1
00:00:12,429 --> 00:00:13,763
你懂吗，梅里特？

2
00:00:13,847 --> 00:00:15,015
照这种数据看来

3
00:00:15,098 --> 00:00:18,101
会有很可怕的高血压状况

4
00:00:18,184 --> 00:00:19,602
你又不是什么博士，爸

5
00:00:19,686 --> 00:00:22,188
他其实是博士，只是不是医学博士

6
00:00:22,272 --> 00:00:26,026
我不用当医生也知道你这种血压的状况

7
00:00:26,109 --> 00:00:30,280
动脉瘤、中风、有碍健康

8
00:00:30,363 --> 00:00:32,866
-随时欢迎你加入对话 -加入？

9
00:00:32,949 --> 00:00:34,492
已经加的够多了

10
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
听着，我在煮汤和派克餐包

11
00:00:38,038 --> 00:00:39,706
我在忙自己的鸟事

12
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
希望是那种有综合贝果调味料的餐包

13
00:00:42,208 --> 00:00:44,127
-那超好吃的 -宝贝，这不是…

14
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
听好了，我不是随便说说

15
00:00:46,379 --> 00:00:48,715
你的内科医师要我们面对这问题

16
00:00:48,798 --> 00:00:53,303
他说你的健康检查报告显示你有重大风险

17
00:00:53,386 --> 00:00:54,804
你的人生还很长

18
00:00:54,888 --> 00:00:57,390
你不能轻易放弃，梅里特，拜托你

19
00:00:57,474 --> 00:01:00,977
好了，这不是你的研究所哲学讲座，好吗？

20
00:01:01,061 --> 00:01:04,355
不要对我用你跟学生讲话那种苦口婆心的语气

21
00:01:04,939 --> 00:01:06,399
别那样

22
00:01:06,483 --> 00:01:07,859
很抱歉让你感觉我在说教

23
00:01:07,942 --> 00:01:11,279
我希望你考虑一下住院治疗

24
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
蒙大拿？夏威夷？

25
00:01:13,198 --> 00:01:16,868
减肥营？你要我去减肥营？真假？

26
00:01:16,951 --> 00:01:17,952
随便你怎么说

27
00:01:18,036 --> 00:01:20,872
-我想帮你重新调整状态 -这不是我的问题

28
00:01:20,955 --> 00:01:23,500
是我的外表让你不舒服

29
00:01:23,583 --> 00:01:26,586
-不舒服…-餐包烤得很棒

30
00:01:27,504 --> 00:01:28,922
你的外表让我不舒服？

31
00:01:29,005 --> 00:01:30,715
我…你不…亲爱的，你不懂

32
00:01:30,799 --> 00:01:33,426
让我不舒服的是看着你自杀

33
00:01:33,510 --> 00:01:35,220
我不希望你送命

34
00:01:35,303 --> 00:01:36,554
你知道吗？

35
00:01:37,055 --> 00:01:41,142
这感觉很像肥胖羞辱，而且让我感觉很糟

36
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
我会送命？我现在就快死了

37
00:01:44,729 --> 00:01:45,814
我现在就快死了

38
00:01:46,648 --> 00:01:47,899
好，怎样？

39
00:01:49,901 --> 00:01:51,569
送命？拜托

40
00:02:01,955 --> 00:02:03,206
还真顺利

41
00:02:04,958 --> 00:02:09,379
谢谢，真是的…谢谢你帮忙哦

42
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
马修

43
00:02:11,381 --> 00:02:13,967
人类史上

44
00:02:14,050 --> 00:02:19,139
从未有人能说服他人戒掉恶习

45
00:02:19,222 --> 00:02:21,266
这就是你的哲学结论？

46
00:02:22,183 --> 00:02:25,520
我知道身为警察彻底改变了你的世界观

47
00:02:25,603 --> 00:02:27,939
但这种愤世嫉俗、听天由命的态度

48
00:02:29,941 --> 00:02:31,025
很负面

49
00:02:31,109 --> 00:02:33,820
或是防护机制，答对了

50
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
喝酒也是防护机制吗？

51
00:02:35,738 --> 00:02:41,452
因为你已经从小酌变成酗酒了

52
00:02:41,536 --> 00:02:45,123
这样吧，或许我们可以订个家庭勒戒方案

53
00:02:45,206 --> 00:02:48,418
这样我们可以加入减肥和戒酒

54
00:02:49,002 --> 00:02:50,503
还有性成瘾

55
00:02:54,799 --> 00:02:57,218
你以为我不知道你偷腥？

56
00:03:00,013 --> 00:03:02,682
我闻得到你身上的腥味

57
00:03:02,765 --> 00:03:03,975
-听我说…-我闻得到

58
00:03:04,058 --> 00:03:05,143
你喝醉了

59
00:03:05,226 --> 00:03:07,145
你喝醉了，所以语无伦次

60
00:03:07,228 --> 00:03:08,646
你不知道自己在胡说什么

61
00:03:10,231 --> 00:03:11,608
我有找人跟踪你

62
00:03:12,192 --> 00:03:16,321
我是个有下属让我差遣的警探

63
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
洛依丝的死忠下属

64
00:03:20,575 --> 00:03:22,410
连照片都有

65
00:03:23,244 --> 00:03:27,749
你在开星汽车旅馆、欢欣旅店

66
00:03:28,750 --> 00:03:31,085
名字取得还真好

67
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
但是没错

68
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
你的谎言被拆穿了

69
00:03:36,966 --> 00:03:39,469
你骗我很久了

70
00:03:43,681 --> 00:03:44,849
你想喝点汤吗？

71
00:03:57,237 --> 00:04:02,492
面对你对工作的投入

72
00:04:02,575 --> 00:04:05,328
你对工作的投入比较像是沉迷

