﻿1
00:00:40,120 --> 00:00:42,170
我从小就很狂野
I was a wild one growing up.

2
00:00:43,560 --> 00:00:46,040
有点像镇上一群女孩中的领导者
Sort of the leader of a group of girls in town.

3
00:00:47,960 --> 00:00:50,030
也不是什么好女孩
Not exactly good girls either.

4
00:00:51,220 --> 00:00:54,500
我们总是从街角小店里偷糖果或杂志
We were always pinching sweets or magazines from the corner shop.

5
00:00:55,040 --> 00:00:57,160
有一天 店主受够了
One day, the shopkeeper had had enough,

6
00:00:57,240 --> 00:00:59,240
他抓住了我们之中最年幼者的手臂
and he grabbed the youngest of us by the arm.

7
00:00:59,440 --> 00:01:03,040
我叫大家快跑 他们就跑了 然后我们在后巷会合
I told everyone to run, so they did, and we met up in the back alley.

8
00:01:03,140 --> 00:01:04,180
我们安全吗？
Are we safe?

9
00:01:04,180 --> 00:01:06,540
呃 我们增加了额外的巡逻 是的 是的
Uh, we've added extra patrols. Yes, yes.

10
00:01:06,880 --> 00:01:07,840
柯德莉还活着吗？
Is Audrey still alive?

11
00:01:07,840 --> 00:01:09,040
喔 是的 柯德莉还在努力
Oh, yes, Audrey's still fighting.

12
00:01:09,040 --> 00:01:09,780
还在努力
Still fighting.

13
00:01:09,780 --> 00:01:10,580
是谁带走了利亚娜？
Who took Liana?

14
00:01:10,580 --> 00:01:11,300
我们还不知道
We don't know yet.

15
00:01:11,380 --> 00:01:12,940
只是 呃 给我们一点时间 好吗？
Just, uh, give us a minute, will ya?

16
00:01:14,260 --> 00:01:16,460
没多久 店主就放她走了
The shopkeeper let her go before too long,

17
00:01:17,280 --> 00:01:19,920
但我永远不会忘记她找到我们时的眼神
but I'll never forget the look in her eye when she found us.

18
00:01:21,120 --> 00:01:22,480
就像我们背叛了她一样
Like we'd betrayed her.

19
00:01:23,680 --> 00:01:25,360
雷顿？你有发现什么吗？
Layton? Did you find anything?

20
00:01:25,440 --> 00:01:26,520
鞋子不见了
The shoes are gone.

21
00:01:26,600 --> 00:01:27,440
什么？
What?

22
00:01:27,520 --> 00:01:28,720
她死去丈夫的鞋子
Her dead husband's shoes.

23
00:01:28,800 --> 00:01:31,680
她 呃 把它们留在这里 但它们现在不见了
She, uh, keeps them here, but they're gone now.

24
00:01:32,080 --> 00:01:34,120
还有她沙发上的所有个人物品
That and all of her personal items from her couchette.

25
00:01:34,200 --> 00:01:35,160
这代表什么意思？
What does that tell you?

26
00:01:35,480 --> 00:01:37,200
呃 她没时间收拾行李？
Uh, she didn't have time to pack?

27
00:01:43,200 --> 00:01:44,120
雷顿！
Layton!

28
00:01:47,720 --> 00:01:49,360
她并不是临时想出这个主意的
She didn't come up with this on the fly.

29
00:01:49,440 --> 00:01:52,120
那些士兵已经注视我们一段时间了 并等待着
Those soldiers have been watching us for a while, waiting.

30
00:01:52,360 --> 00:01:53,840
什么？等着绑架孩子？
What? To kidnap a child?

31
00:01:54,020 --> 00:01:56,700
可能是海德伍的想法或是更大计划的一部分
Might've been Headwood's idea, part of a larger plan.

32
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
自从柔拉怀孕以来她就一直迷恋着利亚娜
She's been obsessed with Liana since Zarah was pregnant.

33
00:02:00,080 --> 00:02:02,280
但是…我只是不明白这对我们有什么帮助
But... I just don't see how this helps us.

34
00:02:02,280 --> 00:02:02,800
没有帮助
It doesn't.

35
00:02:02,940 --> 00:02:04,980
它只是让我知道 当我找到她时要如何对待她
It just lets me know how to treat her when I find her.

36
00:02:15,120 --> 00:02:15,920
露丝！
Ruth!

37
00:02:17,220 --> 00:02:17,900
露丝
Ruth.

38
00:02:18,980 --> 00:02:21,540
呃 我们需要尽快召开议会
Uh, we need to convene the Council as soon as possible.

39
00:02:21,720 --> 00:02:22,840
发生了什么事？
What's happened?

40
00:02:23,040 --> 00:02:24,320
我们需要引擎
We're gonna need the Engine.

41
00:02:29,760 --> 00:02:30,600
亚莉
Alex.

42
00:02:31,240 --> 00:02:33,080
需要多长时间才能将这个东西从电网络上解开
How long will it take to unhook this thing from the grid

43
00:02:33,080 --> 00:02:33,880
重新启动并运行？
and get it up and running again?

44
00:02:33,880 --> 00:02:34,400
解开什么？
Unhook what?

45
00:02:34,500 --> 00:02:37,140
我们要去追破雪号 这是我找到利亚娜的唯一线索
We're going after Snowpiercer, it's my only lead to find Liana.

46
00:02:37,360 --> 00:02:38,920
哇喔 雷顿 我对利亚娜的事感到遗憾
Whoa. Layton, I'm sorry about Liana.

47
00:02:39,080 --> 00:02:40,200
事情没那么简单
It's not that simple.

48
00:02:40,380 --> 00:02:42,520
我花了几个月的时间来改造列车并使新伊甸园运行
It took me months to convert the train and get New Eden running.

49
00:02:42,600 --> 00:02:44,000
我们无法只按个开关就把车开走
We cannot just press start and go.

50
00:02:44,080 --> 00:02:45,520
呃 原因不只一个
Uh, for more reasons than one.

51
00:02:45,600 --> 00:02:47,160
距离破雪号不会超过一周了
Snowpiercer can't be more than a week away.

52
00:02:47,240 --> 00:02:50,360
我能找到他们 我只需要引擎和…几辆车 还有…
I can find them, I just need the Engine and-and a few cars, and--

53
00:02:50,440 --> 00:02:52,440
呃 我们可以慢下来谈谈这个问题吗？
Uh, can we just slow down and talk about this for a minute, please?

54
00:02:52,520 --> 00:02:55,080
我们每花一秒钟讨论这个问题利亚娜就会离我们更远
Every second we spend discussing it, Liana gets further away.

55
00:02:55,160 --> 00:02:57,560
我认为露丝只是想讨论选择性 雷顿
I think that Ruth is just looking to discuss options, Layton.

56
00:02:57,640 --> 00:03:00,120
我们唯一需要讨论的是需要多长时间才能让
The only thing we need to be discussing is how long it will take

57
00:03:00,200 --> 00:03:01,440
大爱丽丝重新启动并运行
to get Big Alice up and running again.

58
00:03:01,520 --> 00:03:02,240
亚莉？
Alex?

59
00:03:02,920 --> 00:03:04,360
不要回答这个问题 亚莉
Do not answer that question, Alex.

60
00:03:04,440 --> 00:03:05,440
回答问题 亚莉
Answer the question, Alex.

61
00:03:05,520 --> 00:03:08,640
在议会讨论这个问题之前这辆列车不会去任何地方
This Engine is not going anywhere until we discuss this as a Council.

62
00:03:08,720 --> 00:03:11,160
不能单方面做出决定
There's no unilateral decisions being made.

63
00:03:11,880 --> 00:03:14,320
这不是你为之奋斗的民主！
This is not the democracy you fought for!

64
00:03:14,760 --> 00:03:15,720
雷顿！
Layton!

65
00:03:15,800 --> 00:03:18,920
我再也不想让任何人用那样的眼神看我了
I never wanted anyone to look at me like that again.

66
00:03:19,800 --> 00:03:21,440
但这可能是我必须付出的代价
But it may be the price I'll have to pay

67
00:03:21,520 --> 00:03:24,480
为了保护这个我们称之为新伊甸园的地方
for protecting this pocket of humanity we call New Eden.

68
00:03:25,600 --> 00:03:28,040
471名坚强的人类
Four hundred, seventy-one souls strong.

69
00:03:41,600 --> 00:03:45,500
雪国列车


第4季 第3集

70
00:03:54,400 --> 00:03:55,120
动起来！
Move!

71
00:03:57,280 --> 00:03:58,520
醒醒 醒醒吧！
Wakey, wakey!

72
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
时间到
Time's up.

73
00:04:09,280 --> 00:04:10,600
你要抢我的位置吗？
Are you taking my spot?

74
00:04:12,360 --> 00:04:13,280
快点
Come on.

75
00:04:19,200 --> 00:04:20,280
回去工作！
Back to work!

76
00:04:20,360 --> 00:04:21,600
即将通过！
Coming through!

77
00:04:21,720 --> 00:04:23,400
嘿！拿起它！
Hey! Pick that up!

78
00:04:24,840 --> 00:04:26,560
快点！走吧！
Come on! Get going!

79
00:04:26,840 --> 00:04:28,400
-什么事要花这么久时间？-嘿！移动！
-What's taking so long? -Hey! Move!

80
00:04:28,480 --> 00:04:29,280
快点
Come on.

81
00:04:29,880 --> 00:04:31,040
你在听我说话吗？
You listenin' to me?

82
00:04:34,920 --> 00:04:35,760
来吧
Come 'ere.

83
00:04:35,840 --> 00:04:38,560
-嘿 别废话了！工作！-但我们没有零件
-Hey, cut the chatter! Work! -But we've got no parts.

84
00:04:39,000 --> 00:04:40,600
嘿 看顾一下这里
Hey, look after this for a sec.

85
00:04:49,560 --> 00:04:50,840
他们把你关起来？
They put you in a box?

86
00:04:55,000 --> 00:04:56,320
别说话了 先生们
Stop talking, gentlemen.

87
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
努力工作
Trying to work.

88
00:04:57,520 --> 00:04:58,800
他们折磨你了？
They tortured you?

89
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
我担心柯德莉 不担心自己
Worry about Audrey, not me.

90
00:05:05,480 --> 00:05:06,760
柯德莉是幸存者
Audrey's a survivor.

91
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
我们必须坚信她已经到达新伊甸园了
We gotta keep the faith that she made it to New Eden.

92
00:05:09,080 --> 00:05:10,760
哈   “信仰”
Ha. Faith.

93
00:05:11,840 --> 00:05:13,280
我告诉 宾纳
Got news for you, Bennett.

94
00:05:13,380 --> 00:05:15,620
没有人会从高处来拯救我们
No one from up high is coming to save us.

95
00:05:17,080 --> 00:05:18,600
看看上将做了什么
Look what the Admiral's done.

96
00:05:19,120 --> 00:05:21,640
不是针对列车 而是针对人们
Not to the train, to the people.

97
00:05:21,720 --> 00:05:25,200
问题是 虽然这个人很疯狂 但任务本身还是很健全的
See, the problem is, while the man's crazy, the mission's still sound.

98
00:05:25,200 --> 00:05:26,520
新伊甸园证明了这一点
New Eden proves that.

