﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,711
《超人和露易斯》...前情提要

2
00:00:02,752 --> 00:00:05,422
- 爸爸正在与之战斗的那个东西，
他怎么能打败它呢？

3
00:00:05,463 --> 00:00:06,089
他会战胜它的。

4
00:00:06,131 --> 00:00:07,924
我只是还没有准备好没有他就做这一切。

5
00:00:07,966 --> 00:00:09,134
这个宇宙中没有任何东西

6
00:00:09,175 --> 00:00:10,468
可以阻止超人的。

7
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
现在可能有。

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,687
他们通过埃克沃斯工业购买了它。

9
00:00:20,729 --> 00:00:22,230
为了避免任何问题。

10
00:00:22,272 --> 00:00:23,982
它有完美的景观。

11
00:00:24,024 --> 00:00:25,817
爸爸，他要来追我。

12
00:00:25,859 --> 00:00:27,986
他想摧毁我的生活以及其中的每一个人。

13
00:00:29,738 --> 00:00:31,614
- 我们必须做点什么。
- 我们不能，亲爱的。

14
00:00:31,656 --> 00:00:32,907
我可以。

15
00:00:32,949 --> 00:00:34,492
- 乔丹，你离他远点。

16
00:00:34,534 --> 00:00:35,702
- 罗伊斯·莱恩带着那个孩子出现了。

17
00:00:35,744 --> 00:00:37,370
人们一直在称呼超级男孩。

18
00:00:38,830 --> 00:00:40,790
- 他有超能力吗？

19
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
- 它要回来了。

20
00:00:45,587 --> 00:00:47,380
- 妈妈，他没事吧？

21
00:00:47,422 --> 00:00:49,758
妈妈，他没事吧？

22
00:00:49,799 --> 00:00:51,676
这本不该发生。

23
00:00:59,559 --> 00:01:01,519
- 晚安，查克。
- 晚安，艾迪。

24
00:01:27,754 --> 00:01:31,674
不。不，不，不，不。

25
00:01:31,716 --> 00:01:34,511
这本不该发生。

26
00:01:34,552 --> 00:01:36,513
- 妈妈。
妈妈，他没事吧？

27
00:01:36,554 --> 00:01:38,973
妈妈，他没事吧？

28
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
- 妈，妈。

29
00:01:59,953 --> 00:02:03,164
- 大家，停下来。

30
00:02:03,206 --> 00:02:07,877
超人是洛伊斯的朋友，
她的好朋友。

31
00:02:07,919 --> 00:02:09,254
只是

32
00:02:09,295 --> 00:02:12,590
给她一点空间。
来吧。

33
00:02:12,632 --> 00:02:15,135
蒂米，走吧。

34
00:02:25,061 --> 00:02:26,729
- 乔丹。

35
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
乔丹，把你爸爸带到
堡垒，

36
00:02:28,898 --> 00:02:30,275
带他去见他妈妈。

37
00:02:30,316 --> 00:02:32,610
现在去。

38
00:02:47,041 --> 00:02:48,877
- 奶奶！
奶奶！

39
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
- 乔丹？
- 奶奶，请。

40
00:02:50,670 --> 00:02:52,547
你必须帮忙。
- 发生了什么事？

41
00:02:52,589 --> 00:02:55,341
- 这无关紧要。
你必须救他。

42
00:03:10,899 --> 00:03:13,151
- 他没有心脏。

43
00:03:13,193 --> 00:03:15,111
- 他的身体可以自愈。

44
00:03:15,153 --> 00:03:17,780
- 它无法产生新器官。
- 那我就把他送到太阳去。

45
00:03:17,822 --> 00:03:20,450
- 那样是没有帮助的。
- 那怎么办？

46
00:03:20,491 --> 00:03:22,869
- 我不知道。

47
00:03:24,078 --> 00:03:26,789
- 听着，我不在乎
你必须做什么

48
00:03:26,831 --> 00:03:29,667
或者你必须使用什么氪星科技。

49
00:03:31,085 --> 00:03:33,171
你必须救我的爸爸。

50
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
- 我会尽我所能。

51
00:04:43,741 --> 00:04:48,288
- 那个东西到底从哪里来的？

52
00:04:48,329 --> 00:04:50,665
- 莱克斯·卢瑟。

53
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
- 雷克斯·卢瑟？
你确定吗？

54
00:04:53,167 --> 00:04:57,338
- 他怪我
把他送进监狱。

55
00:04:57,380 --> 00:05:00,425
一旦他获释，
他就来这里威胁我，

56
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
然后他绑架了我爸爸
并试图杀了他。

57
00:05:02,969 --> 00:05:05,346
- 我的天，山姆还好吗？

58
00:05:05,388 --> 00:05:07,849
- 他在国防部恢复。

59
00:05:07,890 --> 00:05:10,810
- 我知道你和克拉克
与卢瑟有历史，

60
00:05:10,852 --> 00:05:13,938
但我没意识到
情况这么糟。

61
00:05:13,980 --> 00:05:16,941
- 他警告过我，拉娜。

62
00:05:16,983 --> 00:05:19,694
他警告我如果我不
退出新闻，

63
00:05:19,736 --> 00:05:20,945
他就会找我麻烦。

64
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
我应该就此停止。

65
00:05:23,031 --> 00:05:25,783
- 不，要连这都别提。
- 我本可以阻止这一切。

66
00:05:25,825 --> 00:05:27,160
- 这不是你的错。

67
00:05:27,201 --> 00:05:29,704
- 我只是不知道
该怎么办。

68
00:05:29,746 --> 00:05:32,749
卢瑟不会停下
直到他毁掉我的生活。

69
00:05:32,790 --> 00:05:35,960
他甚至搬到这里
来确保这一点。

70
00:05:36,002 --> 00:05:38,254
- 你是什么意思
他搬到这里？

71
00:05:38,296 --> 00:05:39,839
- 住进了波莫诺酒店，

72
00:05:39,881 --> 00:05:42,091
就在“公报”对面。

73
00:05:42,133 --> 00:05:44,177
- 那是他的公司吗？

74
00:05:44,218 --> 00:05:46,387
那栋建筑
是个历史地标，

75
00:05:46,429 --> 00:05:48,389
所以我不得不授权
那笔交易。

76
00:05:48,431 --> 00:05:50,183
我完全不知道
这是卢瑟。

77
00:05:50,224 --> 00:05:52,185
- 我敢肯定他使用
了一个空壳公司。

78
00:05:52,226 --> 00:05:54,395
他有许多
几乎不可能追溯回来的公司

79
00:05:54,437 --> 00:05:56,397
到他身上。

80
00:05:56,439 --> 00:05:59,567
-也许有办法
阻止这笔交易。

81
00:05:59,609 --> 00:06:02,862
- 不，我不会让你
把自己置于危险之中。

82
00:06:02,904 --> 00:06:05,073
- 我可不想让
这个疯子来到小镇

83
00:06:05,114 --> 00:06:06,574
为所欲为。

84
00:06:06,616 --> 00:06:08,785
他伤害了你。
他伤害了你的爸爸。

85
