1
00:00:05,547 --> 00:00:08,383
有些勤务确实会像是捅我们一刀
Some calls will feel like a knife to the gut.

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,969
在51分局表示你永远不必
51 means never having to

3
00:00:11,053 --> 00:00:12,095
一个人承担任何事
carry the load alone.

4
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
我要去考副队长
I'm gonna take the Lieutenant's test.

5
00:00:14,264 --> 00:00:17,309
你去进修对81号小队有帮助
You leveling up is great for Truck 81.

6
00:00:18,393 --> 00:00:20,854
我蠢到爱上你了
I am stupid enough to have fallen in love with you.

7
00:00:20,938 --> 00:00:23,565
但你用尽所有力量把我推开
But you have done everything in your power to push me away.

8
00:00:23,649 --> 00:00:25,317
我觉得我搞砸了
I think I really messed up.

9
00:00:26,068 --> 00:00:27,528
改变是无可避免的
Change is inevitable.

10
00:00:27,611 --> 00:00:29,404
什么事情都不会永远不变
Nothing stays the same forever.

11
00:00:29,905 --> 00:00:33,075
我决定参选副局长了
I've decided to throw my hat in the ring for Deputy Commissioner.

12
00:00:33,158 --> 00:00:36,078
你绝对是最佳人选，副区长
You're the man for the moment, Chief no doubt.

13
00:00:36,161 --> 00:00:38,330
恭喜你，副局长
Congrats, Deputy Commissioner.

14
00:00:38,413 --> 00:00:40,499
你把51分局变成大家庭，老大
You made 51 a family, Chief...

15
00:00:40,958 --> 00:00:42,543
把这个分局变成我们的家
and this firehouse a home.

16
00:00:43,627 --> 00:00:46,046
没有他每天在这里凝聚我们
What are we gonna do without him here,

17
00:00:46,129 --> 00:00:47,631
我们要怎么办
holding us together?

18
00:00:48,590 --> 00:00:51,927
我想要你接替我的位置
I want you sitting in this chair as my replacement.

19
00:00:52,344 --> 00:00:54,721
人生中最重要的就是家人
Life is really about family.

20
00:00:54,805 --> 00:00:56,223
和身边的人
The people around you.

21
00:00:56,598 --> 00:00:58,684
班尼·塞维利德是我爸爸
Benny Severide, he was my father.

22
00:00:58,767 --> 00:01:02,354
戴蒙知道，他从一开始就在撒谎
Damon knew and he's been lying about it ever since he got here.

23
00:01:02,437 --> 00:01:04,856
我不觉得我会让他留下来
I don't see how I keep him on truck.

24
00:01:04,940 --> 00:01:08,235
如果他留下来，也许我能带领他
If he stays at the firehouse, maybe I can be a mentor to him.

25
00:01:08,360 --> 00:01:10,403
这是你的小队，由你作主
It's your rig. Your decision.

26
00:01:32,050 --> 00:01:35,177
芝加哥消防局

27
00:01:52,821 --> 00:01:54,613
-早上好，大队长 -早上好
-Morning, Chief. -Good morning.

28
00:02:14,760 --> 00:02:15,926
第四区办公室

29
00:02:23,977 --> 00:02:25,771
-赫曼副队长 -我是
-Lieutenant Herrmann... -Yeah.

30
00:02:26,480 --> 00:02:27,898
我想确保在见到其他人以前
I wanted to make sure you and I were introduced

31
00:02:27,981 --> 00:02:29,524
先跟你打个招呼
before I met the rest of the house.

32
00:02:29,608 --> 00:02:32,778
幸会，帕斯卡大队长
Well, it's good to meet you, Chief Pascal.

33
00:02:32,861 --> 00:02:35,572
你刚从迈阿密搬来，对吧
You just got here from Miami, huh?

34
00:02:35,656 --> 00:02:36,823
我最初是芝加哥消防局的一员
Well, I started at CFD,

35
00:02:36,907 --> 00:02:39,368
但这10年来确实都在迈阿密消防局
but yeah, I've been Miami Fire-Rescue for the last 10 years.

36
00:02:39,451 --> 00:02:40,661
欢迎回来
Yeah. Welcome back.

37
00:02:40,744 --> 00:02:41,787
博登副局长说
DC Boden said

38
00:02:41,870 --> 00:02:43,705
你打算升消防大队长
you're on track to be a battalion chief,

39
00:02:43,789 --> 00:02:45,999
目标是坐上这个位置
with the goal of sitting in this seat...

40
00:02:46,750 --> 00:02:50,128
我想确保我的空降不会让你挟怨
so I want to make sure there's no hard feelings that I'm in it now.

41
00:02:52,923 --> 00:02:55,217
不会，完全不会
Nah, it's no problem...

42
00:02:55,300 --> 00:02:58,303
我只是运气不好
I just had some bad luck,

43
00:02:58,387 --> 00:03:01,390
几周前的考试前突然生病
got sick before the captain's test a few weeks back

44
00:03:01,473 --> 00:03:02,933
所以无法参加考试
and so I missed it.

45
00:03:03,016 --> 00:03:04,726
但我下次会应试的
But I'm gonna take it next round.

46
00:03:04,810 --> 00:03:06,561
再下一次也不会缺席
And then the chief's test after that

47
00:03:06,645 --> 00:03:10,606
所以我离目标不远了
so, I got a little ways to go.

48
00:03:12,734 --> 00:03:13,944
祝你好运
Good luck with that.

49
00:03:15,654 --> 00:03:16,655
谢谢
Thanks.

50
00:03:17,781 --> 00:03:18,907
我没见过他
Never met the guy,

51
00:03:18,990 --> 00:03:20,575
但听说他出勤时很勇猛
but I heard he's a monster in the field.

52
00:03:20,659 --> 00:03:22,369
拜托，迈阿密的很勇猛
Please...in Miami that just means

53
00:03:22,452 --> 00:03:23,036
指的是阻止沙滩派对
breaking up beach parties

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,204
和狂做日光浴吧
and soaking in sunshine.

55
00:03:24,287 --> 00:03:26,248
天才，你看过疤面煞星吗
Genius, you ever seen 'Scarface? '

56
00:03:26,331 --> 00:03:27,457
你看过沙滩拯救队吗
You ever seen 'Baywatch? '

57
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
不知道…48分局的尚克
I don't know... Schank over at 48

58
00:03:29,543 --> 00:03:31,044
说他这个人强悍无比
says he's tough as nails.

59
00:03:32,003 --> 00:03:33,255
我们很快就会知道了
Guess we'll see.

60
00:03:33,505 --> 00:03:35,382
不知道他为何要从迈阿密调回来
I wonder why he came back from Miami.

61
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
也许他保住了退休金
Maybe he kept his pension...

62
00:03:37,259 --> 00:03:38,427
所以要在这里等退休？
so he had to finish here?

63
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
-有人见到他了吗 -我没见到
-Has anyone seen him yet? -Not me.

64
00:03:40,303 --> 00:03:42,097
他一直没出博登的办公室
He's been locked away in Boden's office.

65
00:03:42,180 --> 00:03:44,181
现在是帕斯卡大队长的办公室了
It's Chief Pascal's office, now.

66
00:03:47,728 --> 00:03:49,563
我要再吃一轮
I'm going for seconds.

67
00:03:52,733 --> 00:03:54,151
卡弗去哪里了
Where the hell is Carver?

68
00:03:54,234 --> 00:03:56,653
六周长假后第一天上工
First day back after a 6-week furlough,

69
00:03:56,737 --> 00:03:57,529
还以为他会早点到
you think he'd be early.

70
00:03:57,612 --> 00:03:58,822
他有跟你联络吗
You heard from him?

71
00:03:58,905 --> 00:03:59,865
没有
Nope.

72
00:04:00,282 --> 00:04:02,576
只知道他回德克萨斯陪家人
I just know he was with family in Texas.

73
00:04:02,826 --> 00:04:04,286
想给他一点私人空间
Wanted to give him some space.

74
00:04:04,494 --> 00:04:06,413
希望他在那里把事情想清楚了
Yeah. I hoped he worked some stuff out down there.

75
00:04:07,038 --> 00:04:08,290
现在知道他回来了
Now that I know he's coming back,

76
00:04:08,373 --> 00:04:09,833
我有话要跟他说
I have some things I need to say.

77
00:04:09,916 --> 00:04:10,876
像是什么
Like?

78
00:04:12,878 --> 00:04:14,463
我要跟他道歉
I'm going to apologize,

79
00:04:14,546 --> 00:04:17,257
我想解释我并不是…
and I want to explain that I wasn't...

80
00:04:17,549 --> 00:04:19,217
因为埃文的事才跟他保持距离
keeping a distance because of Evan...

81
00:04:19,301 --> 00:04:22,596
保持距离是因为我对他有好感
I was keeping a distance because of my feelings for him.

82
00:04:23,263 --> 00:04:25,265
对，我希望这段关系能走下去
Yeah. I want this to work.

83
00:04:25,348 --> 00:04:27,976
这样很好，终于说真话了
Good for you, putting it out there.

84
00:04:28,685 --> 00:04:30,771
好，晨间汇报要开始了
All right. Morning briefing's about to start.

85
00:04:30,854 --> 00:04:31,938
大家过来吧
Rally up!

86
00:04:32,105 --> 00:04:33,772
该见见新任大队长了
Time to meet the new chief.

87
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
你真是及时赶到
You're cutting it close on time.

88
00:04:42,741 --> 00:04:44,534
不，我早就来了，副队长
No. I was here, Lieutenant.

89
00:04:44,659 --> 00:04:47,329
只是在更衣室喘口气，消化一下
I just took a few beats in the locker room to take it all in.

90
00:04:48,997 --> 00:04:49,873
回来的感觉很好
Glad to be back.

91
00:04:49,956 --> 00:04:51,833
你准备好随时出勤了吗
So, you're ready to jump back into action?

92
00:04:51,917 --> 00:04:53,210
当然准备好了
Hell, yeah, I am.

93
00:04:53,710 --> 00:04:56,671
好…所以你不愿意让我请你喝酒
Okay fine, so you won't let me take you out for drinks.

94
00:04:56,755 --> 00:04:58,548
我懂，我这个人让人害怕
I get it, I'm intimidating.

95
00:04:58,632 --> 00:05:00,174
对…就是这样
Yeah. Yeah, that's it.

96
00:05:00,383 --> 00:05:01,510
但我在想
But I was thinking,

97
00:05:01,593 --> 00:05:03,637
如果能给我些急救教学时数也很棒
I could use some more EMT con-ed hours.

