1
00:00:06,631 --> 00:00:08,550
奥德赛号

2
00:00:10,510 --> 00:00:11,511
你在开玩笑，对吧？

3
00:00:11,594 --> 00:00:13,346
我是护理师，我已经在这里工作了三年

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,306
你真的不认得我吗？

5
00:00:15,390 --> 00:00:18,143
问题不在这里，宝贝，没有船员证就不能上船

6
00:00:18,226 --> 00:00:19,728
我有，只是…我弄丢了

7
00:00:19,811 --> 00:00:20,812
拜托

8
00:00:20,895 --> 00:00:24,065
去年夏天你晒伤时，我给你那条外用类固醇药膏

9
00:00:24,149 --> 00:00:25,275
在恩森那达

10
00:00:25,900 --> 00:00:29,696
我记得你背上那块地方自己碰不到

11
00:00:29,779 --> 00:00:31,531
是啊，我记得

12
00:00:32,032 --> 00:00:34,617
但是光靠撩人是无法让你上船的，罗密欧

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,161
我会丢了工作，因为你…

14
00:00:36,244 --> 00:00:38,288
艾芙瑞，她是护理师，她能为我担保

15
00:00:38,371 --> 00:00:40,415
-你好，朗达 -你好

16
00:00:40,498 --> 00:00:43,877
除非她后面口袋有附你照片的船员证…

17
00:00:46,838 --> 00:00:47,964
你把它留在便利商店了

18
00:00:48,048 --> 00:00:49,799
就放在奇怪壮阳药旁边的柜台上

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,593
她在开玩笑，谢谢你，朗达

20
00:00:51,676 --> 00:00:53,595
-我讨厌你 -你明明迷恋我

21
00:00:53,678 --> 00:00:55,597
顺带一提，证件根本不在壮阳药旁边

22
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
你准备好了吗？

23
00:00:56,931 --> 00:00:59,142
神勇三蛟龙再度联手迎接新一季挑战

24
00:00:59,225 --> 00:01:00,977
比较像是两蛟龙加上脱线先生吧

25
00:01:01,770 --> 00:01:04,773
说到脱线先生，你有坎贝尔医生的消息吗？

26
00:01:04,856 --> 00:01:08,902
没有，我还在等他寄出，定期的季前规范电邮

27
00:01:08,985 --> 00:01:10,320
却一直没收到

28
00:01:11,112 --> 00:01:12,197
你不会觉得他…

29
00:01:13,281 --> 00:01:14,657
-挂了吗？-对

30
00:01:14,741 --> 00:01:16,951
脱线先生？不，他就像蟑螂一样

31
00:01:17,035 --> 00:01:19,496
他能在飞机失事中毫发无伤

32
00:01:19,579 --> 00:01:22,165
朋友，你可真坏

33
00:01:23,750 --> 00:01:25,418
伙伴们，欢迎回来

34
00:01:26,211 --> 00:01:27,462
跟我去走走

35
00:01:32,008 --> 00:01:35,887
距离这一季的首航只有六小时

36
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
却有一天半的工作待完成

37
00:01:39,849 --> 00:01:41,017
-船长 -船长

38
00:01:41,101 --> 00:01:44,479
但一切都会搞定，每年都是如此

39
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
船长，请问坎贝尔医生人呢？

40
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
很遗憾告诉你，他不再是我们的一员了

41
00:01:52,278 --> 00:01:53,279
谢谢

42
00:01:55,198 --> 00:01:57,242
你们别紧张，他没死

43
00:01:58,576 --> 00:01:59,744
我不得不开除他

44
00:02:00,745 --> 00:02:01,746
谢谢你，艾伦

45
00:02:01,830 --> 00:02:06,501
自从去年特别嘉宾登船，引发的大混乱事件之后

46
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
小肠结肠耶氏菌

47
00:02:08,711 --> 00:02:11,798
对，用不着提醒我那些恶心的细节

48
00:02:11,881 --> 00:02:14,092
我看到有位女士把遮阳帽当呕吐袋

49
00:02:14,175 --> 00:02:15,176
真是迷人

50
00:02:15,260 --> 00:02:16,344
抱歉，船长

51
00:02:16,427 --> 00:02:17,804
全员退费

52
00:02:17,887 --> 00:02:21,266
又多取消两个航程，因为要清洁和消毒

53
00:02:22,725 --> 00:02:25,770
而接触追踪人员说，若我们早一天发现…

54
00:02:26,521 --> 00:02:29,691
我跟坎贝尔医生说过，那个人不是得盲肠炎

55
00:02:30,316 --> 00:02:33,987
正因如此，他不再负责我船上的健康事务

56
00:02:35,905 --> 00:02:40,785
现今的邮轮业必须超越乘客的期望

57
00:02:40,869 --> 00:02:44,998
我们生活在动荡的时代，有战争和全球大流行疾病

58
00:02:45,498 --> 00:02:49,294
没人会冒险出游，除非一切完美

59
00:02:49,377 --> 00:02:54,716
否则我们会被虚拟现实的，机器硅胶娃娃取代，搭乘虚拟邮轮

60
00:02:54,799 --> 00:02:59,596
航行在虚拟的太平洋上，没有疾病，也没有员工

61
00:03:00,180 --> 00:03:01,181
-玛丽 -船长

62
00:03:01,264 --> 00:03:02,849
亲爱的，你这里有脏污

63
00:03:02,932 --> 00:03:06,895
总之，我们在这一行，必须时刻保持最佳状态

64
00:03:06,978 --> 00:03:11,065
不能再把细菌爆发误认为盲肠炎

65
00:03:12,400 --> 00:03:13,776
你是赛巴斯汀吧？新来的

66
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
是的，船长

67
00:03:14,944 --> 00:03:16,613
我来教你怎么折毛巾

68
00:03:16,696 --> 00:03:19,866
我无法在新来的老庸医手下工作

69
00:03:19,949 --> 00:03:22,660
我们应该接管这个部门，就我们两个，我们是唯一在乎的人

70
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
我知道，你去跟他说啊

71
00:03:25,413 --> 00:03:27,999
船长，你开除坎贝尔医生是正确的决定

72
00:03:28,082 --> 00:03:30,752
恕我直言，我是专科护理师

73
00:03:30,835 --> 00:03:32,879
我受过跟医生一样的训练

74
00:03:32,962 --> 00:03:34,881
我有担任医务长的法律专业资格

75
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
我想提名自己担任此职

76
00:03:37,675 --> 00:03:40,345
我强烈支持这个提名，船长

77
00:03:40,428 --> 00:03:41,804
谢谢你们，艾芙瑞、崔斯坦

78
00:03:41,888 --> 00:03:46,142
我很清楚并感谢，你们在奥德赛号上多年的服务

79
00:03:46,935 --> 00:03:49,020
但是人选已经决定了

80
00:03:49,520 --> 00:03:51,981
我们从110名申请者中找到我们要的人

81
00:03:52,482 --> 00:03:53,733
麦克斯班克曼医生

82
00:03:56,152 --> 00:03:58,238
耶鲁大学毕业，在班上名列前茅

83
00:03:58,821 --> 00:04:01,616
在西非的和平工作团服务了四年

84
00:04:01,699 --> 00:04:05,745
他还开发了一种修复唇颚裂的新技术

85
00:04:06,246 --> 00:04:10,375
因人道主义或什么不得了的事，获颁联合国的一个奖项

86
00:04:10,458 --> 00:04:13,211
他还在约翰霍普金斯大学的，小儿科委员会服务过

87
00:04:14,462 --> 00:04:18,925
船长，无意冒犯，他听起来太过优秀了

88
00:04:20,009 --> 00:04:24,055
是啊，经过去年的事件后，我宁愿要过度优秀的人才

89
00:04:24,973 --> 00:04:26,432
他就快要到了

90
00:04:27,100 --> 00:04:31,229
我相信你们两位会让交接顺利

91
00:04:34,899 --> 00:04:38,278
-这家伙肯定是个老阿公 -真是噩梦

92
00:04:56,212 --> 00:05:00,925