73
00:04:06,829 --> 00:04:12,919
还有你的酗酒问题，其实算是全年无休

74
00:04:13,002 --> 00:04:15,338
这两件事将我排除在外

75
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
你能怪我吗？

76
00:04:17,632 --> 00:04:21,010
少来了，马修，我们有过誓约

77
00:04:21,094 --> 00:04:23,680
无论生老病死

78
00:04:26,516 --> 00:04:30,603
你不是有开一门

79
00:04:30,687 --> 00:04:34,274
探讨当代世界伦理的研究所课程吗？

80
00:04:41,322 --> 00:04:43,241
你简直冷酷到让我不想，再为我们的关系努力

81
00:04:44,492 --> 00:04:46,911
但我希望你能帮忙

82
00:04:46,995 --> 00:04:52,417
想办法维系这个家，我…

83
00:04:54,585 --> 00:04:58,506
我也希望我们可以，我也希望我们做得到

84
00:05:00,341 --> 00:05:02,010
但为时已晚

85
00:05:03,136 --> 00:05:06,472
我想我的意思是滚出去

86
00:05:17,817 --> 00:05:20,611
我有时候还是爱着你

87
00:05:23,823 --> 00:05:25,908
但我有时候却希望

88
00:05:27,201 --> 00:05:31,289
我会接到通知你身亡的电话

89
00:05:35,168 --> 00:05:39,505
我希望你不会在我过世时，后悔说过那种话

90
00:06:23,841 --> 00:06:26,052
《诡秘之罪》

91
00:07:15,977 --> 00:07:19,188
你何必在他房外假慈悲呢？

92
00:07:19,272 --> 00:07:20,440
应该要哭给他看

93
00:07:21,482 --> 00:07:25,111
让他看你有多想念他、多关心他

94
00:07:25,194 --> 00:07:29,115
你甚至能假装相信他会好转

95
00:07:30,575 --> 00:07:31,742
稍微装一下

96
00:07:42,086 --> 00:07:44,839
现在是怎样？黎明对决吗？

97
00:07:46,757 --> 00:07:50,344
你对我的印象有很大的出入

98
00:07:51,554 --> 00:07:53,014
所以我要让你好看

99
00:07:53,514 --> 00:07:59,228
让你停止继续冒犯我，臭女人

100
00:07:59,312 --> 00:08:01,898
不…不，不要吵架

101
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
不要，保全人员就在附近

102
00:08:04,942 --> 00:08:06,694
要是你敢动我的话

103
00:08:06,777 --> 00:08:09,530
他们会打断你双手的骨头

104
00:08:09,614 --> 00:08:12,700
然后你会被逮捕，最讽刺的是

105
00:08:13,451 --> 00:08:14,619
被绑在床上

106
00:08:16,412 --> 00:08:17,413
看到了吗？

107
00:08:20,208 --> 00:08:25,963
所以警探，我建议你到楼下的餐厅

108
00:08:26,047 --> 00:08:28,257
喝几大杯黑咖啡

109
00:08:28,341 --> 00:08:32,512
或是你最爱喝的酒来稳定情绪

110
00:08:32,595 --> 00:08:33,971
去吧，亲爱的，去吧

111
00:08:36,182 --> 00:08:37,183
掰掰

112
00:08:47,735 --> 00:08:48,861
冷饮

113
00:08:48,945 --> 00:08:50,071
零食

114
00:09:34,991 --> 00:09:37,743
到底在搞什么鬼？

115
00:09:37,827 --> 00:09:39,036
你说什么？

116
00:09:39,120 --> 00:09:42,081
我在帮你可怜的老公擦澡

117
00:09:42,164 --> 00:09:45,918
你到底有什么恶心的想法，以为我在干嘛？

118
00:09:46,002 --> 00:09:48,087
你这可怜的女人，你真的病了

119
00:09:48,170 --> 00:09:51,924
你有病，我真的认为你快出事了

120
00:09:53,301 --> 00:09:55,386
那你来帮他清洁，你来清洁

121
00:09:57,138 --> 00:09:58,389
帮他擦干净！

122
00:09:58,472 --> 00:10:00,349
欢迎你自己动手

123
00:10:00,433 --> 00:10:04,520
但你得先决定不再用酒精麻痹自己才行

124
00:10:05,396 --> 00:10:09,692
我能辨别性侵犯

125
00:10:10,276 --> 00:10:12,361
我知道你那种眼神

126
00:10:12,445 --> 00:10:15,281
我关过很多像你这种人渣

127
00:10:15,364 --> 00:10:16,449
那个

128
00:10:17,241 --> 00:10:19,327
或许你得住院治疗，警官

129
00:10:20,411 --> 00:10:21,954
精神科

130
00:10:22,038 --> 00:10:27,543
我很同情你，我明白你所面对的压力，相当沉重

131
00:10:28,336 --> 00:10:29,754
这些命案

132
00:10:30,671 --> 00:10:34,258
你的无能、绝望无助

133
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
你快崩溃了吗？

134
00:10:38,429 --> 00:10:40,014
你知道让我崩溃的是什么吗？

135
00:10:41,307 --> 00:10:47,146
是你们这些烂医生护士误判了很多事情

136
00:10:48,856 --> 00:10:51,692
你根本没料到疫情会爆发，对吧？

137
00:10:52,735 --> 00:10:55,321
你什么都没料到

138
00:10:55,404 --> 00:10:59,158
你知道谁料到了吗？我，我预见了一切

139
00:10:59,241 --> 00:11:01,494
我预见了一切崩垮

140
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
但你没有专心做好你的烂工作

141
00:11:05,122 --> 00:11:08,876
而是在这里帮昏迷的病人打手枪

142
00:11:08,959 --> 00:11:11,712
那就帮他转院，转院啊

143
00:11:11,796 --> 00:11:14,298
帮他转到植物人仓库

144
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
对，我是说真的，我们需要病床

145
00:11:17,718 --> 00:11:21,055
我去帮你安排转院，有个很赞的地方

146
00:11:21,138 --> 00:11:23,140