00:06:08,826 --> 00:06:10,620
他可能会

86
00:06:13,039 --> 00:06:15,458
我必须做点什么。

87
00:06:16,834 --> 00:06:20,213
- 拉娜，如果你和卢瑟牵扯在一起，

88
00:06:20,254 --> 00:06:22,632
他会像追我一样
来追你和你的家人的。

89
00:06:24,384 --> 00:06:28,054
请答应我
你会远离他。

90
00:06:30,681 --> 00:06:32,100
- 我真的很担心。

91
00:06:32,141 --> 00:06:34,102
- 乔丹告诉我
关于堡垒的事。

92
00:06:34,143 --> 00:06:36,437
我觉得如果有什么地方
可以帮助你爸爸的话

93
00:06:36,479 --> 00:06:38,356
- 我想
这有可能，但...

94
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
- 但是？

95
00:06:42,860 --> 00:06:46,364
- 我不知道我妈妈和
乔丹能否从这件事中恢复过来。

96
00:06:46,406 --> 00:06:49,450
- 乔恩，我了解的不多，
但我知道的

97
00:06:49,492 --> 00:06:51,452
是你的家庭
可以克服任何困难。

98
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
我见过，
特别是你的妈妈。

99
00:06:53,246 --> 00:06:55,498
- 是的，但她还没
完成她的放疗。

100
00:06:55,540 --> 00:06:58,126
还有还有她的
重建手术。

101
00:06:58,167 --> 00:07:00,169
要在这个还在继续的情况下
失去我爸爸，

102
00:07:00,211 --> 00:07:01,921
我觉得，这实在是太多了。

103
00:07:01,963 --> 00:07:03,423
- 好吧，你只需要一步一步来。

104
00:07:03,464 --> 00:07:05,007
还有乔丹
就像他一戴上

105
00:07:05,049 --> 00:07:07,051
那些护目镜和从爷爷那里
得到的夹克，

106
00:07:07,093 --> 00:07:09,262
他就一直假装
是个超级英雄。

107
00:07:09,303 --> 00:07:10,930
但他就是还没有准备好。
- 好吧，他会想明白的。

108
00:07:10,972 --> 00:07:13,516
他会想明白的。
还有时间。

109
00:07:13,558 --> 00:07:17,353
- 没有我爸爸，
我不确定是否还有。

110
00:07:22,108 --> 00:07:25,278
乔丹回来了。

111
00:07:25,319 --> 00:07:28,281
- 她把他置于一种
"改变了的存在状态"。

112
00:07:28,322 --> 00:07:31,367
- 那是什么意思？

113
00:07:31,409 --> 00:07:34,162
- 这是氪星人
rehabilitate 他们的罪犯的方式

114
00:07:34,203 --> 00:07:38,124
通过将他们
置于休眠状态。

115
00:07:38,166 --> 00:07:40,710
这就是爸爸
通过他的舱来到了地球。

116
00:07:40,751 --> 00:07:45,298
- 你祖母
还说了什么吗？

117
00:07:45,339 --> 00:07:49,093
- 只是说她会尽一切
努力帮助他。

118
00:07:49,135 --> 00:07:51,387
- 谢谢你。

119
00:07:57,685 --> 00:08:00,396
- 你需要告诉我
这里发生了什么。

120
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
我以为当超人
被处理完后

121
00:08:02,565 --> 00:08:05,735
你就会回到
大都会。

122
00:08:05,776 --> 00:08:08,905
- 我从未这么说过。

123
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
- 巴什急于拓展业务。

124
00:08:12,408 --> 00:08:16,829
你至少需要进来
听听他提出的方案。

125
00:08:18,331 --> 00:08:20,416
- 这可不像你。

126
00:08:20,458 --> 00:08:22,376
你让情绪控制了你。

127
00:08:22,418 --> 00:08:24,128
- 我知道我在做什么。

128
00:08:24,170 --> 00:08:25,963
- 你甚至知道这里的
终局是什么样子吗？

129
00:08:26,005 --> 00:08:29,091
你还在试图证明什么，Lex？

130
00:08:31,928 --> 00:08:35,765
Lex。
- 够了。

131
00:08:35,806 --> 00:08:39,810
超人死了。

132
00:08:39,852 --> 00:08:43,314
我们能不能请先
享受这一刻？

133
00:08:50,363 --> 00:08:53,783
- 为了一个勇敢的新世界。

134
00:08:53,824 --> 00:08:55,785
- 我们的世界。

135
00:09:05,795 --> 00:09:10,049
安排明天与Bash的会议。

136
00:09:10,091 --> 00:09:11,717
- 好的。

137
00:09:22,812 --> 00:09:26,816
- 你在哪里？

138
00:09:26,857 --> 00:09:28,859
- 这不重要。

139
00:09:28,901 --> 00:09:33,573
- 你没有把所有
事情都告诉妈妈。

140
00:09:33,614 --> 00:09:35,324
你在隐瞒什么？

141
00:09:35,366 --> 00:09:37,994
至少告诉我
你在做什么。

142
00:09:38,035 --> 00:09:40,121
- 我试图追踪
那个东西。

143
00:09:40,162 --> 00:09:43,499
- 那个
杀了爸爸的东西？

144
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
兄弟，你不能与之抗衡。

145
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
- 我知道。

146
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
- 那你为什么
还在找它？

147
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
- 为了找回爸爸的心。

148
00:09:52,717 --> 00:09:54,885
奶奶说我们可能
会带回爸爸

149
00:09:54,927 --> 00:09:56,721
如果我们能拿到他的心。

150
00:09:56,762 --> 00:10:00,224
- 等等，“可能会”？

151
00:10:00,266 --> 00:10:02,226
- 你必须相信我。

152
00:10:02,268 --> 00:10:03,894
这会成功的。

153
00:10:03,936 --> 00:10:06,272
这就是我们拯救爸爸的方法。

154
00:10:11,193 --> 00:10:12,570
- 我认为我们应该告诉妈妈。

155
00:10:12,612 --> 00:10:14,447
- 妈妈会太担心
我会受伤。

156
00:10:14,488 --> 00:10:16,782
她只会试图阻止我。
- 我担心你会受伤。

157
00:10:16,824 --> 00:10:18,159
- 你想
救爸爸还是不想？

158
00:10:18,200 --> 00:10:20,036
- 当然想。

159
00:10:20,077 --> 00:10:22,413
- 那就相信我。
我能做到。

160
00:10:22,455 --> 00:10:24,999
- 你怎么知道那个
东西就有爸爸的心？

161
00:10:25,041 --> 00:10:28,210
它不是只是听从
卢瑟的命令吗？

162
00:10:28,252 --> 00:10:29,587
- 你说得对。

163
00:10:29,629 --> 00:10:31,339
- 太好了。
那么我们可以告诉妈妈。

164
00:10:31,380 --> 00:10:33,549
- 我是说关于心脏的事情。

165
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
那东西可能把它
给了卢瑟。

166
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
- 好吧，但是，你不能就这样
a去追那个家伙。