你好，我还没拿到船员证，我是麦克斯班克曼，新来的医生

93
00:05:01,759 --> 00:05:02,927
我是朗达柯尔

94
00:05:03,553 --> 00:05:06,222
-进去吧，宝贝，有我在 -谢谢

95
00:05:23,531 --> 00:05:24,615
他来了

96
00:05:29,871 --> 00:05:32,749
医生，欢迎登上奥德赛号

97
00:05:33,958 --> 00:05:36,210
既然他们似乎完全呆住了

98
00:05:36,294 --> 00:05:39,047
就让我为你介绍艾芙瑞和崔斯坦吧

99
00:05:39,130 --> 00:05:41,674
你们一定就是我聪明能干的护理师

100
00:05:41,758 --> 00:05:45,386
对，我们是这艘船上聪明能干的护理师

101
00:05:45,470 --> 00:05:46,971
其实我是专护

102
00:05:47,055 --> 00:05:48,931
专科护理师，当然

103
00:05:49,015 --> 00:05:50,475
抱歉，我是麦克斯班克曼

104
00:05:52,643 --> 00:05:54,979
你有带行李吗？

105
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
有，但有人帮我拿了

106
00:05:57,023 --> 00:05:58,483
太好了，我们走吧？

107
00:06:00,318 --> 00:06:01,694
-放在那里面就好 -好的

108
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
我在坦桑尼亚村庄工作的时候

109
00:06:04,697 --> 00:06:06,866
当地人叫村落，我学到两件事

110
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
第一点，能用基本设备做什么事

111
00:06:08,910 --> 00:06:09,952
第二点，什么事不能做

112
00:06:10,036 --> 00:06:13,039
所以我才会要求在这里做些改造

113
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
这里全部都是最先进的设备

114
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
很好

115
00:06:17,460 --> 00:06:20,630
-这是什么？班克曼，这是…-洗肾机，没错

116
00:06:20,713 --> 00:06:23,383
在大医院，这只用于治疗，肾功能衰竭的病人

117
00:06:23,466 --> 00:06:25,093
但我告诉你，这可是瑞士刀

118
00:06:25,176 --> 00:06:26,177
可以用来处理任何疾病

119
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
清除有毒物质的血液灌洗术

120
00:06:27,970 --> 00:06:30,723
管理心衰竭患者的体液容积量

121
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
对危重病患者的连续性血液净化装置，太神奇了

122
00:06:32,975 --> 00:06:35,269
我在非洲村落工作的时候…

123
00:06:35,353 --> 00:06:37,939
他是谁啊？布鲁斯班纳还是布鲁斯韦恩？

124
00:06:38,022 --> 00:06:39,023
他没说错

125
00:06:39,107 --> 00:06:41,317
我多年来一直建议要有一台洗肾机

126
00:06:41,401 --> 00:06:44,362
但这家伙明明可以在任何地方行医

127
00:06:44,445 --> 00:06:47,281
但他选择来此？在海上主题乐园当医生？

128
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
这里写说我的房间在鵜鹕甲板

129
00:06:50,201 --> 00:06:51,452
-你是崔斯坦吧？-对

130
00:06:51,953 --> 00:06:55,123
-你能带我去吗？-我非常乐意，你先请

131
00:07:04,715 --> 00:07:07,635
我不习惯在这种地方行医

132
00:07:07,718 --> 00:07:09,637
那是什么风把你吹来了？

133
00:07:09,720 --> 00:07:12,265
像你这样的人可以在任何地方行医吧？

134
00:07:12,765 --> 00:07:15,643
这里似乎有其优点，我也说不上来，你喜欢这里的什么？

135
00:07:18,271 --> 00:07:21,107
你知道他们不让我们告诉客人的秘密吗？

136
00:07:21,649 --> 00:07:25,987
它属于我们，这艘船、这种生活，属于我们

137
00:07:26,070 --> 00:07:27,655
我们只是让客人体验一周

138
00:07:28,531 --> 00:07:32,743
当太阳下山，我们回到港口，就轮到我们享受了

139
00:07:33,661 --> 00:07:37,832
工作如船长，玩乐如海盗，这就是奥德赛号的哲学

140
00:07:37,915 --> 00:07:39,000
它属于我们

141
00:07:40,585 --> 00:07:41,586
这句话我喜欢

142
00:07:46,299 --> 00:07:48,801
天啊，我应该能习惯这种生活

143
00:07:51,012 --> 00:07:55,808
八点举行船长晚宴，是正式场合，不能穿夏威夷衬衫

144
00:07:57,101 --> 00:07:58,853
这是我亲身的惨痛教训，要穿半正式礼服

145
00:08:00,146 --> 00:08:01,731
-谢谢 -不会

146
00:08:02,231 --> 00:08:03,649
也谢谢你带我四处参观

147
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
我很期待

148
00:08:07,778 --> 00:08:10,615
是啊，这里乐趣多多

149
00:08:14,535 --> 00:08:15,536
我为什么来这里？

150
00:08:16,913 --> 00:08:19,457
老实说，跟你一样，寻求工作与人生的平衡

151
00:08:20,124 --> 00:08:21,751
我一直很擅长工作

152
00:08:21,834 --> 00:08:23,669
-但现在该是时候…-好好过人生？

153
00:08:24,253 --> 00:08:25,630
-对 -是的，你会如愿的

154
00:08:26,214 --> 00:08:29,133
它会主动找上你，让你出其不意，记得要随时警惕

155
00:08:30,927 --> 00:08:32,762
也许我们可以互相照应？

156
00:08:33,346 --> 00:08:36,724
我不会当你的助攻手，老兄，抱歉

157
00:08:36,807 --> 00:08:39,352
不是针对你，只是逻辑问题

158
00:08:39,435 --> 00:08:44,106
这里的男女比例是多少？大概三比一，兄弟要各自努力

159
00:08:45,107 --> 00:08:48,277
拜托，你已经有套房了，又是医生

160
00:08:49,403 --> 00:08:50,404
你已经有领先优势

161
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
驶向无垠蓝海

162
00:08:57,161 --> 00:08:58,371
祝你一切顺利

163
00:09:09,090 --> 00:09:13,511
《海上医疗队》

164
00:09:24,480 --> 00:09:25,356
请前往医务室

165
00:09:32,113 --> 00:09:36,033
这是一枚先进的戒指，它能无线监控你的生命体征

166
00:09:36,701 --> 00:09:38,744
拿一袋500毫升的生理食盐水，他需要补充水分

167
00:09:38,828 --> 00:09:39,954
再加4毫克的止吐剂

168
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
马上办

169
00:09:43,124 --> 00:09:44,792
-抱歉，我迟到了 -你去哪里了？

170
00:09:44,875 --> 00:09:46,210
我迷路了

171
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
-女士，他是你的丈夫吗？-对

172
00:09:47,628 --> 00:09:49,338
我需要你把事情经过

173
00:09:49,422 --> 00:09:50,464
从头到尾跟我说一遍

174
00:09:50,548 --> 00:09:52,300
她已经说明了，都在他的病历里

175
00:09:52,383 --> 00:09:54,218
我们参加玛格丽特调酒启航派对

176
00:09:54,302 --> 00:09:56,846
伯特说他感觉不对劲，然后就开始…

177
00:09:58,222 --> 00:09:59,223
像这样

178
00:09:59,307 --> 00:10:01,267
好的，团队们，我们该如何处理？

179
00:10:01,350 --> 00:10:03,311
首先，监别诊断

180
00:10:03,394 --> 00:10:05,271
列出症状，找出相关病症

181
00:10:05,354 --> 00:10:06,355
然后缩小范围

182
