1
00:00:00,625 --> 00:00:03,325
我是死神

2
00:00:03,950 --> 00:00:06,225
請絕對不要告訴姐姐說你是死神

3
00:00:06,225 --> 00:00:09,600
我任命你為這個開發團隊的負責人

4
00:00:09,600 --> 00:00:13,475
你為什麼那麼想吃
我父親的焗烤麵啊

5
00:00:13,475 --> 00:00:15,425
因為爸爸做的焗烤麵

6
00:00:15,425 --> 00:00:18,075
是世界第一幸福的味道啊

7
00:00:18,075 --> 00:00:20,050
我決定要待在這裡

8
00:00:20,050 --> 00:00:21,875
直到妳成功重現妳父親的口味為止

9
00:00:21,875 --> 00:00:24,200
教我殺死死神的方法

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,075
不然我姐就…

11
00:00:26,075 --> 00:00:29,025
我姐就會在聖誕節死掉了啦

12
00:00:44,425 --> 00:00:46,025
糟糕

13
00:00:46,025 --> 00:00:48,625
慘了慘了…

14
00:00:48,625 --> 00:00:51,050
早

15
00:00:51,050 --> 00:00:53,375
早安

16
00:00:53,375 --> 00:00:54,675
還真的在喔

17
00:00:55,925 --> 00:00:59,925
早餐你自己隨便吃一下好嗎

18
00:00:59,925 --> 00:01:04,275
麵包跟冰箱裡的東西隨你用

19
00:01:04,275 --> 00:01:05,125
知道了

20
00:01:06,700 --> 00:01:08,950
爸爸 我出門了

21
00:01:10,075 --> 00:01:10,875
奈雪

22
00:01:13,250 --> 00:01:15,025
路上小心

23
00:01:15,025 --> 00:01:16,525
我出門了

24
00:01:38,400 --> 00:01:39,875
好吃

25
00:02:00,975 --> 00:02:04,350
《孤單死神的初戀》

26
00:02:10,725 --> 00:02:12,725
人生是有限的

27
00:02:12,725 --> 00:02:14,275
別忘了這一點

28
00:02:17,250 --> 00:02:21,050
我不知道什麼是幸福的味道

29
00:02:25,950 --> 00:02:28,850
亂糟糟的氣息冒出來囉

30
00:02:28,850 --> 00:02:30,825
並沒有

31
00:02:30,825 --> 00:02:32,500
我幫妳驅邪一下怎麼樣

32
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
我的驅邪評價挺好的喔

33
00:02:35,000 --> 00:02:37,350
哪來的評價啦

34
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
對了

35
00:02:40,400 --> 00:02:44,350
等等伊勢先生可能會找妳談談

36
00:02:44,350 --> 00:02:46,025
總之我是同意了

37
00:02:46,025 --> 00:02:49,250
之後就看望月小姐妳自己囉

38
00:02:58,850 --> 00:02:59,775
比如說

39
00:02:59,775 --> 00:03:02,550
你看得到我什麼時候會死嗎

40
00:03:02,550 --> 00:03:06,225
死期不夠近就看不見

41
00:03:06,225 --> 00:03:09,100
那姐姐當然也沒事吧

42
00:03:11,625 --> 00:03:15,375
奈雪會在12月25日死亡

43
00:03:26,150 --> 00:03:28,600
那傢伙真的是死神嗎

44
00:03:28,600 --> 00:03:31,625
他只是猜對一次別人的死期

45
00:03:31,625 --> 00:03:33,175
也可能是巧合啊

46
00:03:33,175 --> 00:03:35,375
他本人說自己不是死神

47
00:03:35,375 --> 00:03:37,575
雖然是類似死神的存在

48
00:03:37,575 --> 00:03:39,800
但原本沒有名稱也沒有實際形體

49
00:03:43,625 --> 00:03:44,800
所以呢

50
00:03:44,800 --> 00:03:49,575
你到底知不知道殺死死神的方法

51
00:03:49,575 --> 00:03:51,750
你對這些靈異的東西很熟吧

52
00:03:51,750 --> 00:03:54,150
再不快點想想辦法我姐姐就…

53
00:03:54,150 --> 00:03:55,425
沒有喔

54
00:03:55,425 --> 00:03:56,150
為什麼

55
00:03:56,150 --> 00:03:58,025
對手是死神耶

56
00:03:58,025 --> 00:04:00,650
死神就是”死亡”這概念的化身

57
00:04:00,650 --> 00:04:03,125
這是要怎麼殺

58
00:04:03,125 --> 00:04:04,275
這…

59
00:04:04,275 --> 00:04:06,600
據說“死神之死”