167
00:10:37,637 --> 00:10:39,430
我的意思是，他是个彻底的精神病。

168
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
- 而我有超能力。

169
00:10:41,015 --> 00:10:43,517
我很确定超能力
总是能战胜精神病。

170
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
此外，追击卢瑟
要安全得多

171
00:10:45,269 --> 00:10:47,688
而且追那个东西，
根本不值得。

172
00:10:47,730 --> 00:10:50,399
- 我正要去“公报”。

173
00:10:50,441 --> 00:10:52,693
- 今天吗？

174
00:10:52,735 --> 00:10:54,862
- 这是我的工作。
我需要去。

175
00:10:54,904 --> 00:10:57,615
- 可是，克里希可以
处理这些吗？

176
00:10:57,657 --> 00:10:59,283
我的意思是，考虑到
发生的一切…

177
00:10:59,325 --> 00:11:01,077
我知道，但我

178
00:11:01,118 --> 00:11:03,496
我不能就这样整天呆在这里
什么也不做。

179
00:11:03,537 --> 00:11:06,832
我做不到。
这只会让我感觉更糟。

180
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
- 你打算写关于爸爸的事吗？

181
00:11:09,585 --> 00:11:11,462
- 迟早会出来的。

182
00:11:11,504 --> 00:11:13,839
我应该是那个
写他故事的人。

183
00:11:13,881 --> 00:11:15,257
- 也许再等一等
会更好。

184
00:11:15,299 --> 00:11:16,842
我的意思是，仍然有机会。

185
00:11:16,884 --> 00:11:18,511
- 我也想要你的爸爸
回来，好吗？

186
00:11:18,552 --> 00:11:21,222
比任何事都重要。

187
00:11:21,263 --> 00:11:25,768
但这件事连超人...

188
00:11:25,810 --> 00:11:28,020
最有可能
也无法恢复。

189
00:11:32,441 --> 00:11:33,984
- 你说得对。

190
00:11:37,905 --> 00:11:39,865
- 我知道
这很困难，好吗？

191
00:11:39,907 --> 00:11:42,034
但我们必须面对事实。

192
00:11:42,076 --> 00:11:45,830
如果你想谈话，我在这里，好吗？

193
00:11:49,166 --> 00:11:51,752
如果你想要Vicky May的任何东西，发短信给我。

194
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
爱你。

195
00:11:56,757 --> 00:11:58,259
- 你为什么什么都不说？

196
00:11:58,300 --> 00:12:00,010
- 你不能让她
发表那篇文章。

197
00:12:00,052 --> 00:12:01,429
约旦

198
00:12:01,470 --> 00:12:02,763
- 看，给她点别的事情分散注意力。

199
00:12:02,805 --> 00:12:04,140
我能做到这一点。

200
00:12:08,185 --> 00:12:11,981
妈妈，等一下。
我和你一起去。

201
00:12:21,907 --> 00:12:24,160
这些都是怎么回事？

202
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
我正在检查销售协议。

203
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
为波莫诺酒店。

204
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
莱克斯·卢瑟刚刚买下它。

205
00:12:29,373 --> 00:12:33,210
- 真的？到底是谁签字批准的？

206
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
我做了。

207
00:12:36,380 --> 00:12:38,758
它是在一个壳公司名下购买的。

208
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
埃克沃斯工业。

209
00:12:40,760 --> 00:12:43,679
最糟糕的是他现在住在那里。

210
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
- 但为什么呢？
Pomono就是个破地方。

211
00:12:45,264 --> 00:12:46,724
他想和《公报》保持亲近。

212
00:12:46,766 --> 00:12:48,726
这样他就可以恐吓洛伊丝。

213
00:12:48,768 --> 00:12:50,603
你不能让他那样做。

214
00:12:50,644 --> 00:12:53,481
- 事情没有那么简单。
- 你是市长。

215
00:12:53,522 --> 00:12:55,733
不管你签什么，
只要把它取消签署。

216
00:12:55,775 --> 00:12:57,234
- 如果我那样做，

217
00:12:57,276 --> 00:13:00,029
我会把我们的家族
变成他的下一个目标。

218
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
- 那我们能做什么？

219
00:13:01,864 --> 00:13:04,825
我的意思是，我们不能袖手旁观
什么都不做。

220
00:13:04,867 --> 00:13:06,368
妈妈，我是认真的。

221
00:13:06,410 --> 00:13:08,913
乔恩真的很担心
他的家人。

222
00:13:08,954 --> 00:13:10,623
他们还没有准备好
让肯特先生离开。

223
00:13:10,664 --> 00:13:12,917
我们必须帮助
保护他们的安全。

224
00:13:12,958 --> 00:13:16,003
- 我明白。

225
00:13:16,045 --> 00:13:19,423
但是如果超人
无法阻止莱克斯·卢瑟，

226
00:13:19,465 --> 00:13:21,050
那我们又怎么能呢？

227
00:13:23,052 --> 00:13:25,638
- 我在听。

228
00:13:25,679 --> 00:13:27,598
- 董事会很担心。

229
00:13:27,640 --> 00:13:30,059
我们的股价
自你出狱以来已经下跌了20%

230
00:13:31,852 --> 00:13:33,562
- 那就让它上涨。

231
00:13:33,604 --> 00:13:35,564
- 为此，
我们需要你的帮助。

232
00:13:35,606 --> 00:13:39,026
- 直截了当地说，巴什。

233
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
我们现在生活在一个首席执行官成为名人的世界。

234
00:13:42,696 --> 00:13:45,991
所以我们扩展我们的大都市办公室。

235
00:13:46,033 --> 00:13:47,785
举行电视新闻发布会。

236
00:13:47,827 --> 00:13:49,620
这可能是适合你的完美方式。

237
00:13:49,662 --> 00:13:52,832
宣布您对LuthorCorp未来的愿景。

238
00:13:52,873 --> 00:13:55,167
- 我的愿景......