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
不好意思，先生

183
00:10:08,899 --> 00:10:10,943
有结膜炎、身上起疹子

184
00:10:11,027 --> 00:10:13,654
可能是过敏反应的症状

185
00:10:13,738 --> 00:10:16,032
呕吐似乎表示摄入了什么东西

186
00:10:16,532 --> 00:10:18,784
-可能是食物过敏？-他没有食物过敏

187
00:10:18,868 --> 00:10:23,205
启航派对的玛格丽特味道怪怪的，有铜钱的味道

188
00:10:23,289 --> 00:10:25,750
有意思，玛格丽特并没有常见的过敏原

189
00:10:25,833 --> 00:10:28,377
但金属味可能与某些药物有关

190
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
例如阿奇霉素之类的抗生素

191
00:10:32,381 --> 00:10:35,843
我们有哪些病症？过敏原、摄入某物、金属味

192
00:10:38,471 --> 00:10:41,223
我赌是口服抗生素产生的不良反应

193
00:10:41,891 --> 00:10:43,517
不错，这是合理的推论

194
00:10:43,601 --> 00:10:46,354
要是病人有服用抗生素的话

195
00:10:46,437 --> 00:10:48,147
但他没有

196
00:10:48,230 --> 00:10:50,775
鲁宾斯先生和夫人，你们参加派对之前

197
00:10:50,858 --> 00:10:52,735
是不是刚好去过海鲜自助餐？

198
00:10:54,445 --> 00:10:57,782
亲爱的，你知道我爱鸡尾酒，鲜虾鸡尾酒

199
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
这就是人生

200
00:11:00,910 --> 00:11:03,829
我死了吗？我是不是死后上天堂了？

201
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
-干杯 -干杯

202
00:11:06,332 --> 00:11:08,125
我们吃了些虾子

203
00:11:08,209 --> 00:11:11,337
但他没有对虾子过敏，我们都爱吃海鲜

204
00:11:11,420 --> 00:11:15,800
他没有过敏反应，对虾子和抗生素都不会过敏

205
00:11:15,883 --> 00:11:18,302
每趟航程这种情况至少会发生一次

206
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
虾子含碘

207
00:11:19,470 --> 00:11:22,723
短期间吃下太多虾子，可能导致碘中毒

208
00:11:22,807 --> 00:11:24,850
碘中毒？那得吃下一堆…

209
00:11:24,934 --> 00:11:27,228
这也会发生在小海豹身上

210
00:11:27,311 --> 00:11:30,231
因此我们称这种小病为海豹病

211
00:11:31,607 --> 00:11:33,359
给他2毫克安定文

212
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
我可怜的小海豹爸爸

213
00:11:35,444 --> 00:11:37,196
那你们要怎么做？

214
00:11:38,572 --> 00:11:40,950
鲁宾斯先生，我们可能要帮你洗胃

215
00:11:41,033 --> 00:11:43,744
但别担心，我们会让你明天早上就好起来

216
00:11:46,664 --> 00:11:48,541
快速的推理，干得好

217
00:11:49,083 --> 00:11:51,085
我们在邮轮上见过很多不同的病例

218
00:11:51,168 --> 00:11:52,670
也见过很多相同的病例

219
00:11:53,295 --> 00:11:56,340
你的办公室里有藏书室，里面有关于海洋医学的书

220
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
你可能要研读一下

221
00:11:58,259 --> 00:12:00,886
-会有小考吗？-无时无刻

222
00:12:23,617 --> 00:12:24,744
抱歉，我迟到了，船长

223
00:12:25,786 --> 00:12:29,707
我在研读邮轮人士面临的各种邮轮疾病

224
00:12:30,416 --> 00:12:31,625
邮轮人士？

225
00:12:31,709 --> 00:12:35,087
你是指那些玩到开心过了头的人？

226
00:12:37,131 --> 00:12:40,009
我这辈子从没想过人有可能

227
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
吃虾子吃到碘中毒

228
00:12:44,597 --> 00:12:45,598
听着，医生…

229
00:12:47,099 --> 00:12:48,851
你不能批评我们的乘客

230
00:12:49,477 --> 00:12:51,145
我们是支持他们实现梦想

231
00:12:51,937 --> 00:12:54,398
有些客人存了好几年的钱

232
00:12:54,482 --> 00:12:58,152
甚至是一辈子的积蓄，就是为了支付这次的海上体验

233
00:12:58,861 --> 00:13:02,573
除了孩子诞生，或者对某些人来说，他们的婚礼

234
00:13:03,324 --> 00:13:05,951
这将是他们一生中最兴奋的一周

235
00:13:06,035 --> 00:13:07,536
我们的工作就是保证这一切能够实现

236
00:13:09,914 --> 00:13:10,915
我明白了

237
00:13:12,500 --> 00:13:14,960
我们的使命是维护梦想

238
00:13:15,544 --> 00:13:18,547
而你的工作就是保护这些追梦者的安全

239
00:13:19,131 --> 00:13:22,885
你可以把自己想成是…守护天使

240
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
-守护什么？-守护天使

241
00:13:26,138 --> 00:13:31,477
我们让一切看起来完美，因此不会产生任何阻碍

242
00:13:31,560 --> 00:13:32,770
为何要有阻碍？

243
00:13:32,853 --> 00:13:35,606
愉快的邮轮之旅应该是零罪恶感

244
00:13:35,689 --> 00:13:39,443
你可能以为这些穿着白短裤

245
00:13:39,527 --> 00:13:42,822
忙进忙出的工作人员，都是从乡村俱乐部找来的高级临时工

246
00:13:44,198 --> 00:13:47,535
但别搞错了，他们都是经过认证的顶尖人才

247
00:13:47,618 --> 00:13:51,080
要在我的船上工作，不论是接待、潜水或CPR

248
00:13:51,163 --> 00:13:55,000
都必须经过漫长且密集的训练

249
00:13:55,709 --> 00:13:56,752
个个都是精英中的精英

250
00:13:57,503 --> 00:14:03,050
有时我们甚至会帮忙擦防晒乳，因为在这里，没有人会晒伤

251
00:14:05,886 --> 00:14:07,763
这里是距离地狱最远的地方

252
00:14:09,765 --> 00:14:10,766
这艘船…

253
00:14:12,893 --> 00:14:13,894
这艘船是天堂

254
00:14:15,896 --> 00:14:18,232
通常我们距离陆地有三小时航程

255
00:14:18,315 --> 00:14:21,569
更不可能派医疗直升机到海中央

256
00:14:22,194 --> 00:14:24,363
因此，你的工作就是让所有人活着

257
00:14:25,114 --> 00:14:28,951
这是可怕的重担，伴随着重责大任

258
00:14:30,327 --> 00:14:33,038
因此我们要做好面对坏事发生的准备

259
00:14:34,456 --> 00:14:37,626
你不能对这些意外和事故感到不满

260
00:14:38,586 --> 00:14:41,130
说到意外和事故，我得走了

261
00:14:41,922 --> 00:14:44,383
不过船长，我了解了

262
00:14:46,010 --> 00:14:47,219
谢谢你

263
00:15:04,445 --> 00:15:06,947
-发生什么事了？-它断了

264
00:15:08,115 --> 00:15:09,116
他还在惊吓中

265
00:15:09,783 --> 00:15:11,911
什么断了？艾灵顿先生，骨头吗？

266
00:15:17,666 --> 00:15:18,667
阴茎骨折

267
00:15:18,751 --> 00:15:21,670
那里不可能骨折…那其实不是骨头

268
00:15:21,754 --> 00:15:22,755
是筋膜断裂

269
00:15:23,255 --> 00:15:25,674
皮肤下的薄膜，连接着阴茎棉体

270
00:15:25,758 --> 00:15:26,759
和筋膜

271
00:15:28,093 --> 00:15:29,428
唯一的治疗方法是手术

272
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
手术很简单，只要15分钟，我马上就能处理好，局部麻醉就可以