98
00:05:03,720 --> 00:05:07,015
我看到你报名精神科急救课程
And I saw that you were signed up for that psych emergency class,

99
00:05:07,098 --> 00:05:08,099
也许我也会参加
maybe I'll join.

100
00:05:08,183 --> 00:05:10,602
到时可以下课之后一起喝咖啡
And then we can just go get some coffee afterwards.

101
00:05:11,353 --> 00:05:13,688
你哥哥会怎么想
And what would your brother think of that?

102
00:05:14,648 --> 00:05:16,899
塞维利德才不会管
Severide doesn't really get involved

103
00:05:16,983 --> 00:05:18,610
其他人的事…
with anyone else's business...

104
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
如果你还没留意的话
in case you haven't noticed.

105
00:05:19,945 --> 00:05:21,071
早上好，51分局
Morning, 51.

106
00:05:21,154 --> 00:05:22,739
-早上好 -早上好，大队长
-Morning... -Morning, Chief.

107
00:05:22,823 --> 00:05:24,199
各位可能已经知道
As you probably already know,

108
00:05:24,282 --> 00:05:26,201
我就是多姆 帕斯卡大队长
I'm Battalion Chief Dom Pascal.

109
00:05:26,284 --> 00:05:27,994
在这一行做了27年
27 years on the job.

110
00:05:28,787 --> 00:05:31,456
我想先把几件事说清楚
Couple of things I want to get out of the way up front.

111
00:05:31,540 --> 00:05:33,124
我无比尊重
I have the utmost respect...

112
00:05:33,208 --> 00:05:34,793
华莱士·博登副局长
for Deputy Commissioner Wallace Boden.

113
00:05:34,876 --> 00:05:37,754
能接替他的位置是很光荣的事
And it's truly an honor to be here in his former seat.

114
00:05:38,880 --> 00:05:40,549
但我不是博登大队长
But I am not Chief Boden.

115
00:05:40,841 --> 00:05:42,133
我也无意成为他
I'm not trying to be.

116
00:05:42,384 --> 00:05:44,302
我有我的领导风格
I have my own leadership style.

117
00:05:44,386 --> 00:05:46,012
和做事方法
I do things my own way.

118
00:05:46,847 --> 00:05:48,598
因此大家应预期51分局
So, you should all expect there will be some changes

119
00:05:48,682 --> 00:05:50,140
将会有些更动
at Firehouse 51.

120
00:05:55,689 --> 00:05:57,899
各单位注意，31街1134号
All units, explosions reported at 1134...

121
00:05:57,983 --> 00:05:58,859
-发生爆炸 -之后再谈
-To be continued. -31st Street.

122
00:05:58,942 --> 00:06:00,234
我们出发吧
Let's hit it, team.

123
00:06:10,412 --> 00:06:11,412
消防大队长

124
00:06:24,092 --> 00:06:25,927
将会有些改变？
'There will be changes? '

125
00:06:26,011 --> 00:06:27,762
听起来很像威胁
Sounds kinda like a threat.

126
00:06:27,846 --> 00:06:30,098
真纳闷他指的到底是什么
Have to wonder what exactly he's talking about.

127
00:06:31,933 --> 00:06:34,811
所有赶往31街的单位注意
Attention, all responding companies to 31st Street,

128
00:06:34,895 --> 00:06:36,897
建筑物内持续发生爆炸
explosions ongoing inside the building,

129
00:06:36,980 --> 00:06:39,274
建议各单位谨慎处理
units are advised to approach with caution.

130
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
收到，总部
Copy that, Main.

131
00:06:41,192 --> 00:06:43,069
值勤时大家眼睛睁大点
Let's roll up with our eyes peeled.

132
00:06:43,153 --> 00:06:44,236
没问题
Bring it on.

133
00:07:03,089 --> 00:07:04,049
女士
Ma'am!

134
00:07:04,674 --> 00:07:07,510
电子烟店着火，突然就失控了
The vape supply store caught fire and suddenly everything went crazy...

135
00:07:07,594 --> 00:07:08,386
大家都逃出来了
everyone got out

136
00:07:08,470 --> 00:07:10,347
但有些人被困在建筑外侧
but some people are stuck outside the building.

137
00:07:10,430 --> 00:07:11,598
好
All right.

138
00:07:12,891 --> 00:07:14,893
爆炸碎片四处乱飞
All right, we got shrapnel coming down on us.

139
00:07:14,976 --> 00:07:16,353
去躲在救护车后面
Take cover behind the ambulance

140
00:07:16,436 --> 00:07:18,396
让急救员帮你检查，好吗？去吧
and let the medics take a look at you, okay? Go.

141
00:07:19,230 --> 00:07:20,273
如果里面有电子烟相关产品
If that's vape supplies in there,

142
00:07:20,357 --> 00:07:23,401
就有各种尺寸一氧化二氮和丁烷缸
that means nitrous oxide and butane tanks in all sizes.

143
00:07:23,485 --> 00:07:24,694
采取防御灭火措施
Defensive attack.

144
00:07:24,819 --> 00:07:26,237
所有人员不得进入建筑
No one goes inside the building.

145
00:07:26,321 --> 00:07:28,406
司机们，去让消防车辆头尾相连
Drivers, let's get these rigs end to end,

146
00:07:28,490 --> 00:07:31,159
围成半圆形，制造安全区域
bumper to bumper in a semi-circle, create a safe zone.

147
00:07:31,242 --> 00:07:32,243
把伤者带到安全区里
Take our victims there.

148
00:07:32,327 --> 00:07:33,536
云梯队和抢救队
Truck and Squad,

149
00:07:33,620 --> 00:07:34,871
把81号云梯车的千斤顶板拿来
get the jack plates from 81.

150
00:07:34,955 --> 00:07:36,122
当作防护盾使用
Use them as a protective shield.

151
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
朝建筑前进
Make your way to the structure

152
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
救出最靠近火焰的伤者
and pull anyone out that's nearest the flames.

153
00:07:39,334 --> 00:07:40,961
-收到 -出发…
-Copy that! -Let's move! Let's go!

154
00:07:41,169 --> 00:07:42,796
准备消防炮和水炮
Prep your unmanned deck guns and water cannons.

155
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
确保水管都就位
Make sure your supply lines are in place.

156
00:07:44,673 --> 00:07:45,589
收到
You got it.

157
00:07:49,010 --> 00:07:49,594
大队长
Chief!

158
00:07:49,678 --> 00:07:51,721
我没事，快把伤者带出来
I'm good! Get the victims out!

159
00:07:52,681 --> 00:07:53,889
好，这里
All right, here.

160
00:08:00,605 --> 00:08:01,439
你能走路吗
Can you walk?

161
00:08:01,523 --> 00:08:02,440
我不知道…
I don't know...

162
00:08:02,691 --> 00:08:03,900
-我扶你起来 -好
-Okay, I'm gonna help you up. -Okay.

163
00:08:03,984 --> 00:08:04,901
慢慢来…
Easy...

164
00:08:05,735 --> 00:08:06,736
有我在
I got ya.

165
00:08:07,445 --> 00:08:09,364
爆炸…有东西击中我的背
The explosions... something hit me in the back...

166
00:08:09,447 --> 00:08:11,073
我知道…小心
I know...Careful.

167
00:08:13,118 --> 00:08:13,868
好了
All right...

168
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
-去云梯车后面 -有我们在
-Behind...behind the Truck. -We got you.

169
00:08:17,914 --> 00:08:19,665
他这个人好像不懂得害怕
I think he's missing the fear gene.

170
00:08:32,621 --> 00:08:34,164
动作快…
Come on, guys, move it.

171
00:08:34,540 --> 00:08:36,667
我们要架好便携式消防炮
We're gonna get the portable deck gun set up.

172
00:08:39,753 --> 00:08:41,672
-急救员 -交给我，你们进去吧
-Medic! -I got him. Go in.

173
00:08:44,049 --> 00:08:45,092
好，我们会照顾你
All right, we're gonna take care of you.

174
00:08:45,175 --> 00:08:46,969
走吧，我扶你起来
Get you out of here. Come on. Get you up.

175
00:08:49,221 --> 00:08:51,974
把伤者拉到千斤顶板下方
Grab a victim, keep them tight under the plates...

176
00:08:52,182 --> 00:08:54,768
奥格登路和北大道交界有人中枪
Gunshot wound reported at Ogden and North.

177
00:08:54,852 --> 00:08:56,186
据报有人中枪
Gunshot wound reported

178
00:08:56,270 --> 00:08:57,771
在第五大道和印第安那大道交界
at Fifth and Indiana...

179
00:08:58,856 --> 00:09:00,566
25大队呼叫总部
Battalion 25 to Main,

180
00:09:01,483 --> 00:09:04,111
距离火灾很远的边缘仍有碎片波及
we've got shrapnel way outside the perimeter of this fire.

181
00:09:04,194 --> 00:09:06,029
我在下令设置庇护区
I'm giving out a shelter in place order,

182
00:09:06,113 --> 00:09:07,781
各方向半哩外都要设置
half a mile in every direction.

183
00:09:07,865 --> 00:09:09,740
-卡弗，你来帮她 -是
-Carver, help her. -On it.

184
00:09:09,992 --> 00:09:10,951
好
Okay.

185
00:09:11,034 --> 00:09:11,618
这边，来吧
Here. Come on.

186
00:09:13,996 --> 00:09:14,955
跟紧我
Stay close.

187
00:09:18,125 --> 00:09:19,001
-起来 -我来扶你
-Get up. -I got you.

188
00:09:23,714 --> 00:09:24,755
戴蒙
Damon!

189
00:09:31,972 --> 00:09:33,806
你想过去吗？我来照顾这几个人
You want to head over? I got 'em!

190
00:09:37,978 --> 00:09:39,478
不…我们继续移动
No...let's keep moving.

191
00:09:47,279 --> 00:09:48,030
来吧
Come on.

192
00:09:48,530 --> 00:09:49,614
我来扶你
I got you.

193
00:09:51,658 --> 00:09:52,534
深呼吸
Breathe...

194
00:09:55,704 --> 00:09:58,248
大队长，那是最后一批伤者了
Chief, that's the last of the victims!

195
00:09:58,332 --> 00:09:59,832
建筑物那里没人了
The structure's clear!

196
00:10:01,043 --> 00:10:03,210
发射水炮…
-Fire 'em up. -Cannons, go!

197
00:10:25,234 --> 00:10:26,193
附近的人说
Guy nearby said that

198
00:10:26,276 --> 00:10:30,239
电子烟店昨天收到一批丁烷
vape place just got a shipment of butane delivered yesterday.