60
00:04:06,600 --> 00:04:11,475
只有在死神本身否定”死亡”時
才會發生

61
00:04:11,475 --> 00:04:13,850
這不是人類能左右的事

62
00:04:16,100 --> 00:04:18,450
振作點啦

63
00:04:18,450 --> 00:04:21,625
前提是那傢伙是真正的死神
才會發生不是嗎

64
00:04:21,625 --> 00:04:25,700
是我的話才不會相信什麼
有人類肉體的死神呢

65
00:04:28,600 --> 00:04:31,475
可是他莫名信誓旦旦的

66
00:04:31,475 --> 00:04:34,325
我實在不覺得他在開玩笑

67
00:04:36,075 --> 00:04:36,925
對了

68
00:04:36,925 --> 00:04:39,925
我因為想拿給你聽 所以有錄下來

69
00:04:45,450 --> 00:04:47,525
這什麼 電波問題嗎

70
00:04:50,075 --> 00:04:51,925
總之你跟他見一面吧

71
00:04:51,925 --> 00:04:53,125
才不要

72
00:04:53,125 --> 00:04:54,825
拜託啦

73
00:04:54,825 --> 00:04:56,775
這種事我沒辦法一個人面對

74
00:04:56,775 --> 00:04:58,600
不要…

75
00:05:23,925 --> 00:05:25,725
請問有什麼事嗎

76
00:05:35,650 --> 00:05:40,400
我看客人們都很輕鬆愉快的樣子

77
00:05:40,400 --> 00:05:45,200
想必是間料理美味
招待也很周到的店吧

78
00:05:45,200 --> 00:05:47,300
謝謝您的誇獎

79
00:05:47,300 --> 00:05:50,400
方便的話要不要進到店裡看一看呢

80
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
今天就先不打擾了

81
00:05:52,400 --> 00:05:54,025
我現在肚子不餓

82
00:05:54,025 --> 00:05:57,100
而且在這裡沒有錢什麼都不能做

83
00:06:02,700 --> 00:06:05,575
那麼社長 兩位請慢用

84
00:06:05,575 --> 00:06:07,000
要不要吃吃看聖代

85
00:06:07,000 --> 00:06:08,950
這是我們餐廳的人氣商品

86
00:06:08,950 --> 00:06:09,975
就那個吧

87
00:06:11,725 --> 00:06:13,825
給他一份聖代 我要熱的黑咖啡

88
00:06:13,825 --> 00:06:16,775
好的 請稍等

89
00:06:19,675 --> 00:06:23,050
這間店沒有焗烤麵呢

90
00:06:23,050 --> 00:06:24,125
對

91
00:06:24,125 --> 00:06:25,150
為什麼

92
00:06:26,850 --> 00:06:29,000
你很喜歡焗烤麵嗎

93
00:06:30,775 --> 00:06:32,875
很喜歡

94
00:06:32,875 --> 00:06:34,875
為什麼

95
00:06:34,875 --> 00:06:36,675
因為是幸福的味道

96
00:06:41,000 --> 00:06:44,750
幸福的味道啊…

97
00:06:44,750 --> 00:06:46,250
這形容很有趣呢

98
00:06:49,050 --> 00:06:53,975
…是因為做不出我認同的味道
所以才不提供

99
00:06:53,975 --> 00:06:58,850
唯一做得出來的那個男人

100
00:06:58,850 --> 00:07:02,400
在10年前就過世了

101
00:07:02,400 --> 00:07:03,475
原來如此

102
00:07:05,525 --> 00:07:08,725
生命有限還真是不便呢

103
00:07:12,900 --> 00:07:15,175
請問你的工作是？

104
00:07:17,075 --> 00:07:19,575
在美國擔任企業顧問

105
00:07:19,575 --> 00:07:21,500
是休假來日本散心的嗎

106
00:07:22,700 --> 00:07:24,075
算是吧

107
00:07:27,575 --> 00:07:30,550
我想多聽聽你的意見

108
00:07:31,725 --> 00:07:33,500
讓您久等了

109
00:07:45,200 --> 00:07:46,300
好吃

110
00:07:55,775 --> 00:07:58,600
這是我考慮的開發團隊名單

111
00:07:58,600 --> 00:08:03,550
這次想請望月擔任預算管理

112