要是你能忽略屎味和植物人

147
00:11:23,224 --> 00:11:25,059
还有什么都不做的员工

148
00:11:25,142 --> 00:11:27,353
因为他们只想继续玩双陆棋游戏

149
00:11:27,436 --> 00:11:30,356
我还可以签出院通知

150
00:11:31,107 --> 00:11:34,735
「病人精神失常的太太指控我

151
00:11:34,819 --> 00:11:38,155
对她昏迷中的丈夫进行手淫」

152
00:11:38,239 --> 00:11:40,741
我会帮他转院

153
00:11:40,825 --> 00:11:44,453
你才不会，你没有实现目标的勇气

154
00:11:44,537 --> 00:11:45,830
你很害怕

155
00:11:46,414 --> 00:11:50,167
你完全不知道要怎么处理这种事，毫无头绪

156
00:11:52,169 --> 00:11:53,254
你很软弱

157
00:11:54,880 --> 00:11:58,551
在你那伪装的强悍外表下

158
00:11:58,634 --> 00:12:02,138
是一个破碎、想自我治疗的女人

159
00:12:02,221 --> 00:12:05,891
你完全不知道怎么处理这种状况

160
00:12:07,685 --> 00:12:09,562
或是如何照顾自己的丈夫

161
00:12:13,399 --> 00:12:14,692
你去死吧

162
00:12:17,820 --> 00:12:19,155
肥皂在这里，亲爱的

163
00:12:22,408 --> 00:12:28,330
他还没达到高潮，要不你来帮他完成？

164
00:12:47,224 --> 00:12:49,393
《天主教卫报》神父不慎造成受洗溺毙

165
00:12:49,477 --> 00:12:51,061
痛恨酸民

166
00:12:51,145 --> 00:12:52,730
新年大屠杀

167
00:12:53,773 --> 00:12:55,691
你知道那有多大声…

168
00:12:56,275 --> 00:13:00,696
所以这个梅根修女是个疯子

169
00:13:00,780 --> 00:13:02,406
她热衷命案

170
00:13:02,490 --> 00:13:05,993
你看，她报道这些案子的方式，就像同人小说一样

171
00:13:06,076 --> 00:13:08,954
好吧，小姐，现在是凌晨四点，你会吵醒隔壁的康诺一家

172
00:13:09,038 --> 00:13:12,625
康诺一家人根本不在家，他们去马萨特兰度假了

173
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
会回来的话也要到秋天

174
00:13:14,877 --> 00:13:20,090
这城镇的人好像都和沉船上的老鼠一样，弃船而逃了

175
00:13:20,591 --> 00:13:21,842
现在是怎样？

176
00:13:21,926 --> 00:13:24,261
你在听爸最爱的唱片，你想他了？

177
00:13:26,096 --> 00:13:27,389
这个修女…

178
00:13:28,098 --> 00:13:29,975
她的样子

179
00:13:30,059 --> 00:13:36,899
她看起来像是小麻雀和曼森女信徒，结合的产物，我没骗你

180
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
我吃个火腿都会被你念，你干嘛还买？

181
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
我是个自我矛盾的警探

182
00:14:13,978 --> 00:14:15,145
我有同感

183
00:14:15,229 --> 00:14:17,481
所以你要坐着喝一整晚的酒？

184
00:14:17,565 --> 00:14:19,733
你要坐着吃一整晚？

185
00:14:25,072 --> 00:14:26,323
我是认真的，妈

186
00:14:26,407 --> 00:14:28,158
你还无法退休吗？

187
00:14:29,243 --> 00:14:30,661
-不行 -你该退休了

188
00:14:31,245 --> 00:14:32,580
或许可以去戒酒

189
00:14:32,663 --> 00:14:36,208
不，宝贝，我才不需要去那种地方

190
00:14:36,292 --> 00:14:38,252
这是我…是我的最佳状态

191
00:14:38,335 --> 00:14:39,587
我精力充沛

192
00:14:41,005 --> 00:14:42,590
我要抓到这个凶手

193
00:14:42,673 --> 00:14:44,800
或许在那之后我就能退休了

194
00:14:44,884 --> 00:14:47,469
但是目前，真要说的话

195
00:14:49,597 --> 00:14:51,265
酒精让我更清醒

196
00:14:51,348 --> 00:14:54,018
让我看清状况

197
00:14:54,101 --> 00:14:57,021
你知道我喝酒不是为了逃避

198
00:14:58,105 --> 00:15:02,109
喝酒能让我预想，看见破案方法

199
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
其实你知道吗？

200
00:15:08,282 --> 00:15:14,413
几乎好像是我越不清醒，就看得越清楚

201
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
太巧了

202
00:15:17,333 --> 00:15:19,001
我对食物也是那种感觉

203
00:15:20,127 --> 00:15:21,545
说得好，孩子

204
00:15:24,548 --> 00:15:25,716
我是不太懂，妈

205
00:15:26,800 --> 00:15:31,889
但我觉得凶手好像在嘲弄你

206
00:15:32,890 --> 00:15:34,642
有可能

207
00:15:35,726 --> 00:15:40,314
但不只是嘲弄，凶手还想击垮西方文明

208
00:15:40,397 --> 00:15:43,984
就像是对道德的挑战

209
00:15:44,068 --> 00:15:49,073
凶手可能认识那些来自大学，被他杀害的人

210
00:15:49,156 --> 00:15:53,410
他或许是某个变态的学生…

211
00:15:54,411 --> 00:15:57,998
痛恨那名放射学家和他的营养学家太太

212
00:15:59,249 --> 00:16:03,837
痛恨到决定对全家人下毒手

213
00:16:05,172 --> 00:16:08,759
曾经被他们两人或其中一人伤害的人

214
00:16:08,842 --> 00:16:09,843
厉害

215
00:16:11,512 --> 00:16:13,263
我要调查这条线索

216
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
命案、梅根修女

217
00:16:21,271 --> 00:16:23,565
关联：大学

218