99
00:05:27,640 --> 00:05:30,960
即使这意味着把列车变成劳改营？
Even if it means turning the train into a-a a labor camp?

100
00:05:31,320 --> 00:05:33,560
别告诉我这是梅拉妮计划的一部分
Can't tell me that was part of Melanie's plan.

101
00:05:34,320 --> 00:05:35,080
不是
No.

102
00:05:35,080 --> 00:05:37,520
这家伙…说谎了
The guy... lies.

103
00:05:37,720 --> 00:05:39,040
他对待我们就像对待狗屎一样
He treats us like s**t.

104
00:05:39,280 --> 00:05:41,600
他策划了一场针对新伊甸园的阴谋
He plots who-knows-what against New Eden.

105
00:05:41,840 --> 00:05:43,440
我们必须把他打倒
We have to take him down.

106
00:05:43,520 --> 00:05:44,400
好的
Okay.

107
00:05:44,480 --> 00:05:45,360
好的
Okay.

108
00:05:45,440 --> 00:05:46,240
提尔
Till.

109
00:05:46,320 --> 00:05:48,240
提尔 听着
Till, listen.

110
00:05:48,320 --> 00:05:49,080
听我说
Listen to me.

111
00:05:49,080 --> 00:05:53,000
我们至少要弄清楚他在做什么 然后我们才能打倒他
Let's at least find out what he's up to, and then we take him down.

112
00:05:55,900 --> 00:05:56,820
-是的 -是的
-Yeah. -Yeah.

113
00:05:58,560 --> 00:06:01,480
但这不是火箭科学 没有大爱丽丝我就抓不到他们
But it's not rocket science, I won't catch them without Big Alice.

114
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
是的 但是试图窃取列车并不是正确的方法
Right, but attempting to steal the Engine isn't the way.

115
00:06:04,040 --> 00:06:04,800
我们有协议
We have protocols.

116
00:06:04,800 --> 00:06:06,560
这些协议现在适用于绑架吗？
Are these protocols for kidnappings now?

117
00:06:06,640 --> 00:06:07,720
你是否意识到你正在嘲笑
Do you realize you're making a mockery

118
00:06:07,800 --> 00:06:09,080
自己刚刚帮助创建的整个系统？
of the whole system you just helped set up?

119
00:06:09,160 --> 00:06:10,040
这是胡说八道
This is bulls**t.

120
00:06:10,120 --> 00:06:11,280
洛奇在哪里 我们可以投票吗？
Where is Roche, so we can vote?

121
00:06:11,360 --> 00:06:12,960
他正在巡逻 我们已经派人去找他了
He's out on patrol, we've sent word for him.

122
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
无论如何 不要以为他会投票给你！
Don't presume that he would ever vote for you, anyway!

123
00:06:15,080 --> 00:06:16,680
-好的 -喔 各位！在场的人都是朋友！
-Okay. -Oh, guys! We're all friends here!

124
00:06:16,680 --> 00:06:18,440
我们可以开始表现得像是朋友吗？
Can we just start acting like it, please?

125
00:06:18,520 --> 00:06:21,360
听着 我不会假装知道你正在经历什么 安祖
Look, I don't pretend to know what you're going through, Andre.

126
00:06:21,540 --> 00:06:23,700
柔拉是朋友 利亚娜…
Zarah was a friend, and Liana...

127
00:06:26,240 --> 00:06:29,000
但我们需要大爱丽丝才能生存
But we need Big Alice to survive.

128
00:06:29,080 --> 00:06:30,360
包括农业区也一样
Including Ag-Sec.

129
00:06:31,840 --> 00:06:34,520
那么 这是真的吗？雷顿要走了？
So, it's true? Layton's leaving?

130
00:06:34,600 --> 00:06:36,120
-一切都还没决定 -我要走
-Nothing's been decided. -I am.

131
00:06:36,280 --> 00:06:37,640
我希望不是
I hope not.

132
00:06:38,120 --> 00:06:41,080
因为没有引擎 我们就无法加热农业区
Because we can't heat Ag-Sec without the Engine,

133
00:06:41,160 --> 00:06:42,360
更不用说整个城镇了
let alone the entire town.

134
00:06:42,460 --> 00:06:43,740
嗯 这并不完全正确
Well, that's not exactly true.

135
00:06:44,800 --> 00:06:48,480
这具引擎确实有助于为新伊甸园提供动力 但也许…
The Engine does help power New Eden, but maybe...

136
00:06:48,560 --> 00:06:49,880
呃 没有“也许”
Uh, there's no maybe.

137
00:06:49,960 --> 00:06:53,040
太阳能和风力并不可靠 因为气候无法预测
Solar and wind are unreliable because the climate is unpredictable.

138
00:06:53,120 --> 00:06:55,440
而且地热发电无法为电池组充电 不足以
And geothermal doesn't charge the battery arrays enough

139
00:06:55,520 --> 00:06:57,040
抵销大爱丽丝的发电量
to offset Big Alice's production.

140
00:06:57,520 --> 00:07:01,280
最重要的是引擎 是我们唯一持续 可靠的动力来源
The bottom line is the Engine is our only constant, reliable power source.

141
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
没有它 新伊甸园将无法生存
Without it, New Eden will not survive.

142
00:07:03,240 --> 00:07:04,040
就是这样
That's it.

143
00:07:11,600 --> 00:07:15,520
听着 我不想危害新伊甸园
Look, I don't want to jeopardize New Eden.

144
00:07:15,600 --> 00:07:17,040
这也是我的家
This is my home, too.

145
00:07:17,400 --> 00:07:18,960
但我该怎么办？
But where does that leave me?

146
00:07:19,520 --> 00:07:20,320
不知道
Dunno.

147
00:07:20,400 --> 00:07:23,560
但劫持列车的时代已经结束了
But the days of hijacking trains are over.

148
00:07:23,720 --> 00:07:24,480
好的
Okay.

149
00:07:24,640 --> 00:07:26,520
所以 我只能等绑匪
So, I'm just supposed to wait around

150
00:07:26,520 --> 00:07:29,360
决定把她带回来 对吗？
until the kidnappers decide to bring her back, right?

151
00:07:29,440 --> 00:07:31,240
你们都疯了
Y'all gone lost your damn minds.

152
00:07:31,240 --> 00:07:32,600
没有人这么说
No one is saying that.

153
00:07:43,280 --> 00:07:44,320
你
You.

154
00:07:44,560 --> 00:07:45,600
我们走吧
Let's go.

155
00:07:47,240 --> 00:07:49,160
也许在我洗完澡之后 谢谢
Maybe after my shower, thank you.

156
00:07:58,640 --> 00:07:59,400
我会回来的
I'll be back.

157
00:07:59,480 --> 00:08:00,760
能给我留点肥皂吗？
Can you save me some soap?

158
00:08:04,060 --> 00:08:05,780
这是杰森李中尉
This was Lieutenant Jason Lee.

159
00:08:06,440 --> 00:08:07,840
他是一名忠诚的士兵
He was a loyal soldier.

160
00:08:08,800 --> 00:08:12,080
如果你想吓唬我 那你就晚了九年
If you're trying to scare me, you're about nine years too late.

161
00:08:13,020 --> 00:08:15,260
如果你认为我会以这种方式利用一名手下的死亡
And if you think I'd use the death of one of my men that way,

162
00:08:15,500 --> 00:08:17,320
那么你就严重低估了我
then you severely underestimate me.

163
00:08:17,400 --> 00:08:19,320
我带你来这里是因为我有一个提议给你
I brought you here because I have an offer for you.

164
00:08:19,400 --> 00:08:22,240
如果合作的话 我可以将工人的轮班时间减少
Cooperate, and I could reduce the workers' shifts back down

165
00:08:22,320 --> 00:08:23,120
到十二小时
to twelve hours.

166
00:08:23,200 --> 00:08:24,520
你给他同样的提议吗？
You make him the same offer?

167
00:08:24,600 --> 00:08:28,360
李中尉在运行一项他不具备资格的工作时触电身亡
Lieutenant Lee was electrocuted doing a job he wasn't qualified to do.

168
00:08:28,440 --> 00:08:29,480
但你有资格
But you are.

169
00:08:29,800 --> 00:08:30,680
到农业区
Down in Ag-Sec.

170
00:08:30,760 --> 00:08:31,560
农业区？
Ag-Sec?

171
00:08:31,760 --> 00:08:34,280
农业区与改造有什么关系？
What does Ag-Sec have to do with the retrofit?

172
00:08:34,280 --> 00:08:35,000
没有关系
Nothing.

173
00:08:35,000 --> 00:08:37,480
但尼玛带着礼物在最后一站和我们会合
But Nima here joined us on the last stop bearing gifts.

174
00:08:38,120 --> 00:08:39,720
他正在配制一种新肥料
A new fertilizer he's been cooking up.

175
00:08:39,720 --> 00:08:41,520
有助于解决我们的粮食供应问题
It could help with our food supply issues.

176
00:08:41,680 --> 00:08:43,320
所以 你让我们做得要死
So, you work us to the bone,

177
00:08:43,980 --> 00:08:45,700
给我们吃几个月的残羹剩饭
feed us scraps for months,

178
00:08:46,560 --> 00:08:47,720
现在却关心起我们了？
and now you care?

179
00:08:47,800 --> 00:08:49,360
你的人像苍蝇一样倒下
Your people are dropping like flies.

180
00:08:49,480 --> 00:08:50,400
这可能会有所帮助
This could help.

181
00:08:51,000 --> 00:08:51,640
博士？
Doc?

182
00:08:51,640 --> 00:08:56,240
它是 呃…它是一种有效的呃 合成化合物
It's, um... It's a potent, uh, synthetic compound.

183
00:08:56,400 --> 00:08:58,240
可使粮食产量增加一倍
Could double food production.

184
00:08:58,320 --> 00:09:01,320
我们…只需要你给配电板重新布线
W-We just need you to reroute the electrical panels

185
00:09:01,320 --> 00:09:03,440
改变通风方向以利于扩散
and redirect ventilation for dispersal.

186
00:09:09,500 --> 00:09:10,940
这就是发生这事的原因？
Which is how this happened?

187
00:09:11,320 --> 00:09:14,880
再说一遍 这是工程师的任务而不是士兵的任务
Again, a task for an Engineer, not a soldier.

188
00:09:16,620 --> 00:09:17,700
你怎么说？
So, what do you say?

189
00:09:19,020 --> 00:09:22,700
你可以成为英雄 也可以眼睁睁地看着同伴乘客倒在石板上
You could be a hero or watch a fellow passenger wind up on the slab.

190
00:09:22,960 --> 00:09:23,760
你的决定
Your call.

191
00:09:28,920 --> 00:09:30,440
组员十小时轮班一次
Ten-hour shifts for the crew.

192
00:09:31,280 --> 00:09:33,360
我还需要另一双手来帮忙
And I'll need another pair of hands to help out.

193
00:09:34,400 --> 00:09:35,040
提尔
Till.

194
00:09:35,120 --> 00:09:36,080
成交
Done.

195
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
零到英雄
Zero to hero.

196
00:09:38,320 --> 00:09:39,080
我喜欢
I like it.

197
00:09:47,000 --> 00:09:48,320
这是…这是一个风险
It's-it's a risk.

198
00:09:50,160 --> 00:09:53,720
这些化学物质很危险 具有挥发性
These chemicals are dangerous, they're volatile.