199
00:10:30,697 --> 00:10:33,324
-存放在那里一定不合法 -没错
-Can't be legal to store it there. -No. No way.

200
00:10:33,450 --> 00:10:35,577
方圆一哩内都有爆炸碎片乱飞
That shrapnel shot out a mile in each direction.

201
00:10:35,661 --> 00:10:37,454
帕斯卡把那一带的人都疏散了
Pascal clearing the area of people

202
00:10:37,538 --> 00:10:38,956
救了很多性命
saved a lot of lives.

203
00:10:39,039 --> 00:10:40,791
招牌掉落
And that sign collapse...

204
00:10:40,874 --> 00:10:42,292
是经典的幕墙失败
classic facade fail.

205
00:10:42,376 --> 00:10:44,002
我知道招牌随时可能掉落
I knew it could go down any sec,

206
00:10:44,086 --> 00:10:45,504
但我必须救出伤者
just had to get the victim out.

207
00:10:45,796 --> 00:10:46,964
你做得很好
You did good.

208
00:10:47,130 --> 00:10:48,214
很棒
Nice work.

209
00:10:51,552 --> 00:10:54,011
芝加哥消防局，第三小队

210
00:11:01,395 --> 00:11:01,937
你好
Hey...

211
00:11:02,854 --> 00:11:03,355
你好
Hi there.

212
00:11:03,564 --> 00:11:05,023
伤者会活下来吗
Our victims gonna make it?

213
00:11:05,691 --> 00:11:08,443
应该会…简直是奇迹
Yeah... Looks like it, which is a miracle.

214
00:11:08,527 --> 00:11:11,738
有些人的穿透伤很严重
Some classic penetrating wounds, a few pretty serious.

215
00:11:11,822 --> 00:11:14,615
护士说市区似乎发生帮派扫射事件
Nurse said it looked like a gang shooting spree had gone down.

216
00:11:15,617 --> 00:11:19,162
但如果你有空，我想跟你聊聊
But if you get a second, I'd love to talk, you know,

217
00:11:19,246 --> 00:11:20,414
就我俩
just the 2 of us.

218
00:11:20,497 --> 00:11:21,665
我随时都在
I'll be around.

219
00:11:22,124 --> 00:11:23,125
好
Okay.

220
00:11:23,292 --> 00:11:25,794
大队长像现代启示录的杜瓦尔
I'm telling you, Chief looked like Duvall in 'Apocalypse Now'

221
00:11:25,877 --> 00:11:26,795
就在他走出来时
when he walked out there.

222
00:11:26,878 --> 00:11:28,463
这有可能是精神变态的征兆
Could be the sign of a psychopath.

223
00:11:28,547 --> 00:11:30,924
他在庞大压力下还能保持冷静
He did stay pretty damn calm under pressure.

224
00:11:31,091 --> 00:11:32,801
-各位中午好 -大队长好
-Afternoon. -Hey, Chief.

225
00:11:32,884 --> 00:11:35,304
你该尝尝戴蒙的巴马匠芝士鸡肉
You should try Damon's chicken parm,

226
00:11:35,387 --> 00:11:36,430
人间美味
Chief. It's real top notch.

227
00:11:36,513 --> 00:11:38,473
不了，我不饿，谢谢
No. I'm good thanks.

228
00:11:38,557 --> 00:11:40,142
一如我今早汇报时说过的
Like I said in this morning's briefing,

229
00:11:40,225 --> 00:11:42,769
分局里将会有些更动
there's gonna be some changes around the firehouse,

230
00:11:42,978 --> 00:11:44,021
就从这个开始
starting with this one.

231
00:11:44,104 --> 00:11:46,523
我要每个人都把手机放进来
I need everyone to put your phones in here.

232
00:11:47,357 --> 00:11:48,567
是要变魔术吗
Is this some kind of magic trick?

233
00:11:48,650 --> 00:11:49,693
也算是
In a way.

234
00:11:49,943 --> 00:11:51,903
用餐时间是同仁联系感情的好时机
Meals are a great time for firehouse bonding.

235
00:11:51,987 --> 00:11:53,071
可以好好对话
Have conversation.

236
00:11:53,155 --> 00:11:54,448
互相了解
Get to know each other...

237
00:11:54,656 --> 00:11:56,825
远胜过盯着手机
it's a lot better than staring at your phone.

238
00:11:58,035 --> 00:11:59,578
恕我直言，大队长
All due respect, Chief...

239
00:11:59,661 --> 00:12:01,830
我们多数人都认识很多年了
most of us have known each other for years.

240
00:12:02,080 --> 00:12:03,582
所以才会造成问题
That's where the trouble starts.

241
00:12:03,665 --> 00:12:05,959
你们不再提问，不再了解新事物
You stop asking questions, finding out new things.

242
00:12:06,043 --> 00:12:07,586
如果每次出勤时，你的性命取决于
If your life depends on knowing

243
00:12:07,669 --> 00:12:09,546
对你身边每个消防员的了解
the firefighter on your left and right on every call,

244
00:12:09,630 --> 00:12:11,798
以及他们下一步会采取什么行动
and what their next move is going to be,

245
00:12:11,882 --> 00:12:14,426
再怎么熟悉都不为过，对吧
there's no such thing as too familiar. Right?

246
00:12:14,635 --> 00:12:16,094
把手机放到盒 里，各位
Phones in the box, people.

247
00:12:16,178 --> 00:12:17,179
我想问…
Can I ask...

248
00:12:17,262 --> 00:12:18,805
如果有重要来电呢
what if we get an important call?

249
00:12:18,889 --> 00:12:21,099
午餐能有多久？45分钟？
Well, how long's your lunch, 45 minutes?

250
00:12:21,183 --> 00:12:22,309
相信我，你的家人会知道
Believe me your family knows

251
00:12:22,392 --> 00:12:24,853
要是发生危机，他们能打来局里
they can call the firehouse if there's a crisis.

252
00:12:25,395 --> 00:12:27,898
-你还在用掀盖式手机？-对
-You still have a flip phone? -Yeah.

253
00:12:28,231 --> 00:12:30,107
是我老婆的主意
It was my wife's idea.

254
00:12:30,901 --> 00:12:31,943
我已经开始喜欢她了
I like her already.

255
00:12:32,027 --> 00:12:33,362
你们会感谢我的
You're gonna thank me.

256
00:12:33,445 --> 00:12:35,238
或者你们会觉得我是个混蛋
Either that or you'll decide I'm a...

257
00:12:35,322 --> 00:12:36,281
但无论如何
But either way,

258
00:12:36,448 --> 00:12:39,660
只要你们更了解彼此，我就满意了
if you find out something new about each other, I'm happy.

259
00:12:40,160 --> 00:12:41,161
好吗
All right?

260
00:12:41,370 --> 00:12:42,496
好好享受
Bon appetit.

261
00:12:46,124 --> 00:12:48,918
彷佛我还不知道我有多可悲一样
Like I needed more grief about the flip phone.

262
00:13:09,856 --> 00:13:10,689
德克萨斯PNF53M7

263
00:13:29,193 --> 00:13:30,986
那辆车挂的是德克萨斯车牌
The car had Texas plates.

264
00:13:31,070 --> 00:13:33,239
也许他在故乡有个女友？
So maybe a girl from back home?

265
00:13:33,322 --> 00:13:34,824
对，那很合理
Yeah. That makes sense.

266
00:13:34,907 --> 00:13:37,785
因为那不是随兴的吻，比较像是…
Because this was not a casual, kind of kiss. This was like...

267
00:13:37,993 --> 00:13:40,454
我们已经上床一段时间了
a, 'we've-been-sleeping-together-for-a-while' kind of thing.

268
00:13:42,039 --> 00:13:43,456
我很遗憾，小维
I'm sorry, Vi...

269
00:13:45,042 --> 00:13:47,753
不，要怪也只能怪我自己
No. There's no one but myself to blame.

270
00:13:47,837 --> 00:13:49,839
我搞砸了，我把他永远推开了
I blew it and I pushed him away for good.

271
00:13:49,922 --> 00:13:52,383
你又还不能确定
Hey, you don't know that.

272
00:13:52,591 --> 00:13:55,010
我们对这个德克萨斯人一无所知
We don't know anything about this Texan.

273
00:13:55,094 --> 00:13:56,262
李特说得对
Ritter is right.

274
00:13:56,345 --> 00:13:57,930
也许他们只是床伴
Maybe they're sleeping together,

275
00:13:58,013 --> 00:13:59,265
也许是一段短暂恋情
maybe it's a casual fling,

276
00:13:59,348 --> 00:14:02,059
无论是哪个，都可能随时结束
either way it could end any minute.

277
00:14:02,143 --> 00:14:05,813
他离开前跟你说他爱上你了
Before he left, he told you he was in love with you.

278
00:14:06,522 --> 00:14:08,606
那种情感是不会随便消失的
Those feelings don't just disappear.

279
00:14:11,777 --> 00:14:12,736
斯特拉
Hey, Stella...

280
00:14:12,945 --> 00:14:14,864
帕斯卡大队长要你、我跟赫曼
Chief Pascal wants to see you, me, and Herrmann

281
00:14:14,947 --> 00:14:15,656
到他办公室去
in his office.

282
00:14:15,739 --> 00:14:16,781
没问题
You got it.

283
00:14:25,249 --> 00:14:26,917
早上的勤务很棘手
That was a hell of a call this morning.

284
00:14:27,001 --> 00:14:28,252
是啊
Yeah. Sure was.

285
00:14:28,335 --> 00:14:30,796
你们三位副队长是我在现场的官员
As lieutenants, you're my 3 officers on scene.

286
00:14:30,880 --> 00:14:33,674
我想跟你们个别会谈
So, what I'd like to do is meet with each of you, individually...

287
00:14:33,757 --> 00:14:35,009
了解那场火
go through that fire.

288
00:14:35,092 --> 00:14:37,011
你们做了哪些决定和原因
What decisions you made and why,

289
00:14:37,094 --> 00:14:39,305
决策过程等等
thought processes, etcetera.

290
00:14:40,181 --> 00:14:42,892
我们会在下班前交出报告
We will have our reports finished by end of shift,

291
00:14:42,975 --> 00:14:44,435
全都会写进报告里
and it'll all be in there.

292
00:14:45,311 --> 00:14:47,813
对话里会有更多细节
In conversation, more details come out.

293
00:14:47,897 --> 00:14:50,733
能让我了解你们的领导风格和方式
It will help me understand your leadership styles and methods.

