --> 00:31:08,074
不客气
No problem.

612
00:31:13,663 --> 00:31:15,748
那真是吓死人了
Now, that's just terrifying.

613
00:31:17,959 --> 00:31:19,961
后面的人还好吗？
How's everybody doing back there?

614
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
他们都活着
They're all alive.

615
00:31:22,797 --> 00:31:25,049
你地面上的朋友们帮了大忙
Your friends on the ground saw to it.

616
00:31:25,133 --> 00:31:26,885
说到地面
Hey, speaking of ground,

617
00:31:27,594 --> 00:31:30,346
有关当局知道要怎么让我们落地吗？
the powers that be know how they're gonna get us there yet?

618
00:31:30,430 --> 00:31:31,931
他们有个计划
Yeah, they got a plan.

619
00:31:32,432 --> 00:31:34,475
他们要我让飞机降落
They want me to land the plane.

620
00:31:34,559 --> 00:31:35,810
好
Uh-huh.

621
00:31:36,311 --> 00:31:38,813
真感谢你的信任票
I appreciate the vote of confidence.

622
00:31:41,649 --> 00:31:42,650
听着
Listen.

623
00:31:44,152 --> 00:31:49,407
如果这里有任何人能做到，我会赌是你
If anybody on this thing can do it, I'd put my money on you.

624
00:31:50,617 --> 00:31:53,786
但要是事情的发展不如预期
But in the event things don't go like we'd like it,

625
00:31:54,287 --> 00:31:56,039
也许我们该打通电话
maybe we should call down there

626
00:31:56,122 --> 00:31:59,626
让别人知道弗顿的黑皮书在哪里
and let someone else know where Fulton's black book is.

627
00:31:59,709 --> 00:32:01,961
以防我们没活下来
Just in case we don't make it.

628
00:32:04,422 --> 00:32:06,090
你有可以信任的人吗？
You've got somebody you trust?

629
00:32:08,593 --> 00:32:10,094
有，我有
Yeah, I do.

630
00:32:12,221 --> 00:32:14,724
我只是还没联络上他
I just haven't been able to get a hold of him.

631
00:32:20,605 --> 00:32:21,606
来吧
Here you go.

632
00:32:23,775 --> 00:32:27,028
我本来以为情感辅助犬是胡说八道
You know, I always thought the support dog thing was BS,

633
00:32:27,111 --> 00:32:29,113
但这真的很有帮助
but there's something to it.

634
00:32:29,906 --> 00:32:31,157
空服员在哪里？
Where's the steward?

635
00:32:31,783 --> 00:32:33,034
我想喝姜汁汽水
I'd like a ginger ale.

636
00:32:33,534 --> 00:32:35,787
机舱服务应该暂停了，亲爱的
I think they've suspended cabin service, dear.

637
00:32:37,205 --> 00:32:39,707
大伙，我知道这很可怕
Guys, I know it's scary,

638
00:32:39,791 --> 00:32:43,586
我也知道我的腿真的很恶心
and I know my leg is really gross,

639
00:32:44,796 --> 00:32:46,297
但我们能调适，对吧？
but we adapt, right?

640
00:32:46,547 --> 00:32:47,548
-对 -没错
-Uh-huh. -That's right.

641
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
我们可以的
We got this.

642
00:32:49,050 --> 00:32:49,968
我们会没事的
We're gonna be okay.

643
00:33:05,984 --> 00:33:08,987
杰诺维兹，我早上就要看到那份报告
Janowitz, I want that report on my desk in the morning.

644
00:33:09,070 --> 00:33:10,655
这次记得检查拼字
And spell check this time.

645
00:33:10,738 --> 00:33:12,490
梅纳队长，耽误你一下
Captain Maynard. A word.

646
00:33:12,573 --> 00:33:15,076
我以为两位去洛杉矶国际机场接囚犯了
I thought you two were at LAX picking up your prisoner.

647
00:33:15,159 --> 00:33:17,286
我们去了，有个小问题
We were. One tiny little problem.

648
00:33:17,370 --> 00:33:19,455
囚犯不在他的班机上
Our prisoner wasn't on his flight.