199
00:09:54,960 --> 00:09:57,200
如果工程师做得好 就不会出问题
If the Engineer does the job right, won't be a problem.

200
00:09:57,380 --> 00:09:58,940
他对小梅很重要
He's important to Mel.

201
00:10:00,680 --> 00:10:03,360
我们的任务对世界很重要
Our mission is important to the world.

202
00:10:03,600 --> 00:10:05,240
小梅会明白的
Mel will understand.

203
00:10:33,540 --> 00:10:34,340
雷顿
Layton.

204
00:10:37,240 --> 00:10:38,300
嘿 雷顿
Hey, Layton.

205
00:10:38,300 --> 00:10:39,020
什么？
What?

206
00:10:39,220 --> 00:10:41,500
你能跟我一起回去吗？
Can you just come back with me?

207
00:10:42,100 --> 00:10:44,800
也许我们可以私下和露丝谈谈 并解决一些问题
Maybe we can talk to Ruth privately and work something out.

208
00:10:44,800 --> 00:10:47,760
我不会对露丝或议会卑躬屈膝
I'm not groveling to Ruth or the Council.

209
00:10:47,940 --> 00:10:50,220
什么？没有人要求你这样做
What? No one's asking you to.

210
00:10:50,860 --> 00:10:54,500
每个人都想找到利亚娜 我们只是必须找到聪明的办法
Everyone wants to go after Liana, we just, we have to be smart about this.

211
00:10:54,580 --> 00:10:56,100
我没有听到任何聪明的办法
I'm not hearing anything smart,

212
00:10:56,620 --> 00:11:01,060
我没有听到任何解决方案来解决…问题！
and I'm not hearing any solutions... to the... problem!

213
00:11:01,060 --> 00:11:02,580
你能不能停下来啊！
Can you just stop it!

214
00:11:04,500 --> 00:11:06,460
听着…你没有给任何人机会
Loo--You're not giving anyone a chance.

215
00:11:06,540 --> 00:11:07,580
你只是把所有人都排除在外
You're just cutting everyone out.

216
00:11:07,660 --> 00:11:08,920
听着！我不需要这个！
Look! I don't need this!

217
00:11:08,920 --> 00:11:10,260
我们都知道如果这是你的女儿
We both know if this was your daughter,

218
00:11:10,340 --> 00:11:12,020
我们就不会进行这些讨论
we would not be having these discussions.

219
00:11:18,620 --> 00:11:20,300
我现在都不认识你了
I don't know who you are right now.

220
00:11:33,060 --> 00:11:34,740
嘿 他们那里有音乐
Hey, they have music there.

221
00:11:35,500 --> 00:11:37,740
你以前弹过钢琴 对吧？
You used to play the piano, right?

222
00:11:39,060 --> 00:11:40,140
是的 有时候
Yeah, sometimes.

223
00:11:40,740 --> 00:11:41,820
在夜车车厢里
In the Nightcar.

224
00:11:46,940 --> 00:11:49,900
我知道身为一个局外人是什么感觉
I know what it's like to be an outsider.

225
00:11:57,340 --> 00:11:59,700
像尼玛卢梭这样的人并不是叛逆者
A guy like Nima Rousseau is no rebel.

226
00:12:00,240 --> 00:12:02,160
我不认为我们能从他身上得到任何东西
I don't think we'll get anything out of him.

227
00:12:02,380 --> 00:12:04,500
如果我们能让他单独行动的话
We might if we get him alone.

228
00:12:04,820 --> 00:12:07,460
他在海军上将面前讲话看起来不太自在
He didn't look comfortable speaking in front of the Admiral.

229
00:12:07,540 --> 00:12:08,340
有人吗？
Does anyone?

230
00:12:11,140 --> 00:12:14,180
你们两个要去哪里？你应该在下等车厢的农业区里
Where are you two headed? You should be Downtrain in Ag-Sec.

231
00:12:14,280 --> 00:12:15,440
我们得和化学家谈谈
Need to talk to the chemist.

232
00:12:16,480 --> 00:12:17,560
我没有授权出去拜访
I didn't authorize a visit.

233
00:12:17,740 --> 00:12:19,380
听着 如果你想让我们做好我们的工作
Look, if you want us to do our job,

234
00:12:19,460 --> 00:12:22,100
宾需要与尼玛讨论阀门压力的问题
Ben needs to talk to Nima about valve pressure.

235
00:12:22,780 --> 00:12:23,740
对吧 宾？
Right, Ben?

236
00:12:24,600 --> 00:12:28,160
是的 这对于扩散量非常重要
Yeah, it's very crucial to the volume of dispersal.

237
00:12:29,700 --> 00:12:30,780
他可以进去
He can go in.

238
00:12:30,900 --> 00:12:31,820
你留在这里
You stay here.

239
00:12:45,720 --> 00:12:49,880
你想知道为什么我把你放在热箱里而不是他吗？
Would you like to know why I put you in the hot box and not him?

240
00:12:50,400 --> 00:12:51,440
因为你讨厌女人？
Because you hate women?

241
00:12:51,660 --> 00:12:52,460
哼
Hmm.

242
00:12:53,100 --> 00:12:54,300
是因为你的精神 提尔
It's your spirit, Till.

243
00:12:54,800 --> 00:12:55,880
这是不可否认的
It's undeniable.

244
00:12:56,220 --> 00:12:58,180
告诉我 你有没有想过参军？
Tell me, have you ever thought about joining the military?

245
00:12:59,100 --> 00:13:00,620
这是精神成为目标的地方
It's where spirit becomes purpose.

246
00:13:00,860 --> 00:13:04,420
我宁愿住在热箱里也不愿在你手下工作 先生
I'd rather live in the hot box than work under you, sir.

247
00:13:04,420 --> 00:13:05,940
这就是我要说的 提尔
That's what I'm talking about, Till.

248
00:13:06,940 --> 00:13:07,740
我喜欢
I like it.

249
00:13:17,120 --> 00:13:17,920
雷顿！
Layton!

250
00:13:22,220 --> 00:13:23,700
嘿 你有空吗？
Hey, do you have a moment?

251
00:13:23,780 --> 00:13:25,120
什么…不 除非你是哈维
What--N-no, not unless your name's Javi.

252
00:13:25,120 --> 00:13:25,660
等等 听着
Look, look, listen.

253
00:13:25,820 --> 00:13:28,460
听着 听着 我…我对柔拉的事感到非常抱歉
Look, look, I--I'm-I'm really sorry about Zarah.

254
00:13:28,540 --> 00:13:30,140
听着 伙伴 我真的没有时间做这个
Look, man, I really don't have time for this.

255
00:13:30,220 --> 00:13:30,980
拜托 拜托
Please, please.

256
00:13:31,060 --> 00:13:32,140
拜托 请稍等 还有事
Please, please wait, there's something else.

257
00:13:32,220 --> 00:13:34,020
今天早上 我看到…我看到一只鸟
This morning, I saw-I saw a bird.

258
00:13:34,100 --> 00:13:34,980
我…呃 是一只鸽子
I s--uh, it's a dove.

259
00:13:35,060 --> 00:13:36,140
它美丽地翱翔在高空…
It's beautiful, soaring above--

260
00:13:36,220 --> 00:13:37,780
我的…女儿被夺走了 你想和我谈鸟类吗？
M--My girl's been taken from me, you wanna talk to me about birds?

261
00:13:37,860 --> 00:13:39,620
听就是了！听着我…我认为这是一个征兆
Just listen! Listen, I-I think it was a sign.

262
00:13:39,620 --> 00:13:42,780
这是柔拉传来的 希望的征兆
It's a sign of hope, uh, from Zarah.

263
00:13:42,780 --> 00:13:44,020
别再说她的名字了！
Stop saying her name!

264
00:13:45,380 --> 00:13:47,620
首先 她一个人在外面 就都是你的错
It was your fault she's out there by herself in the first place.

265
00:13:47,700 --> 00:13:49,260
你认为她正在向你发出征兆吗？
You think she's sending you a sign?

266
00:13:50,900 --> 00:13:52,340
你需要一些帮助 伙伴
You need some help, man.

267
00:13:59,680 --> 00:14:03,240
卢梭博士 我有一个关于驱散的问题
Doctor Rousseau, I have a question about dispersal.

268
00:14:08,180 --> 00:14:11,100
老实说 这份工作到底是做什么的？
Be honest, what's this job really about?

269
00:14:11,200 --> 00:14:15,500
还有 请不要向我提供有关列车健康状况的信息
And, please, don't feed me a line about the train's wellbeing.

270
00:14:15,580 --> 00:14:18,060
将皮肤重新布线至通风系统
Reroute the panel to the ventilation system,

271
00:14:18,900 --> 00:14:21,140
我不知道你还想要什么其它答案
I don't know what other answer you want.

272
00:14:21,340 --> 00:14:22,740
自从上将来到这里以后
Nothing the Admiral has done

273
00:14:22,740 --> 00:14:24,540
他所做的一切都不是出于利他主义
since he's got here has been out of altruism.

274
00:14:24,620 --> 00:14:25,500
不对
Not true.

275
00:14:26,060 --> 00:14:26,900
那不是真的
That is not true.

276
00:14:26,980 --> 00:14:29,620
整个使命是保护人类
The entire mission is to preserve the human race.

277
00:14:36,940 --> 00:14:41,460
听着 呃 我知道你正在扮演公司职员的角色
Look, uh, I know you're playing the part of the company man,

278
00:14:41,460 --> 00:14:43,620
而且它…它非常迷人
and it's-it's very captivating,

279
00:14:44,620 --> 00:14:49,020
但上将不尊重你 每个人都看得出来
but the Admiral doesn't respect you and everyone can see it.

280
00:14:49,800 --> 00:14:52,360
那么 你想跟我说实话还是什么？
So, you wanna level with me or what?

281
00:14:58,140 --> 00:15:00,020
那个…上将…
The-the Admiral...

282
00:15:00,120 --> 00:15:02,480
他并不是上将
He wasn't always the Admiral.

283
00:15:06,980 --> 00:15:10,660
安东米利厄斯因为让我们生存而赢得了他的荣誉
Anton Milius has earned his stripes by keeping us alive.

284
00:15:10,740 --> 00:15:13,300
没有他 我们都不会在这里包括我自己
None of us would be here without him, myself included.

285
00:15:13,380 --> 00:15:16,020
听从他的命令 你就能生存
Follow his orders and you will survive.

286
00:15:16,100 --> 00:15:16,740
谢谢
Thank you.

287
00:15:16,820 --> 00:15:17,660
嗯哼
Mm-hmm.

288
00:15:19,180 --> 00:15:21,540
为什么我要相信从你嘴里说出来的话？
Why should I trust anything coming out of your mouth?

289
00:15:25,780 --> 00:15:27,220
因为梅拉妮相信
Because Melanie does.

290
00:15:41,240 --> 00:15:41,960
亚莉
Alex.

291
00:15:42,060 --> 00:15:43,020
我们可以花一分钟聊聊吗？
Can we have a minute?

292
00:15:43,020 --> 00:15:44,420
呃 不 我现在很忙
Uh, no. I'm busy right now.