239
00:13:55,209 --> 00:13:57,086
涉及我留在这里。

240
00:13:57,127 --> 00:13:59,004
- 在小镇上吗？

241
00:14:02,299 --> 00:14:04,635
还有其他的吗？

242
00:14:08,931 --> 00:14:10,891
- 简娜·奥尔森
来自《每日星球》

243
00:14:10,933 --> 00:14:12,685
想要做一个揭露。

244
00:14:12,726 --> 00:14:15,312
我们至少可以把你安排到我们的社交媒体团队吗？

245
00:14:17,815 --> 00:14:21,026
- 你要给我超人的心。

246
00:14:21,068 --> 00:14:22,611
你疯了吗？

247
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
乔丹正在追捕莱克斯·卢瑟。

248
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
得到你父亲的心？
- 嘘。

249
00:14:26,532 --> 00:14:28,284
对不起，我妈妈刚刚在给我讲道。

250
00:14:28,325 --> 00:14:30,286
关于那个男人有多可怕。

251
00:14:30,327 --> 00:14:32,913
- 好吧，我相信
乔丹能够应对他。

252
00:14:32,955 --> 00:14:36,125
- 真的吗？那你昨晚说的呢？

253
00:14:36,166 --> 00:14:38,502
你真的说过
他还没准备好。

254
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
- 这是我们能拯救我爸爸
的唯一办法。

255
00:14:40,170 --> 00:14:41,922
- 我也想救
你的爸爸，

256
00:14:41,964 --> 00:14:43,924
但追击卢瑟
真的很危险，

257
00:14:43,966 --> 00:14:46,510
乔丹可能会
受到重伤。

258
00:14:46,552 --> 00:14:48,888
我的意思是…

259
00:14:48,929 --> 00:14:53,058
好吧，答应我
你会和你妈妈谈谈。

260
00:14:53,100 --> 00:14:54,393
好吗？

261
00:14:56,854 --> 00:14:59,231
- 它在哪儿？

262
00:14:59,273 --> 00:15:01,108
- 不在这里。

263
00:15:04,153 --> 00:15:07,990
- 我想要它回来！

264
00:15:08,032 --> 00:15:09,992
- 不然呢？

265
00:15:10,034 --> 00:15:13,495
你要在这么多人面前
杀了我吗？

266
00:15:19,376 --> 00:15:22,379
你还没有准备好
面对这个。

267
00:15:28,844 --> 00:15:33,682
当你树敌时，
你必须有所承诺。

268
00:15:33,724 --> 00:15:38,270
所以下次
你来找我时...

269
00:15:38,312 --> 00:15:41,273
你最好做好
杀了我的准备。

270
00:15:48,322 --> 00:15:50,491
- 该死。

271
00:15:50,532 --> 00:15:53,118
- 我们结束了。

272
00:16:01,835 --> 00:16:04,046
- 妈，等一下，等一下，等一下。

273
00:16:04,088 --> 00:16:05,589
你在做什么？

274
00:16:05,631 --> 00:16:08,509
- 我必须做的事。

275
00:16:08,550 --> 00:16:10,844
超人已经死了。
世界需要知道。

276
00:16:10,886 --> 00:16:12,680
- 好吧，当然，
但是如果他还活着呢？

277
00:16:12,721 --> 00:16:14,223
- 亲爱的，我们谈过
这个问题。

278
00:16:14,264 --> 00:16:16,141
- 不，你不明白。

279
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
有些事情
我需要告诉你。

280
00:16:17,851 --> 00:16:19,979
嗯...
- 露瑟。

281
00:16:23,023 --> 00:16:25,317
- 妈，妈，等一下。

282
00:16:25,359 --> 00:16:27,152
- 乔纳森，让我走。

283
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
我知道你做了什么。

284
00:16:37,079 --> 00:16:39,248
- 你看起来很紧张，洛伊斯。

285
00:16:39,289 --> 00:16:41,542
- 妈，咱们走吧。

286
00:16:41,583 --> 00:16:44,003
- 你应该听听
这个男孩的话。

287
00:16:44,044 --> 00:16:46,171
- 你生气我花了17年？

288
00:16:46,213 --> 00:16:49,383
我会夺走
你余下的生命。

289
00:16:49,425 --> 00:16:51,635
- 今天这是第二次
你家里有人

290
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
威胁我的生命。

291
00:16:53,595 --> 00:16:55,055
- 你在说什么？

292
00:16:55,097 --> 00:16:58,559
乔丹。

293
00:16:58,600 --> 00:17:01,270
- 打扮成…

294
00:17:01,311 --> 00:17:03,647
像他爸爸一样…

295
00:17:03,689 --> 00:17:05,774
超人。

296
00:17:05,816 --> 00:17:08,193
- 你错了。

297
00:17:08,235 --> 00:17:11,447
- 不要再说你的谎言了。

298
00:17:11,488 --> 00:17:15,325
早该知道
你嫁给了超人。

299
00:17:15,367 --> 00:17:18,287
- 这就是你
追我去的原因…

300
00:17:18,328 --> 00:17:20,581
为了保护你的丈夫。

301
00:17:24,334 --> 00:17:26,420
你也有超能力吗？

302
00:17:30,382 --> 00:17:32,718
可能是最好的选择。

303
00:17:32,760 --> 00:17:34,970
作为超级英雄是一项危险的事业。

304
00:17:35,012 --> 00:17:36,972
- 你不要把我的孩子牵扯进来。

305
00:17:40,601 --> 00:17:43,437
你没有把我女儿排除在外。

306
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
我女儿失去了她的父亲。

307
00:17:45,230 --> 00:17:47,816
这就是为什么孩子们在桌子上。

308
00:17:47,858 --> 00:17:50,402
如果你或你的儿子，曾经踏足

309
00:17:50,444 --> 00:17:53,280
又在我的土地上...

310
00:17:53,322 --> 00:17:56,158
你不会走出去。

311
00:17:59,745 --> 00:18:02,122
- 妈妈…

312
00:18:02,164 --> 00:18:04,708
妈妈，快点。

313
00:18:04,750 --> 00:18:07,086
让我们走吧。

314
00:18:19,181 --> 00:18:20,724
这些是所有的房产销售。

315
00:18:20,766 --> 00:18:22,142
过去六个月的情况如何？

316
00:18:22,184 --> 00:18:23,769
- 是的。

317
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
波莫诺酒店，
钱德勒菲尔德，

318
00:18:25,395 --> 00:18:27,231
和老萨利文农场。

319
00:18:27,272 --> 00:18:31,193
- 我们确定另外两个
不是秘密的莱克斯·卢瑟吗？

320
00:18:31,235 --> 00:18:32,778
- 在我看来
并不是。

321
00:18:32,820 --> 00:18:34,571
- 好吧，我们需要
绝对确定，

322
00:18:34,613 --> 00:18:36,740
因为这个人
有壳公司

323
00:18:36,782 --> 00:18:39,243
为他的壳公司。

324
00:18:39,284 --> 00:18:42,162
- 这真的是
那么重要吗？

325
00:18:42,204 --> 00:18:44,248
波莫诺是个烧钱的坑。

326
00:18:44,289 --> 00:18:47,501
- 我已经让一个亿万富翁
试图毁掉我们的镇子。

327
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
- 不想冒犯，拉娜，

328
00:18:49,837 --> 00:18:53,549
但这个镇子
需要投资者。

329
00:18:53,590 --> 00:18:56,552
- 你知道
有多少家小商店

330
00:18:56,593 --> 00:18:59,930
卢瑟公司让他们
倒闭了吗？

331
00:18:59,972 --> 00:19:02,766
成千上万。

332
00:19:02,808 --> 00:19:05,394
现在，请查一下
他是否在镇子附近

333
00:19:05,435 --> 00:19:06,895
提出过其他报价。

334
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
- 好的。

335
00:19:16,864 --> 00:19:19,491
- 呃，市长兰,
有时间吗？

336
00:19:19,533 --> 00:19:21,410
- 呃，我正在忙一些事情，查克。

337
00:19:21,451 --> 00:19:22,786
这是什么事情？

338
00:19:22,828 --> 00:19:24,997
- 嗯...