649
00:33:19,539 --> 00:33:21,040
你的葛兰警佐也不在
Nor was your Sergeant Grant.

650
00:33:21,124 --> 00:33:23,543
所以希望你能跟我们谈谈
So we'd really appreciate it if we could have a moment.

651
00:33:24,127 --> 00:33:25,795
如果你知道任何…
Any information you might have on…

652
00:33:25,878 --> 00:33:27,880
他们两个现在到底在哪里？
Where the hell they both might be right now.

653
00:33:29,340 --> 00:33:30,758
你们确定没跑错闸口？
You're sure you went to the right gate?

654
00:33:30,842 --> 00:33:33,094
对，我们去了正确的闸口和机场
Yes, we went to the right gate and to the right airport.

655
00:33:33,177 --> 00:33:35,221
但我们可能用错警察了
But maybe we didn't pick the right cop for the job.

656
00:33:35,304 --> 00:33:36,681
不是你们选她的，记得吗？
You didn't pick her, remember?

657
00:33:36,764 --> 00:33:38,099
是丹尼斯詹金斯选的
Dennis Jenkins did.

658
00:33:38,933 --> 00:33:39,934
我试试她的手机
Let me try her cell.

659
00:33:40,018 --> 00:33:41,936
我们试过很多次了
We did that already. Numerous times.

660
00:33:43,104 --> 00:33:45,189
-总是直接进…-语音信箱
-It always goes straight to---Voice mail.

661
00:33:45,690 --> 00:33:50,111
梅纳队长，我们还需要强调，这件事有多严重吗？
Captain Maynard, do we have to emphasize to you just how serious this matter is?

662
00:33:50,194 --> 00:33:52,613
我很清楚其中的风险
Oh, I'm perfectly aware of what's at stake.

663
00:33:52,697 --> 00:33:54,699
我可不确定，要是她没在一小时内
Maybe you aren't, because if Dennis Jenkins

664
00:33:54,782 --> 00:33:57,285
把上铐的丹尼斯詹金斯完好地交给我们
isn't delivered to us cuffed and in one piece within the hour--

665
00:33:57,368 --> 00:33:59,787
怎样？你们会拿走葛兰警佐的警徽？
What? You'll take Sergeant Grant's badge?

666
00:33:59,871 --> 00:34:01,289
不只是她的
Not just hers.

667
00:34:02,790 --> 00:34:07,462
两位，我相信有非常简单的解释
Gentleman, I am certain there is a perfectly simple explanation

668
00:34:07,545 --> 00:34:08,546
能说明这件事
for what's happened.

669
00:34:09,130 --> 00:34:12,633
无论亚席娜和丹尼斯詹金斯遇到什么状况
And whatever situation Athena finds herself in with Dennis Jenkins,

670
00:34:13,217 --> 00:34:17,138
我都百分之百肯定，她能掌控局面
I am 100% positive she has it under control.

671
00:34:21,851 --> 00:34:23,770
葛兰警佐，那里发生什么事？
Sergeant Grant, what's happening up there?

672
00:34:23,853 --> 00:34:27,732
飞机后段的洞…变得更大了
That hole in the back of the plane--it just got bigger.

673
00:34:27,815 --> 00:34:29,609
空速降到220节
Airspeed dropping to 220 knots.

674
00:34:32,653 --> 00:34:34,238
现在是210节了
It's 210 now.

675
00:34:35,865 --> 00:34:37,784
高度降到九千英尺
Descending to 9,000 feet.

676
00:34:45,958 --> 00:34:48,211
不要，儿子，不要
No! No, son. No. Don't.

677
00:34:48,294 --> 00:34:49,754
我帮得上忙
I can help.

678
00:34:51,172 --> 00:34:53,174
好吧，我们走
Okay. Okay, let's go.

679
00:34:54,008 --> 00:34:56,594
高度降到8200英尺，他们要掉下来了
Descending to 8,200 feet. They're falling out of the sky.

680
00:34:56,677 --> 00:34:58,679
告诉我，到底发生什么事了？
Talk to me, people. What the hell is happening?