294
00:14:50,816 --> 00:14:53,402
我喜欢趁早谈
And I'd like to do this sooner rather than later.

295
00:14:53,485 --> 00:14:54,403
趁大家记忆犹新时
Fresh on the mind.

296
00:14:54,486 --> 00:14:55,571
-我们…-是，长官
-We... -Yes, sir.

297
00:14:55,738 --> 00:14:56,822
好主意
Sounds good.

298
00:14:57,156 --> 00:14:59,283
好极了，塞维利德，就从你开始
Great. Lieutenant Severide, you'll go first.

299
00:14:59,366 --> 00:15:01,577
把目前报告里的资料整理好
Gather whatever you have in your report so far

300
00:15:01,660 --> 00:15:03,829
-到汇报室跟我报告 -收到
-and meet me in the briefing room. -Copy that.

301
00:15:05,831 --> 00:15:06,956
解散
Dismissed.

302
00:15:10,878 --> 00:15:12,671
芝加哥消防局

303
00:15:13,297 --> 00:15:15,341
那句解散的语气…
The way he said 'Dismissed.'

304
00:15:15,424 --> 00:15:17,760
他干脆说滚出我办公室算了
I mean, he might as well have said 'Get the hell out of my office.'

305
00:15:17,843 --> 00:15:20,221
这家伙是任务执行大师
This guy is a task master.

306
00:15:22,890 --> 00:15:26,894
博登从未做过这种绩效审查
Boden never did this kind of performance review.

307
00:15:27,144 --> 00:15:29,729
帕斯卡在给我们下马威
Pascal is pulling some serious alpha moves.

308
00:15:42,034 --> 00:15:44,328
那…那是为了什么
What...what was that for?

309
00:15:44,620 --> 00:15:46,622
我这么问可不是在抱怨
Not that I'm complaining.

310
00:15:46,956 --> 00:15:49,290
希望这样能让你放松一点
I'm hoping it'll help you ease up a little.

311
00:15:49,833 --> 00:15:50,960
什么意思
What does that mean?

312
00:15:51,043 --> 00:15:53,629
帕斯卡大队长警告过我们会有变动
Chief Pascal warned us there was gonna be changes.

313
00:15:53,921 --> 00:15:56,840
从一开始就挑战他对你没好处
You're not helping yourself by challenging him from the jump.

314
00:15:56,924 --> 00:16:01,095
我不是在挑战他…
I'm not challenging him, per se...

315
00:16:01,345 --> 00:16:03,514
给他一个机会吧
Just...give the man a chance.

316
00:16:05,599 --> 00:16:07,351
再吻我一次，我就考虑一下
One more kiss, I'll consider it.

317
00:16:13,274 --> 00:16:14,942
好吧，我会试试看
Fine. I will try.

318
00:16:19,780 --> 00:16:20,739
戴蒙
Damon...

319
00:16:21,573 --> 00:16:24,326
电子烟大火勤务时他的举止很明智
he made some smart moves on the vape fire call.

320
00:16:24,410 --> 00:16:25,286
确实
He did.

321
00:16:25,369 --> 00:16:29,331
我看到你跟他聊，这也没什么
I...I saw you talking to him about it, which in general is fine,

322
00:16:29,415 --> 00:16:31,000
但也许下次出勤后
but maybe let me

323
00:16:31,083 --> 00:16:33,460
可以让我先跟他聊聊吧
be the first to debrief after the call?

324
00:16:33,585 --> 00:16:34,837
当然可以
Absolutely.

325
00:16:35,754 --> 00:16:37,965
我要整理档案去跟老大汇报了
Okay, I got to round up my files for the Big Man.

326
00:16:38,674 --> 00:16:39,716
好
Yeah.

327
00:16:40,009 --> 00:16:41,510
希望你享受其中
Have fun with that.

328
00:16:44,263 --> 00:16:46,557
等等…那是B面
Hold up...that's the B side...

329
00:16:48,058 --> 00:16:50,436
公告下次副队长考试日期了吗
They put out a date for the next Lieutenant's test yet?

330
00:16:50,519 --> 00:16:51,353
没有
No.

331
00:16:51,437 --> 00:16:54,690
反正我也要等赫曼升迁才能考
But I can't take it 'til Herrmann moves up to Chief rank anyway.

332
00:16:54,773 --> 00:16:57,526
除非这里有空缺，否则我升不上去
I'm not taking a promotion until there's an opening here.

333
00:16:57,609 --> 00:16:59,194
我绝不会离开51分局
I would never leave 51.

334
00:16:59,278 --> 00:17:01,613
对，那就是我去年没考试的原因
Yeah. That's why I didn't take it last year.

335
00:17:02,364 --> 00:17:03,699
之前我没想过这件事
Hey, I didn't think about this before,

336
00:17:03,782 --> 00:17:06,535
但你的升迁等于是要看赫曼的
but you're sort of at the mercy of Herrmann's test-taking skills

337
00:17:06,618 --> 00:17:07,995
-考试技巧了，对吧 -拜托
-on this one. Huh? -Hey.

338
00:17:08,078 --> 00:17:09,495
别提醒我这件事
Don't remind me.

339
00:17:13,292 --> 00:17:15,544
你跟戴蒙关系很亲近吗
You and Damon get into it or something?

340
00:17:15,627 --> 00:17:16,670
什么？没有
What? No.

341
00:17:16,754 --> 00:17:18,172
完全没有
No, not at all.

342
00:17:18,297 --> 00:17:19,797
他…是个好孩子
He's a...he's a good kid.

343
00:17:21,925 --> 00:17:24,803
记住，团队责任是关键
So, keep in mind team accountability is key.

344
00:17:24,887 --> 00:17:26,972
别忘了多多使用无线电
Don't forget to use your radio more.

345
00:17:27,056 --> 00:17:28,098
没问题
Got it.

346
00:17:29,224 --> 00:17:30,309
还有一件事
One more thing...

347
00:17:33,020 --> 00:17:37,858
我要找一般规则第96-001条
let's see, I'm looking for General Order 96-001.

348
00:17:37,983 --> 00:17:38,817
找到了
Here...

349
00:17:41,445 --> 00:17:43,364
我想你知道这段写了什么
I think you know what this section is.

350
00:17:43,655 --> 00:17:45,240
上面说了直系亲属
It states immediate family members

351
00:17:45,324 --> 00:17:48,077
不该在同一间分局值同一个班
should not work the same firehouse the same shift.

352
00:17:50,537 --> 00:17:52,706
由于基德副队长没有改成你的姓
Since Lieutenant Kidd doesn't have your last name,

353
00:17:52,790 --> 00:17:55,042
我想你们是这样避开耳目的
I assume that's how it stayed under the radar.

354
00:17:58,045 --> 00:18:00,798
和家属一起值勤可能造成问题
Going on calls with family members that can be trouble.

355
00:18:02,508 --> 00:18:04,843
在我看来，你俩都找到解法了
Seems to me, you both figured out a way to manage it,

356
00:18:04,927 --> 00:18:06,804
毕竟你们共事了这么长的时间
considering how long you've worked together.

357
00:18:08,222 --> 00:18:09,390
是，长官
Yes, sir.

358
00:18:10,140 --> 00:18:11,307
我们处理好了
We have it handled.

359
00:18:13,727 --> 00:18:14,686
很好
Good.

360
00:18:16,605 --> 00:18:19,232
只是要你知道我会特别留意这件事
Just be aware, it's something I'll be keeping an eye on.

361
00:18:20,359 --> 00:18:21,568
明白
Understood.

362
00:18:26,615 --> 00:18:27,907
需要帮忙吗
You need any help?

363
00:18:28,492 --> 00:18:29,701
要，等我们回医院后
Yeah, when we get back to Med,

364
00:18:29,785 --> 00:18:32,287
能提醒我要补一把梅氏钳吗
will you remind me that we need another pair of McGill forceps?

365
00:18:32,371 --> 00:18:33,414
当然行
Sure.

366
00:18:35,040 --> 00:18:38,210
-你还好吗 -还好，谢谢
-Hey, are you okay? -Yeah, I'm fine. Thanks.

367
00:18:40,629 --> 00:18:44,257
帕斯卡大队长有点太可爱了吧
Pascal is kinda distractingly cute for a Chief, no?

368
00:18:45,259 --> 00:18:47,553
我刚认识你时，你跟我说过
When I first met you, you told me you'd had a fling

369
00:18:47,636 --> 00:18:49,263
你和训练导师有过一段短暂恋情
with your instructor at training.

370
00:18:49,346 --> 00:18:51,098
你是否特别喜欢长官
Do you have a thing for authority figures?

371
00:18:51,181 --> 00:18:52,307
拜托
Please.

372
00:18:52,724 --> 00:18:54,393
这叫做恋父情结
It is called Daddy issues.

373
00:18:55,144 --> 00:18:57,271
他出勤时很有型吧
He was cool on the call, right?

374
00:18:57,438 --> 00:18:59,273
-眼睛都没眨一下 -对
-Did not blink. -Yeah. He was.

375
00:18:59,356 --> 00:19:02,317
但除了这想法可能酿成各种灾难外
But among many other potential disasters with this idea,

376
00:19:02,401 --> 00:19:04,528
我很确定我看到他手上有婚戒
I'm pretty sure I saw a ring on his finger.

377
00:19:04,653 --> 00:19:06,196
这种事谁也不知道
Well, you never know.

378
00:19:07,781 --> 00:19:09,658
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, Ambulance 61,

379
00:19:09,741 --> 00:19:12,368
联合大道与14街交界发生车祸
Motor vehicle accident, Union and 14th Street.

380
00:19:23,881 --> 00:19:25,090
破坏剪和剪扩钳
Cutters and jaws!

381
00:19:25,215 --> 00:19:26,132
收到
Copy.

382
00:19:29,052 --> 00:19:30,429
快退后
Back up! Come on!

383
00:19:30,596 --> 00:19:31,637
给我们一点空间
Give us some space!

384
00:19:35,893 --> 00:19:38,854
看起来前座有两人，司机和乘客
It looks like 2 in the front, driver and passenger.

385
00:19:38,937 --> 00:19:40,272
似乎没有动静
I don't see movement.

386
00:19:40,355 --> 00:19:41,106
你们处理前门
Work these front doors!

387
00:19:41,190 --> 00:19:42,481
收到…
-Copy! -Copy!

388
00:19:44,985 --> 00:19:46,403
有两个小孩
We got 2 kids.

389
00:19:46,487 --> 00:19:47,529
收到
Copy!