293
00:15:44,660 --> 00:15:45,860
好吧 你必须等等再处理了
Well, it'll have to wait

294
00:15:45,940 --> 00:15:47,100
因为我需要了解
because I need to understand

295
00:15:47,180 --> 00:15:48,700
有什么办法可以让雷顿开动列车
if there's any way that Layton can take the train.

296
00:15:48,780 --> 00:15:50,620
我很想帮忙 露丝 但不行
I would love to help, Ruth, but no.

297
00:15:50,700 --> 00:15:52,460
-哈维 你能帮腔一下吗？-亚莉
-Javi, can you chime in, please? -Alex.

298
00:15:52,620 --> 00:15:54,980
听着 我在想如果我重新规划系统如何？
Look, I was thinking, what if I reroute the system?

299
00:15:55,500 --> 00:15:58,100
例如 为我们所有的替代来源创建一个新的闭回路？
Like, create a new closed loop for all of our alternative sources?

300
00:15:58,180 --> 00:15:59,820
并在三天内耗尽电池数组？
And drain the battery arrays in three days?

301
00:15:59,900 --> 00:16:00,620
不
No.

302
00:16:00,620 --> 00:16:03,660
如果我优先考虑数组以保持地热涡轮机运转 就不会
Not if I prioritize the arrays to keep the geothermal turbines going.

303
00:16:03,820 --> 00:16:06,740
我们将小镇的使用量保持在最低限度
And we keep the town's usage to a bare minimum.

304
00:16:06,820 --> 00:16:08,700
也就是说 当我一边费力把大爱丽丝变成发电厂时
So, basically, dismantle everything I busted my a**

305
00:16:08,780 --> 00:16:10,780
另一边却要拚尽全力拆除所有东西？
for when I turned Big Alice into a power plant?

306
00:16:10,780 --> 00:16:11,900
亚莉 拜托
Alex, please.

307
00:16:14,740 --> 00:16:16,460
他所说的有可能做到吗？
Is what he's talking about possible?

308
00:16:17,900 --> 00:16:21,500
呃 我猜他可以去处理数字
Uh, he can go crunch the numbers, I guess.

309
00:16:21,800 --> 00:16:22,880
我要去看看一只鸟
I'm gonna go see about a bird.

310
00:16:25,500 --> 00:16:26,740
我永远猜不透她
Never have a clue with her.

311
00:16:29,420 --> 00:16:36,900
你告诉我要更快工作 但我却在这里不工作
S--You told me to work faster and yet here I am, not working,

312
00:16:37,080 --> 00:16:38,560
根据你的要求
at your request.

313
00:16:40,400 --> 00:16:42,240
看看谁终于鼓起了勇气
Look who's finally growing a backbone.

314
00:16:43,060 --> 00:16:44,460
工程师想要什么？
What did the Engineer want?

315
00:16:44,560 --> 00:16:48,560
只是一个…关于施肥量的问题
Just a... a question about fertilizer volume.

316
00:16:53,080 --> 00:16:56,800
他们在这个地方拥有的艺术品数量令人惊叹
It's amazing the amount of artwork they had in this place.

317
00:16:58,540 --> 00:16:59,740
你认为它价值多少？
What do you think its worth?

318
00:17:02,300 --> 00:17:03,620
喔 如果是原版的
Oh, that's better.

319
00:17:03,700 --> 00:17:06,540
喔 呃 那更好了 呃 价值数百万
Oh, uh, if they're originals, uh, millions.

320
00:17:06,620 --> 00:17:07,460
它们一文不值
They're worth nothing.

321
00:17:08,420 --> 00:17:12,340
除非这里很冷 否则我们可以烧掉它们来维持生命
Unless it's freezing in here and we can burn them to stay alive.

322
00:17:13,260 --> 00:17:17,660
无论是林布兰 毕卡索或你的家庭相册都没关系
It doesn't matter if it's Rembrandts, Picassos, or your family albums.

323
00:17:19,060 --> 00:17:20,580
这是优先级问题
It's about priorities.

324
00:17:21,700 --> 00:17:23,220
当全世界都在挨饿的时候
When the world is starving,

325
00:17:23,340 --> 00:17:25,620
你不会给水箱里的龙虾取名字
you don't name the lobsters in the tank.

326
00:17:26,780 --> 00:17:28,220
博士 你懂我的意思吗？
Do you understand me, Doctor?

327
00:17:30,740 --> 00:17:31,660
看着我
Look at me.

328
00:17:35,700 --> 00:17:39,660
如果提尔和工程师有什么阴谋你会告诉我的 对吧？
If Till and the Engineer were up to something, you'd tell me, right?

329
00:17:40,660 --> 00:17:45,180
嗯 啊…我不会做任何有损任务的事情
Well, um, um--I wouldn't do anything to jeopardize the mission.

330
00:17:45,360 --> 00:17:47,120
-这不是我问题的答案 -是的 先生
-That's not an answer to my question. -Yes, sir.

331
00:17:47,480 --> 00:17:49,360
-我会告诉你 -好的
-I would tell you. -Good.

332
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
那真是太好了
That's really good.

333
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
你可以走了
You're dismissed.

334
00:18:20,180 --> 00:18:21,580
-我们要开车了 -他妈的
-We're taking the train. -Carajo.

335
00:18:22,460 --> 00:18:24,060
雷顿 你想让我心脏病发作吗？
Layton, you trying to give me a heart attack or what?

336
00:18:24,140 --> 00:18:25,220
来吧 伙伴 我们得走了
C'mon, man, we gotta go.

337
00:18:25,300 --> 00:18:26,740
是啊 露丝同意你了吗？
Yeah, did Ruth give you the okay?

338
00:18:26,820 --> 00:18:28,140
我已经请求许可了
I'm done asking permission.

339
00:18:28,140 --> 00:18:30,140
抱歉 你不能绕过露丝和议会
I'm sorry, you can't go around Ruth and the Council.

340
00:18:30,220 --> 00:18:31,460
是的 你可以
Yes, you can.

341
00:18:31,820 --> 00:18:32,780
你只是不想
You just don't want to.

342
00:18:33,080 --> 00:18:35,880
就像我知道你可以找到解决电源问题的方法一样
Just like I know you can find a solution for this power issue.

343
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
听着 我想帮助你
Listen, I wanna help you.

344
00:18:37,540 --> 00:18:38,300
我愿意
I do.

345
00:18:38,580 --> 00:18:39,420
但亚莉说…
But Alex said that it--

346
00:18:39,420 --> 00:18:40,740
亚莉的话不是法律
Alex's word is not law.

347
00:18:41,740 --> 00:18:43,940
你有技能 伙伴你有才华 就像她一样
You got skills, man, you got talent, just like her.

348
00:18:44,040 --> 00:18:46,160
你知道你可以在这里做什么 所以就去做吧
You know what you can do here, so do it.

349
00:18:47,980 --> 00:18:48,940
不 我不知道 伙伴
No, I dunno, man.

350
00:18:49,940 --> 00:18:53,260
哈维 我女儿在外面某处
Javi, my girl is out there somewhere.

351
00:18:53,600 --> 00:18:55,520
我需要你现在就站出来
I need you to step up right now.

352
00:18:59,800 --> 00:19:01,240
你要做还是不做？
You gonna do this or not?

353
00:19:32,440 --> 00:19:33,280
嘿 乔西
Hey, Josie.

354
00:19:37,160 --> 00:19:38,160
你还好吗？
Are you okay?

355
00:19:39,080 --> 00:19:40,280
呃 是的…不 是的
Er, yep--No. Yes.

356
00:19:42,080 --> 00:19:43,280
呃 其实不好
Uh, not really.

357
00:19:44,040 --> 00:19:45,480
是…利亚娜吗？
Is it L-Liana?

358
00:19:56,040 --> 00:19:56,800
是的
Yeah.

359
00:19:56,800 --> 00:19:57,840
是的 利亚娜
Yeah, Liana.

360
00:20:02,000 --> 00:20:02,920
柔拉
Zarah.

361
00:20:04,020 --> 00:20:05,180
雷顿…
Layton...

362
00:20:06,220 --> 00:20:08,060
我很抱歉
I'm s-sorry.

363
00:20:08,640 --> 00:20:10,120
我不是故意要…
I didn't mean to--

364
00:20:10,320 --> 00:20:11,240
没关系
It's okay.

365
00:20:36,360 --> 00:20:37,440
我们无法解开爱丽丝的钩子
We can't unhook Alice

366
00:20:37,440 --> 00:20:39,400
除非我们重新布置小镇周围的电池数组
until we reroute the battery arrays around town

367
00:20:39,400 --> 00:20:40,560
并将它们喂至地热
and feed them to geothermal.

368
00:20:41,000 --> 00:20:42,440
好 要先去哪里？
Fine. Where to first?

369
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
正是我不想去的地方
Exactly where I don't wanna go.

370
00:20:55,000 --> 00:20:56,880
完成之前不要出来
Don't come out until you're done.

371
00:21:00,360 --> 00:21:03,040
如果我们要在下一辆车中撒肥料
If we're dispersing the fertilizer in the next car,

372
00:21:03,040 --> 00:21:04,880
为什么这个控制皮肤会在这里？
why is this control panel here?

373
00:21:05,700 --> 00:21:06,980
看起来是全新的
Looks brand new.

374
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
天啊！
Holy s**t!

375
00:21:17,480 --> 00:21:19,520
也许这里有通风问题
Maybe there is a ventilation issue here.

376
00:21:31,280 --> 00:21:32,920
为什么这个皮肤会被撕掉？
Why is this panel ripped out?

377
00:21:35,200 --> 00:21:36,960
那家伙可能就是这样触电的
Could be how that guy got electrocuted.

378
00:21:40,920 --> 00:21:41,960
有可能
It's possible.

379
00:21:46,120 --> 00:21:47,760
他们把我们安排在最后一辆车上
They put us in the last car.

380
00:21:50,280 --> 00:21:52,200
整个工作可能是一个策略
This whole job could be a ploy.

381
00:21:52,340 --> 00:21:54,820
他们现在就可以把我们拒之门外 冻死或把我们赶走
They could freeze us out or shunt us off right now.

382
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
不 如果米利厄斯想要我们死他几个月前就这么做了
Nah. If Milius wanted us dead, he would've done it months ago.

383
00:21:58,120 --> 00:21:59,840
他需要我们来做这项工作
He needs us to do this work.

384
00:22:02,040 --> 00:22:03,720
那他真正的游戏是什么呢？
So what's his real game here?

385
00:22:04,860 --> 00:22:05,740
我不知道
I dunno.

386
00:22:16,020 --> 00:22:16,700
妈的
Oh, s**t.

387
00:22:16,780 --> 00:22:17,540
这不行！
This is not working!

388
00:22:17,620 --> 00:22:19,740
是的 或者你正在发出求救信号
Yeah, or you're sendin' out a distress signal.

389
00:22:19,820 --> 00:22:21,580
-修理好！现在-嗯 我正在努力
-Fix it! Now. -Well, I'm trying.

390
00:22:23,540 --> 00:22:25,060
在那里 第一个改变的路线
There, first one rerouted.

391
00:22:29,220 --> 00:22:31,140
你在这里做什么？哈维
What're you doing here? Javi.

392
00:22:31,300 --> 00:22:32,660
-是的 -发生什么事了？
-Yep. -What's goin' on?