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
警察局长

219
00:16:28,070 --> 00:16:33,826
所有的DNA？有没有什么来自屋外的样本？

220
00:16:33,909 --> 00:16:38,831
大门、人行道、走道呢？尚未进行采样分析的血迹？

221
00:16:39,415 --> 00:16:41,166
某种不符合被害人尸体的东西

222
00:16:41,250 --> 00:16:43,752
找到的话，可能就是凶手的

223
00:16:43,836 --> 00:16:46,964
屋内进行过大量肢解行为，杰克，解剖刀所为

224
00:16:47,047 --> 00:16:48,549
解剖刀很难操作

225
00:16:48,632 --> 00:16:51,135
所以很容易割到自己

226
00:16:51,218 --> 00:16:54,054
或许…或许凶手留下了自己的血迹

227
00:16:54,138 --> 00:16:57,474
听好了，寻找藏在显眼处的东西

228
00:16:57,558 --> 00:17:00,811
你们可能会说：「这又是被害人的血迹」

229
00:17:00,894 --> 00:17:02,896
但可不一定

230
00:17:02,980 --> 00:17:06,108
很多破案线索都藏在显眼处

231
00:17:06,191 --> 00:17:10,029
某个香烟品牌的烟灰可能是线索

232
00:17:10,112 --> 00:17:12,698
所有线索，搜寻所有线索

233
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
各位加油

234
00:17:14,158 --> 00:17:15,242
来吧，各位

235
00:18:23,602 --> 00:18:25,938
我打断你们晚祷之类的吗？

236
00:18:26,021 --> 00:18:28,273
晚祷代表「晚上」，警探

237
00:18:28,357 --> 00:18:30,776
你看太阳还没下山，所以不是

238
00:18:30,859 --> 00:18:34,196
今天来找我有什么事吗？其实我很高兴你来了

239
00:18:35,072 --> 00:18:37,699
我想问你对某件事的看法

240
00:18:37,783 --> 00:18:41,954
凶手和他行凶对象之间的关联

241
00:18:42,037 --> 00:18:43,455
可能是大学这个想法

242
00:18:44,039 --> 00:18:46,125
是哦？真的吗？

243
00:18:46,792 --> 00:18:48,794
我觉得不太对

244
00:18:49,294 --> 00:18:50,420
-为什么？-跟我来

245
00:18:50,504 --> 00:18:52,506
我认为你搞错了

246
00:19:19,658 --> 00:19:21,952
我做了这个来厘清我的报道

247
00:19:22,035 --> 00:19:23,120
溺毙

248
00:19:23,203 --> 00:19:27,040
你借给我的犯罪现场照片，是很有帮助的资料

249
00:19:27,124 --> 00:19:29,793
我在找环节，像《日界线》那样

250
00:19:29,877 --> 00:19:32,045
你有看过那个节目吗？我看上瘾了

251
00:19:32,129 --> 00:19:33,422
没有

252
00:19:33,505 --> 00:19:37,259
我个人相信你的办案方向错了

253
00:19:37,342 --> 00:19:38,760
凶手并不认识受害人

254
00:19:38,844 --> 00:19:42,598
凶手或许跟踪并挑选了他们，对，但并不认识他们

255
00:19:42,681 --> 00:19:45,225
凶手完全无法正常生活

256
00:19:45,309 --> 00:19:47,186
不是学生或教授

257
00:19:47,269 --> 00:19:48,395
你怎么知道？

258
00:19:48,478 --> 00:19:51,732
我的直觉这么认为，你没有听从自己的直觉

259
00:19:51,815 --> 00:19:54,651
不，你不懂这规模有多大

260
00:19:54,735 --> 00:19:58,572
这是一个走向末日世界的信号

261
00:19:58,655 --> 00:20:01,658
这些命案场面有深奥的意义

262
00:20:02,242 --> 00:20:06,371
凶手在说教、劝人改教

263
00:20:06,955 --> 00:20:09,166
诉说警世寓言、传道

264
00:20:09,249 --> 00:20:13,170
你看，这些都是在说，「到了，已经来临了

265
00:20:13,795 --> 00:20:16,381
赞扬我，为我的辉煌而颤抖」

266
00:20:16,465 --> 00:20:18,258
他认为自己是上帝

267
00:20:18,842 --> 00:20:23,013
你不能排除这可能是学者所为，我是说…

268
00:20:23,096 --> 00:20:25,849
你认为那种传统的警察思维帮得了你吗？

269
00:20:25,933 --> 00:20:29,937
现在的世界不同了，不

270
00:20:30,896 --> 00:20:32,731
这些是宗教声明

271
00:20:32,814 --> 00:20:36,443
他在告诉大家没有什么是神圣的，没有人是安全的

272
00:20:36,526 --> 00:20:40,113
听着，在我漫长辛苦的警探生涯中

273
00:20:40,197 --> 00:20:43,784
我侦破了超过四百起案件

274
00:20:43,867 --> 00:20:46,620
你迷失了，我没有迷失，我明白

275
00:20:46,703 --> 00:20:49,998
我明白他的目的，他的声明

276
00:20:50,749 --> 00:20:53,085
要了解这个禽兽，你一定要达到

277
00:20:54,086 --> 00:20:55,337
入神状态

278
00:20:55,420 --> 00:20:56,630
少女惨遭杀害

279
00:20:56,713 --> 00:20:57,756
耶稣之十字架受难

280
00:21:28,704 --> 00:21:31,623
上帝，前来救助我们

281
00:21:31,707 --> 00:21:36,211
主啊，赶紧来帮助我们

282
00:21:37,087 --> 00:21:42,134
荣耀归给天父、圣子和圣灵

283
00:21:42,217 --> 00:21:47,889
如同最初，今后也应当如此

284
00:21:48,390 --> 00:21:50,267
永世无垠

285
00:21:50,350 --> 00:21:51,893
-阿们 -阿们

286
00:21:55,188 --> 00:21:56,189
好

287
00:21:56,273 --> 00:22:02,612
我今天想对你们大家说几句话

288
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
因为这是我的专长

289
00:22:04,364 --> 00:22:06,283
我只能说我喜欢听自己说话

290
00:22:10,120 --> 00:22:14,624