390
00:19:48,238 --> 00:19:50,741
-戴蒙，来帮我处理这扇门 -是
-Damon, come help me work this door! -Yeah.

391
00:19:51,450 --> 00:19:52,493
前门拆开了
Front door is open!

392
00:19:52,576 --> 00:19:53,534
我来了
Here I come!

393
00:20:00,417 --> 00:20:02,002
好，脉搏微弱
All right, peripheral pulses,

394
00:20:02,085 --> 00:20:04,046
两人头部都有创伤，但都还有呼吸
head injuries to both but they're both breathing...

395
00:20:04,129 --> 00:20:05,172
可能有内伤
could be internal injuries...

396
00:20:05,255 --> 00:20:06,131
来吧
Come on.

397
00:20:07,883 --> 00:20:09,051
你们好
Hey, you guys...

398
00:20:09,468 --> 00:20:11,512
我叫Lizzy
Hi, my name is Lizzy

399
00:20:11,845 --> 00:20:13,555
我会救你们出去，好吗
and I'm gonna get you out, okay?

400
00:20:14,014 --> 00:20:15,098
你们叫什么名字
What are your names?

401
00:20:15,224 --> 00:20:16,307
我叫莉娜
I'm Lena...

402
00:20:16,850 --> 00:20:19,019
-我弟弟叫杰米 -好…
-my brother is Jamie. -Okay...

403
00:20:19,102 --> 00:20:20,020
让我过去
Let me get in there.

404
00:20:21,813 --> 00:20:22,856
他们没事
They're okay.

405
00:20:23,482 --> 00:20:25,984
好，我们要先救出前座乘客
Okay, We gonna get the front passengers out first.

406
00:20:26,318 --> 00:20:28,737
-收到，我会陪着他们 -好
-Copy, I'll stay with them. -Right.

407
00:20:28,862 --> 00:20:29,988
好
Okay.

408
00:20:32,824 --> 00:20:33,867
好
Okay.

409
00:20:35,702 --> 00:20:36,787
好
Okay.

410
00:20:38,455 --> 00:20:39,790
我妈妈还好吗
Is my mom okay?

411
00:20:39,915 --> 00:20:41,415
他们正在救她
They're going to get her out right now.

412
00:20:42,459 --> 00:20:43,877
没事的，杰米
It's okay, Jamie.

413
00:20:44,836 --> 00:20:46,171
他吓坏了
He got scared.

414
00:20:46,421 --> 00:20:47,714
我不怪他
I don't blame him.

415
00:20:48,090 --> 00:20:49,882
你俩都很勇敢
You guys are both really brave.

416
00:20:50,634 --> 00:20:52,803
莉娜，我们能看看你的脚踝吗
Lena, do you mind if we take a look at your ankle?

417
00:20:53,971 --> 00:20:55,304
好，走吧
All right, let's go.

418
00:20:58,934 --> 00:21:00,727
别让我爸爸走掉
Don't let my daddy go away.

419
00:21:00,811 --> 00:21:02,104
不会的，亲爱的
We won't, Hon.

420
00:21:02,479 --> 00:21:04,022
我们会好好照顾他
We're going to take good care of him.

421
00:21:04,481 --> 00:21:05,774
不，我是说…
No, I mean...

422
00:21:06,149 --> 00:21:07,401
别让他走
don't let him go.

423
00:21:08,360 --> 00:21:10,236
他是故意撞车的
He crashed us on purpose.

424
00:21:16,102 --> 00:21:17,603
莉娜说得很清楚
Lena said it very clearly.

425
00:21:17,687 --> 00:21:18,980
他是故意撞车的
'He crashed us on purpose.'

426
00:21:19,063 --> 00:21:20,272
她完全没感到困惑吗
Was she confused at all?

427
00:21:20,356 --> 00:21:22,108
车祸可能让她吓坏了
The accident must've shaken her up pretty good.

428
00:21:22,191 --> 00:21:24,485
-我不觉得她感到困惑 -我也是
-She didn't seem confused to me. -Yeah. Me, neither.

429
00:21:24,777 --> 00:21:27,196
父母都在插管，尚未恢复意识
Both parents are intubated and unconscious.

430
00:21:27,321 --> 00:21:29,031
希望他们能撑过去
Hopefully, they pull through

431
00:21:29,115 --> 00:21:30,615
我们才能找他们谈
and we get a chance to talk to them.

432
00:21:31,492 --> 00:21:33,536
车的位置很怪
The position of the car was strange...

433
00:21:33,786 --> 00:21:34,829
直撞上墙
straight into the wall,

434
00:21:34,912 --> 00:21:37,248
像是司机没有试着转向或停车
like the driver didn't try to turn or stop.

435
00:21:37,331 --> 00:21:39,750
我们正在调查车祸现场
The accident scene is under investigation right now.

436
00:21:39,834 --> 00:21:41,752
应该会获得更多资讯
We should get some information on that.

437
00:21:41,836 --> 00:21:44,839
等小女孩休息完，我们会找她谈
And we'll talk to the little girl after she's rested up.

438
00:21:44,922 --> 00:21:46,007
有消息再跟我们说？
Keep us posted?

439
00:21:46,090 --> 00:21:47,132
会的
Will do.

440
00:21:48,259 --> 00:21:49,677
那你的下一步是什么
So, what was your next move?

441
00:21:50,344 --> 00:21:51,846
我开始到处爬
I started crawling around,

442
00:21:51,929 --> 00:21:55,765
把水管拉好，供水给消防炮
getting the supply lines set up to feed the engine deck gun...

443
00:21:56,726 --> 00:21:58,019
遵照你的命令
like you asked.

444
00:21:58,144 --> 00:22:01,230
你很快就让水管和消防炮就位
Well, you got that and the snorkel basket into position, fast.

445
00:22:02,398 --> 00:22:04,482
也奏效了
It worked out, yeah.

446
00:22:06,402 --> 00:22:08,320
我想要你明白我的做法
Just so you understand my methodology,

447
00:22:08,738 --> 00:22:09,947
我相信知识就是力量
I believe knowledge is power.

448
00:22:10,031 --> 00:22:11,699
我会试着从每次勤务中学习
So, I'm going to try and learn from every call,

449
00:22:11,782 --> 00:22:13,367
从每个官员身上学习
from every officer

450
00:22:13,784 --> 00:22:15,661
提出我能想到的任何疑问
and ask any question I can think of.

451
00:22:18,664 --> 00:22:19,665
好
All right.

452
00:22:20,041 --> 00:22:23,669
无人操作的消防炮很棒
The unmanned snorkel cannon that was pretty cool.

453
00:22:24,086 --> 00:22:25,921
我喜欢用那部机器
I liked using that.

454
00:22:26,005 --> 00:22:27,214
我也是
Me, too.

455
00:22:27,673 --> 00:22:29,884
利用消防炮和便携式水炮
Between that and the portable water cannon...

456
00:22:30,968 --> 00:22:32,428
我们成功扑灭火势
we tamed that beast.

457
00:22:33,054 --> 00:22:34,263
是啊
Yeah, we did.

458
00:22:36,265 --> 00:22:38,601
希望能赶快得知车祸的肇因
Hope we get some answers on that crash soon.

459
00:22:38,684 --> 00:22:41,353
那两个孩子只有轻伤很不可思议
It's crazy the kids survived with just minor injuries.

460
00:22:41,437 --> 00:22:42,605
他们很幸运
They were lucky.

461
00:22:42,938 --> 00:22:44,565
如果那个小女孩所言属实
If what the little girl said was true,

462
00:22:44,648 --> 00:22:45,690
就没那么幸运了
not that lucky.

463
00:22:46,567 --> 00:22:47,818
你能想象吗
Can you imagine...

464
00:22:48,027 --> 00:22:49,278
我是说…
I mean,

465
00:22:49,945 --> 00:22:52,364
那个爸爸到底在想什么
what the hell was going through the father's head?

466
00:22:53,115 --> 00:22:54,200
我只知道有些人
All I know is, there are some people

467
00:22:54,283 --> 00:22:56,702
从一开始就不该成为家长
who never should've become parents in the first place.

468
00:22:58,788 --> 00:22:59,913
下次值班见了
See you next shift.

469
00:23:11,801 --> 00:23:13,010
值班如何
How was your shift?

470
00:23:14,136 --> 00:23:15,554
你不会想知道的
Nothing you want to hear about.

471
00:23:15,721 --> 00:23:17,306
外面的世界很丑陋
It's a nasty world out there.

472
00:23:18,307 --> 00:23:21,393
听起来该喝杯血腥玛莉了
Sounds like a Bloody Mary is in order.

473
00:23:22,269 --> 00:23:23,145
或是七杯
Or 7.

474
00:23:25,106 --> 00:23:27,315
这样天一亮就起床也算值得了
Almost makes getting up at dawn worth it.

475
00:23:37,159 --> 00:23:41,288
指挥官办公室

476
00:23:43,374 --> 00:23:44,457
韦尔副队长
Lieutenant Vale.

477
00:23:44,667 --> 00:23:46,001
帕斯卡大队长
Chief Pascal.

478
00:23:46,418 --> 00:23:48,003
升上大队长了，真是…
'Chief' wow, that's...

479
00:23:48,629 --> 00:23:49,839
真是了不起
that's something.

480
00:23:49,922 --> 00:23:51,382
恭喜你…
Congrats on the...

481
00:23:51,799 --> 00:23:53,634
升官了
new rise in rank.

482
00:23:53,717 --> 00:23:54,552
谢谢
Thank you.

483
00:23:54,635 --> 00:23:55,803
请坐
Have a seat.

484
00:23:58,806 --> 00:23:59,974
好一阵子没见了吧
It's been a while, huh?

485
00:24:00,057 --> 00:24:01,600
是啊…
It has...

486
00:24:01,851 --> 00:24:04,436
看来你还是超时工作
And I see you're still working that overtime,

487
00:24:04,520 --> 00:24:07,231
像往常一样加班
burning the daytime oil, just as always.

488
00:24:07,857 --> 00:24:09,524
谁叫我这么热爱我的工作
Well, when you love what you do...

489
00:24:10,025 --> 00:24:10,901
是啊
Right.

490
00:24:11,902 --> 00:24:15,781
听着，我不想越界
Listen, I don't want to overstep

491
00:24:15,990 --> 00:24:18,242
但我们以前很要好
but we were close, back in the day.

492
00:24:19,160 --> 00:24:21,412
我听说了迈阿密的事
And I heard about what happened in Miami.

493
00:24:22,163 --> 00:24:23,289
你还好吗
You okay?