273
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
我们不能在船上做手术，这违反规定

274
00:15:35,100 --> 00:15:36,769
规定是我们必须与最近的港口协调…

275
00:15:36,852 --> 00:15:37,895
除非是紧急情况

276
00:15:38,395 --> 00:15:40,940
每失去一秒钟的血液，就失去一秒

277
00:15:41,023 --> 00:15:42,691
完全康复的机会，我们必须立即行动

278
00:15:42,775 --> 00:15:44,026
该怎么办就怎么办，医生

279
00:15:44,944 --> 00:15:45,986
准备手术

280
00:15:46,070 --> 00:15:47,071
交给我们吧

281
00:15:47,905 --> 00:15:50,282
他因勃起而充满的血液，已经积聚在阴茎根部

282
00:15:50,783 --> 00:15:54,662
排出血肿前，我们什么都不能做

283
00:15:57,539 --> 00:15:58,540
手术刀

284
00:16:00,918 --> 00:16:03,671
一般来说，阴茎骨折是在性交过程中发生

285
00:16:03,754 --> 00:16:07,716
当接受方在上方，猛烈上下运动时

286
00:16:08,342 --> 00:16:12,846
抬得太高，结果坐下来没对准

287
00:16:14,682 --> 00:16:16,475
你是在和平工作团学到的吗？

288
00:16:17,059 --> 00:16:20,771
当然不是，是跟医学院预科的黎安卓，缝合

289
00:16:21,522 --> 00:16:22,773
黎安卓冯和是谁？

290
00:16:22,856 --> 00:16:24,191
缝合，缝合切口

291
00:16:26,652 --> 00:16:30,489
黎安卓是教导我阴茎骨折的女人

292
00:16:30,572 --> 00:16:32,825
大学二年级，托加派对

293
00:16:33,325 --> 00:16:35,828
对不起，等等，你弄断了你的…

294
00:16:38,872 --> 00:16:40,916
在你过度激动前，我应该要告诉你

295
00:16:41,000 --> 00:16:43,085
这只会发生在较大且坚硬的老二身上

296
00:16:46,213 --> 00:16:47,381
这说法也太不恰当了

297
00:16:48,674 --> 00:16:51,885
敲敲门，客房服务

298
00:16:51,969 --> 00:16:54,930
-船长晚宴上剩下来的食物 -你感觉如何？

299
00:16:55,014 --> 00:16:58,017
感觉像是把我的小弟弟折一半再缝回去

300
00:16:58,517 --> 00:17:01,103
不幸的是，我们得让你在此过夜

301
00:17:01,186 --> 00:17:03,731
然后这周接下来都要观察情况

302
00:17:03,814 --> 00:17:06,316
那他要等多久才能…你懂的

303
00:17:06,400 --> 00:17:10,362
抱歉，至少四到六周都不能上床了

304
00:17:12,072 --> 00:17:14,867
天啊，对不起，亲爱的，我毁了我们的蜜月航行

305
00:17:14,950 --> 00:17:18,787
其实亲密关系极其微妙

306
00:17:20,039 --> 00:17:21,623
我们后天会停靠曼萨尼塔

307
00:17:21,707 --> 00:17:24,209
我认识那里一位女谭崔治疗师

308
00:17:24,293 --> 00:17:27,921
她帮助夫妻透过触摸和呼吸训练

309
00:17:28,005 --> 00:17:31,717
和快乐中枢来探索更深层的连结

310
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
快乐中枢？

311
00:17:34,178 --> 00:17:35,971
我是挺感兴趣的

312
00:17:36,597 --> 00:17:38,474
好，太棒了

313
00:17:39,767 --> 00:17:41,894
-请享用晚餐 -谢谢

314
00:17:48,901 --> 00:17:50,736
-救命！他不能呼吸！-退后！大家退后！

315
00:17:50,819 --> 00:17:52,154
撑住，救援在路上了

316
00:17:52,237 --> 00:17:54,823
-救命，他不能呼吸 -给他们一点空间

317
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
怎么了？

318
00:17:57,117 --> 00:18:00,037
我要她等等，一个一个来，可是她紧接在他后面

319
00:18:00,120 --> 00:18:01,872
我是想跟他一起

320
00:18:07,252 --> 00:18:08,378
他会没事吗？

321
00:18:08,462 --> 00:18:11,215
伯特，你能听见我吗？伯特，呼吸，伯特！

322
00:18:11,799 --> 00:18:14,551
伯特，撑住，小伯特

323
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
女士，你没杀死他

324
00:18:17,012 --> 00:18:20,349
当你撞上你丈夫时，他的锁骨与胸骨分离了

325
00:18:20,432 --> 00:18:22,226
把他的气管戳了个洞

326
00:18:22,309 --> 00:18:24,853
-所以他才会呼吸困难 -什么？气管有个洞？

327
00:18:24,937 --> 00:18:26,480
我们正插入一根气管导管

328
00:18:26,563 --> 00:18:28,315
确保他能得到所需的氧气

329
00:18:29,191 --> 00:18:30,692
他很快就能呼吸了

330
00:18:36,448 --> 00:18:40,119
我知道，在他得了海豹病后，我们应该低调一点

331
00:18:40,202 --> 00:18:43,705
但我们太兴奋了，就想多玩一点

332
00:18:44,289 --> 00:18:46,458
别担心，女士，接下来由我们处理

333
00:18:46,542 --> 00:18:49,711
但你们要怎么治好他？让他真的好起来

334
00:18:51,547 --> 00:18:54,341
他需要做进阶胸腔手术，把他的锁骨放回原位

335
00:18:54,424 --> 00:18:57,344
我们没有设备做这项手术，这不像缝合阴茎那么简单

336
00:18:57,427 --> 00:19:00,931
我们六小时后会抵达瓦雅塔港，我可以联系当地的医疗救援

337
00:19:01,014 --> 00:19:02,766
我们不能让他这样在这里待一整晚

338
00:19:02,850 --> 00:19:05,602
稍微延误治疗都可能导致严重的血管损伤

339
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
我们必须做些什么

340
00:19:07,604 --> 00:19:08,647
在某些情况下

341
00:19:08,730 --> 00:19:11,650
锁骨胸骨关节可以手动复位

342
00:19:11,733 --> 00:19:13,610
这听起来非常危险

343
00:19:13,694 --> 00:19:16,655