393
00:22:32,740 --> 00:22:35,580
我只是 呃 进行一些诊断测试
I was just, uh, running some diagnostic tests

394
00:22:35,660 --> 00:22:37,460
结果引起了电涌
and I caused a surge.

395
00:22:37,540 --> 00:22:38,220
对不起
Sorry.

396
00:22:42,380 --> 00:22:44,340
你说你上周完成了测试
You said you were done testing last week.

397
00:22:44,420 --> 00:22:46,100
是的 好吧 他不是
Yeah, well, he wasn't.

398
00:22:46,100 --> 00:22:49,340
议会成员不必向任何人解释他的行为
And a Council member doesn't have to justify his actions to anybody.

399
00:22:53,780 --> 00:22:55,340
你总是给我警告
You always give me a warning.

400
00:22:55,420 --> 00:22:56,940
露丝同意吗？
Did Ruth okay this?

401
00:22:57,820 --> 00:23:00,100
是的 她就是要求他这样做的人
Yes, she is the one who asked him to do it.

402
00:23:00,180 --> 00:23:01,980
哈…我们现在可以喝这杯饮料吗？
Jav--Can we-can we get this drink now?

403
00:23:02,060 --> 00:23:03,580
听着 很抱歉造成混乱
Look, sorry about the confusion.

404
00:23:16,140 --> 00:23:17,420
来杯和他一样的
I'll have what he's having.

405
00:23:20,820 --> 00:23:23,020
所以 你终于决定下山去
So, you finally decided to come down from the mountain

406
00:23:23,100 --> 00:23:24,900
跟民众混在一起了 是吗？
and mingle with the hoi polloi, huh?

407
00:23:24,980 --> 00:23:25,860
是的
Yeah.

408
00:23:26,940 --> 00:23:29,460
只是让我想起了我最初搬到那里的原因
Just reminds me of why I moved up there in the first place.

409
00:23:29,460 --> 00:23:30,900
我听说了市场上发生的事情
I heard what happened at the market.

410
00:23:30,980 --> 00:23:33,420
没有任何借口 但雷顿现在很悲伤
Doesn't excuse anything, but Layton's grieving right now,

411
00:23:33,500 --> 00:23:34,820
他不再是以前的他了
he's not exactly his higher self.

412
00:23:35,060 --> 00:23:36,420
我只是想提供一些…
I was just trying to offer some...

413
00:23:41,820 --> 00:23:42,720
我不知道
I dunno.

414
00:23:43,460 --> 00:23:45,780
好吧 时机就是一切
Well, timing's everything.

415
00:23:45,940 --> 00:23:48,620
只是 呃 你必须做得更好
Just, uh, gotta get better at yours.

416
00:23:48,620 --> 00:23:49,740
是的 好吧 他责备我
Yeah, well, he blames me.

417
00:23:49,900 --> 00:23:51,820
而我…我是镇上的疯子
And I'm-I'm the town crazy,

418
00:23:51,900 --> 00:23:52,980
而且 如果 呃…
and, if, uh...

419
00:23:54,820 --> 00:23:58,420
如果柔拉没有担心我
If Zarah wasn't worried about me,

420
00:23:58,580 --> 00:23:59,860
她就不会上山
she wouldn't've been up in the hills,

421
00:23:59,860 --> 00:24:00,820
然后她就不会 嗯…
and then she wouldn't have, um...

422
00:24:00,900 --> 00:24:02,140
这不是你的错
It wasn't your fault.

423
00:24:03,500 --> 00:24:05,220
你并没有疯 你是对的
And you're not crazy, you were right.

424
00:24:05,300 --> 00:24:06,660
你听到的那些声音？
Those voices you were hearing?

425
00:24:06,740 --> 00:24:10,540
那些人在看着我们 不知道看了多久
Those were people, watching us for who knows how long.

426
00:24:12,100 --> 00:24:14,340
如果我们有听进你的话也许我们会…
If we only had listened to you, maybe we would've...

427
00:24:21,180 --> 00:24:23,700
听着 我 呃 正在增加安全人员
Look, I'm, uh, adding bodies to security.

428
00:24:23,780 --> 00:24:24,780
全天候巡逻
Round-the-clock patrols.

429
00:24:24,860 --> 00:24:26,020
我们可以用得着你
We could use you.

430
00:24:26,100 --> 00:24:27,980
所以 你何不下山回来
So, why don't you come back down off the mountain

431
00:24:28,060 --> 00:24:29,540
呃 重新加入这个世界
and uh, rejoin the world.

432
00:24:32,380 --> 00:24:33,900
只是别让我帮你搬东西
Just don't ask me to help you move your stuff.

433
00:24:35,200 --> 00:24:36,440
列车有多快？
How fast is the train?

434
00:24:37,820 --> 00:24:40,660
平均每小时一百公里左右 为什么问？
It averages about a hundred kilometers per hour, why?

435
00:24:40,820 --> 00:24:42,140
所以 我们坐在这里的每一分钟
So, for every minute we sit here,

436
00:24:42,140 --> 00:24:44,380
利亚娜离我有多少公里？
Liana gets how many kilometers away from me?

437
00:24:44,460 --> 00:24:47,020
雷顿 我正在尽可能快地工作
Layton, I'm working as fast as I can.

438
00:24:47,100 --> 00:24:48,500
速度还不够快
It's not fast enough.

439
00:24:49,700 --> 00:24:51,980
听着 如果我弄错了一位小数
Listen, if I get a single decimal wrong,

440
00:24:52,780 --> 00:24:54,820
或者我搞砸了其中一个继电器连接
or I screw one of the relay connections,

441
00:24:54,900 --> 00:24:56,820
我就会杀掉四分之一的人
I could kill one quarter of humanity.

442
00:24:59,220 --> 00:25:02,420
如果没有我的女儿 新伊甸园对我来说毫无意义 你懂吗？
New Eden means nothing to me without my daughter in it, do you understand?

443
00:25:04,100 --> 00:25:06,860
雷顿 我知道这很难…
Layton, I know this is hard--

444
00:25:06,860 --> 00:25:08,820
你对我正在经历的事一无所知！
You know nothing about what I'm going through!

445
00:25:09,340 --> 00:25:10,300
一无所知
Nothing.

446
00:25:13,340 --> 00:25:14,580
我知道你不是恶霸
I know you're not a bully,

447
00:25:16,140 --> 00:25:17,660
我知道你不会伤害我
and I know you're not gonna hurt me.

448
00:25:20,780 --> 00:25:22,380
我还有更多的工作要做
And I have more work to do.

449
00:25:33,830 --> 00:25:35,070
我们还缺什么？
What are we missing?

450
00:25:36,030 --> 00:25:37,310
皮肤处于活动状态
Panel's active.

451
00:25:37,980 --> 00:25:39,660
喷雾系统已经就位
Aerosol system's in place.

452
00:25:42,040 --> 00:25:43,280
化学品在哪里？
Where are the chemicals?

453
00:25:45,950 --> 00:25:47,230
化学品在哪里？
Where are the chemicals?

454
00:25:48,790 --> 00:25:50,390
化学品在哪里？
Where are the chemicals?

455
00:25:55,980 --> 00:25:57,540
那些以前不在这里
Those weren't here before.

456
00:26:01,390 --> 00:26:03,510
你要去哪里？
Where are you going?

457
00:26:08,360 --> 00:26:09,990
这些管道对水来说太过密集
These pipes are too dense for water.

458
00:26:10,100 --> 00:26:11,460
它必须被引导到某处
It's gotta lead somewhere.

459
00:26:19,430 --> 00:26:20,630
找到了
There you are.

460
00:26:24,560 --> 00:26:25,600
次列车
Subtrain.

461
00:26:29,280 --> 00:26:32,160
需要让这个电池电量计超过百分之三十三的标记
Need to get this battery meter to get over the thirty-three percent mark.

462
00:26:32,780 --> 00:26:33,980
太好了 完成它
Great. Get it done.

463
00:26:35,300 --> 00:26:40,380
这意味着取消引擎作为我们的主要动力源 并希望
It means removing the Engine as our main power source and hoping,

464
00:26:41,070 --> 00:26:42,790
一旦我们让电池数组改变路线
once we reroute from the battery arrays,

465
00:26:42,790 --> 00:26:43,990
太阳能 风力和地热能将…
that solar, wind, and geothermal will...

466
00:26:44,070 --> 00:26:45,790
停止！这一切听起来就像是在拖延
Stop! It all sounds like a stall.

467
00:26:45,870 --> 00:26:46,700
我们到底可不可以去？
Can we go, or not?

468
00:26:46,700 --> 00:26:48,700
这不是在拖延 雷顿
It is not a stall, Layton.

469
00:26:48,940 --> 00:26:50,420
相信我 事实并非如此
Trust me, it is not.

470
00:26:55,230 --> 00:26:57,950
听着 我很遗憾他们带走了利亚娜
Listen, I'm sorry they took Liana.

471
00:26:58,060 --> 00:26:59,220
真的
I am.

472
00:26:59,390 --> 00:27:00,230
还有柔拉…
And Zarah...

473
00:27:03,270 --> 00:27:05,190
她在威福的列车上试图帮助过我
She tried to help me on Wilford's train,

474
00:27:05,630 --> 00:27:07,110
我从来没跟她道谢过
and I never got to say thank you.

475
00:27:07,550 --> 00:27:10,510
你想感谢她吗？帮我
You wanna thank her? Help me.

476
00:27:38,190 --> 00:27:39,150
你找到了什么？
What've you got?

477
00:27:40,590 --> 00:27:42,190
是尼玛的神奇肥料啊
It's Nima's magic fertilizer.

478
00:27:52,360 --> 00:27:53,520
或是其它东西
Or something else.

479
00:27:59,540 --> 00:28:00,420
对
Right.

480
00:28:01,870 --> 00:28:03,310
如果你想得到引擎
If you wanna take the Engine,

481
00:28:03,990 --> 00:28:06,030
就得切断服务器的链接
you're the one that needs to sever the connection.

482
00:28:06,630 --> 00:28:08,830
现在 你需要向上翻转辅助设备
Now, you need to flip the auxiliary up

483
00:28:08,910 --> 00:28:11,630
同时将主设备向下拉
and pull the primary down at the same time, though.

484
00:28:24,430 --> 00:28:25,270
成了
It's working.

485
00:28:25,630 --> 00:28:26,510
妈的 它成功了
S**t, it worked.

486
00:28:26,590 --> 00:28:27,470
快点！
Come on!

487
00:28:27,550 --> 00:28:29,070
你创造了一个奇迹 圣哈维
You've performed a miracle, Saint Javi.

488
00:28:29,430 --> 00:28:30,990
亚莉一定会印象深刻
Alex'll be impressed.

489
00:28:31,950 --> 00:28:32,830
亚莉？
Alex?

490
00:28:34,830 --> 00:28:38,710
我这样做并不是为了向亚莉或任何人
I didn't do this to prove myself to Alex, or anyone,

491
00:28:38,790 --> 00:28:39,990
证明自己
for that matter.

492
00:28:44,240 --> 00:28:46,280
我这样做并不是因为我害怕你
And I didn't do this because I'm afraid of you.

493
00:28:47,260 --> 00:28:49,060
是因为我认为你是我的朋友
I did it because I consider you my friend.

494
00:28:51,630 --> 00:28:54,910
这应能让新伊甸园在没有大爱丽丝的情况下有大约三周的时间
This should buy New Eden about three weeks' time without Big Alice.