494
00:24:25,040 --> 00:24:26,375
当然
Absolutely.

495
00:24:27,334 --> 00:24:28,460
一切都好
All good.

496
00:24:33,883 --> 00:24:35,134
你确定吗
You sure?

497
00:24:35,968 --> 00:24:36,886
因为我听说…
Because I heard...

498
00:24:36,969 --> 00:24:39,680
芝加哥消防局多数人未知道我来了
Most of the CFD doesn't even know I'm here yet.

499
00:24:40,431 --> 00:24:42,932
你一定非常留意小道消息吧
You must keep your ear really close to the ground, huh?

500
00:24:43,559 --> 00:24:46,896
大概是因为我很在乎吧
Well, I care, I guess.

501
00:24:49,648 --> 00:24:50,983
我要继续工作了
I better get back to work.

502
00:24:51,066 --> 00:24:53,194
谢谢你来，副队长
Thanks for coming by, Lieutenant.

503
00:24:56,030 --> 00:24:57,323
没问题
Not a problem.

504
00:24:59,325 --> 00:25:01,827
如果你想找人聊聊…
And if you ever want to talk...

505
00:25:03,078 --> 00:25:04,537
随时跟我说
just give me a shout.

506
00:25:11,587 --> 00:25:14,131
那些老前辈谈起他的方式令人称奇
It's amazing the way the old-timers talk about him.

507
00:25:14,423 --> 00:25:16,050
他是很厉害的消防员吧
He was a real smoke-eater, huh?

508
00:25:16,133 --> 00:25:17,718
班尼令人尊重
Benny commanded respect.

509
00:25:18,552 --> 00:25:21,055
虽然我不知道他有多讨人喜欢
I don't know how well-liked he was, though...

510
00:25:21,180 --> 00:25:23,557
我留着他送我的最后一个生日礼物
I still have the last birthday present he sent me,

511
00:25:23,641 --> 00:25:24,682
九岁那年的
on my ninth.

512
00:25:24,892 --> 00:25:26,477
-你猜是什么 -消防车？
-Guess what it was. -Fire truck?

513
00:25:26,560 --> 00:25:27,728
警车
Cop car.

514
00:25:29,063 --> 00:25:31,774
来吧，克鲁斯，你到底是否要说
Come on, Cruz, you gonna tell me what's going on?

515
00:25:31,941 --> 00:25:34,026
你打量戴蒙的样子实在…
The way you've been eyeballin' Damon...

516
00:25:35,277 --> 00:25:36,987
这两人越走越近
It's just...as these 2 get closer,

517
00:25:37,071 --> 00:25:38,280
毕竟他们是兄弟
as brothers, you know...

518
00:25:38,739 --> 00:25:39,823
感觉很棘手
it's tricky.

519
00:25:40,866 --> 00:25:43,285
我看到塞维利德以为戴蒙受伤时
I saw Severide pull up a beat on a call,

520
00:25:43,369 --> 00:25:45,287
他整个人都愣住了
when he thought that Damon was hurt.

521
00:25:45,371 --> 00:25:47,414
这让我替他俩捏把冷汗
It just makes me worry for the both of them.

522
00:25:48,040 --> 00:25:50,709
我想塞维利德只是想做个好榜样
I think Severide's just trying to be a good mentor.

523
00:25:51,669 --> 00:25:54,421
不只那个，他俩有血缘关系
There's more to it than that, when they're tied by blood.

524
00:25:55,547 --> 00:25:57,674
我知道我愿意为了我兄弟做任何事
I know I'd do anything for my brother.

525
00:25:59,802 --> 00:26:01,178
大队长的威严很吓人
The Chief is definitely intimidating.

526
00:26:01,262 --> 00:26:02,763
我可不会用可爱来形容他
I don't know about the word 'cute.'

527
00:26:02,846 --> 00:26:04,806
一个人可以两者兼具
A person can be both.

528
00:26:08,644 --> 00:26:11,730
说到这个，卡弗怎么没来
Hey, speaking of which, where's...where's Carver tonight?

529
00:26:11,814 --> 00:26:13,983
还以为他离开那么久会想跟大家聚
I figured after all that time away, he'd want to hang.

530
00:26:14,066 --> 00:26:16,443
原来卡弗交了新女友
Turns out, Carver has a new girlfriend,

531
00:26:16,527 --> 00:26:18,404
也可能是旧女友，我不知道
or an old girlfriend, I don't know.

532
00:26:19,905 --> 00:26:20,990
我很遗憾
I'm sorry.

533
00:26:21,073 --> 00:26:22,032
我也是
Yeah. Me, too.

534
00:26:22,116 --> 00:26:24,660
无论那女孩是什么样的人
Hey, whatever the girl's deal is,

535
00:26:24,743 --> 00:26:27,997
我不觉得她让卡弗感到幸福
I don't get the vibe that she's making Carver very happy.

536
00:26:28,789 --> 00:26:29,665
你好
Hey...

537
00:26:29,748 --> 00:26:30,791
德韦恩来了
Dwayne's here.

538
00:26:30,874 --> 00:26:32,209
-你好，德韦恩 -你们好
-Hey, Dwayne. -Hi, guys...

539
00:26:32,293 --> 00:26:33,002
你好
Hey.

540
00:26:33,085 --> 00:26:35,379
-你今晚不是要工作吗 -还在值班
-I thought you had to work tonight. -Still on shift.

541
00:26:36,088 --> 00:26:37,214
我是来通知你们案情发展的
Update on the case...

542
00:26:37,298 --> 00:26:38,465
什么消息
What's the latest?

543
00:26:38,799 --> 00:26:41,093
莉娜的爸爸仍在药物作用下昏迷
Lena's father is still in an induced coma,

544
00:26:41,176 --> 00:26:43,887
但我有机会跟她妈妈凯瑟琳聊
but I got a chance to talk to Catherine, the mother.

545
00:26:43,971 --> 00:26:45,055
那是好消息
That's good news.

546
00:26:45,264 --> 00:26:48,267
她跟我说你们误解了莉娜的话
She told me you misunderstood everything Lena said,

547
00:26:48,434 --> 00:26:50,978
也可能是莉娜搞错了
or that Lena was mixed up.

548
00:26:51,270 --> 00:26:53,939
总之她说孩子的爸爸没做错事
Either way, she says the father did nothing wrong.

549
00:26:54,023 --> 00:26:55,941
车祸只是意外
And that the crash was just an accident.

550
00:26:56,025 --> 00:26:56,859
什么
What?

551
00:26:56,942 --> 00:26:59,153
我才没误会什么
I didn't misunderstand anything.

552
00:26:59,236 --> 00:27:00,446
你确定吗
Are you sure?

553
00:27:00,529 --> 00:27:02,031
非常确定
100 percent.

554
00:27:02,364 --> 00:27:05,658
莉娜说的是实话，她很怕她爸爸
Lena was telling the truth. She was scared of her father.

555
00:27:13,192 --> 00:27:15,236
那个妈妈甚至不让警方跟莉娜谈
The mother won't even let the police talk to Lena.

556
00:27:15,319 --> 00:27:16,821
声称她受到的创伤已经够多了
Says she's been traumatized enough.

557
00:27:16,904 --> 00:27:18,656
我告诉你，这很可疑
It's shady, I'm telling you.

558
00:27:19,073 --> 00:27:20,491
她也可能只是想保护小孩
Or just protective.

559
00:27:20,867 --> 00:27:21,993
莉娜现今在哪里
Where's Lena now?

560
00:27:22,076 --> 00:27:23,119
在她父母出院前
She is staying with her aunt,

561
00:27:23,202 --> 00:27:24,954
她和姑姑一起
until her parents are out of the hospital.

562
00:27:26,372 --> 00:27:29,876
急救员不像警方一样受限于规定
EMTs aren't under the same restrictions as police.

563
00:27:30,543 --> 00:27:31,961
听起来你俩和这女孩建立了联系
It sounds like you bonded with the girl.

564
00:27:32,044 --> 00:27:33,588
如果你们能想到探访的理由
If you can think of a reason to go visit,

565
00:27:33,671 --> 00:27:34,881
你们可以去
you're free to do that.

566
00:27:36,674 --> 00:27:38,176
可以说是要做后续观察
Could be a medical follow up.

567
00:27:38,342 --> 00:27:40,344
你们担心她的身体状况吗
Do you have any concerns about her, medically?

568
00:27:41,304 --> 00:27:42,472
不太担心
Not really.

569
00:27:43,723 --> 00:27:46,184
但我真希望当时我做了一件事
But there is something that I'd wish I'd done.

570
00:27:46,642 --> 00:27:48,019
我认为我能弥补
And I think I can fix it,

571
00:27:48,102 --> 00:27:49,520
只要找到那辆轻型客货车
if we can find that minivan.

572
00:27:51,230 --> 00:27:52,565
去吧
I'll give you the leeway.

573
00:27:52,648 --> 00:27:55,234
我向来愿意让手下继续追查案情
I'm always open to a solid follow-through on our cases.

574
00:27:55,318 --> 00:27:57,528
但…你们自己小心
But...watch your step.

575
00:27:57,612 --> 00:27:58,863
收到，大队长
Copy that, Chief.

576
00:27:59,322 --> 00:28:00,364
谢谢
Thank you.

577
00:28:00,740 --> 00:28:03,284
车祸报告没有决定性结论
The accident report came back inconclusive.

578
00:28:03,367 --> 00:28:06,329
所以那女孩的说法甚至更难站住脚
So, that puts even more pressure on the girl's word.

579
00:28:06,412 --> 00:28:07,830
那位妈妈的说法也是
And the mother's.

580
00:28:08,498 --> 00:28:09,539
是啊
Yeah.

581
00:28:15,254 --> 00:28:18,841
自从我们开始讨论生小孩的事以来
Ever since we started even talking about having kids,

582
00:28:18,925 --> 00:28:23,137
每次牵扯到孩童的勤务都让我…
every call with a child just fills me with...

583
00:28:24,806 --> 00:28:25,765
充满恐惧
dread,

584
00:28:25,848 --> 00:28:27,349
就是这个感觉
I guess is the word.

585
00:28:29,268 --> 00:28:31,187
你觉得这种感觉会消失吗
You think that feeling ever goes away?

586
00:28:33,773 --> 00:28:35,774
你要去问问有小孩的同僚
You'd have to ask one of the guys with kids.

587
00:28:39,654 --> 00:28:43,615
但愿我能弹弹手指就觉得准备好了
I wish I could just snap my fingers and feel ready.

588
00:28:47,954 --> 00:28:50,373
但我…还未做好准备
I just don't...yet.