00:08:03,550 --> 00:08:06,300
就照你想的做吧

113
00:08:06,300 --> 00:08:07,475
好的

114
00:08:09,875 --> 00:08:12,550
然後…

115
00:08:15,500 --> 00:08:17,700
請問這位是？

116
00:08:19,375 --> 00:08:21,350
這位是…

117
00:08:21,350 --> 00:08:23,575
我是片岡朔彌

118
00:08:23,575 --> 00:08:26,450
從今天起擔任社長的顧問

119
00:08:26,450 --> 00:08:28,500
顧問？

120
00:08:28,500 --> 00:08:32,525
爸爸你會找人商量還真稀奇啊

121
00:08:32,525 --> 00:08:36,475
不讓人看出自身的迷惘
是優秀經營者的證據

122
00:08:36,475 --> 00:08:39,725
但這不代表沒有迷惘

123
00:08:39,725 --> 00:08:43,250
不如說世上沒有毫無迷惘的人類

124
00:08:47,000 --> 00:08:49,225
就是這樣

125
00:08:51,050 --> 00:08:52,400
我去參觀一下公司狀況

126
00:08:52,400 --> 00:08:53,550
去吧

127
00:08:59,875 --> 00:09:00,975
奈雪

128
00:09:04,800 --> 00:09:07,500
怎麼會…

129
00:09:08,675 --> 00:09:14,225
我從今天起擔任這間公司的
社長的顧問

130
00:09:14,225 --> 00:09:15,775
伊勢社長的顧問？

131
00:09:35,150 --> 00:09:37,750
那…找我有什麼事嗎

132
00:09:39,350 --> 00:09:42,575
沒有 我只是來參觀的

133
00:09:55,375 --> 00:09:59,975
妳的表情比做菜時顯得無聊多了

134
00:09:59,975 --> 00:10:02,125
這就是工作啊

135
00:10:02,125 --> 00:10:05,450
工作是無聊的事嗎

136
00:10:05,450 --> 00:10:07,150
倒不是那個意思

137
00:10:12,075 --> 00:10:13,225
今天的晚餐是什麼

138
00:10:13,225 --> 00:10:16,300
還沒決定

139
00:10:16,300 --> 00:10:17,975
什麼都可以

140
00:10:17,975 --> 00:10:20,025
妳做的料理比什麼都好吃

141
00:10:31,075 --> 00:10:32,325
奈雪

142
00:10:33,600 --> 00:10:35,775
原來你在這啊

143
00:10:38,750 --> 00:10:41,325
這位是片岡先生

144
00:10:41,325 --> 00:10:44,700
是那個…我父親店面的客人

145
00:10:44,700 --> 00:10:47,375
原來是這樣啊

146
00:10:50,625 --> 00:10:52,330
那麼奈雪 晚點見

147
00:10:52,330 --> 00:10:54,750
我今天也很期待晚餐喔

148
00:10:58,400 --> 00:11:00,200
晚餐…

149
00:11:08,900 --> 00:11:12,350
要我加入特別菜單的開發團隊？

150
00:11:12,350 --> 00:11:16,075
我想請妳負責管理團隊預算

151
00:11:16,075 --> 00:11:20,825
有妳加入的話 我就能安心了

152
00:11:20,825 --> 00:11:23,325
妳對開發菜單有沒有興趣呢

153
00:11:23,325 --> 00:11:25,700
有是有

154
00:11:25,700 --> 00:11:29,850
不過接下來要到年末決算很忙碌

155
00:11:29,850 --> 00:11:31,825
我不確定能不能做好

156
00:11:31,825 --> 00:11:35,600
這部分我已經
請寺岡小姐幫忙調整了

157
00:11:35,600 --> 00:11:37,850
不過還是得兼任會計部的工作

158
00:11:37,850 --> 00:11:40,200
大概會變得比現在還忙

159
00:11:44,050 --> 00:11:45,425
我知道妳進公司的時候

160
00:11:45,425 --> 00:11:47,007
為了照顧陸

161
00:11:47,007 --> 00:11:51,000
才申請能準時下班的會計部

162
00:11:51,000 --> 00:11:54,550
不過陸已經大學了不是嗎

163
00:11:54,550 --> 00:11:59,150
妳差不多可以多為自己想想了吧

164