495
00:28:54,990 --> 00:28:55,870
我们走吧
Let's go.

496
00:29:09,390 --> 00:29:10,190
嘿
Hey.

497
00:29:11,350 --> 00:29:13,670
那么 哈维有关于夺取列车的消息吗？
So, any news from Javi about taking the train?

498
00:29:14,510 --> 00:29:15,550
还没有
Nothing yet.

499
00:29:19,270 --> 00:29:21,350
如果你愿意的话这里有一杯写有你名字的茶
There's a cup o' tea with your name on it though, if you want.

500
00:29:26,110 --> 00:29:28,190
啊 茶能解决一切 对吧？
Ah, tea fixes everything, right?

501
00:29:29,150 --> 00:29:30,190
我不知道这一点
I dunno about that.

502
00:29:33,950 --> 00:29:37,470
所以 你是来告诉我 我是无情的人
So, you're here to tell me that I'm being heartless,

503
00:29:37,550 --> 00:29:39,150
因为我不让雷顿拿走列车？
not letting Layton take the train?

504
00:29:40,070 --> 00:29:41,790
如果你没心没肺 就不会在意我的想法
If you were heartless, you wouldn't care what I think.

505
00:29:43,390 --> 00:29:44,630
我认为你很务实
I think you're being pragmatic.

506
00:29:44,710 --> 00:29:46,590
我不确定这是否算是称赞
I'm not sure it's appreciated.

507
00:29:49,790 --> 00:29:51,070
瞧 嗯…
Look, um...

508
00:29:52,620 --> 00:29:54,950
让我们团结在一起是你的工作
It's your job to keep us together.

509
00:29:57,670 --> 00:30:00,070
就在我们开始在这里创建生活时
And just when we started building a life here,

510
00:30:01,990 --> 00:30:02,950
一个快乐的生活
a happy one,

511
00:30:04,230 --> 00:30:05,150
一个安全的生活
a safe one,

512
00:30:05,780 --> 00:30:07,060
我们受到攻击
we're attacked.

513
00:30:07,660 --> 00:30:08,940
很难相信 不是吗？
It's hard to believe, isn't it?

514
00:30:15,030 --> 00:30:18,070
你知道 自从末节车之后 我还没有感到如此无助过
You know, I haven't felt this helpless since the Tail.

515
00:30:21,310 --> 00:30:22,270
抱歉打扰
Sorry to interrupt.

516
00:30:22,790 --> 00:30:26,710
露丝 你有要求哈维在农业区中运行诊断测试吗？
Ruth, did you ask Javi to run a diagnostic test in Ag-Sec?

517
00:30:26,710 --> 00:30:27,990
没有 怎么了？
No. Why?

518
00:30:28,110 --> 00:30:28,960
我们有问题了
We have a problem.

519
00:30:29,580 --> 00:30:32,030
我们得弄清楚绑匪已经走了多远
We gotta figure out how far away the kidnappers have gotten.

520
00:30:32,230 --> 00:30:34,350
破雪号比我们早约八天
Snowpiercer's about eight days ahead of us.

521
00:30:34,430 --> 00:30:36,390
是的 尽管列车必须减速
Yeah, although the train would have to slow down

522
00:30:36,470 --> 00:30:38,670
因为压雪车每小时只能行驶大约三十公里
because the snowcat can only go about thirty kilometers per hour.

523
00:30:38,750 --> 00:30:40,590
我真正担心的是 当我们赶上时会发生什么事
My real concern is what happens when we catch up.

524
00:30:40,760 --> 00:30:42,120
是的 一次解决一个问题
Yeah, one problem at a time.

525
00:30:42,120 --> 00:30:45,160
雷顿？你不能这样做
Layton? You can't do this.

526
00:30:46,940 --> 00:30:48,420
让开 露丝
Out of the way, Ruth.

527
00:30:49,110 --> 00:30:50,270
这不是办法
This isn't the way.

528
00:30:51,540 --> 00:30:53,580
哈维和我提供了镇上的电源
Javi and I got power to the town.

529
00:30:54,190 --> 00:30:56,670
我尽了自己的职责 尽管你们没有做任何事来帮助我
I did my part, even though y'all didn't do s**t to help me.

530
00:30:56,830 --> 00:30:58,030
现在 我们得上那辆车
Now, we gettin' on that train.

531
00:30:58,030 --> 00:30:58,790
雷顿！
Layton!

532
00:30:58,900 --> 00:31:00,420
我们不能让你走
We can't let you go.

533
00:31:07,910 --> 00:31:08,910
我不想伤害你
I don't wanna hurt you,

534
00:31:08,990 --> 00:31:10,950
但你必须伤害我才能让我远离列车
but you're gonna have to hurt me to keep me off that train.

535
00:31:13,310 --> 00:31:14,950
喔 不 赛克斯 别这样！
Oh, no, Sykes. Stop this!

536
00:31:16,590 --> 00:31:18,590
该死的 雷顿 趴下！
Damnit, Layton, just stay down!

537
00:31:19,750 --> 00:31:20,950
好了 够了！
All right, enough!

538
00:31:34,500 --> 00:31:36,140
这家伙是个化学家 所以 当然
The guy's a chemist, so, sure,

539
00:31:36,370 --> 00:31:40,290
也许它是一种超级肥料 也许它是一种奇怪的氰化物
maybe it's a super fertilizer, maybe it's freakin' cyanide.

540
00:31:40,290 --> 00:31:41,890
谁知道这些神经病在想什么？
Who knows with these psychos?

541
00:31:47,970 --> 00:31:49,210
对皮肤的伤害…
The damage on your skin...

542
00:31:50,280 --> 00:31:52,320
这就是我在那个死去的士兵身上看到的
It's what I saw on that dead soldier.

543
00:31:53,340 --> 00:31:55,860
它不是电力造成的 而是化学
It's not electrical, it's chemical.

544
00:31:56,060 --> 00:31:58,380
喔 原来上将在这份工作上撒了谎
Oh, so the Admiral lied about the job.

545
00:31:59,010 --> 00:31:59,850
令人震惊
Shocking.

546
00:31:59,930 --> 00:32:02,930
这也意味着你的好友尼玛共同参与了这一切
That also means your buddy Nima co-signed all of this.

547
00:32:03,720 --> 00:32:05,800
你多疑的本性再次获胜
Your distrustful nature wins again.

548
00:32:06,370 --> 00:32:07,250
快乐吗？
Happy?

549
00:32:07,330 --> 00:32:08,250
欣喜若狂
Ecstatic.

550
00:32:09,050 --> 00:32:12,690
我不明白的是 为什么他们会不遗余力地杀人
What I don't get is why they would go to such lengths to kill people.

551
00:32:13,720 --> 00:32:15,520
也许不是要杀死他们
Maybe it's not about killing them.

552
00:32:16,060 --> 00:32:17,820
也许这是关于对它们进行实验
Maybe it's about experimenting on them.

553
00:32:17,900 --> 00:32:19,380
就像上将的突击队一样
Like the Admiral's hit team.

554
00:32:21,130 --> 00:32:22,290
我们必须做点什么
We have to do something.

555
00:32:22,900 --> 00:32:24,420
我们要用它来对付他们
We're gonna use it against them.

556
00:32:26,480 --> 00:32:28,320
我喜欢你的思考方式 工程师
I like the way you think, Engineer.

557
00:32:33,170 --> 00:32:35,730
森 雷顿今天想偷列车
Layton tried to steal the Engine today, Sam.

558
00:32:35,810 --> 00:32:36,690
两次
Twice.

559
00:32:36,770 --> 00:32:38,770
没有考虑到其他人
Without thought for anyone else here.

560
00:32:39,130 --> 00:32:41,530
在新伊甸园中你不能做出单方面的决定
You can't make unilateral decisions in New Eden.

561
00:32:44,050 --> 00:32:46,770
你一直在做和他一样的事
You keep doing the same thing he is.

562
00:32:46,850 --> 00:32:49,850
你认为每个人都同意你的观点 但你没有问
You think everyone agrees with you, but you haven't asked.

563
00:32:49,930 --> 00:32:51,690
我在做跟他一样的事 是吗？
I'm doing the same thing he is, am I?

564
00:32:52,250 --> 00:32:53,290
对
Right.

565
00:32:55,060 --> 00:32:57,180
我正在努力照顾新伊甸园的每个人
I'm trying to look after everyone in New Eden.

566
00:32:57,290 --> 00:32:58,050
好的
Okay.

567
00:32:58,130 --> 00:33:01,770
也许我 呃 也许我不该这么说
Maybe I, uh, maybe I shouldn't have said that.

568
00:33:03,220 --> 00:33:05,660
但如果我阻止一位父亲
But I can't live with myself

569
00:33:05,660 --> 00:33:11,020
去追赶他的孩子 我将无法忍受自己
if I keep a father from going after his kid.

570
00:33:12,250 --> 00:33:14,290
我想有很多人
And I gotta think that there's a lot of people

571
00:33:14,290 --> 00:33:16,410
跟我有同样的感受
who feel the same way that I do.

572
00:33:22,490 --> 00:33:23,530
-嘿 -嘿
-Hey. -Hey.

573
00:33:24,330 --> 00:33:26,050
你来这里是带来好消息还是坏消息？
You here with good news or bad?

574
00:33:26,130 --> 00:33:26,810
看你怎么想
Depends.

575
00:33:27,450 --> 00:33:29,090
露丝正在投票表决
Ruth's putting it to a vote.

576
00:33:29,250 --> 00:33:31,650
让新伊甸园的人们决定你是否可以开走列车
Let the people of New Eden decide if you can take the Engine.

577
00:33:31,650 --> 00:33:34,130
投票？利亚娜已经消失了
A vote? Liana's as good as gone.

578
00:33:34,210 --> 00:33:35,010
嘿嘿 别这么说！
Hey, don't even say that!

579
00:33:35,090 --> 00:33:36,330
嘿 经过我今天所做的一切
Hey, after everything I did today,

580
00:33:36,410 --> 00:33:37,930
没有一个心智正常的人会投票给我！
no one in their right mind would vote for me!

581
00:33:38,010 --> 00:33:40,410
我会！我欠你这个
I would! I owe you that.

582
00:33:41,370 --> 00:33:42,940
我是你的最后一道防线
I was your last line of defense.

583
00:33:43,060 --> 00:33:45,570
嘿 洛奇 这不是你的错 好吗？
Hey, Roche, it is not your fault, okay?

584
00:33:45,570 --> 00:33:46,690
是他们的错
It's theirs.

585
00:33:46,890 --> 00:33:48,130
那些带走她的人
The ones who took her.

586
00:33:48,210 --> 00:33:51,930
听着 伙伴 你必须向镇上陈述你的情况
Look, man, you gotta make your case to the town.

587
00:33:52,100 --> 00:33:54,620
你必须为她而战
You have got to fight for her.

588
00:34:04,880 --> 00:34:06,480
你能停下来吗？
Can you please stop?

589
00:34:06,600 --> 00:34:09,120
今早有人有起床气
Somebody woke up on the wrong side of the bed this morning.

590
00:34:09,200 --> 00:34:10,160
真的吗？
Really?

591
00:34:10,860 --> 00:34:13,820
顺便说一句 电池数组的工作做得很好
You know, that was a nice job with the battery arrays by the way.