我虽然傲慢，但我也有信仰

291
00:22:16,460 --> 00:22:18,962
一个负面，一个正面

292
00:22:19,588 --> 00:22:24,676
但我的信仰告诉我，自己可以越来越好

293
00:22:26,345 --> 00:22:33,226
我的信仰也告诉我，我们社区的良善精神能战胜一切

294
00:22:35,062 --> 00:22:37,981
相信枪炮力量的人

295
00:22:38,482 --> 00:22:40,400
我们这里大多数人都相信

296
00:22:41,151 --> 00:22:45,989
我们枪不离身，里面装满了空尖弹，对吧？

297
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
-对 -对

298
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
听好了

299
00:22:51,286 --> 00:22:52,662
枪不是问题

300
00:22:52,746 --> 00:22:57,751
球棒和斧头，大砍刀和喷火器也都不是问题

301
00:22:57,834 --> 00:23:04,508
但是信仰，信仰和空尖弹一样强大

302
00:23:05,926 --> 00:23:07,677
让我们互相照顾

303
00:23:11,723 --> 00:23:13,934
守望相助队很棒

304
00:23:15,018 --> 00:23:19,189
但社区祷告无与伦比

305
00:23:22,025 --> 00:23:23,360
把门锁好

306
00:23:24,361 --> 00:23:26,446
但敞开心胸

307
00:23:26,530 --> 00:23:32,202
让我们互相扶持

308
00:23:33,703 --> 00:23:38,583
这样我们才能躲过身边的恶行

309
00:23:41,753 --> 00:23:44,005
现在回到我们平常进行的晚祷圣歌

310
00:23:44,089 --> 00:23:45,757
《宝血权能》

311
00:23:51,012 --> 00:23:55,350
你愿意摆脱罪孽的重担吗？

312
00:23:55,434 --> 00:24:00,063
宝血有能力，大有能力

313
00:24:03,066 --> 00:24:04,067
小心点

314
00:24:21,334 --> 00:24:22,419
这个太…

315
00:24:23,253 --> 00:24:24,254
令人高潮

316
00:24:25,755 --> 00:24:28,758
是吗？真假？令人高潮，修女？

317
00:24:28,842 --> 00:24:31,094
我以前又不是修女

318
00:24:32,637 --> 00:24:33,805
你以前也不是神父

319
00:24:33,889 --> 00:24:36,892
根据我一流的报道功力，你年轻时

320
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
不是当过健身教练吗？

321
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
对

322
00:24:42,814 --> 00:24:46,109
但就精神上来看，我在进神学院前就是个神父了

323
00:24:46,193 --> 00:24:48,278
那一直是我所追求的，拯救众生

324
00:24:48,361 --> 00:24:50,280
我一开始有想过要当医生

325
00:24:50,363 --> 00:24:52,866
但我觉得那只能修复外在

326
00:24:55,410 --> 00:24:59,789
我想摘除他们灵魂的毒瘤

327
00:25:00,916 --> 00:25:02,000
所以才有今天的你

328
00:25:02,709 --> 00:25:06,379
在这病态的世界里拯救灵魂并为主服务

329
00:25:06,463 --> 00:25:08,465
世界病得越来越重

330
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
你做得很好，我是说身为一名神父

331
00:25:13,386 --> 00:25:16,473
我们教区信徒都很喜欢你，你知道吧？

332
00:25:18,975 --> 00:25:21,478
你提供了一个实际的希望

333
00:25:24,397 --> 00:25:28,610
我不得不说你报道这些命案，和其中的宗教层面

334
00:25:28,693 --> 00:25:30,487
吸引了人们前来做礼拜

335
00:25:30,570 --> 00:25:31,988
全郡的出席人数都增加了

336
00:25:32,072 --> 00:25:34,574
总教区对你刮目相看

337
00:25:36,243 --> 00:25:38,537
我可能会想让你和信众们讲几句话

338
00:25:40,622 --> 00:25:41,998
我很乐意

339
00:25:42,666 --> 00:25:43,875
等我解决这起案件后

340
00:25:43,959 --> 00:25:47,379
我闻得到这个禽兽，我闭上眼睛就能感觉到他

341
00:25:47,462 --> 00:25:48,964
这会对教会很有帮助

342
00:25:49,047 --> 00:25:52,467
教会成为救星，名副其实的守护者

343
00:25:52,551 --> 00:25:54,427
对吧？没错吧？

344
00:25:55,053 --> 00:25:59,140
报道在我们网站上爆红，大多是猜想和阴谋论

345
00:25:59,224 --> 00:26:02,018
有些人把这案子比喻为开膛组

346
00:26:02,102 --> 00:26:03,770
芝加哥开膛手？

347
00:26:04,563 --> 00:26:07,023
-你认为这是撒旦崇拜？-对，没错

348
00:26:07,524 --> 00:26:10,277
犯案手法很缜密

349
00:26:10,360 --> 00:26:13,655
所以很有可能是集体犯案

350
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
网络上有一部关于开膛组很棒的纪录片

351
00:26:16,449 --> 00:26:18,076
你想看的话我可以传给你

352
00:26:19,536 --> 00:26:20,537
神父

353
00:26:21,413 --> 00:26:23,748
你不会真的是犯罪迷吧？

354
00:26:24,874 --> 00:26:25,959
我知道你是

355
00:26:26,918 --> 00:26:29,879
我认为这些命案都有个共同点

356
00:26:29,963 --> 00:26:31,464
寻找上帝

357
00:26:32,340 --> 00:26:35,343
-对，但也是一种召唤…-召唤撒旦

358
00:26:36,553 --> 00:26:39,806
对，完全正确

359
00:26:39,889 --> 00:26:41,600
所以才让你如此着迷吗？

360
00:26:42,934 --> 00:26:47,939
我告诉自己我会看这种东西，纯粹是因为关心被害人，出于同情

361
00:26:48,565 --> 00:26:53,278
但其实这些犯罪节目、广播节目