339
00:19:25,038 --> 00:19:26,582
肯特一家。

340
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
乔丹！

341
00:19:34,548 --> 00:19:36,925
你跟莱克斯·卢瑟
谈过你父亲的心脏吗？

342
00:19:36,967 --> 00:19:38,260
- 兄弟，你告诉她了吗？

343
00:19:38,302 --> 00:19:41,638
- 别看他。
看着我。

344
00:19:41,680 --> 00:19:43,348
- 我是想救爸爸。

345
00:19:43,390 --> 00:19:45,309
- 他知道是你。

346
00:19:45,350 --> 00:19:46,685
- 什么？

347
00:19:46,727 --> 00:19:49,021
- 莱克斯·卢瑟现在知道
你是谁。

348
00:19:49,062 --> 00:19:51,064
他知道
你父亲是谁。

349
00:19:51,106 --> 00:19:52,649
- 怎么知道的？
- 因为你给了他

350
00:19:52,691 --> 00:19:56,987
他需要的线索
来拼凑这些。

351
00:19:57,029 --> 00:19:59,406
- 无所谓，
反正也没关系。

352
00:19:59,448 --> 00:20:01,033
- 你疯了吗？

353
00:20:01,074 --> 00:20:02,743
他可以去"每日星球"，

354
00:20:02,784 --> 00:20:04,578
做个采访，
把它发到网上。

355
00:20:04,620 --> 00:20:06,496
- 那又怎样？

356
00:20:06,538 --> 00:20:08,624
- 为了保护我们的秘密，这个家庭
所做的一切，

357
00:20:08,665 --> 00:20:11,710
为了过上我们这样的生活，
都结束了。

358
00:20:11,752 --> 00:20:13,462
- 谁在乎那些？

359
00:20:13,503 --> 00:20:15,255
重要的是拯救爸爸。

360
00:20:15,297 --> 00:20:16,757
- 这并不是
我们要讨论的重点。

361
00:20:16,798 --> 00:20:18,842
- 是的，就是。
你是说过

362
00:20:18,884 --> 00:20:20,427
你无法坐着什么都不做。

363
00:20:20,469 --> 00:20:22,262
好吧，我也不能！

364
00:20:22,304 --> 00:20:24,640
- 这不是森林大火，
乔丹——这是莱克斯·卢瑟。

365
00:20:24,681 --> 00:20:26,433
- 我能应对他。
- 不，你不能。

366
00:20:26,475 --> 00:20:28,936
你还不准备好。
你不是你父亲！

367
00:20:32,898 --> 00:20:34,983
至少现在还不是。

368
00:20:36,735 --> 00:20:39,905
嘿，拉娜，
我可以稍后给你回电吗？

369
00:20:39,947 --> 00:20:41,448
天呐。

370
00:20:41,490 --> 00:20:45,535
好的。
我马上就来。

371
00:20:45,577 --> 00:20:49,456
- 妈，我-我很抱歉
我-我没有告诉你。

372
00:20:49,498 --> 00:20:51,083
- 我们稍后再谈
这件事。

373
00:20:51,124 --> 00:20:53,460
现在
我得去见拉娜。

374
00:20:53,502 --> 00:20:56,296
你和你的哥哥
要待在你们的房间里

375
00:20:56,338 --> 00:21:00,759
绝对什么都不做
直到我回来。

376
00:21:00,801 --> 00:21:02,678
我说清楚了吗？

377
00:21:02,719 --> 00:21:04,680
- 是的，夫人。

378
00:21:17,192 --> 00:21:18,610
- 我要一份鲁本三明治。

379
00:21:18,652 --> 00:21:20,529
请给我旁边的千岛酱。

380
00:21:20,570 --> 00:21:22,948
- 呃，薯片还是薯条？
- 卷曲薯条。

381
00:21:25,117 --> 00:21:26,368
- 明白了。

382
00:21:29,413 --> 00:21:30,789
- 你有菜单吗？

383
00:21:30,831 --> 00:21:32,082
- 下次，
等着被安排座位。

384
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
- 你想让我移动吗？

385
00:21:37,379 --> 00:21:40,465
- 你就在那儿就可以了。

386
00:21:40,507 --> 00:21:43,552
- 噢。一切只是越来越糟。

387
00:21:43,593 --> 00:21:45,345
- 听起来查克是唯一一个

388
00:21:45,387 --> 00:21:48,724
把事情搞清楚的人。

389
00:21:48,765 --> 00:21:52,060
- 我没想到会有人看到
乔丹跟克拉克飞走。

390
00:21:52,102 --> 00:21:54,688
- 呃，这不是重点。

391
00:21:54,730 --> 00:21:57,232
查克几年前失去了妻子。

392
00:21:57,274 --> 00:22:00,777
当他看到你和孩子们的反应时，

393
00:22:00,819 --> 00:22:04,781
他就知道了。

394
00:22:04,823 --> 00:22:07,242
- 我想我需要开始
接受这个事实

395
00:22:07,284 --> 00:22:10,412
整个世界很快就会知道我们的秘密。

396
00:22:10,454 --> 00:22:12,664
- 不一定。

397
00:22:12,706 --> 00:22:14,791
他保证
不会说出去的。

398
00:22:14,833 --> 00:22:16,918
他说在超人的一切所作所为之后，

399
00:22:16,960 --> 00:22:18,920
这也是他能做的最少的事情。

400
00:22:18,962 --> 00:22:22,466
- 也许这无所谓。
卢瑟也搞明白了。

401
00:22:22,507 --> 00:22:24,426
- 怎么搞的？

402
00:22:24,468 --> 00:22:28,388
- 乔丹。

403
00:22:28,430 --> 00:22:30,098
当他第一次获得能力时，

404
00:22:30,140 --> 00:22:31,767
我以为这会真的帮助他

405
00:22:31,808 --> 00:22:35,562
解决很多情感问题。

406
00:22:35,604 --> 00:22:39,691
但我越发明白
他为什么使用这些——

407
00:22:39,733 --> 00:22:43,653
来证明自己
并获得名声和关注——

408
00:22:43,695 --> 00:22:46,239
我开始觉得
这可能是最糟糕的事情

409
00:22:46,281 --> 00:22:49,743
发生在他身上的。

410
00:22:55,165 --> 00:22:57,751
- 你同意她的观点，
是吧？

411
00:23:01,922 --> 00:23:03,757
- 你在说什么？

412
00:23:03,799 --> 00:23:06,218
- 你不认为
我会变得像爸爸。

413
00:23:06,259 --> 00:23:09,054
- 我觉得没人
会像爸爸那样。

414
00:23:09,096 --> 00:23:13,225
- 尤其是
像我这样的家伙。

415
00:23:16,895 --> 00:23:19,189