589
00:28:51,624 --> 00:28:53,251
对不起
And I'm sorry about that.

590
00:28:53,918 --> 00:28:56,544
不必道歉，我跟你说过了
You don't have to apologize, I told you.

591
00:29:04,011 --> 00:29:06,347
跟你说一声，什么都能和我聊
Just so you know, you can talk to me about anything.

592
00:29:07,515 --> 00:29:08,932
包括卡弗的事
Including Carver.

593
00:29:09,350 --> 00:29:10,476
我知道
I know that.

594
00:29:11,811 --> 00:29:13,938
只是这件事对我的影响超乎预期
It just kind of shook me up worse than I thought,

595
00:29:14,021 --> 00:29:15,898
我有点压下了情绪
kind of shut down my emotions.

596
00:29:15,982 --> 00:29:16,982
那么…
So...

597
00:29:18,192 --> 00:29:22,196
也许先别这么快放弃，好吗
Maybe don't give up so fast, you know?

598
00:29:22,572 --> 00:29:23,906
因为这女孩可能只是让他分心的人
'Cause this girl could just be a distraction

599
00:29:23,990 --> 00:29:25,658
让他不去想为你心碎的事
over his heartbreak from you.

600
00:29:25,741 --> 00:29:27,535
他不知道你的感受
He has no idea how you're feeling.

601
00:29:28,202 --> 00:29:29,202
在那里
There it is!

602
00:29:35,626 --> 00:29:37,711
-我打不开 -我来帮你
-I can't open it. -Let me help you.

603
00:29:43,050 --> 00:29:44,594
希望还在里面
I hope it's still in here.

604
00:29:48,764 --> 00:29:49,806
找到了
Got it.

605
00:29:52,685 --> 00:29:54,353
莉娜一定很想念它
I bet Lena is missing this.

606
00:29:55,855 --> 00:29:56,939
一定的
I bet she is.

607
00:29:57,023 --> 00:29:58,190
身为急救主管
And as PIC,

608
00:29:58,274 --> 00:29:59,901
我认为我们该把娃娃送去给她
I think we should bring it to her.

609
00:30:02,737 --> 00:30:04,488
我要找大队长谈这件事
You know, I'm gonna say something to the Chief about this.

610
00:30:04,572 --> 00:30:05,698
这太荒谬了
It's ridiculous.

611
00:30:05,781 --> 00:30:07,741
我会支持你，我们又不是小学生
I'll back you. We're not school kids.

612
00:30:07,825 --> 00:30:10,244
我的手机游戏连赢好运会断掉
I'm gonna lose my winning streak on Jewel Island.

613
00:30:10,620 --> 00:30:11,746
有好戏可以看了
This'll be good.

614
00:30:12,121 --> 00:30:14,415
午餐后所有人员都要进行演练
Let's do some all-unit drills after lunch.

615
00:30:14,498 --> 00:30:15,957
一会车库见
Meet on the app floor.

616
00:30:18,920 --> 00:30:19,921
大队长
Hey, Chief...

617
00:30:20,588 --> 00:30:21,546
什么事
Yes?

618
00:30:25,968 --> 00:30:27,094
怎样的演练
What kind of drills?

619
00:30:28,095 --> 00:30:30,139
高空管理和水管部署
Air management and hose deployment.

620
00:30:30,640 --> 00:30:31,766
听起来很不错
Sounds great.

621
00:30:32,016 --> 00:30:32,892
谢谢
Thanks.

622
00:30:34,435 --> 00:30:36,562
我确实需要高空管理训练
I actually could use some air management training.

623
00:30:36,646 --> 00:30:38,606
你真可悲
You're a walking tragedy.

624
00:30:38,773 --> 00:30:39,982
拜托
All right. Come on,

625
00:30:40,066 --> 00:30:42,109
帕斯卡有些主意确实很不错
Pascal has some pretty good ideas.

626
00:30:45,196 --> 00:30:48,074
我的意思是刚刚跟他开会时
I'm just saying that I was impressed with him

627
00:30:48,157 --> 00:30:49,659
他令我刮目相看
in the meeting I had.

628
00:30:49,825 --> 00:30:51,202
怎么说
Impressed how?

629
00:30:51,285 --> 00:30:54,872
他那样接替博登的位置
The way that he stepped into Boden's shoes like that, you know?

630
00:30:54,956 --> 00:30:56,582
用他的方式做事
Doing things his own way...

631
00:30:56,666 --> 00:30:59,502
那需要很大的勇气
that takes a lot of nerve.

632
00:30:59,585 --> 00:31:01,586
为此我敬重他
I give the man kudos for that.

633
00:31:08,469 --> 00:31:09,679
基德副队长
Lieutenant Kidd...

634
00:31:09,762 --> 00:31:12,306
你还没跟我汇报电子烟店大火勤务
you still haven't checked in for your vape fire post-mortem.

635
00:31:12,390 --> 00:31:14,183
-就现在吧 -一小时后可以吗
-Let's do it now. -How about in an hour or so?

636
00:31:14,266 --> 00:31:17,103
我想先处理一些烈焰女孩的事
I've got some Girls on Fire work that I want to do before the session.

637
00:31:17,186 --> 00:31:18,270
那个可以晚点再处理
That work can wait.

638
00:31:20,606 --> 00:31:21,816
是，大队长
Yes, Chief.

639
00:31:21,983 --> 00:31:22,858
当然行
Of course.

640
00:31:22,942 --> 00:31:24,150
抱歉
My apologies.

641
00:31:38,874 --> 00:31:40,543
你好，你一定就是莉娜的姑姑吧
Hello. You're Lena's aunt.

642
00:31:40,626 --> 00:31:42,003
一切都还好吗
Is everything okay?

643
00:31:42,086 --> 00:31:42,753
还好
Yes.

644
00:31:42,837 --> 00:31:45,631
我们是在车祸现场帮莉娜的急救员
We are the medics who treated Lena at the accident.

645
00:31:46,882 --> 00:31:48,926
我们想看看莉娜的状况
We just wanted to see how Lena was doing,

646
00:31:49,260 --> 00:31:50,886
还有把这个交还给她
and to give her this.

647
00:31:51,637 --> 00:31:53,556
我们送她去医院后才找到的
We found it after we dropped her off.

648
00:31:53,681 --> 00:31:56,809
那是莉娜的最爱，她一直吵着要
That is Lena's favorite. She's been asking for it.

649
00:31:58,811 --> 00:31:59,895
请进
Come on in.

650
00:32:03,482 --> 00:32:05,484
-诺拉 -你好，莉娜
-Nora! -Hey, Lena.

651
00:32:06,235 --> 00:32:07,361
谢谢你
Thank you!

652
00:32:07,695 --> 00:32:08,863
你的脚踝怎么样了
How's the ankle feeling?

653
00:32:08,946 --> 00:32:12,033
没事，但朱迪姑姑不让我玩滑板
It's fine. But Aunt Judy won't let me go skateboarding yet.

654
00:32:12,658 --> 00:32:13,784
再休息一周
One more week.

655
00:32:13,868 --> 00:32:15,369
它看起来很美
She looks so pretty.

656
00:32:15,453 --> 00:32:17,496
对，诺瓦克帮你整理过娃娃了
Yeah. Novak cleaned her up for you.

657
00:32:17,580 --> 00:32:20,248
车祸时我很怕娃娃会受伤
I was so scared she got hurt during the crash.

658
00:32:23,544 --> 00:32:26,255
我小时候也有个像这样的娃娃
I had a doll just like that growing up.

659
00:32:26,338 --> 00:32:31,594
我喜欢帮它梳头、照顾它
And I used to love brushing her hair and taking care of her.

660
00:32:31,802 --> 00:32:35,181
我看得出来你把诺拉照顾得很好
And I can tell you take really good care of Nora, too.

661
00:32:35,264 --> 00:32:36,098
没错
I do.

662
00:32:36,182 --> 00:32:39,894
我敢说你会尽你所能保护它
And I bet you do everything you can to keep her safe.

663
00:32:40,269 --> 00:32:41,353
对
I do.

664
00:32:41,604 --> 00:32:43,564
我在车上把它抱得很紧
I held her so tight, in the car.

665
00:32:44,857 --> 00:32:46,232
在出车祸之前吗
Before the accident?

666
00:32:46,317 --> 00:32:48,986
当爸爸开始开得很快时
As soon as Daddy started driving so fast.

667
00:32:49,737 --> 00:32:51,363
还有当他说了那些话时
Then when he said that thing,

668
00:32:52,948 --> 00:32:54,825
我试着把诺拉放到安全带下面
I tried to squeeze her under my seat belt.

669
00:32:55,201 --> 00:32:56,243
但我没办法…
But I couldn't...

670
00:32:57,453 --> 00:32:59,705
你爸爸…说了什么
What did...what did your daddy say?

671
00:33:02,708 --> 00:33:04,085
他说我们活不下去了
That we couldn't live anymore.

672
00:33:05,628 --> 00:33:07,296
说我们都是时候去死了
That it was time for us to die.

673
00:33:09,548 --> 00:33:10,465
亲爱的…
Honey...

674
00:33:20,877 --> 00:33:22,295
爸爸仍在昏迷状态
The father is still unconscious,

675
00:33:22,378 --> 00:33:24,964
但现在莉娜的姑姑听到她的证词
but now that Lena's aunt heard her statement,

676
00:33:25,048 --> 00:33:26,633
警方就能找妈妈谈了
the police can talk to the mother.

677
00:33:26,716 --> 00:33:28,885
如果她依然坚称莉娜撒谎呢
What if she still insists Lena's lying?

678
00:33:28,968 --> 00:33:30,261
儿童及家庭事务部会带走
DCFS will separate

679
00:33:30,345 --> 00:33:31,638
莉娜和她弟弟
Lena and her brother from the family

680
00:33:31,721 --> 00:33:33,723
直到法院判定哪一方说的是实话
until the courts decide where the truth lies,

681
00:33:33,806 --> 00:33:35,433
或等到爸爸恢复意识
or the father regains consciousness

682
00:33:35,517 --> 00:33:37,393
坦承蓄意撞车
and admits any wrongdoing.

683
00:33:42,065 --> 00:33:43,941
我们是来查看你的状况的
We're here to check in with you.

684
00:33:45,610 --> 00:33:47,362
很不幸…
Unfortunately...

685
00:33:50,114 --> 00:33:51,699
不，她还只是个孩子
No, she's just a kid.

686
00:33:52,116 --> 00:33:53,701
她不知道自己在说什么
She doesn't know what she's saying.