362
00:26:55,155 --> 00:26:57,616
我有点病态迷恋

363
00:26:59,284 --> 00:27:00,285
那就勇于承认

364
00:27:00,952 --> 00:27:03,371
听着，我有最喜欢的连环杀手，拜托

365
00:27:03,455 --> 00:27:04,914
我也有，你喜欢谁？

366
00:27:04,998 --> 00:27:06,082
你先说

367
00:27:09,294 --> 00:27:10,462
艾德盖恩

368
00:27:11,880 --> 00:27:13,465
-元老级的人物 -他太热爱他母亲

369
00:27:13,548 --> 00:27:17,761
以至于她过世后，他试着用女性身体，制作一套妈妈装

370
00:27:17,844 --> 00:27:19,804
让他能爬进去成为她

371
00:27:19,888 --> 00:27:21,931
他有好几种颜色

372
00:27:35,403 --> 00:27:36,696
那你喜欢谁？

373
00:27:37,447 --> 00:27:39,366
玛莉安索利奇欧斯修女

374
00:27:39,449 --> 00:27:40,659
连环杀手修女

375
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
超适合你的

376
00:27:44,120 --> 00:27:46,790
在希腊高山上

377
00:27:46,873 --> 00:27:50,043
置身在云端松树林间的修道院

378
00:27:50,126 --> 00:27:54,506
她是负责人，她邀请患有结核病的人前来治疗

379
00:27:55,548 --> 00:27:58,259
但超过一百人死于过失杀人

380
00:27:58,343 --> 00:28:01,513
因为她并未提供任何疗法，只有高海拔

381
00:28:02,055 --> 00:28:04,015
然后她又杀害了更多人

382
00:28:04,516 --> 00:28:08,770
她先严刑逼迫他们将财富捐给教会

383
00:28:08,853 --> 00:28:12,941
老处女、寡妇，她把钱留给自己

384
00:28:13,566 --> 00:28:16,194
结果变得有钱又疯狂

385
00:28:17,612 --> 00:28:22,534
而且那间修道院的修女们，到现在还坚称她是个圣人

386
00:28:30,250 --> 00:28:31,835
第一起入侵民宅案

387
00:28:33,294 --> 00:28:34,838
凶手把那个爸爸煮来吃？

388
00:28:36,756 --> 00:28:39,634
天父的化身耶稣说：「吃我肉」

389
00:28:39,718 --> 00:28:41,636
天父的肉

390
00:28:42,262 --> 00:28:44,514
-《路加福音》22章，最后的晚餐 -对

391
00:28:44,597 --> 00:28:47,016
接下来是十字架受难

392
00:28:48,560 --> 00:28:52,105
血液呢？把血液排光？

393
00:28:54,149 --> 00:28:55,859
参考《利未记》吗？

394
00:28:55,942 --> 00:28:58,778
「血可以为人的生命赎罪」

395
00:28:58,862 --> 00:29:01,614
排光血液是想夺取他们的灵魂

396
00:29:01,698 --> 00:29:03,283
对，没错

397
00:29:03,366 --> 00:29:06,953
那是他…他们那样处理尸体的概念

398
00:29:07,036 --> 00:29:10,039
让他们无法与基督一起走向永生

399
00:29:10,832 --> 00:29:13,710
那是死亡，但比死亡还可怕

400
00:29:14,919 --> 00:29:16,421
终极虚无

401
00:29:17,589 --> 00:29:19,716
灵魂空洞

402
00:29:21,718 --> 00:29:24,929
他们还在上一个犯罪现场发现硫磺

403
00:29:32,353 --> 00:29:33,354
修女

404
00:29:35,356 --> 00:29:36,858
偷窃是罪

405
00:30:36,334 --> 00:30:39,838
审判官就要叫他当面伏在地上

406
00:30:39,921 --> 00:30:42,298
按着他的罪照数责打

407
00:30:46,970 --> 00:30:49,055
那就该受罚，恶人若该受责打

408
00:30:49,138 --> 00:30:51,474
审判官就要叫他当面伏在地上

409
00:30:51,558 --> 00:30:53,560
按着他的罪照数责打

410
00:30:55,353 --> 00:30:57,438
那就该受罚，恶人若该受责打

411
00:30:57,522 --> 00:30:59,357
审判官就要叫他当面

412
00:30:59,440 --> 00:31:00,775
伏在地上

413
00:31:00,859 --> 00:31:03,528
按着他的罪照数责打

414
00:31:28,303 --> 00:31:30,054
《天主教卫报》

415
00:31:41,190 --> 00:31:42,609
洛依丝，准备要印刷了

416
00:31:42,692 --> 00:31:46,195
有个观点，我不太确定是否正确

417
00:31:46,279 --> 00:31:48,239
但我应该告知读者

418
00:31:48,323 --> 00:31:49,324
你说说看

419
00:31:49,824 --> 00:31:51,951
-撒旦崇拜 -撒旦崇拜？

420
00:31:52,035 --> 00:31:55,121
这两起命案的象征意义很明显

421
00:31:55,204 --> 00:31:57,874
你搞错了，先别报道

422
00:31:57,957 --> 00:32:01,461
我们在人行道上发现了血迹，有线索了

423
00:32:01,544 --> 00:32:02,921
你说什么？是谁？

424
00:32:03,004 --> 00:32:05,256
一名叫苏利文富克斯的男子

425
00:32:05,340 --> 00:32:09,469
他是个强摘器官的凶手，在1990年代加害了很多人

426
00:32:09,552 --> 00:32:11,554
把器官卖到黑市

427
00:32:11,638 --> 00:32:13,681
真是太厉害了

428
00:32:13,765 --> 00:32:16,643
我是说太可怕了，那么…

429
00:32:16,726 --> 00:32:20,605
他会绑架难民孩童，将他们带离战区

430
00:32:20,688 --> 00:32:23,524
他被判了21年有期徒刑，九个月前出狱了

431
00:32:23,608 --> 00:32:26,402
肯定是一出狱就马上开始重操旧业

432
00:32:26,486 --> 00:32:28,237
他和他母亲同住

433
00:32:28,321 --> 00:32:30,198
先别发表任何消息，好吗？

434
00:32:30,281 --> 00:32:33,368
我会公开评论，我要给你独家新闻

435
00:32:33,993 --> 00:32:36,079
谢谢，但是洛依丝，你为什么要帮我？