复位失败的话，可能会大大加重他的情况

344
00:19:16,738 --> 00:19:19,199
导致大幅延长痊愈时间

345
00:19:20,242 --> 00:19:23,495
但这由你决定，医生

346
00:19:25,247 --> 00:19:26,248
不对

347
00:19:27,207 --> 00:19:30,210
这项手术需要我们所有人参与，必须达成一致决定

348
00:19:30,961 --> 00:19:33,547
若是有任何顾虑，现在就说出来

349
00:19:38,635 --> 00:19:39,928
艾芙瑞，请你调整病床角度

350
00:19:40,012 --> 00:19:42,931
崔斯坦，我需要你抓住他的肩膀

351
00:19:43,015 --> 00:19:44,766
并用你的膝盖撑住他的背

352
00:19:51,690 --> 00:19:53,192
现在，数到三

353
00:19:53,275 --> 00:19:55,694
我要你逆时针转他的肩膀

354
00:19:55,777 --> 00:19:58,614
-一、二…-但这样我是推向你

355
00:19:58,697 --> 00:20:01,408
这就是重点，崔斯坦，旋转他的肩膀

356
00:20:01,491 --> 00:20:03,285
-一…-这会扯断他的肩胛骨

357
00:20:03,368 --> 00:20:04,369
照做

358
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
你准备好了吗？

359
00:20:13,212 --> 00:20:16,048
一、二、三

360
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
你没事吧？

361
00:20:33,440 --> 00:20:34,691
吓得屎滚尿流，但命还在

362
00:20:37,236 --> 00:20:38,862
我只是不能忍受被人使唤

363
00:20:40,614 --> 00:20:41,782
我是你的上司，兄弟

364
00:20:43,283 --> 00:20:46,912
是啊，但在这艘船上，谁的治疗经验更丰富？

365
00:20:46,995 --> 00:20:49,539
两位，请不要在病人面前吵架

366
00:21:03,470 --> 00:21:05,472
有在浩瀚宇宙发现生命体征吗？

367
00:21:06,098 --> 00:21:10,352
有一颗膨风大球就在我头上

368
00:21:15,691 --> 00:21:16,692
抱歉

369
00:21:20,279 --> 00:21:23,407
那么，它是否会恢复原状？

370
00:21:24,908 --> 00:21:28,829
还是一直都会有点弯？

371
00:21:30,455 --> 00:21:32,958
你的阴茎，在你弄断它之后

372
00:21:36,670 --> 00:21:39,006
人体是个神奇的愈合机器

373
00:21:40,632 --> 00:21:44,344
今天做得不错，曼萨尼塔的谭崔治疗师

374
00:21:45,595 --> 00:21:48,015
兰妮，她非常厉害

375
00:21:48,098 --> 00:21:50,892
我几年前那次分手就是她救了我

376
00:21:52,185 --> 00:21:55,147
而且，治好这里还不够，你还要…

377
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
保护大家的美梦

378
00:21:56,398 --> 00:21:58,150
一直都要，要随时保护

379
00:22:01,611 --> 00:22:04,531
崔斯坦，他是个好护理师

380
00:22:04,614 --> 00:22:06,742
别被第一印象绑住

381
00:22:06,825 --> 00:22:09,119
他当了我三年的得力助手，他懂很多事

382
00:22:09,202 --> 00:22:10,912
他是个宝贵的工具

383
00:22:10,996 --> 00:22:12,414
他是某种工具没错

384
00:22:12,497 --> 00:22:14,916
你尊重他，他也会尊重你

385
00:22:16,209 --> 00:22:18,378
我们在此都为同一个目标

386
00:22:18,462 --> 00:22:20,505
工作如船长，玩乐如海盗

387
00:22:20,589 --> 00:22:23,467
对，还有这一点

388
00:22:26,136 --> 00:22:29,222
那你呢？你对这位新医生的第一印象如何？

389
00:22:29,890 --> 00:22:32,225
坦白说

390
00:22:32,309 --> 00:22:36,104
在他弄错碘中毒后，我的印象有点变差

391
00:22:36,188 --> 00:22:39,608
不过，英雄识英雄

392
00:22:39,691 --> 00:22:43,904
阴茎骨折、锁骨复位，真的是…

393
00:22:45,989 --> 00:22:47,032
还不错

394
00:22:47,783 --> 00:22:49,326
我尽力了

395
00:23:00,337 --> 00:23:01,338
该睡觉了

396
00:23:02,422 --> 00:23:04,383
你也该睡了，明天是第一个港口

397
00:23:04,883 --> 00:23:08,845
乘客会消失五个小时

398
00:23:10,180 --> 00:23:15,435
感谢上帝，我全都要用来睡觉

399
00:23:16,103 --> 00:23:19,022
你才不会，别以为今天是大日子

400
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
这是那种不能告诉船长的活动吗？

401
00:23:42,671 --> 00:23:44,965
因为我真不想上班第二天就被开除

402
00:23:45,048 --> 00:23:47,467
你不会惹上麻烦的，兄弟，放轻松

403
00:23:47,551 --> 00:23:49,261
营火派对基本上是船长的命令

404
00:23:49,344 --> 00:23:53,390
只要我们在晚餐前，乘客回港口时回去就好

405
00:24:07,070 --> 00:24:09,656
壁花，你还好吗？

406
00:24:10,824 --> 00:24:12,117
只是在享受风景

407
00:24:12,200 --> 00:24:14,035
你需要放松一下，医生

408
00:24:14,995 --> 00:24:16,371
这代表要做一件事

409
00:24:18,039 --> 00:24:19,541
喝烈酒，来吧

410
00:24:24,754 --> 00:24:25,755
好吧

411
00:24:31,136 --> 00:24:35,474
好，很好，我欣赏你，厉害哦，奥德赛医生

412
00:24:36,224 --> 00:24:37,309
大人物

413
00:24:38,018 --> 00:24:39,936
男孩们，有安分守己吗？

414
00:24:41,855 --> 00:24:43,857
是的，母亲，我们很乖

415
00:24:52,115 --> 00:24:53,909
老兄，我有个袐密

416
00:24:55,243 --> 00:24:58,038
但我绝对不能告诉你，抱歉

417
00:25:00,207 --> 00:25:02,167
是你爱上艾芙瑞了吗？