681
00:34:58,763 --> 00:35:00,181
是机身上的破洞
It's the breach in the fuselage.

682
00:35:00,264 --> 00:35:02,308
机舱里的风会产生阻力
All the wind in the cabin is creating drag.

683
00:35:02,391 --> 00:35:04,644
让你们变慢，而且越飞越低
It's slowing you down, and it's pulling you down.

684
00:35:04,727 --> 00:35:06,062
教我怎么阻止它
Tell me how to stop it.

685
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
你必须加速
You have to speed up.

686
00:35:08,898 --> 00:35:10,108
抱歉，他坚持要来
Sorry. He insisted.

687
00:35:11,109 --> 00:35:13,611
先生，请你回到座位上
Sir, return to your seat, please.

688
00:35:13,694 --> 00:35:15,279
你，系上安全带
And you, buckle up.

689
00:35:16,447 --> 00:35:18,366
他在这里，我们都会更安全
We're all safer with him here.

690
00:35:19,367 --> 00:35:20,868
我可以的，爸
I can do this, Dad.

691
00:35:25,581 --> 00:35:26,874
我爱你
I love you.

692
00:35:26,958 --> 00:35:28,209
知道吗？
Okay?

693
00:35:30,378 --> 00:35:31,629
我爱你
I love you.

694
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
越来越颠簸了，航空管制
It's getting bumpy, ATC.

695
00:35:38,803 --> 00:35:41,472
好，我们必须增加30%的推力来抵销
Okay. We need to add 30% more thrust to compensate.

696
00:35:41,556 --> 00:35:43,558
找到控制杆，把它往前推
Find the lever, push it forward.

697
00:35:48,396 --> 00:35:49,397
推多少？
How far?

698
00:35:49,480 --> 00:35:50,481
推到底
All the way.

699
00:35:56,070 --> 00:35:59,323
一直到指示器显示250
Keep going until the indicator shows 250.

700
00:36:00,992 --> 00:36:05,496
机头会想要往上抬，但自动驾驶系统会抵销那个力道
Now, the nose is gonna wanna pitch up, but the autopilot is going to compensate.

701
00:36:14,589 --> 00:36:16,007
自动驾驶已中断
Autopilot disconnected.

702
00:36:16,632 --> 00:36:18,134
自动驾驶已中断
Autopilot disconnected.

703
00:36:18,217 --> 00:36:20,011
自动驾驶刚刚失效了
The autopilot just checked out!

704
00:36:20,094 --> 00:36:21,095
是阻力的关系
It's the drag.

705
00:36:21,179 --> 00:36:22,972
你必须手动降低机头
You need to nose down manually.

706
00:36:23,055 --> 00:36:24,682
但只降五度
But just five degrees.

707
00:36:24,765 --> 00:36:26,184
要怎么做？
How do I do that?

708
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
好，你看到像操纵杆的东西了吗？
Okay, you see that thing that looks like a joystick?

709
00:36:28,895 --> 00:36:30,897
它用起来也像操纵杆
Well, it works like one too.

710
00:36:30,980 --> 00:36:33,232
但你必须非常轻柔
But you have to be very gentle.

711
00:36:34,317 --> 00:36:35,818
我来吧
I've got it.

712
00:36:48,873 --> 00:36:51,125
航空管制，我们跟地平线平行了
ATC, we're level with our horizon.

713
00:37:05,139 --> 00:37:07,391
250节，你可以让它归位了
250 knots. You can put that back now.

714
00:37:14,273 --> 00:37:15,274
做得好
Good job.

715
00:37:15,942 --> 00:37:18,444
葛兰警佐，驾驶舱里有别人在吗？
Uh, Sergeant Grant, is there someone in the cockpit with you?

716
00:37:20,071 --> 00:37:22,073
我找了一个副机长
I just picked up a copilot.

717
00:37:22,573 --> 00:37:23,699
打个招呼吧，杰姆
Say hello, Jem.

718
00:37:23,783 --> 00:37:25,034
你们好
Hello.

719
00:37:27,036 --> 00:37:28,287
那是个小孩吗？
Is that a kid?