436
00:32:36,162 --> 00:32:39,415
我不是在帮你，我是在利用你

437
00:32:39,499 --> 00:32:41,542
或许你的教会发现了一些方法

438
00:32:41,626 --> 00:32:45,088
利用这些命案让冷淡教友们重回教堂

439
00:32:45,171 --> 00:32:46,839
甚至是不信教的人

440
00:32:47,799 --> 00:32:49,676
-像你这种人 -我得走了

441
00:32:57,350 --> 00:32:59,352
警方特战小组

442
00:33:22,458 --> 00:33:23,584
没人

443
00:33:47,775 --> 00:33:48,693
没人

444
00:33:54,073 --> 00:33:55,074
没人！

445
00:34:00,663 --> 00:34:01,664
没人！

446
00:34:01,748 --> 00:34:02,582
没人！

447
00:34:12,800 --> 00:34:14,010
警探

448
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
快下来

449
00:34:57,428 --> 00:34:58,429
醒醒

450
00:35:14,987 --> 00:35:16,114
发生了什么事？

451
00:35:16,197 --> 00:35:18,825
你看起来很不安，快告诉我，快把一切告诉我

452
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
那是怎么回事？

453
00:35:22,245 --> 00:35:24,413
没什么，小伤，我跌倒了

454
00:35:26,207 --> 00:35:28,751
两位想点什么？

455
00:35:30,837 --> 00:35:33,381
这种荔枝鸡尾酒里面有什么？感觉很好喝

456
00:35:33,464 --> 00:35:36,884
伏特加、椰子水、荔枝果汁和莱姆汁

457
00:35:36,968 --> 00:35:38,052
基地的人都很爱喝

458
00:35:38,136 --> 00:35:39,846
给我来一杯，小洛你呢？

459
00:35:40,555 --> 00:35:44,142
气泡水加莱姆，不加酒

460
00:35:44,225 --> 00:35:47,311
-不加一口伏特加吗，警探？-不用了，哈维

461
00:35:51,482 --> 00:35:52,817
戒酒了，宝贝？

462
00:35:53,860 --> 00:35:56,946
我想保持清醒，修女

463
00:35:57,905 --> 00:35:59,365
为什么？

464
00:36:01,826 --> 00:36:06,873
我快崩溃了，我的理论不对，而且常搞错对象

465
00:36:06,956 --> 00:36:08,875
那是我仅剩的东西了

466
00:36:09,417 --> 00:36:12,503
洛依丝，告诉我犯罪现场的情形，描述一下

467
00:36:14,630 --> 00:36:15,965
是安排好的

468
00:36:18,926 --> 00:36:22,930
苏利文富克斯的血液和DNA，被留在贩毒地点那里

469
00:36:23,014 --> 00:36:24,140
等我们去找

470
00:36:24,223 --> 00:36:26,726
富克斯？他是第一位受害者

471
00:36:26,809 --> 00:36:29,061
他已经陈尸好几个星期了

472
00:36:29,145 --> 00:36:30,855
被留在那里等我们去找

473
00:36:30,938 --> 00:36:32,523
一个警告

474
00:36:35,568 --> 00:36:36,569
醒醒

475
00:36:36,652 --> 00:36:37,904
醒醒

476
00:36:37,987 --> 00:36:40,156
醒醒…

477
00:36:40,239 --> 00:36:43,534
「你不是喜悦恶事的神」

478
00:36:43,618 --> 00:36:46,370
醒醒

479
00:36:46,454 --> 00:36:47,872
醒醒

480
00:36:47,955 --> 00:36:49,373
醒醒

481
00:36:51,626 --> 00:36:53,294
「恶人不能与你同居

482
00:36:53,377 --> 00:36:56,297
狂傲人不能站在你眼前

483
00:36:57,215 --> 00:36:59,008
凡作孽的，都是你所恨恶的

484
00:36:59,592 --> 00:37:03,179
说谎言的，你必灭绝

485
00:37:04,513 --> 00:37:09,685
好流人血弄诡诈的，都为耶和华所憎恶」

486
00:37:12,188 --> 00:37:13,272
祂会吗？

487
00:37:14,190 --> 00:37:16,234
《诗篇》第五篇第五节

488
00:37:16,317 --> 00:37:20,655
对，我知道你懂《圣经》，我查过了，但那是什么意思？

489
00:37:20,738 --> 00:37:23,824
「好流人血弄诡诈的，都为耶和华所憎恶」

490
00:37:23,908 --> 00:37:27,912
憎恶就是痛恨的意思，这是说上帝能够憎恨

491
00:37:27,995 --> 00:37:29,288
这是很强烈的

492
00:37:29,372 --> 00:37:31,374
仇恨是善的力量

493
00:37:35,461 --> 00:37:37,672
凶手留下了名片

494
00:37:41,133 --> 00:37:45,888
他用精美的笔迹留下了他的名字

495
00:37:47,056 --> 00:37:48,307
他叫什么名字？

496
00:37:49,350 --> 00:37:50,935
诡秘

497
00:37:53,229 --> 00:37:58,276
「我等让世界无法安眠」

498
00:37:58,359 --> 00:38:01,570
还有「祝你们美梦成真」

499
00:38:03,364 --> 00:38:05,324
我没什么印象

500
00:38:06,492 --> 00:38:08,035
还有其他证据吗？

501
00:38:11,580 --> 00:38:12,581
没有

502
00:38:12,665 --> 00:38:14,875
犯罪现场照片洗出来后，我想看看

503
00:38:14,959 --> 00:38:18,879
因为我们现在一起办案，而且其他人似乎都帮不了你

504
00:38:20,506 --> 00:38:23,968
这次的尸体有被安排成《圣经》场景吗？

505
00:38:24,051 --> 00:38:26,887
有的话我也看不出来有什么象征性

506
00:38:26,971 --> 00:38:28,764
或许我会有什么头绪

507
00:38:28,848 --> 00:38:31,142
梦境、仇恨、教训、讲道

508
00:38:31,225 --> 00:38:32,977
幻觉、狂热、大蛇

509
00:38:33,060 --> 00:38:36,272
你得开始思考这些命案背后的哲学意义，洛依丝

510
00:38:36,355 --> 00:38:37,940
这样才能抓到凶手

511
00:38:38,024 --> 00:38:40,735