418
00:25:03,752 --> 00:25:09,257
不，不是，天啊，老兄，才不是，不要跟别人说这种话

419
00:25:09,341 --> 00:25:11,676
其实我很擅长保密

420
00:25:11,760 --> 00:25:13,178
我发过医师誓词

421
00:25:15,055 --> 00:25:16,431
到我的办公室聊吧

422
00:25:21,561 --> 00:25:22,604
天啊

423
00:25:25,273 --> 00:25:26,274
跟我说吧

424
00:25:27,526 --> 00:25:29,486
这很糟糕

425
00:25:30,529 --> 00:25:32,948
我真的很喜欢她，兄弟

426
00:25:34,115 --> 00:25:38,370
我迷恋她差不多两年了，根本就是煎熬

427
00:25:39,287 --> 00:25:43,124
但她总是对我说：「你就像弟弟一样」

428
00:25:43,208 --> 00:25:46,836
知道吗？兄弟，我永远不会放弃希望

429
00:25:46,920 --> 00:25:50,006
我拒绝放下，绝不

430
00:25:51,550 --> 00:25:52,842
感觉挺健康的

431
00:25:59,432 --> 00:26:02,519
在那之前，我得照顾一下我的爱慕者

432
00:26:04,437 --> 00:26:06,940
-嗨 -我觉得她是在看我

433
00:26:07,732 --> 00:26:08,900
最好是

434
00:26:08,984 --> 00:26:11,820
嗨，你好

435
00:26:12,487 --> 00:26:15,240
你在看他？还是看我？

436
00:26:17,617 --> 00:26:21,871
抱歉，我在看他，不过你也很帅

437
00:26:23,415 --> 00:26:26,668
不…不

438
00:26:27,168 --> 00:26:30,964
起来，站起来，反正早晚都要解决，走吧

439
00:26:31,715 --> 00:26:32,924
你要做什么？

440
00:26:33,633 --> 00:26:35,802
舞蹈对决，医生，脱衣舞大赛

441
00:26:35,885 --> 00:26:36,886
下音乐！

442
00:27:19,512 --> 00:27:21,348
现在谁比较帅？医生

443
00:27:23,516 --> 00:27:24,517
来吧

444
00:27:29,272 --> 00:27:33,652
医生…医生！

445
00:27:33,735 --> 00:27:36,071
医生…医生！

446
00:28:35,380 --> 00:28:36,381
不该这么做

447
00:28:37,090 --> 00:28:38,758
但感觉真好

448
00:28:41,970 --> 00:28:44,097
是不应该，我们才刚认识

449
00:28:44,180 --> 00:28:48,184
然而，我们却觉得，好像已经认识了彼此一辈子

450
00:28:52,188 --> 00:28:53,314
但是不该这么做

451
00:28:54,274 --> 00:28:55,442
我知道

452
00:28:56,359 --> 00:28:57,944
我知道

453
00:28:58,027 --> 00:28:59,112
我知道

454
00:29:09,330 --> 00:29:10,957
我们要保持专业

455
00:29:11,040 --> 00:29:13,042
这是白天喝酒的关系，并非我们的真实感受

456
00:29:13,126 --> 00:29:14,961
对，绝对不是真实感受

457
00:29:15,044 --> 00:29:18,214
-请你别告诉船长 -是啊，我正打算传信息给他

458
00:29:20,800 --> 00:29:23,845
客人快回来了，坐起来

459
00:29:25,805 --> 00:29:26,806
你在做什么？

460
00:29:28,391 --> 00:29:29,476
静脉营养注射

461
00:29:30,935 --> 00:29:33,438
电解质、维生素B群

462
00:29:33,521 --> 00:29:36,816
比你想要的午睡更有帮助

463
00:29:47,076 --> 00:29:48,745
怕针头的医生？

464
00:30:03,510 --> 00:30:05,720
你在哪里学会那样跳舞的？

465
00:30:10,308 --> 00:30:12,894
我小时候一直想学跳舞

466
00:30:13,478 --> 00:30:16,272
但在我长大的地方，这不是男孩会做的事

467
00:30:17,273 --> 00:30:21,069
然后有一天，发生了一件事

468
00:30:21,152 --> 00:30:24,864
提醒我生命是如此短暂且脆弱至极

469
00:30:28,409 --> 00:30:32,288
2020年3月2日，我在康乃狄克州新哈芬的医院工作

470
00:30:32,372 --> 00:30:34,415
是啊，我们都知道你读耶鲁

471
00:30:36,709 --> 00:30:39,254
其实，我是一般内科主治医生

472
00:30:39,337 --> 00:30:40,505
但不必吹毛求疵

473
00:30:42,882 --> 00:30:46,719
有一天，我开始咳嗽，没什么大不了，但为了谨慎起见

474
00:30:46,803 --> 00:30:49,556
我请一位住院医师，帮我做了链球菌和流感检测

475
00:30:49,639 --> 00:30:51,724
当晚，咳嗽变得更严重了

476
00:30:51,808 --> 00:30:53,810
但链球菌和流感检测都呈阴性

477
00:30:53,893 --> 00:30:56,938
然后大家都担心我有肺栓塞

478
00:30:57,021 --> 00:30:59,774
所以，他们帮我做断层扫描，检查血栓

479
00:30:59,858 --> 00:31:03,653
但他们还帮我做了一个新测试，冠状病毒测试

480
00:31:04,445 --> 00:31:06,489
当时，美国几乎没有病例

481
00:31:06,573 --> 00:31:09,701
所以我根本没想过它会真的发生

482
00:31:09,784 --> 00:31:13,288
但当我坐在那里等断层扫描结果时

483
00:31:13,788 --> 00:31:15,707
其实我是看新闻才知道

484
00:31:15,790 --> 00:31:19,544
新哈芬的一家医院通报，康乃狄克州出现

485
00:31:19,627 --> 00:31:21,337
第一起新型冠状病毒病例

486
00:31:21,421 --> 00:31:24,674
一名昨晚在JD纪念医院住院的内科医生

487
00:31:24,757 --> 00:31:27,468
最后冠状病毒检测呈阳性

488
00:31:27,552 --> 00:31:29,846
之后，一切发生得非常快

489
00:31:29,929 --> 00:31:32,348
他们把我安置在负压隔离病房

490
00:31:32,432 --> 00:31:34,350
完全不跟我接触

491
00:31:34,434 --> 00:31:37,770
我的血氧掉到85%而且还一直下降

492
00:31:37,854 --> 00:31:41,858
我拒绝睡觉，因为我担心不会醒来

493
00:31:42,483 --> 00:31:44,193
那时，在中国