687
00:33:55,203 --> 00:33:56,913
我们必须带走小孩
We'll have to take the children away.

688
00:33:56,996 --> 00:33:59,415
拜托不要
Please, no.

689
00:34:00,625 --> 00:34:02,710
你不能强行带走我的小孩
You can't take my children away!

690
00:34:07,674 --> 00:34:10,885
对，他确实有说那些话，但他病了
Yes, he said those things, but he's sick!

691
00:34:12,011 --> 00:34:14,222
他只是需要协助而已
He just needs help, that's all!

692
00:34:14,973 --> 00:34:16,431
天啊
Oh, God.

693
00:34:19,060 --> 00:34:20,019
不
No!

694
00:34:24,774 --> 00:34:26,985
几点去你家比较好
Hey. What time should I be at your place?

695
00:34:27,193 --> 00:34:29,320
-小熊队比赛3点开始 -到时见了
-Cubs game starts at 3. -See ya then.

696
00:34:29,404 --> 00:34:30,613
我会带啤酒去
I'll bring the beer.

697
00:34:32,115 --> 00:34:33,116
注意了
Heads up...

698
00:34:33,533 --> 00:34:36,119
从今天起，我要大家提早半小时到
I want everyone coming in half an hour early from here on out.

699
00:34:36,202 --> 00:34:38,663
要检查设备，需要一点适应时间
I've got an equipment check that takes some getting used to.

700
00:34:38,746 --> 00:34:40,664
-收到 -没问题，大队长
-Copy that. -You got it, Chief.

701
00:34:43,376 --> 00:34:45,253
这家伙是来真的
This guy's really getting up and in it.

702
00:34:45,336 --> 00:34:47,714
他真的很喜欢让每个人都战战兢兢
No doubt he likes to keep everyone on their heels.

703
00:34:48,506 --> 00:34:50,716
他甚至翻出那本一般规则
He even pulled out the General Order book,

704
00:34:50,800 --> 00:34:53,136
指出我和斯特拉一起值班的事
called out me and Stella for working the same shift together.

705
00:34:53,219 --> 00:34:54,762
-天啊 -是啊
-Damn. -Yeah.

706
00:34:55,346 --> 00:34:57,724
他对你和戴蒙共事有何看法
What did he say about you and Damon working together?

707
00:34:58,558 --> 00:35:00,268
我没说，这不成问题
I didn't mention it. Not an issue.

708
00:35:03,021 --> 00:35:04,063
怎么了
What?

709
00:35:06,107 --> 00:35:07,650
这件事当然是你说了算
Your call. Obviously.

710
00:35:07,900 --> 00:35:09,317
没错，是我说了算
That's right, it is.

711
00:35:18,161 --> 00:35:19,662
你下班后还不走？
You staying after shift?

712
00:35:19,996 --> 00:35:23,124
帕斯卡给了我一些部署设备的想法
Pascal gave me some ideas for organizing the rig.

713
00:35:23,207 --> 00:35:25,501
我想试试看
I figured I'd try 'em out.

714
00:35:27,170 --> 00:35:29,714
看来你是真心想讨好那家伙
You're sure trying to make a good impression on the guy.

715
00:35:29,797 --> 00:35:30,923
也许是吧
Yeah, maybe I am.

716
00:35:31,007 --> 00:35:33,551
那样有什么不对吗
I mean, what's wrong with that?

717
00:35:35,720 --> 00:35:37,347
你真的是因为生病
Did you really miss the captain's test

718
00:35:37,430 --> 00:35:38,555
才错过分队长考试吗
because you were sick?

719
00:35:40,892 --> 00:35:43,645
我当然真的病了，你怎么会那么问
Of course I was sick! Why would you even ask that?

720
00:35:45,647 --> 00:35:49,359
你不该这么看好新任大队长的
You shouldn't be so impressed with the new Chief.

721
00:35:49,442 --> 00:35:50,860
他做的这些事
All this stuff he's doing,

722
00:35:50,943 --> 00:35:53,988
接替博登的位置、改变做法
stepping into Boden's shoes, taking some new tacks...

723
00:35:54,072 --> 00:35:55,698
跟你说一声
just so you know,

724
00:35:56,199 --> 00:35:58,076
那些你也都能做到
you could do all that too.

725
00:36:00,078 --> 00:36:01,703
而且你会做得很好
And you'd be great at it.

726
00:36:12,256 --> 00:36:13,256
你好
Hey...

727
00:36:15,093 --> 00:36:16,094
你好
Hey.

728
00:36:16,219 --> 00:36:18,429
-我们一直没时间聊聊 -不要紧
-We haven't had time to talk today. -It's all good.

729
00:36:18,513 --> 00:36:19,805
我只是…
I just...

730
00:36:24,477 --> 00:36:26,145
我想说我很抱歉
I just wanted to say I'm sorry

731
00:36:26,354 --> 00:36:28,398
你离开前事情会变成那样
about the way things went, before you left.

732
00:36:29,148 --> 00:36:31,776
我不该那样说你和基德的，现在…
I shouldn't have said what I did, about you and Kidd, and now...

733
00:36:31,859 --> 00:36:33,277
不必谈那些了
No reason to talk about it.

734
00:36:33,903 --> 00:36:35,071
都过去了
That's the past.

735
00:36:36,030 --> 00:36:37,407
我受够了
I'm done living there.

736
00:36:38,366 --> 00:36:39,450
好
Okay.

737
00:36:41,661 --> 00:36:45,247
我们现在就只是同事而已
Let's just not pretend that we're anything more than co-workers.

738
00:36:47,542 --> 00:36:49,042
这样对我们两人都好
It'll be better for both of us.

739
00:37:07,311 --> 00:37:08,396
怎么了
What's going on?

740
00:37:09,897 --> 00:37:10,982
你还好吗
You okay?

741
00:37:11,733 --> 00:37:12,775
我没事
I am.

742
00:37:13,443 --> 00:37:15,820
只是不爽
I'm just pissed off.

743
00:37:16,070 --> 00:37:17,905
和帕斯卡有关吗
This has something to do with Pascal?

744
00:37:18,656 --> 00:37:19,782
是有一点
Partly.

745
00:37:20,533 --> 00:37:22,076
但跟我自己更有关系
More about me.

746
00:37:22,577 --> 00:37:27,790
他点明我回避汇报的事
He called me out for avoiding the review,

747
00:37:28,374 --> 00:37:31,627
然后我试图反驳
and I pushed back.

748
00:37:32,879 --> 00:37:34,338
我想推迟
Tried to put him off.

749
00:37:36,007 --> 00:37:37,884
如果是博登，我绝不会那么做
I never would've done that to Boden.

750
00:37:39,302 --> 00:37:41,429
所以…你说得对
So, you were right,

751
00:37:43,473 --> 00:37:46,017
我的态度很差
my attitude has been pretty...up.

752
00:37:48,978 --> 00:37:53,106
我很想念博登在51分局的日子
I really miss having Boden at 51.

753
00:37:54,525 --> 00:37:58,571
那个人…他不只是我的上级
The man...he was more than just my boss,

754
00:37:58,654 --> 00:38:00,655
他还陪我走过红毯，你懂吗
he walked me down the aisle, ya know?

755
00:38:05,828 --> 00:38:06,871
我知道
I know.

756
00:38:10,792 --> 00:38:15,713
我知道你叫我给帕斯卡一个机会
I know you said give this Pascal guy a chance.

757
00:38:16,506 --> 00:38:18,882
并不只是因为他不是博登
And it's not just because he's not Boden...

758
00:38:19,300 --> 00:38:21,219
他这个人…
there is something about him...

759
00:38:22,929 --> 00:38:24,764
不知怎的让我紧张
makes me nervous, somehow.

760
00:38:25,348 --> 00:38:26,349
是啊
Yeah.

761
00:38:26,808 --> 00:38:28,726
他这个人是有点…
There's something about him that's a little...

762
00:38:32,355 --> 00:38:33,438
不对劲
off.

763
00:38:58,881 --> 00:39:00,048
搞什么
What the hell?

764
00:39:07,223 --> 00:39:08,974
别闹了
You gotta be kidding me.

765
00:39:10,226 --> 00:39:11,352
莫妮卡
Monica!

766
00:39:12,228 --> 00:39:13,395
开门
Open the door!

767
00:39:22,864 --> 00:39:24,115
我不快乐，多姆
I'm not happy, Dom.

768
00:39:24,907 --> 00:39:26,742
你最好搬去别的地方
I think you should go stay somewhere else.

769
00:39:26,826 --> 00:39:29,245
首先，租约上签的是我的名字
Yeah, well, first of all, it's my name on the lease...

770
00:39:29,328 --> 00:39:30,288
那我可以搬走
Then I can go.

771
00:39:30,371 --> 00:39:31,455
不，我想要你留在这里
No. I want you to here.

772
00:39:31,539 --> 00:39:35,334
我想努力改善我们的关系
I want to work on this.

773
00:39:35,418 --> 00:39:37,920
你这个人一心只有工作
Seems like all you really wanna do is just work.

774
00:39:38,004 --> 00:39:40,256
无论日夜，总是如此
Night and day...like always.

775
00:39:40,339 --> 00:39:43,092
我一开始就跟你说了工时会很长
I told you the hours are gonna be crazy at first.

776
00:39:43,551 --> 00:39:45,177
你该留在迈阿密的
You should've stayed in Miami!

777
00:39:46,220 --> 00:39:47,346
但我没有
But I didn't!

778
00:39:47,889 --> 00:39:49,431
我搬来这里是为了和你在一起
I came here to be with you.

779
00:39:52,560 --> 00:39:53,728
我不轻言放弃
I don't give up.

780
00:39:54,770 --> 00:39:56,939
也许是该放弃的时候了
Well, maybe it's time you do.

781
00:39:58,649 --> 00:39:59,859
莫妮卡
Monica.

782
00:40:00,902 --> 00:40:02,570
你会需要我帮你保暖的
You're gonna need me to keep you warm

783
00:40:02,653 --> 00:40:04,280
等芝加哥的冬天来到的时候
when that Chicago winter hits.

784
00:40:06,449 --> 00:40:08,326
你在迈阿密时变得很虚弱
You got weak, in Miami.

785
00:40:13,664 --> 00:40:14,707
来吧
Come on.

786
00:40:14,999 --> 00:40:16,207
开门吧
Open the door.

787
00:40:36,938 --> 00:40:38,356
你很幸运
You're a lucky man.

788
00:40:39,315 --> 00:40:40,899
我知道
I know it.