00:11:59,150 --> 00:12:02,050
我自己？

165
00:12:02,050 --> 00:12:04,300
接觸開發菜單的工作

166
00:12:04,300 --> 00:12:08,875
對妳來說應該是個可以
拓展視野的好機會

167
00:12:08,875 --> 00:12:13,250
對我來說
這也是讓爸爸認同我的機會

168
00:12:13,250 --> 00:12:17,175
所以我想盡可能準備萬全來挑戰

169
00:12:17,175 --> 00:12:18,200
如果妳本身有興趣的話

170
00:12:18,200 --> 00:12:21,050
請考慮看看好嗎

171
00:12:21,050 --> 00:12:22,975
伊勢先生 可以來一下嗎

172
00:12:22,975 --> 00:12:24,800
好

173
00:12:24,800 --> 00:12:26,075
那妳考慮一下吧

174
00:12:27,600 --> 00:12:30,475
想拜託你幫忙看一下…

175
00:12:32,275 --> 00:12:34,775
為了自己…

176
00:12:45,250 --> 00:12:47,250
我說很多次了

177
00:12:47,250 --> 00:12:50,250
死神不是惡魔也不是吸血鬼

178
00:12:50,250 --> 00:12:52,225
你弄這些大概都沒用喔

179
00:12:52,225 --> 00:12:55,650
總之得把想得到的方法都試試啊

180
00:12:55,650 --> 00:12:56,750
我回來了

181
00:12:57,750 --> 00:12:59,700
朔彌先生 你回來啦

182
00:13:14,500 --> 00:13:16,325
-完全沒用
-廢話

183
00:13:20,350 --> 00:13:22,175
這位叫龜山

184
00:13:22,175 --> 00:13:24,075
雖然年紀有點大

185
00:13:24,075 --> 00:13:26,800
不過是我美術大學的同學

186
00:13:26,800 --> 00:13:28,975
你好 我是龜山

187
00:13:33,150 --> 00:13:34,800
那我先走囉

188
00:13:34,800 --> 00:13:36,000
這就要走了嗎

189
00:13:36,000 --> 00:13:37,100
拜

190
00:13:42,125 --> 00:13:44,150
打擾了

191
00:13:44,150 --> 00:13:46,025
我回來了

192
00:13:46,025 --> 00:13:48,025
妳回來啦…

193
00:13:49,475 --> 00:13:51,775
這是怎樣

194
00:13:51,775 --> 00:13:53,675
這是為了學校作業的那個…

195
00:13:53,675 --> 00:13:56,075
那個是哪個啦
啊 是大蒜

196
00:13:56,075 --> 00:14:01,100
我正好忘了買呢 真幸運

197
00:14:06,450 --> 00:14:09,725
大蒜很香對吧

198
00:14:09,725 --> 00:14:10,800
香…

199
00:14:20,100 --> 00:14:21,475
是很香

200
00:14:22,625 --> 00:14:24,900
這種輸了的感覺是怎樣

201
00:14:24,900 --> 00:14:27,100
我開動了…

202
00:14:28,300 --> 00:14:29,450
我開動了

203
00:14:37,775 --> 00:14:40,700
好吃

204
00:14:40,700 --> 00:14:42,050
太好了

205
00:14:51,075 --> 00:14:53,150
對了 朔彌先生

206
00:14:53,150 --> 00:14:57,625
請不要告訴公司的任何人
你借住我家的事

207
00:14:57,625 --> 00:14:59,150
包含伊勢社長在內

208
00:15:01,975 --> 00:15:03,200
為什麼

209
00:15:03,200 --> 00:15:06,125
伊勢社長是我父親的好朋友

210
00:15:06,125 --> 00:15:10,175
在我們未成年時當了我們的監護人

211
00:15:10,175 --> 00:15:15,075
父親死後我和陸還能一起住在這裡

212
00:15:15,075 --> 00:15:16,900
全都是託伊勢社長的福

213
00:15:16,900 --> 00:15:19,225
所以我不想讓他擔不必要的心

214
00:15:24,650 --> 00:15:25,750
我知道了

215
00:15:30,300 --> 00:15:32,350
（龜山）

216
00:15:32,350 --> 00:15:34,025
“那傢伙是真貨”