720
00:37:28,371 --> 00:37:30,539
不管是谁，幸好她有他帮忙
Whoever it is, she's very lucky to have him.

721
00:37:30,623 --> 00:37:31,749
刚才真是千钧一发
That was very close.

722
00:37:31,832 --> 00:37:34,043
-至少它还在空中 -勉强撑着
-At least it's still in the sky. -Barely.

723
00:37:34,126 --> 00:37:37,088
机身受损，加上持续不断的阻力
With this continued drag on that compromised fuselage,

724
00:37:37,171 --> 00:37:39,423
整架飞机随时都会散掉
the whole thing could fall apart at any moment.

725
00:37:39,507 --> 00:37:41,842
我们得立刻让他们降落
We need to get them on the ground immediately.

726
00:37:41,926 --> 00:37:45,429
离场班机都已经停飞，进场班机都改道了
All outbound flights have been grounded. Everything incoming has been diverted.

727
00:37:45,513 --> 00:37:47,223
那就只剩一件事要做了
Then there's only one thing left to do.

728
00:37:48,266 --> 00:37:50,351
洛杉矶国际机场第四大队的所有单位，立即前往南跑道
All companies in LAX Battalion 4,

729
00:37:50,434 --> 00:37:51,644
洛杉矶国际机场第四大队的所有单位，立即前往南跑道
respond to runway south.

730
00:37:51,727 --> 00:37:52,979
全机任务
Full aircraft assignment.

731
00:37:53,062 --> 00:37:55,439
118队任务小组、118救护队
Task force 118. Rescue 118.

732
00:37:55,523 --> 00:37:57,817
119队与133队消防站
Stations 119, 133.

733
00:37:57,900 --> 00:37:59,318
准备处理紧急迫降
Prepare for emergency touchdown.

734
00:37:59,402 --> 00:38:01,112
那是半个消防局了
That's, like, half the department.

735
00:38:02,154 --> 00:38:03,739
巴克，我们要出勤了
Buck, we have a call!

736
00:38:03,823 --> 00:38:05,616
我会去洛杉矶国际机场找你们
I'll meet you guys at LAX.

737
00:38:05,700 --> 00:38:06,701
你要去哪里？
Where you going?

738
00:38:06,784 --> 00:38:07,785
去找巴比
To find Bobby!

739
00:38:27,513 --> 00:38:30,182
基星63号班机，你们正进入南加利福尼亚的
Keystar 63, you are now entering the approach environment

740
00:38:30,266 --> 00:38:31,892
雷达管制进场环境
for SoCal radar control.

741
00:38:31,976 --> 00:38:33,227
那是什么意思？
What does that mean?

742
00:38:33,311 --> 00:38:36,564
意思是我们该讨论初步的下降程序了
Means it's time to discuss initial descent procedures.

743
00:38:36,647 --> 00:38:37,815
你准备好了吗？
Are you ready?

744
00:38:38,316 --> 00:38:39,692
我有选择吗？
Do I have a choice?

745
00:38:39,775 --> 00:38:43,612
葛兰警佐，我们已经净空，洛杉矶国际机场的空域和跑道
Sergeant Grant, we've cleared the entire LAX airspace and runways.

746
00:38:43,696 --> 00:38:45,239
空间全都让给你们
You'll have it all to yourself.

747
00:38:45,323 --> 00:38:47,366
我们全程都会保持通话
And we'll be in your ear every step of the way.

748
00:38:49,910 --> 00:38:50,911
好
Okay.

749
00:38:50,995 --> 00:38:52,246
好，航空管制
Okay, ATC.

750
00:38:52,330 --> 00:38:55,666
趁我们还有飞机能降落，搞定这件事吧
Let's do this while we still have a plane to land.

751
00:38:56,917 --> 00:39:00,379
警佐，你会想看看这个的
Sergeant, you're gonna want to see this.

752
00:39:01,339 --> 00:39:03,049
天啊，又怎么了？
God, what now?

753
00:39:05,092 --> 00:39:06,093
等等，先生
Hold on, sir.