我觉得你需要停止
问我这样的问题。

416
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
- 我能听到。

417
00:23:26,947 --> 00:23:29,574
- 什么？
- 爸爸的心跳。

418
00:23:29,616 --> 00:23:31,910
- 世界上大约有
80亿颗心。

419
00:23:31,952 --> 00:23:33,537
你怎么知道
这是爸爸的？

420
00:23:33,578 --> 00:23:37,249
- 人类的心脏跳动两次。
爸爸的跳动三次。

421
00:23:37,290 --> 00:23:39,167
我可以得到它。
- 不行。

422
00:23:39,209 --> 00:23:40,669
妈妈说
不要去任何地方。

423
00:23:40,710 --> 00:23:41,962
- 我不在乎。

424
00:23:42,003 --> 00:23:43,839
- 等一下。

425
00:23:43,880 --> 00:23:46,800
卢瑟刚发现
你是超人的儿子，

426
00:23:46,842 --> 00:23:49,094
现在你听到
爸爸的心跳了？

427
00:23:49,136 --> 00:23:51,638
这显然是一个圈套。

428
00:23:51,680 --> 00:23:53,640
- 那么他犯了个错误。

429
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
- 伙计。
- 卢瑟不认为

430
00:23:55,725 --> 00:23:59,312
我会不惜一切代价
把它拿回来…

431
00:23:59,354 --> 00:24:00,939
但他错了。

432
00:24:10,866 --> 00:24:12,200
- 你好？
- 卢瑟来了。

433
00:24:12,242 --> 00:24:14,035
- 哪里？
在餐馆？

434
00:24:14,077 --> 00:24:15,871
- 不，在我家。
是的，在餐馆。

435
00:24:15,912 --> 00:24:17,747
我总是在
这个愚蠢的餐馆。

436
00:24:17,789 --> 00:24:19,416
他马上就要下单了，
所以这可能是你的机会。

437
00:24:19,458 --> 00:24:21,084
如果卢瑟拥有你爸爸的心脏，

438
00:24:21,126 --> 00:24:22,669
现在可能是
获取它的时机。

439
00:24:22,711 --> 00:24:25,046
- 你想让我做什么？
闯入他的酒店？

440
00:24:25,088 --> 00:24:27,466
不，我不能就这样冲进
像乔丹那样的陷阱。

441
00:24:27,507 --> 00:24:29,134
- 这是安全的。
我保证。

442
00:24:29,176 --> 00:24:31,136
他在柜台旁，
背对着酒店。

443
00:24:31,178 --> 00:24:33,763
我可以拖住他，而你
在里面——他永远不会知道。

444
00:24:33,805 --> 00:24:35,265
我知道我之前说过，

445
00:24:35,307 --> 00:24:37,559
但是如果这是你
最后获得它的机会呢？

446
00:24:37,601 --> 00:24:39,686
我妈妈之前确实破门而入。

447
00:24:39,728 --> 00:24:41,521
快一点。
我会让他忙的。

448
00:24:41,563 --> 00:24:44,065
莎拉，等一下。

449
00:25:08,298 --> 00:25:10,342
- 那我能为你
做些什么？

450
00:25:10,383 --> 00:25:11,843
- 腰肉怎么样？

451
00:25:11,885 --> 00:25:14,804
- 比监狱食物好。

452
00:25:14,846 --> 00:25:16,389
- 你会感到惊讶。

453
00:25:16,431 --> 00:25:19,392
- 嗯。

454
00:25:19,434 --> 00:25:21,394
好吧，老实说，

455
00:25:21,436 --> 00:25:23,980
我们更为人知的是
我们菜单外的东西。

456
00:25:24,022 --> 00:25:25,732
- 是这样吗？

457
00:25:25,774 --> 00:25:27,984
- 是的，我们有
一块绝妙的波特豪斯牛排，

458
00:25:28,026 --> 00:25:29,319
如果你喜欢牛排的话。

459
00:25:29,361 --> 00:25:31,238
它用黄油和盐调味。

460
00:25:31,279 --> 00:25:34,074
大概需要20分钟，

461
00:25:34,115 --> 00:25:36,993
但我保证
值得等待。

462
00:25:37,035 --> 00:25:40,038
- 我相信你说的话。

463
00:26:08,024 --> 00:26:09,568
我没有点这个。

464
00:26:09,609 --> 00:26:11,194
- 哦，这是我们请客的...

465
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
你知道的，为了等候。

466
00:26:13,029 --> 00:26:16,366
嗯，这也是
堪萨斯最好的茶。

467
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
- 萨拉。

468
00:26:18,201 --> 00:26:20,620
- 妈，嘿。

469
00:26:20,662 --> 00:26:24,457
- 市长兰，莱克斯·卢瑟。

470
00:26:24,499 --> 00:26:25,875
- 我知道你是谁。

471
00:26:25,917 --> 00:26:27,419
- 你的女儿刚刚给我倒了

472
00:26:27,460 --> 00:26:30,088
一些这个著名的茶。

473
00:26:30,130 --> 00:26:33,383
- 嗯。
路易斯·莱恩最喜欢的。

474
00:26:33,425 --> 00:26:35,594
- 我会在这个城镇呆一段时间。

475
00:26:35,635 --> 00:26:37,762
有一些商业事务
我想讨论。

476
00:26:37,804 --> 00:26:39,222
- 直接打电话给我的办公室。

477
00:26:39,264 --> 00:26:42,017
所有事情都
通过我的助手。

478
00:26:42,058 --> 00:26:43,727
你
- 嗯？

479
00:26:43,768 --> 00:26:46,271
- 跟我来。

480
00:27:03,413 --> 00:27:06,082
嘿，大糖果，
我们能聊聊吗？

481
00:27:10,086 --> 00:27:12,672
你为什么对那个男人这么好？

482
00:27:12,714 --> 00:27:14,174
- 我工作就是要和气。

483
00:27:14,215 --> 00:27:15,759
- 你从来没有对任何人
这么好过。

484
00:27:15,800 --> 00:27:17,218
在你的一生中。

485
00:27:17,260 --> 00:27:18,720
而且你也看到了他对肯特家的所作所为。

486
00:27:18,762 --> 00:27:21,056
- 我只是给了他一杯茶。

487
00:27:21,097 --> 00:27:22,641
- 萨拉？
- 嗯？

488
00:27:22,682 --> 00:27:24,476
- 我是你的母亲。
我知道你。

489
00:27:24,517 --> 00:27:26,353
我知道你在搞什么鬼。

490
00:27:31,191 --> 00:27:34,069
好的，呃...