217
00:15:35,150 --> 00:15:36,550
真貨…

218
00:15:38,400 --> 00:15:41,775
炸雞塊還有喔

219
00:15:41,775 --> 00:15:42,950
真的嗎

220
00:15:44,825 --> 00:15:48,575
陸居然沒吃完 真稀奇

221
00:15:49,775 --> 00:15:50,950
我來幫忙

222
00:15:52,550 --> 00:15:53,825
謝謝

223
00:16:00,425 --> 00:16:01,775
還好嗎

224
00:16:05,975 --> 00:16:07,850
你愣什麼

225
00:16:10,300 --> 00:16:11,375
會痛嗎

226
00:16:12,850 --> 00:16:16,550
割這麼深肯定很痛吧

227
00:16:26,900 --> 00:16:28,000
很痛

228
00:16:29,900 --> 00:16:31,825
你在笑什麼

229
00:16:37,575 --> 00:16:39,975
妳接下開發新菜單的工作了嗎

230
00:16:42,025 --> 00:16:44,200
我在社長那看見名單了

231
00:16:47,850 --> 00:16:51,300
老實說我還在猶豫

232
00:16:51,300 --> 00:16:56,550
因為我不知道自己到底想做什麼
想選什麼路

233
00:17:00,825 --> 00:17:07,125
我至今滿腦子只考慮著
要好好讓陸長大成人

234
00:17:07,125 --> 00:17:10,800
回過神來才發現
自己是個很空虛的人

235
00:17:15,850 --> 00:17:17,950
沒有人是空虛的

236
00:17:19,525 --> 00:17:22,800
人類總是在思考的

237
00:17:22,800 --> 00:17:26,200
只是因為妳在猶豫
才會沒辦法下結論

238
00:17:28,075 --> 00:17:30,100
說起來其實很簡單

239
00:17:30,100 --> 00:17:33,275
妳只要去做現在想做的事就好

240
00:17:33,275 --> 00:17:36,400
把時間花在覺得無聊的事情上
是沒有意義的

241
00:17:39,500 --> 00:17:42,150
我不喜歡那種想法

242
00:17:50,275 --> 00:17:57,700
我的母親說著想照自己的想法過活

243
00:17:57,700 --> 00:18:03,725
有天突然跟父親離婚 就離家了

244
00:18:03,725 --> 00:18:08,750
我當時10歲 陸也才4歲

245
00:18:11,925 --> 00:18:15,550
事到如今我已經無所謂了

246
00:18:15,550 --> 00:18:18,975
但我不願意當個…

247
00:18:18,975 --> 00:18:24,925
寧可害別人不幸也要一意孤行的人

248
00:18:32,175 --> 00:18:35,950
妳接受那份工作會讓誰變不幸嗎

249
00:18:40,900 --> 00:18:43,775
倒不是…

250
00:18:43,775 --> 00:18:46,700
那就不用猶豫了

251
00:18:46,700 --> 00:18:52,250
妳的母親也許不是多好的人

252
00:18:52,250 --> 00:18:55,825
但”做自己想做的事”本身
並不是壞事

253
00:19:25,825 --> 00:19:28,775
和真先生 打擾一下

254
00:19:28,775 --> 00:19:32,000
關於你昨天的提議…

255
00:19:32,000 --> 00:19:33,625
妳考慮好了嗎

256
00:19:33,625 --> 00:19:35,175
是的

257
00:19:35,175 --> 00:19:38,950