592
00:34:14,450 --> 00:34:15,370
近乎天才
Nearly genius.

593
00:34:15,460 --> 00:34:17,700
差点让我忘记你试图偷走我的引擎
Almost made me forget that you tried to steal my Engine.

594
00:34:21,170 --> 00:34:25,290
好吧 我想这里面隐藏着某种赞美
Okay, I think there's a compliment hidden in there somewhere,

595
00:34:25,290 --> 00:34:26,890
所以谢谢你
so thank you.

596
00:34:27,100 --> 00:34:28,660
那是斯普林先生吗？
Is that Mr. Sprinkles?

597
00:34:29,050 --> 00:34:30,130
是的
It is.

598
00:34:30,900 --> 00:34:32,540
你知道吗 我曾经失去过一只宠物猫
You know, I lost a pet cat once.

599
00:34:33,210 --> 00:34:34,970
不 从来没有克服过这种感觉
No, never got over it.

600
00:34:35,790 --> 00:34:36,990
其实它不是真正的宠物
He actually wasn't really a pet.

601
00:34:36,990 --> 00:34:38,590
它更像是同事
He was more of a co-worker.

602
00:34:38,750 --> 00:34:40,070
我预计它会死
I anticipated for him to die

603
00:34:40,150 --> 00:34:42,510
因为我派它到口袋边缘去获取数据
because I was sending him to the edge of the pocket to get me data

604
00:34:42,590 --> 00:34:44,710
天气模式和大气压力
on weather patterns and atmospheric pressure.

605
00:34:45,270 --> 00:34:48,190
我想 有一天它会飞得太远并被冻死
I figured that one day he would fly out too far and freeze to death.

606
00:34:48,640 --> 00:34:49,640
它就是这样死的吗？
Is that how he died?

607
00:34:49,720 --> 00:34:50,440
不是
Nope.

608
00:34:50,590 --> 00:34:51,910
放血
Exsanguination.

609
00:34:52,620 --> 00:34:53,710
放血？
Exsanguination?

610
00:34:54,510 --> 00:34:55,870
那么它没有血了？
So his blood's gone?

611
00:34:56,030 --> 00:34:58,790
我们现在需要担心吸血鬼吗？
Do we need to worry about vampires now on top of everything else?

612
00:34:58,870 --> 00:35:00,390
嗯 很好笑
Mm. Funny.

613
00:35:00,550 --> 00:35:03,630
事实上 它告诉我 我的鼻血不是侥幸
Actually, it tells me that my nosebleeds aren't a fluke.

614
00:35:03,630 --> 00:35:05,510
每当我在更高的海拔或是靠近口袋边缘时
I get them every time I'm at higher elevations

615
00:35:05,510 --> 00:35:06,790
我都会这样
when I'm near the edge of the pocket.

616
00:35:06,950 --> 00:35:08,030
流鼻血？
Nosebleeds?

617
00:35:08,680 --> 00:35:10,680
这种情况已经持续多久了？
How long has that been going on for?

618
00:35:11,030 --> 00:35:12,630
嗯 几周
Um, a few weeks.

619
00:35:12,760 --> 00:35:14,880
我很好 我只需要遵循数据
I'm fine, I just need to follow the data.

620
00:35:14,880 --> 00:35:15,840
喔 哇…
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa.

621
00:35:15,960 --> 00:35:17,200
你不能把它留在这里
You're not leaving him in here.

622
00:35:17,350 --> 00:35:19,310
我不想我的房间里有一只死鸟
Well, I don't want a dead bird in my room.

623
00:35:20,750 --> 00:35:21,630
拜托
Come on.

624
00:35:24,950 --> 00:35:26,750
-乔西 我 嗯… -我是你这边的
-Josie, I, um... -I was with you.

625
00:35:27,150 --> 00:35:28,510
我们应该团结
We're supposed to be in this together.

626
00:35:28,600 --> 00:35:29,720
-我们是 -我们不是
-We are. -We're not.

627
00:35:32,230 --> 00:35:33,310
我已经疯了
I've been out of my mind.

628
00:35:33,390 --> 00:35:36,430
我失去了利亚娜 柔拉和…
I lost Liana. I lost Zarah. And--

629
00:35:36,510 --> 00:35:37,630
天啊 我知道！
God, I know!

630
00:35:38,340 --> 00:35:40,180
她死的时候我就在她身边
Well, I was with her when she died.

631
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
我看见她眼中的光芒熄灭我…我听到了她声音中的恐惧
I saw the light go out in her eyes, I-I heard the fear in her voice.

632
00:35:46,030 --> 00:35:47,790
你知道她要我做什么吗？
Do you know what she asked me to do?

633
00:35:48,540 --> 00:35:51,780
她…她要我照顾利亚娜
She--She asked me to look after Liana.

634
00:35:52,440 --> 00:35:54,760
这不是我可以掉以轻心的事情
That is not something that I take lightly,

635
00:35:54,840 --> 00:35:57,600
你知道 从那个小女孩出生的那天起 我就一直爱着她
you know that I've loved that little girl since the day she was born.

636
00:35:57,710 --> 00:35:58,550
我知道
I know.

637
00:35:59,110 --> 00:35:59,750
我知道
I know.

638
00:35:59,830 --> 00:36:01,070
我知道你爱利亚娜
I know you love Liana.

639
00:36:01,150 --> 00:36:04,270
我看到你照顾她 喂养她 然后…
I have watched you care for her and feed her, and...

640
00:36:08,780 --> 00:36:09,780
对不起
I'm sorry.

641
00:36:11,520 --> 00:36:13,640
我很抱歉 你能原谅我吗？
I am so sorry. Can you forgive me?

642
00:36:53,510 --> 00:36:57,790
在任何民主国家 投票都是至关重要的权利
Voting is a vital right in any democracy.

643
00:36:58,630 --> 00:37:02,550
今天的投票可能是你们有史以来最重要的投票之一
And today's vote may be among the most important you'll ever make.

644
00:37:02,630 --> 00:37:08,030
柯德莉小姐警告我们 敌对势力占领了破雪号
Miss Audrey warned us that antagonistic forces took Snowpiercer.

645
00:37:08,420 --> 00:37:09,780
雷顿先生认为
Mr. Layton believes

646
00:37:10,140 --> 00:37:14,900
他们是谋杀柔拉法拉米和绑架他们的女儿
they are the same forces responsible for the murder of Zarah Ferami

647
00:37:15,060 --> 00:37:17,540
利亚娜的同一势力
and the kidnapping of their daughter, Liana.

648
00:37:17,980 --> 00:37:21,020
他想开着大爱丽丝去追他们
He would like to take Big Alice and go after them.

649
00:37:23,700 --> 00:37:25,220
感谢德拉托雷先生
Thanks to Mr. de la Torre,

650
00:37:25,430 --> 00:37:27,510
新伊甸园在没有引擎
New Eden can survive for three weeks

651
00:37:27,510 --> 00:37:29,590
作为动力来源的情况下 可以生存三周
without the Engine as a power source,

652
00:37:29,960 --> 00:37:32,440
但最多三周
but three weeks is the maximum.

653
00:37:32,950 --> 00:37:34,390
冬天即将来临
Winter is approaching.

654
00:37:35,110 --> 00:37:38,790
没有引擎我们就无法生存
We will not survive without the Engine.

655
00:37:40,480 --> 00:37:42,600
而且我们还应该考虑安全
And we should also consider safety.

656
00:37:42,910 --> 00:37:44,830
我们的攻击者可能会卷土重来
Our attackers may return.

657
00:37:45,720 --> 00:37:48,880
有了引擎在这里 可以给我们逃生途径
Having the Engine here gives us a means of escape,

658
00:37:51,620 --> 00:37:52,860
如果没有那个
and without that,

659
00:37:54,700 --> 00:37:55,820
我们会很脆弱
we are vulnerable.

660
00:38:02,990 --> 00:38:04,870
我请雷顿先生发言
I yield the floor to Mr. Layton.

661
00:38:29,910 --> 00:38:31,190
我可以…
I could...

662
00:38:32,700 --> 00:38:36,620
现在就发表重要的集会演讲
make the big rallying speech right now.

663
00:38:37,550 --> 00:38:39,790
但我今天不是以叛乱领袖的身份
But I'm not speaking to you today

664
00:38:39,790 --> 00:38:42,390
或是以镇议会成员的身份
as the leader of a rebellion

665
00:38:43,990 --> 00:38:47,430
对你们讲话
or as the member of the Town Council.

666
00:38:50,120 --> 00:38:52,320
我只是一个爱孩子的爸爸
I'm just a dad who loves his kid.

667
00:38:59,940 --> 00:39:02,220
我需要为我的宝贝女儿而战
I need to fight for my baby girl,

668
00:39:03,460 --> 00:39:05,860
就像我一直为你们所有人而战一样
the same way I've always fought for all of you.

669
00:39:32,280 --> 00:39:33,720
你可以带走引擎
You can take the Engine.

670
00:39:34,640 --> 00:39:36,360
假设你同意条款的话
Assuming you agree to terms.

671
00:39:36,480 --> 00:39:37,240
我全都同意
Anything.

672
00:39:37,360 --> 00:39:39,760
你必须在三周内返回这里
You must return here within three weeks' time.

673
00:39:39,980 --> 00:39:41,140
不能更晚
No later.

674
00:39:41,620 --> 00:39:43,900
你最多可以额外带走三节车厢
You may take up to three additional cars with ya,

675
00:39:43,900 --> 00:39:45,420
不能是农业区的
none of them from Ag-Sec.

676
00:39:45,660 --> 00:39:49,140
如果有人和你一起去 他们必须正式表达自愿
And if anyone's going with ya, they must officially volunteer.

677
00:39:49,220 --> 00:39:50,820
包括工程师
Engineers included.

678
00:39:50,900 --> 00:39:51,820
你同意吗？
Do you agree?

679
00:39:52,760 --> 00:39:53,680
同意
Agreed.

680
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
你没有投给我 是吗？
You didn't vote for me, did you?

681
00:40:00,380 --> 00:40:02,060
我没有 没有
I did not, no.

682
00:40:03,000 --> 00:40:05,400
但新伊甸园的人们投给你了 这才是最重要的
But the people of New Eden did, that's what matters.

683
00:40:05,400 --> 00:40:06,640
我会尊重他们的投票
I'll honor their votes.

684
00:40:08,180 --> 00:40:09,780
我所期望的也不过如此
I would expect nothing less.

685
00:40:14,140 --> 00:40:16,220
雷顿 我想让你知道 作为你的朋友
Layton, I want you to know that, as your friend,

686
00:40:16,220 --> 00:40:18,300
我很高兴你要去追寻你的女儿
I'm happy that you're going after your daughter.

687
00:40:18,300 --> 00:40:19,820
但作为议会成员
But as a Council member,

688
00:40:20,660 --> 00:40:23,020
我只是希望你已经考虑了所有的变量
I just hope you've considered all the variables.

689
00:40:23,020 --> 00:40:24,500
我会睁大眼睛
I'll keep my eyes open.

690
00:40:25,260 --> 00:40:27,140
我是战时将军 还记得吗？
I'm a wartime general, remember?

691
00:40:31,500 --> 00:40:33,420
嘿 所以 这是最后一个
Hey. So, this is the last of it.