491
00:27:34,110 --> 00:27:36,363
我在试图让他忙起来

492
00:27:36,404 --> 00:27:38,073
这样乔恩就可以悄悄地
进入他的酒店房间

493
00:27:38,114 --> 00:27:40,200
试图找到他爸爸的心脏。

494
00:27:40,241 --> 00:27:41,701
- 你怎么了？

495
00:27:41,743 --> 00:27:43,161
如果他们找到心脏，

496
00:27:43,203 --> 00:27:44,788
他们就有机会
拯救他们的爸爸。

497
00:27:44,829 --> 00:27:47,415
- 洛伊斯知道吗？
- 我不太确定，老实说，但——

498
00:27:47,457 --> 00:27:49,250
什么？你告诉我
要支持乔恩。

499
00:27:49,292 --> 00:27:51,169
- 那不是我的意思，
你知道的。

500
00:27:51,211 --> 00:27:54,339
- 嗯…
这是小镇。

501
00:27:54,381 --> 00:27:55,840
我们彼此照顾。

502
00:27:55,882 --> 00:27:57,801
妈妈，我应该怎么做？

503
00:27:57,842 --> 00:28:00,970
只是发条信息给乔恩
让他离开那里。

504
00:28:07,769 --> 00:28:10,605
他去哪儿了？

505
00:29:10,915 --> 00:29:14,753
- 我准备了晚餐。

506
00:29:14,794 --> 00:29:17,005
乔丹？
乔纳森？

507
00:29:26,848 --> 00:29:28,308
克拉克？

508
00:29:28,349 --> 00:29:30,310
- 洛伊斯...

509
00:29:30,351 --> 00:29:32,812
听到你的声音我真开心。

510
00:29:32,854 --> 00:29:34,814
- 克拉克，我以为
你死了。

511
00:29:34,856 --> 00:29:37,734
- 我知道。
我知道。

512
00:29:37,776 --> 00:29:40,612
那是因为我已经死了...

513
00:29:40,653 --> 00:29:42,947
就像你那些男孩
即将死去一样。

514
00:30:08,556 --> 00:30:10,308
- 找到了！
他在这里！

515
00:30:10,350 --> 00:30:12,811
- 我知道是你，卢瑟。

516
00:30:12,852 --> 00:30:15,939
- 问题是，
你更爱哪个儿子？

517
00:30:15,980 --> 00:30:17,857
- 你的儿子处于危险中。

518
00:30:17,899 --> 00:30:20,610
如果你想让乔丹活着，
请按一。

519
00:30:20,652 --> 00:30:22,612
- 你别碰我的儿子！

520
00:30:22,654 --> 00:30:24,656
- 如果你想让乔纳森
活着，按二。

521
00:30:24,697 --> 00:30:26,241
这是一个限时优惠，

522
00:30:26,282 --> 00:30:28,159
所以你需要
快速选择。

523
00:30:28,201 --> 00:30:30,703
- 乔丹，乔纳森，你们在哪儿？
- 你的儿子处于危险中。

524
00:30:37,794 --> 00:30:40,171
- 乔纳森，你现在需要
赶快回家。

525
00:30:40,213 --> 00:30:43,341
快点。快点，快点。
- 好的。

526
00:31:02,026 --> 00:31:04,153
- 啊！

527
00:31:51,910 --> 00:31:54,579
- 卢瑟在哪里？

528
00:31:54,621 --> 00:31:56,789
他在哪里？

529
00:32:06,633 --> 00:32:08,801
- 如果你想让乔丹活，
按一。

530
00:32:08,843 --> 00:32:11,179
如果你想让乔纳森
活，按二。

531
00:32:11,220 --> 00:32:13,181
你有十秒钟
来选择。

532
00:32:13,222 --> 00:32:15,350
停止！停止！
- 九...

533
00:32:15,391 --> 00:32:18,853
八，七，六...