494
00:31:44,277 --> 00:31:48,239
他们正为病情较严重的患者，做第二次断层扫描，对吧？

495
00:31:48,323 --> 00:31:50,033
这样就可以追踪病毒进展

496
00:31:50,116 --> 00:31:51,951
这是确保适当治疗的唯一方法

497
00:31:52,452 --> 00:31:53,745
但有个问题

498
00:31:53,828 --> 00:31:56,331
我当时被隔离在九楼

499
00:31:56,414 --> 00:31:58,875
而断层扫描仪在四楼

500
00:31:59,417 --> 00:32:01,169
他们不敢移动我

501
00:32:01,669 --> 00:32:04,213
他们不愿冒险让医院其他人暴露在病毒下

502
00:32:04,297 --> 00:32:07,216
我们遵循疾病管制中心和实证医学流程

503
00:32:07,300 --> 00:32:08,426
你必须待在这个房间

504
00:32:08,509 --> 00:32:13,222
之后，我就陷入完全黑暗，一片漆黑

505
00:32:14,849 --> 00:32:18,102
我以为自己死了，但死人不会祈祷

506
00:32:18,186 --> 00:32:23,024
因为在我意识的某处，还有个声音…

507
00:32:23,691 --> 00:32:28,279
是我的声音，非常微弱，我知道自己需要第二次断层扫描

508
00:32:28,363 --> 00:32:32,659
所以我每天整天都专注于此，我祈祷着

509
00:32:32,742 --> 00:32:35,411
我祈祷他们能帮我做第二次扫描

510
00:32:35,495 --> 00:32:36,537
他们做了

511
00:32:36,621 --> 00:32:39,540
那次扫描结果允许我使用瑞德西韦

512
00:32:39,624 --> 00:32:42,919
作为恩慈疗法，这扭转了局势

513
00:32:43,002 --> 00:32:47,966
虽然困难重重，尽管我是零号病人，我还是活了下来

514
00:32:48,675 --> 00:32:52,095
因为我活了下来，因为我撑过了地狱般的折磨

515
00:32:53,846 --> 00:32:58,476
我决定要不惜一切代价追求快乐

516
00:33:03,147 --> 00:33:05,525
我好像用了超冗长的方式解释

517
00:33:05,608 --> 00:33:07,652
为何我终于报名参加了舞蹈课

518
00:33:11,572 --> 00:33:12,949
之后你就来这里了？

519
00:33:18,538 --> 00:33:20,123
谢谢你分享这故事

520
00:33:22,083 --> 00:33:26,671
我得提醒你，不惜一切代价追求快乐也是一种地狱

521
00:34:05,376 --> 00:34:10,381
宝贝，你…要不要来我的舱房？

522
00:34:10,465 --> 00:34:13,926
不用，在这里就好，怎样？你怕了吗？

523
00:34:14,677 --> 00:34:19,724
没有，我不怕，我只是…只是有点害羞

524
00:34:21,100 --> 00:34:23,269
我不太喜欢害羞的男生

525
00:34:25,646 --> 00:34:28,024
不，我不害羞

526
00:34:30,401 --> 00:34:34,197
我一点也不害羞，完全不害羞

527
00:34:37,575 --> 00:34:38,701
你在做什么？

528
00:34:38,785 --> 00:34:41,120
-我是李欧布兰 -我的天啊

529
00:34:41,204 --> 00:34:44,832
杭亭顿海滩的西方冲浪协会冠军

530
00:34:44,916 --> 00:34:46,542
-快下来 -一点也不害羞！

531
00:34:47,585 --> 00:34:48,920
我是世界之王！

532
00:34:50,296 --> 00:34:51,422
李欧！

533
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
救命！来人帮帮忙！

534
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
李欧！

535
00:35:03,351 --> 00:35:05,978
我在这里！等等！

536
00:35:12,652 --> 00:35:15,404
全速停止，执行威廉逊回转法

537
00:35:16,572 --> 00:35:17,907
人员落海

538
00:35:18,574 --> 00:35:19,700
叫医疗和保全人员

539
00:35:19,784 --> 00:35:20,910
-立刻过来 -是，船长

540
00:35:20,993 --> 00:35:23,162
放下浮标，释放信号弹

541
00:35:29,001 --> 00:35:30,795
各位乘客请注意…

542
00:35:31,546 --> 00:35:33,714
这是真的吗？人员落海？

543
00:35:33,798 --> 00:35:35,007
对，是真的

544
00:35:35,091 --> 00:35:36,926
我还以为你的舱房在鵜鹕甲板

545
00:35:37,426 --> 00:35:40,805
什么风把你吹来这侧的船员区？出诊吗？

546
00:35:41,764 --> 00:35:43,766
错误之举，老兄，你是她的上级，你明白吗？

547
00:35:43,850 --> 00:35:44,892
这种行为会被开除的

548
00:35:44,976 --> 00:35:47,603
我们什么也没做，就算真的做了，你会怎样？打小报告吗？

549
00:35:47,687 --> 00:35:50,231
我不知道我会怎么做，犹大，容我提醒你

550
00:35:50,314 --> 00:35:52,859
现在发生了比你的工作更重要的事

551
00:35:59,991 --> 00:36:02,410
拜托告诉我你们今晚吃了什么

552
00:36:03,786 --> 00:36:06,205
我是护理师，你们不会有麻烦的

553
00:36:06,289 --> 00:36:09,208
莫莉，只有一点点

554
00:36:09,292 --> 00:36:12,295
所以只要他落海没死，就可能还是清醒的

555
00:36:12,378 --> 00:36:14,630
-她要补充水分 -他根本不碰毒品，是我

556
00:36:14,714 --> 00:36:17,049
都是我的错，是我叫他做的，我只是…

557
00:36:18,843 --> 00:36:20,887
他教导特教生

558
00:36:20,970 --> 00:36:23,055
那是他的工作，他是个好人

559
00:36:23,139 --> 00:36:26,392
他会冻死吗？像《泰坦尼克号》那样

560
00:36:26,475 --> 00:36:27,518
很好的问题

561
00:36:27,602 --> 00:36:28,811
今晚水温几度？

562
00:36:28,895 --> 00:36:31,898
你应该知道才对，医生，每日的天气简报里有写

563
00:36:31,981 --> 00:36:34,108
水面温度是摄氏28度，可能是27度

564
00:36:34,192 --> 00:36:38,112
所以大约在2到12小时，会开始失温

565
00:36:38,196 --> 00:36:40,698
这可能只是一场打捞行动

566