你先生不是哲学教授吗？

512
00:38:41,861 --> 00:38:44,822
他现在又不能帮我破案，是吧？

513
00:38:45,531 --> 00:38:49,035
快点，修女，给我一些线索

514
00:38:50,411 --> 00:38:51,704
是某个神职人员

515
00:38:52,496 --> 00:38:55,249
或许不是基督教，可能是某种诡异支派

516
00:38:55,333 --> 00:38:57,793
异教徒或是…我也不知道，太多了

517
00:38:57,877 --> 00:38:59,754
有个真光圣殿

518
00:38:59,837 --> 00:39:01,714
信徒认为精神刺激物质

519
00:39:01,797 --> 00:39:05,301
大麻、迷幻药、麦司卡林，迷幻蘑菇和其他药物

520
00:39:05,384 --> 00:39:07,136
是上帝真正的肉身

521
00:39:07,219 --> 00:39:08,971
这个组织也相信

522
00:39:09,055 --> 00:39:12,099
所有宗教都来自迷幻体验

523
00:39:12,183 --> 00:39:16,937
修女，我累坏了

524
00:39:17,021 --> 00:39:18,481
你到底在说什么？

525
00:39:19,565 --> 00:39:22,401
解锁梦境才能破案

526
00:39:25,529 --> 00:39:26,781
谢谢

527
00:39:32,244 --> 00:39:35,998
我的老天爷，这调酒让我快升天了

528
00:39:37,875 --> 00:39:41,045
半杯酒，萧邦伏特加配冰块

529
00:40:06,612 --> 00:40:08,030
忏悔！

530
00:40:26,507 --> 00:40:27,716
需要食物

531
00:41:19,101 --> 00:41:22,771
妈，把枪放下！是我

532
00:41:22,855 --> 00:41:25,399
梅里特，拜托

533
00:41:26,025 --> 00:41:27,651
别那样

534
00:41:27,735 --> 00:41:30,196
现在凶手还逍遥法外

535
00:41:30,279 --> 00:41:31,530
你还好吗？

536
00:41:31,614 --> 00:41:35,493
不，我不好

537
00:41:36,035 --> 00:41:39,580
等我破案后，我要把房子卖了

538
00:41:39,663 --> 00:41:41,248
卖房子？那爸怎么办？

539
00:41:41,332 --> 00:41:46,212
我要搬去风景好的地方，像是大苏尔

540
00:41:46,295 --> 00:41:47,755
欢迎你一起过来

541
00:41:47,838 --> 00:41:53,636
水势汹涌，但高潮迭起才壮观

542
00:41:53,719 --> 00:41:57,681
等我破案后，只禁得起那种高潮迭起了

543
00:41:59,558 --> 00:42:00,601
那个…

544
00:42:03,729 --> 00:42:05,564
这是今天在犯罪现场找到的

545
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
你有办法破解吗？

546
00:42:11,362 --> 00:42:14,281
你擅长解谜和游戏，遗传到我

547
00:42:14,365 --> 00:42:15,908
但我一头雾水

548
00:42:16,492 --> 00:42:17,785
你打得开吗？

549
00:42:17,868 --> 00:42:18,869
我不知道

550
00:42:20,037 --> 00:42:21,080
我看看

551
00:42:25,626 --> 00:42:28,212
我不知道，妈，这不是正常的盒子

552
00:42:30,673 --> 00:42:32,091
没有接缝

553
00:42:37,680 --> 00:42:39,807
不算有开口

554
00:42:42,518 --> 00:42:43,561
对，什么都没有

555
00:42:44,770 --> 00:42:46,564
或许这毫无意义

556
00:42:48,107 --> 00:42:52,319
命案现场上没有东西是毫无意义的

557
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
全部都有某种意义

558
00:42:58,617 --> 00:43:00,077
好吧

559
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
我要去睡了

560
00:43:07,751 --> 00:43:08,752
晚安

561
00:45:01,198 --> 00:45:02,032
什么事？

562
00:45:04,952 --> 00:45:06,912
对，好

563
00:45:08,664 --> 00:45:09,748
在哪里？

564
00:45:51,498 --> 00:45:55,169
这是人们看见，米开朗基罗作品的第一反应吗？

565
00:45:55,252 --> 00:45:56,587
或是卡拉瓦乔？

566
00:45:57,254 --> 00:45:58,922
哑口无言地坐着？

567
00:45:59,006 --> 00:46:00,507
震惊又敬畏？

568
00:46:01,175 --> 00:46:02,885
大概吧

569
00:46:07,306 --> 00:46:10,476
这个《圣经》场景很好解读

570
00:46:10,559 --> 00:46:12,019
不是我在吹牛

571
00:46:14,021 --> 00:46:17,900
《最后的晚餐》，修女，但对象是谁？

572
00:46:17,983 --> 00:46:22,112
你吗？我吗？我们所有人吗？

573
00:46:24,740 --> 00:46:29,787
我认识扮演耶稣的那个人，他感动了我，我的心

574
00:46:31,038 --> 00:46:36,919
我以前会给他钱买食物，虽然他可能把钱拿去买毒品

575
00:46:38,796 --> 00:46:44,885
我们认为…我们知道这12个人是游民

576
00:46:44,968 --> 00:46:46,512
无家可归

577
00:46:46,595 --> 00:46:48,847
重点是他们成为了猎物

578
00:46:50,140 --> 00:46:51,183
下手的目标

579
00:46:51,850 --> 00:46:53,310
而不是祷告的对象

580
00:46:54,228 --> 00:46:58,398
这背后的懦弱心思绝对是天才所为

581
00:46:58,482 --> 00:46:59,942
这个诡秘

582
00:47:06,532 --> 00:47:07,366
洛依丝？

583
00:47:09,201 --> 00:47:10,786
你现在打算怎么做？

584
00:47:12,454 --> 00:47:13,455
我吗？

585
00:47:15,123 --> 00:47:18,836
修女，我要回家喝杯酒

586
00:47:22,965 --> 00:47:23,966
对

587
00:49:27,172 --> 00:49:29,174
字幕翻译：蔡宛茵