534
00:32:18,895 --> 00:32:21,940
如果你不选择，
他们都会死。

535
00:32:21,981 --> 00:32:26,152
三，二，一。

536
00:32:26,194 --> 00:32:30,198
谢谢你的参与。

537
00:32:45,171 --> 00:32:47,215
- 妈？
- 你哥哥在哪儿？

538
00:32:47,256 --> 00:32:49,467
你哥哥在哪儿？

539
00:33:02,605 --> 00:33:04,524
- 我告诉过你，
你还没准备好。

540
00:33:04,565 --> 00:33:08,194
而你就在同一天出现。

541
00:33:08,236 --> 00:33:10,530
- 我不带走
他的心脏绝不离开。

542
00:33:10,571 --> 00:33:13,241
- 谁说你
绝对要离开？

543
00:33:25,044 --> 00:33:30,008
把…他的…心给我。

544
00:33:30,049 --> 00:33:31,884
- 你想要他的心？

545
00:33:46,441 --> 00:33:48,151
- 这里。

546
00:33:59,495 --> 00:34:03,708
- 我现在就可以杀了你…

547
00:34:03,750 --> 00:34:05,918
把你永远带离你的母亲。

548
00:34:08,671 --> 00:34:10,631
- 但我不会。

549
00:34:19,098 --> 00:34:22,852
- 但我确实需要
拿走一些东西。

550
00:34:22,894 --> 00:34:25,480
- 不！

551
00:34:25,521 --> 00:34:29,233
不！

552
00:34:29,275 --> 00:34:31,110
不！

553
00:34:31,152 --> 00:34:33,571
不！

554
00:34:33,613 --> 00:34:36,949
不！

555
00:34:36,991 --> 00:34:38,576
不！

556
00:34:43,081 --> 00:34:44,957
- 是乔丹吗？

557
00:34:44,999 --> 00:34:49,003
- 有人触发了"公报"的警报。

558
00:35:20,743 --> 00:35:24,122
你是对的。

559
00:35:24,163 --> 00:35:28,626
我还没准备好。

560
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
卢瑟摧毁了
爸爸的心。

561
00:35:33,840 --> 00:35:36,717
而现在我们再也无法
把他找回来了。

562
00:35:44,934 --> 00:35:47,520
对不起。

563
00:35:50,314 --> 00:35:53,025
我非常抱歉。

564
00:36:01,742 --> 00:36:04,287
- 我不应该去那里。

565
00:36:04,328 --> 00:36:07,665
- 这不是你的错。

566
00:36:07,707 --> 00:36:10,126
- 我告诉过你这是个陷阱。

567
00:36:10,168 --> 00:36:12,211
- 乔恩，这些都不是你哥哥的错。

568
00:36:12,253 --> 00:36:14,714
- 我们只有一次机会，可他就是不愿意听！

569
00:36:14,755 --> 00:36:16,424
- 停。

570
00:36:16,465 --> 00:36:18,801
唯一应该责怪的人是莱克斯·卢瑟。

571
00:36:18,843 --> 00:36:21,095
这正是他想要的——

572
00:36:21,137 --> 00:36:23,556
让我们彼此反目。

573
00:36:23,598 --> 00:36:26,309
- 但他说得对。

574
00:36:26,350 --> 00:36:28,477
爸爸死了。

575
00:36:31,022 --> 00:36:34,817
这是我的错。

576
00:36:34,859 --> 00:36:38,029
- 不。

577
00:36:38,070 --> 00:36:41,616
你抱有希望…

578
00:36:41,657 --> 00:36:44,660
就像他希望的那样。

579
00:36:48,915 --> 00:36:51,459
你们两个都是。

580
00:36:53,377 --> 00:36:55,963
我只是…

581
00:36:56,005 --> 00:36:57,965
从没想过他会死。

582
00:37:05,890 --> 00:37:08,226
我的意思是...

583
00:37:08,267 --> 00:37:11,646
他...

584
00:37:11,687 --> 00:37:15,399
他曾经是...
- 超人。

585
00:37:22,448 --> 00:37:24,617
- 那我们现在该
怎么办...

586
00:37:27,703 --> 00:37:32,166
没有爸爸？

587
00:37:32,208 --> 00:37:35,044
- 我不知道，我不知道。

588
00:37:39,882 --> 00:37:43,719
我不知道。

589
00:37:46,097 --> 00:37:50,184
但我认为是时候
去道别了。

590
00:37:56,732 --> 00:37:58,484
- 一切还好吗？

591
00:37:58,526 --> 00:38:00,987
- 你发现
什么有希望的了吗？

592
00:38:01,028 --> 00:38:03,239
- 曼宁农场
在镇边的40英亩。

593
00:38:03,281 --> 00:38:07,326
这里非常适合
新的总部。

594
00:38:07,368 --> 00:38:09,453
- 那就出个价吧。

595
00:38:09,495 --> 00:38:12,873
- 我已经出过价了。

596
00:38:12,915 --> 00:38:15,459
关于伊丽莎白...

597
00:38:15,501 --> 00:38:17,461
莱恩知道的事情
比他所表露的要多。

598
00:38:17,503 --> 00:38:18,963
- 意思是？

599
00:38:19,005 --> 00:38:21,674
- 我们在国防部翻了一个人。

600
00:38:21,716 --> 00:38:23,551
结果显示伊丽莎白
在你出狱前
与人联系过。

601
00:38:23,592 --> 00:38:26,846
在你出狱前的
那个时刻。

602
00:38:26,887 --> 00:38:29,557
- 她为什么要这么做？

603
00:38:29,598 --> 00:38:32,435
- 她希望
不被找到。

604
00:38:37,648 --> 00:38:42,111
她的母亲已经在这场斗争中
下了17年的毒。

605
00:38:42,153 --> 00:38:45,156
这需要时间。

606
00:38:45,197 --> 00:38:47,533
伊丽莎白现在在哪里？

607
00:38:47,575 --> 00:38:51,579
- 似乎知道这个的人
只有萨姆·莱恩。

608
00:38:55,333 --> 00:38:58,336
- 妈，您是认真的吗？
您要阻止他的交易？

609
00:38:58,377 --> 00:39:00,379
- 好吧，我不会让
莱克斯·路瑟在这里安营扎寨

610
00:39:00,421 --> 00:39:02,298
在小镇。
- 真的？

611
00:39:02,340 --> 00:39:04,300
我们要站起来对抗他。

612
00:39:04,342 --> 00:39:06,177
- 不，我是要独自对抗他。
- 妈。

613
00:39:06,218 --> 00:39:08,721
- 萨拉，我不知道他会
如何报复，

614
00:39:08,763 --> 00:39:12,767
但当他这样做时，他必须
将其指向我，仅仅是我。

615
00:39:12,808 --> 00:39:17,021
好吗？

616
00:39:23,069 --> 00:39:25,196
发生了什么事？

617
00:39:25,237 --> 00:39:28,157
- 他们无法得到
心脏。

618
00:39:28,199 --> 00:39:30,743
我很抱歉，妈妈。
肯特先生已经去世了。

619
00:39:30,785 --> 00:39:32,620
- 什么？

620
00:39:34,872 --> 00:39:37,708
哦，但…

621
00:39:37,750 --> 00:39:39,502
我认识…

622
00:39:39,543 --> 00:39:43,672
克拉克我的一生，
从我们还是孩子时起。

623
00:40:09,073 --> 00:40:12,618
- 洛伊斯…

624
00:40:12,660 --> 00:40:15,704
他为你们所有人
留下了一些东西。

625
00:40:24,547 --> 00:40:26,006
- 是爸爸。

626
00:40:26,048 --> 00:40:28,092
- 爸爸？

627
00:40:28,134 --> 00:40:29,969
- 克拉克。

628
00:40:30,010 --> 00:40:32,972
- 洛伊斯，孩子们。

629
00:40:33,013 --> 00:40:35,683
- 你是什么时候做的这个？

630
00:40:35,724 --> 00:40:38,811
- 就在我们建好
这个地方之后。

631
00:40:38,853 --> 00:40:42,148
我本来想早点告诉你，
但你生病了。

632
00:40:45,443 --> 00:40:48,696
看到你这样我很难过。

633
00:40:48,737 --> 00:40:51,157
- 我真的希望你
永远不需要经历这些。

634
00:40:54,535 --> 00:40:56,787
如果我让你失望了，我很抱歉。

635
00:40:56,829 --> 00:40:59,790
克拉克，你从来没有让我失望过，

636
00:40:59,832 --> 00:41:02,918
一次都没有。

637
00:41:02,960 --> 00:41:06,505
我只是...

638
00:41:06,547 --> 00:41:09,091
我只是还没有准备好
失去你。

639
00:41:09,133 --> 00:41:13,721
- 是的，我也是。

640
00:41:13,762 --> 00:41:16,140
- 所以这就是最后吗？

641
00:41:16,182 --> 00:41:17,975
这就是我们剩下的
关于你的全部？

642
00:41:21,187 --> 00:41:24,607
- 我会一直在堡垒里帮助你...

643
00:41:24,648 --> 00:41:27,443
无论我能怎样。

644
00:41:27,485 --> 00:41:31,906
- 但在外面...

645
00:41:31,947 --> 00:41:34,283
你们三个只能这样了。

646
00:42:16,992 --> 00:42:19,036
- 格雷格，动一下你的头。