754
00:39:06,594 --> 00:39:08,596
我们会把你从马桶里救出来的
We're gonna get you out of that toilet.

755
00:39:12,016 --> 00:39:13,351
队长，我看到他了
Cap, I see him.

756
00:39:13,434 --> 00:39:14,435
好
All right.

757
00:39:16,604 --> 00:39:17,605
午餐时间到了
That's lunch.

758
00:39:20,816 --> 00:39:23,486
-巴比 -布拉德
-Hey. Hey, Bobby. Bobby. -Hey. Hey, Brad.

759
00:39:23,569 --> 00:39:25,571
-你有空吗？-你刚刚演得很好
-Do you have a second? -You were great in that last scene.

760
00:39:25,654 --> 00:39:27,656
-你真的这么想？-对，令人信服
-Really, do you think so? Really? -Yeah. Compelling stuff.

761
00:39:27,740 --> 00:39:30,993
-你想过我们之前谈的事了吗？-我想过了
I was wondering did you have a chance to think about what we talked about? -I did,

762
00:39:31,077 --> 00:39:32,411
但我想再考虑一下
but I wanna think about it some more.

763
00:39:32,495 --> 00:39:33,996
现在我得联络我太太
Right now, I gotta check in with my wife.

764
00:39:34,080 --> 00:39:36,082
-太太开心，生活舒心 -没错
-Well, happy wife, happy life. -You said it.

765
00:39:36,165 --> 00:39:38,334
就我来说，是五位太太
And in my case, wives. Five.

766
00:39:38,417 --> 00:39:40,336
-你一定过得很舒心 -是啊
-You must be a happy guy. -Yeah.

767
00:39:40,419 --> 00:39:42,046
我们目前知道的是
What we know so far is this:

768
00:39:42,129 --> 00:39:44,382
该客机在洛杉矶降落时
the airliner collided with a smaller aircraft

769
00:39:44,465 --> 00:39:47,468
与一架较小的飞机相撞，严重受损
on it's descent into LA and was badly damaged.

770
00:39:48,135 --> 00:39:49,136
巴比…
Bobby…

771
00:39:51,472 --> 00:39:52,473
我爱你，宝贝
I love you, baby.

772
00:39:52,556 --> 00:39:55,559
有关这场待解空中危机的最新消息
The latest breaking news on the ongoing crisis in the sky.

773
00:39:56,310 --> 00:39:58,521
目前无从得知另一架飞机的情况
No word yet on what became of that other aircraft,

774
00:39:58,604 --> 00:40:02,942
但据了解，这架宽体客机正由一名乘客驾驶
but the wide-body, reportedly, is being piloted now by a passenger.

775
00:40:04,068 --> 00:40:06,070
他们有说客机是从哪里起飞吗？
Did they say where that flight took off from?

776
00:40:06,153 --> 00:40:07,154
巴比
Bobby!

777
00:40:08,322 --> 00:40:10,574
-你在开玩笑吧 -巴比
-Oh, you've gotta be kidding me. -Bobby! Bobby!

778
00:40:11,826 --> 00:40:13,828
-亚席娜在那架飞机上吧？-她在驾驶它
-Athena's on that flight, isn't she? -She's flying it.

779
00:40:13,911 --> 00:40:15,579
当然了，舍她其谁？
Of course she is. What else would she be doing?

780
00:40:15,663 --> 00:40:19,375
指挥中心派市内所有消防队，到洛杉矶国际机场应对紧急降落
Central dispatched, like, every company in the city to LAX for an emergency landing.

781
00:40:19,458 --> 00:40:21,377
-好，你的车在哪里？-在这边
-All right. Where's your car? -It's this way.

782
00:40:21,460 --> 00:40:22,461
堵车很严重
Streets are jammed.

783
00:40:22,545 --> 00:40:24,880
-我开了好久才到这里 -好，我们开那辆
-It took me forever to get here. -All right. We're taking that.

784
00:40:24,964 --> 00:40:27,508
-真的吗？-真的，上车，我们走
-S-Seriously? -Yeah, seriously. Get in. Let's go.

785
00:40:33,764 --> 00:40:34,932
好，男孩们
All right, boys.