00:36:40,781 --> 00:36:44,076
只有15%的人落船能存活，通常摔下去就没命了

567
00:36:44,160 --> 00:36:46,370
就希望他是那15%中的一员吧

568
00:36:46,454 --> 00:36:50,249
船长，如果他在海里，加上今晚是四级风浪

569
00:36:50,333 --> 00:36:53,336
这真的就是大海捞针了

570
00:36:56,380 --> 00:37:00,468
的确，警告附近所有船只

571
00:37:01,636 --> 00:37:03,846
洋流正从左舷向东流

572
00:37:03,930 --> 00:37:06,224
所以他会顺着那个方向漂流

573
00:37:07,892 --> 00:37:09,101
我们把他找出来吧

574
00:37:21,656 --> 00:37:23,491
我们处于漩涡上方

575
00:37:23,574 --> 00:37:24,659
什么？

576
00:37:24,742 --> 00:37:28,037
那些浮标原本在左舷，但已经绕回来到右舷了

577
00:37:28,120 --> 00:37:29,872
洋流是环状流动

578
00:37:29,956 --> 00:37:31,123
我们搜寻错区域了

579
00:37:45,263 --> 00:37:46,264
在那边

580
00:38:16,669 --> 00:38:17,753
他没有反应

581
00:38:22,258 --> 00:38:23,342
我们找到他了

582
00:38:30,182 --> 00:38:31,183
醒来啊

583
00:38:38,774 --> 00:38:40,651
他没事，我们准备回船

584
00:38:40,735 --> 00:38:41,777
谢天谢地

585
00:38:43,612 --> 00:38:45,031
氧气，给他氧气

586
00:38:45,114 --> 00:38:47,366
他是清醒的，呼吸急促且不规律

587
00:38:47,450 --> 00:38:49,076
吸入大量海水，可能是急性呼吸窘迫综合征

588
00:38:49,160 --> 00:38:51,078
一定是，我们需要插管

589
00:38:51,162 --> 00:38:54,081
他的左手臂伤势严重，可能是肱骨近端骨折

590
00:38:54,165 --> 00:38:55,624
我要让他准备做X光检查

591
00:38:55,708 --> 00:38:57,543
艾芙瑞，你和崔斯坦帮他维持低潮气量

592
00:38:57,626 --> 00:38:59,587
准备照治疗策略协助通气

593
00:38:59,670 --> 00:39:01,756
高吐气末正压，低给氧分率

594
00:39:01,839 --> 00:39:04,008
和密切监测他的尖峰吸气压

595
00:39:04,759 --> 00:39:06,927
好的，李欧，没事的

596
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
你刚才做得很好

597
00:39:15,728 --> 00:39:17,480
而且跳下水救人真的太帅了

598
00:39:19,815 --> 00:39:21,776
要不是你看到了浮标，我…

599
00:39:24,862 --> 00:39:25,863
听着…

600
00:39:28,115 --> 00:39:33,079
崔斯坦，我很抱歉，关于…你懂的

601
00:39:33,162 --> 00:39:34,538
我不该做那种事

602
00:39:34,622 --> 00:39:36,582
即使什么都没发生，但…

603
00:39:36,665 --> 00:39:38,000
她很美

604
00:39:39,752 --> 00:39:41,879
对，也聪明

605
00:39:43,714 --> 00:39:45,049
也许我只是有点…

606
00:39:45,132 --> 00:39:46,133
脑袋不清楚？

607
00:39:49,095 --> 00:39:50,429
对

608
00:39:50,513 --> 00:39:54,016
只有脑袋不清楚的人，才会想在海上马戏团工作吧？

609
00:40:02,566 --> 00:40:03,567
反正…

610
00:40:06,028 --> 00:40:07,488
逆转胜更酷

611
00:40:16,038 --> 00:40:18,791
发现自己获救时，你说的第一句话是什么？

612
00:40:19,291 --> 00:40:21,877
好像是说：「抱歉，我光着身子」

613
00:40:24,588 --> 00:40:29,009
我们想告诉你，我们在曼萨尼塔与你的治疗师见过面了

614
00:40:29,093 --> 00:40:30,261
还好吗？

615
00:40:30,344 --> 00:40:33,472
不好，是太棒了

616
00:40:33,556 --> 00:40:37,393
是的，谢谢你，这次旅程太棒了

617
00:40:37,476 --> 00:40:38,561
你们太客气了

618
00:40:39,186 --> 00:40:40,521
你们是不是讨厌死我们了？

619
00:40:40,604 --> 00:40:42,857
当然不会，你们这样的客人能让我们保持警觉

620
00:40:42,940 --> 00:40:46,777
尽管发生这么多事，我们还是玩得很开心，期待明年再来

621
00:40:46,861 --> 00:40:50,156
是啊，谁知道呢？搞不好明年你会被鲨鱼咬掉一条腿

622
00:40:50,990 --> 00:40:52,074
好刺激

623
00:40:52,616 --> 00:40:54,118
-再见 -保重

624
00:40:57,746 --> 00:41:00,708
前几天晚上我似乎察觉到一些端倪

625
00:41:00,791 --> 00:41:04,128
医疗室的气氛有点紧张吗？奥德赛医生

626
00:41:05,713 --> 00:41:08,632
绝对没有，那里充满爱意，船长

627
00:41:08,716 --> 00:41:11,927
很好，听你这么说我很开心

628
00:41:12,845 --> 00:41:17,016
爱意弥漫，但是太浓烈或太快就不好了

629
00:41:22,021 --> 00:41:23,606
爱意吗？还真有趣

630
00:41:24,106 --> 00:41:26,609
关于那天，我不该那么做

631
00:41:26,692 --> 00:41:28,652
我很享受，但还是不应该

632
00:41:28,736 --> 00:41:29,945
而且我是你的上司，所以…

633
00:41:30,029 --> 00:41:32,573
我们没事，不会再发生了

634
00:41:32,656 --> 00:41:34,492
你这周的表现很棒

635
00:41:34,575 --> 00:41:36,744
真正的急诊医生，很专注

636
00:41:36,827 --> 00:41:38,954
而且…对，我们没事了

637
00:41:39,580 --> 00:41:40,581
不会再发生了

638
00:41:40,664 --> 00:41:44,001
再说了，下周会有很多人让你分心

639
00:41:44,543 --> 00:41:45,544
是单身周

640
00:41:46,587 --> 00:41:49,590
单身周？每周都有主题活动吗？

641
00:42:18,494 --> 00:42:20,496
字幕翻译：邹晓瑛