不嫌棄的話 請讓我加入吧

258
00:19:38,950 --> 00:19:40,925
真的嗎

259
00:19:40,925 --> 00:19:42,475
太好了

260
00:19:42,475 --> 00:19:45,325
老實說我很擔心妳會拒絕的

261
00:19:47,125 --> 00:19:52,000
我被一個人提點後才發現…

262
00:19:52,000 --> 00:19:55,250
我滿心想著要照顧陸和忙於生活

263
00:19:55,250 --> 00:19:59,650
不知不覺間好像有了
不該做自己喜歡的事的想法

264
00:20:02,225 --> 00:20:03,800
那個人是…

265
00:20:06,525 --> 00:20:07,950
這個嘛…

266
00:20:09,525 --> 00:20:12,400
抱歉 我不該多問的

267
00:20:14,525 --> 00:20:17,025
…那我先回去工作了

268
00:20:42,325 --> 00:20:44,800
又在做日光浴嗎

269
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
風很舒服

270
00:20:49,000 --> 00:20:50,275
風？

271
00:20:59,025 --> 00:21:00,875
真的呢

272
00:21:00,875 --> 00:21:02,900
好舒服喔

273
00:21:09,950 --> 00:21:12,675
昨天謝謝你

274
00:21:12,675 --> 00:21:15,600
我決定接受開發新菜單的工作了

275
00:21:19,000 --> 00:21:20,800
為什麼要跟我道謝

276
00:21:20,800 --> 00:21:23,650
你不記得了嗎

277
00:21:23,650 --> 00:21:25,650
什麼嘛

278
00:21:25,650 --> 00:21:28,300
是因為你鼓勵我去做我想做的事

279
00:21:28,300 --> 00:21:31,500
我才下定決心的說

280
00:21:31,500 --> 00:21:35,150
因為我說的話才下定決心？

281
00:21:35,150 --> 00:21:36,600
對啊

282
00:21:41,750 --> 00:21:42,875
這樣啊

283
00:21:45,575 --> 00:21:47,225
因為我說的話…

284
00:21:55,550 --> 00:21:56,825
奈雪

285
00:21:59,500 --> 00:22:00,575
謝謝妳

286
00:22:06,250 --> 00:22:09,075
什麼意思啦

287
00:22:09,075 --> 00:22:10,675
你很怪耶

288
00:22:28,550 --> 00:22:32,125
請替我調查”片岡朔彌”這個人

289
00:22:32,125 --> 00:22:33,175
請替我調查”片岡朔彌”這個人
©Kansai TV

290
00:22:33,500 --> 00:22:35,125
©Kansai TV

291
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
我一定會改變姐姐的命運

292
00:22:36,500 --> 00:22:38,475
奈雪妳的話一定可以的
（挑戰新的工作！）

293
00:22:38,475 --> 00:22:39,575
沒問題的
（挑戰新的工作！）

294
00:22:39,575 --> 00:22:40,775
請問你是什麼時候來日本的
（死神vs同年玩伴 戀愛三角關係！）

295
00:22:40,775 --> 00:22:41,900
就最近的事
（死神vs同年玩伴 戀愛三角關係！）

296
00:22:41,900 --> 00:22:43,950
奈雪 來接吻吧