786
00:40:35,015 --> 00:40:36,350
我们上马吧
Let's saddle up.

787
00:40:36,434 --> 00:40:37,435
布拉德…
Brad…

788
00:40:38,936 --> 00:40:39,937
随便你了
Whatever.

789
00:40:43,482 --> 00:40:45,317
他开始喃喃自语，然后就坐起来了
He started mumbling, and then he sat up.

790
00:40:46,777 --> 00:40:47,778
你感觉如何？
How you feeling?

791
00:40:48,946 --> 00:40:50,948
肚子有点胀
Kinda bloated, actually.

792
00:40:51,699 --> 00:40:52,783
我的腿很痛
My leg hurts.

793
00:40:53,367 --> 00:40:57,830
我很高兴你还活着，更高兴你醒了
I'm just glad you're alive, and more than a little glad that you're awake.

794
00:40:59,915 --> 00:41:01,083
多明格斯机长呢？
Captain Dominguez?

795
00:41:04,503 --> 00:41:06,922
-有别人死亡吗？-没有
-Any other casualties? -No.

796
00:41:07,006 --> 00:41:10,009
有些人受伤了，但我们让飞机持续飞行
Some injuries, but we just kept her in the air.

797
00:41:10,092 --> 00:41:11,218
就等你醒来
Just waiting for you.

798
00:41:12,011 --> 00:41:14,513
-有人知道我们在哪里吗？-有
-Does anyone know where we are? -Yeah.

799
00:41:14,597 --> 00:41:17,349
我们刚进入南加利福尼亚的雷达管制区
We just crossed into SoCal radar control.

800
00:41:18,350 --> 00:41:20,603
-谁让飞机掉头的？-是我
-Who turned the plane around? -I did.

801
00:41:21,187 --> 00:41:22,188
你是机师？
You a pilot?

802
00:41:22,271 --> 00:41:24,190
-洛杉矶警局的外勤警佐 -天啊
-LAPD field sergeant. -Wow.

803
00:41:24,273 --> 00:41:25,774
但还是由我接手吧
But I should probably take over.

804
00:41:25,858 --> 00:41:27,943
对，我们都宁可你接手
Yeah, I think we'd all prefer that. Yeah.

805
00:41:28,569 --> 00:41:31,071
航空管制，你们都听到了吗？
ATC, you getting all of this?

806
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
收到
Copy that.

807
00:41:33,282 --> 00:41:35,242
机上有合格的机师了
We've got a licensed pilot onboard.

808
00:41:35,326 --> 00:41:36,744
意识清醒的机师
A conscious one, that is.

809
00:41:38,579 --> 00:41:41,081
他回来得正是时候
Who made it back to the party just in time.

810
00:41:41,582 --> 00:41:45,503
警佐，你不知道，我们在地面上的人听了有多欣慰
Sergeant, I can't tell you what a relief that is for us here on the ground.

811
00:41:46,086 --> 00:41:48,339
我们在空中的人也一样，好
And us in the sky too. All right.

812
00:41:48,422 --> 00:41:49,673
-好 -扶我起来
-Okay. -Help me up.

813
00:41:54,220 --> 00:41:55,221
等等
Wait. Wait.

814
00:41:55,930 --> 00:41:57,932
-你还好吗？-还好
-Are you okay? -Yeah. Yeah.

815
00:41:58,724 --> 00:41:59,767
让我拿我的…
Just let me get my…

816
00:42:00,893 --> 00:42:02,937
-怎么了？-让他躺下来
-What's happening? -Get him on the floor.

817
00:42:05,147 --> 00:42:06,899
他好像心脏病发了
I think he's having a heart attack.

818
00:42:08,526 --> 00:42:09,777
没有脉搏
No pulse.

819
00:42:10,528 --> 00:42:12,196
开始压胸
Starting compressions.

820
00:42:14,823 --> 00:42:15,824
快啊
Come on.

821
00:42:15,908 --> 00:42:17,159
快啊
Come on!

822
00:42:48,357 --> 00:42:50,359
字幕翻译：宋梅君