692
00:40:33,520 --> 00:40:34,640
你觉得这样就够了吗？
Do you think it'll be enough?

693
00:40:34,820 --> 00:40:35,620
这是我们所能节省的一切
It's all we can spare.

694
00:40:35,620 --> 00:40:36,980
好 我们将把它们带到引擎室
Okay, so we'll take these to the Engine.

695
00:40:37,060 --> 00:40:37,540
好的
Okay.

696
00:40:37,640 --> 00:40:38,600
你已经收拾行李了吗？
Did you pack a bag already?

697
00:40:38,840 --> 00:40:39,680
还没时间呢
Haven't had the time.

698
00:40:40,020 --> 00:40:41,220
好吧 不用担心
Well, don't worry about it.

699
00:40:41,500 --> 00:40:43,260
我将坐上工程师的位置
I'm gonna take the Engineer seat.

700
00:40:44,660 --> 00:40:47,500
你不是一开始就反对吗？
Weren't you against this since the beginning?

701
00:40:47,600 --> 00:40:49,640
我是 但后来我分析了
I was, but then I analyzed the data

702
00:40:49,760 --> 00:40:51,520
斯普林先生收集的数据 然后…
that Mr. Sprinkles collected and...

703
00:40:51,620 --> 00:40:55,260
如果新伊甸园不是一系列的温暖点而是泡沫呢？
What if New Eden isn't a series of warm spots, but bubbles?

704
00:40:55,340 --> 00:40:56,580
泡沫破灭了
And bubbles burst.

705
00:40:56,660 --> 00:40:58,020
你认为这是暂时的吗？
You think this is temporary?

706
00:40:58,100 --> 00:40:59,660
我没有答案
I don't have the answers.

707
00:40:59,660 --> 00:41:00,580
答案不在这里
They're not here.

708
00:41:00,580 --> 00:41:04,140
但在外面 你知道梅拉妮是发现这些温暖点的人
But out there, you know, Melanie is the one who found these warm spots.

709
00:41:04,640 --> 00:41:07,440
还有什么会迫使她离开破雪号？
What else would compel her to leave Snowpiercer?

710
00:41:07,940 --> 00:41:10,020
好吧 我希望你是错的
Okay, I hope you're wrong.

711
00:41:10,100 --> 00:41:11,220
我也是
Yeah, me too.

712
00:41:14,220 --> 00:41:16,380
嘿 我听说你们正在寻找一名工程师
Hey, I heard that you guys were looking for an Engineer.

713
00:41:16,460 --> 00:41:19,260
我希望那可能是我
I was hoping it could be me.

714
00:41:19,340 --> 00:41:20,580
是的 当然
Yeah, 'course.

715
00:41:20,960 --> 00:41:22,080
很高兴有你
Happy to have you.

716
00:41:26,280 --> 00:41:27,040
哟 雷顿
Yo, Layton.

717
00:41:27,140 --> 00:41:28,300
我们要为末节人送行吗？
Are we getting a Tailie send-off?

718
00:41:28,300 --> 00:41:30,620
不 这不是送别伙伴 我们和你一起去
Nah, this ain't no send-off, man, we comin' with you.

719
00:41:30,800 --> 00:41:32,000
末节人团结在一起
Tailies stick together.

720
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
雷顿
Layton.

721
00:41:38,360 --> 00:41:39,720
谢谢 我的朋友
Thank you, my friend.

722
00:41:40,040 --> 00:41:42,000
不 没必要 祝你好运
Nah, no need for that. Good luck.

723
00:41:43,540 --> 00:41:44,420
安祖
Andre.

724
00:41:45,480 --> 00:41:47,800
当你去地狱时 我会坚守堡垒
I'm gonna hold down the fort while you go raise hell.

725
00:41:48,340 --> 00:41:49,380
把你的女孩找回来
Get your girl back.

726
00:41:49,460 --> 00:41:50,660
不惜一切代价
Whatever it takes.

727
00:41:53,100 --> 00:41:54,380
稍等
Wait a moment.

728
00:41:56,200 --> 00:42:00,640
我的工作是确保引擎及时返回新伊甸园
It's my job to make sure the Engine gets back to New Eden in time,

729
00:42:00,640 --> 00:42:02,760
所以我会和你们一起去
so I'll be coming with ya.

730
00:42:07,660 --> 00:42:09,460
我不在的时候你会负责吗 洛奇先生？
You'll be in charge while I'm gone, Mr. Roche?

731
00:42:09,880 --> 00:42:10,840
是的
Yeah.

732
00:42:10,960 --> 00:42:12,120
我们会负责的
We'll hold it down.

733
00:42:15,760 --> 00:42:16,800
那么欢迎登车
Welcome aboard, then.

734
00:42:38,880 --> 00:42:39,780
一切都好
All good.

735
00:42:40,140 --> 00:42:41,100
等一下
Just a minute.

736
00:42:49,420 --> 00:42:53,540
上将可能会带着他的一个奇怪的动物家伙和他一起
The Admiral'll probably have one of his weird animal guys with him.

737
00:42:53,680 --> 00:42:56,080
他们的接线方式 不是免疫的吗？
The way they're wired up, aren't they immune?

738
00:42:56,080 --> 00:42:57,680
不是我们要给他们的剂量
Not the dose we're gonna give them.

739
00:42:58,560 --> 00:43:00,320
我想知道是什么花了这么长时间
I wanna know what's taking so long.

740
00:43:00,780 --> 00:43:02,940
我以为工程师对列车里外都了如指掌？
I thought the Engineer knew the train inside and out?

741
00:43:03,020 --> 00:43:05,460
嗯 是的 他应该完成了
Well, yep, he should be finished.

742
00:43:05,960 --> 00:43:08,080
我们没有叫你来这里 我们还在工作
We didn't call you down here. We're still working.

743
00:43:10,460 --> 00:43:11,420
问题是什么？
What's the problem?

744
00:43:11,780 --> 00:43:13,420
垃圾箱故障了
It's trash. Box is faulty.

745
00:43:13,820 --> 00:43:15,340
我们需要更多时间来解决这个问题
We need more time to sort it out.

746
00:43:15,340 --> 00:43:16,860
是的 好吧 你什么都得不到
Yeah, well, you're not getting any.

747
00:43:16,940 --> 00:43:18,260
-我们这里有时钟 -博士 呃
-We're on a clock here. -Doc, the, uh,

748
00:43:18,420 --> 00:43:19,340
-所以 做你需要做的事情 -问题就在这里
-So do whatever you need to do -problem's down here.

749
00:43:19,420 --> 00:43:20,940
完成工作 现在就做
to finish the job and do it now.

750
00:43:21,500 --> 00:43:24,460
或者你也可以在剩下的日子里吃热箱里的虫子棒
Or you can spend the rest of your days eating bug bars in a hot box.

751
00:43:24,940 --> 00:43:25,780
这样你明白了吗？
Is that understood?

752
00:43:26,220 --> 00:43:27,100
上将
Admiral.

753
00:43:28,260 --> 00:43:29,420
我们必须出去
We have to get out.

754
00:43:30,260 --> 00:43:31,260
现在
Now.

755
00:43:31,380 --> 00:43:32,100
现在！
Now!

756
00:43:34,240 --> 00:43:35,160
走！走！
Go! Go!

757
00:43:39,020 --> 00:43:40,620
让我走！让我走！
Let me go. Let me go!

758
00:43:45,060 --> 00:43:46,580
这是为了柯德莉
This is for Audrey.

759
00:43:46,660 --> 00:43:48,540
她到达了新伊甸园
She made it to New Eden.

760
00:43:48,620 --> 00:43:49,700
提尔！
Till!

761
00:44:04,360 --> 00:44:05,480
妈的
Oh, s**t.

762
00:44:09,840 --> 00:44:11,080
你也该醒了
About time you woke up.

763
00:44:11,160 --> 00:44:11,800
宾？
Ben?

764
00:44:12,540 --> 00:44:14,220
你在里面想什么？
What were you thinking in there?

765
00:44:17,040 --> 00:44:18,320
只想杀了他
Just wanted to kill him.

766
00:44:18,400 --> 00:44:20,920
你很幸运 这只是一种麻醉剂 没有什么更糟的东西
You're lucky it was just an anesthetic and nothing worse.

767
00:44:21,980 --> 00:44:22,940
这是值得的
It was worth it.

768
00:44:22,940 --> 00:44:23,580
喔 是吗？
Oh, yeah?

769
00:44:23,700 --> 00:44:26,300
尼玛告诉我柯德莉已经到达新伊甸园了
Nima told me Audrey made it to New Eden.

770
00:44:26,800 --> 00:44:27,960
她成功了 宾
She made it, Ben.

771
00:44:30,300 --> 00:44:32,340
这就是为什么他们一直要我们努力工作
That's why they've been working us so hard.

772
00:44:32,340 --> 00:44:33,860
因为我们已经推迟了他们的时间表
Because we've pushed their timeline up.

773
00:44:34,000 --> 00:44:35,040
天啊
Holy s**t.

774
00:44:35,140 --> 00:44:35,900
陷阱
The trap.

775
00:44:36,040 --> 00:44:37,640
这不是为了破雪号
It wasn't for Snowpiercer.

776
00:44:38,240 --> 00:44:39,120
不
No.

777
00:44:39,920 --> 00:44:41,160
这是为了大爱丽丝
It's for Big Alice.

778
00:44:49,779 --> 00:44:51,980
什么…你到底在做什么？
What--What the hell are you doing?

779
00:44:52,760 --> 00:44:56,240
你知道他们怎么说的“你希望把工作做好…”
You know what they say, You want the job done right...

780
00:44:56,339 --> 00:44:59,080
但是…但是你看到双子座对你的人做了什么 你…
But--But you saw what Gemini did to your man, you--

781
00:44:59,160 --> 00:45:01,400
我们不能对他们使用变体
we can't use that variant on them.

782
00:45:01,400 --> 00:45:02,680
我们按照你的方法试过了
We tried it your way.

783
00:45:03,360 --> 00:45:05,760
你的击倒毒气几乎没有威慑力
Your knockout gas was barely a deterrent.

784
00:45:06,419 --> 00:45:08,019
是时候摘下手套了
It's time for the gloves to come off.

785
00:45:08,120 --> 00:45:09,800
我们向小梅保证不会有人受伤
We promised Mel no one gets hurt.

786
00:45:10,000 --> 00:45:11,480
“我们”？不
We? No.

787
00:45:11,840 --> 00:45:13,760
是你向梅拉妮卡维尔做出了承诺
You made a promise to Melanie Cavill.

788
00:45:14,000 --> 00:45:15,520
我有义务去维护
I have a duty to uphold,

789
00:45:16,040 --> 00:45:21,000
不是对老朋友 不是对同事 对人类
not to an old friend, not to a colleague, to the human race.

790
00:45:21,240 --> 00:45:22,120
你可以下去了
You're dismissed.

791
00:45:22,120 --> 00:45:23,160
你…你不能那样…
You--You can't be that--

792
00:45:23,260 --> 00:45:24,100
下去
Dismissed.

793
00:45:24,520 --> 00:45:25,560
我们走吧
Let's go.

794
00:45:32,040 --> 00:45:34,200
准备好即将到来的桥梁
Upcoming bridge, prepare to brace.

795
00:45:57,560 --> 00:46:12,560
双语合并：草色松声

