1
00:00:03,600 --> 00:00:06,800
我的姐姐死于九条开发公司的火灾中

2
00:00:06,867 --> 00:00:09,267
就是社长的秘书小原鞠子

3
00:00:09,334 --> 00:00:10,234
前情提要

4
00:00:10,300 --> 00:00:14,566
而且我们已经任命新的社长，就是今井夏

5
00:00:14,633 --> 00:00:18,133
谁是这场火灾中最大的受益者？

6
00:00:18,200 --> 00:00:20,700
这样让你当上社长有什么意义？

7
00:00:20,766 --> 00:00:23,300
起火的工厂好像有一些监视器

8
00:00:23,367 --> 00:00:25,133
确实有拍到一些东西

9
00:00:25,200 --> 00:00:27,500
你却救了谦一先生

10
00:00:27,566 --> 00:00:29,933
让她孤零零地死去

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,733
我不禁在想

12
00:00:31,800 --> 00:00:33,400
是你纵火的吗？

13
00:00:35,367 --> 00:00:36,666
是的话又怎样？

14
00:00:37,867 --> 00:00:38,867
密子

15
00:00:40,033 --> 00:00:41,967
感谢你让我当上社长

16
00:00:43,334 --> 00:00:44,733
但从现在起

17
00:00:44,800 --> 00:00:47,566
不要再参与九条开发公司的事情了

18
00:00:52,733 --> 00:00:53,900
请你离开

19
00:00:57,733 --> 00:00:58,833
本宫女士

20
00:01:08,300 --> 00:01:09,733
社长，打扰了

21
00:01:12,133 --> 00:01:13,133
怎么回事？

22
00:01:35,467 --> 00:01:36,867
你把密子开除了？

23
00:01:36,933 --> 00:01:39,100
本宫女士妨碍到我们的工作

24
00:01:39,167 --> 00:01:43,367
所以我请她不要再插手，九条开发公司的事务了

25
00:01:44,167 --> 00:01:46,766
我也禁止她进入公司了

26
00:01:47,334 --> 00:01:48,434
本宫女士？

27
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
但是，妈…

28
00:01:49,566 --> 00:01:52,700
事情就是这样，拜托你们了

29
00:01:58,434 --> 00:01:59,933
夏还真狠心

30
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
亏她们曾是搭档，密子让她当上社长，没想到夏却抛弃了她

31
00:02:04,566 --> 00:02:07,900
但话说回来，社长心肠硬点可能也是好事

32
00:02:09,133 --> 00:02:11,334
不知道她们之间发生了什么

33
00:02:11,400 --> 00:02:12,467
谁知道呢？

34
00:02:12,533 --> 00:02:15,867
不过我欠夏一个人情，所以我会照她说的去做

35
00:02:15,933 --> 00:02:17,800
但对你来说可能情况有些复杂

36
00:02:17,867 --> 00:02:18,867
复杂？

37
00:02:18,933 --> 00:02:20,000
不会啊

38
00:02:20,500 --> 00:02:21,700
不会啊

39
00:02:22,600 --> 00:02:23,967
你还真迟钝

40
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
什么意思？

41
00:02:26,566 --> 00:02:27,566
你好

42
00:02:29,334 --> 00:02:31,000
我知道了，我马上过去

43
00:02:33,167 --> 00:02:35,500
再见了，小遥人

44
00:02:46,700 --> 00:02:48,100
本宫密子？

45
00:02:49,600 --> 00:02:50,800
你好

46
00:02:50,867 --> 00:02:52,434
好个头

47
00:02:52,500 --> 00:02:54,000
你在这里干什么？

48
00:02:54,067 --> 00:02:55,067
看不出来吗？

49
00:02:55,133 --> 00:02:57,434
我在调查火灾

50
00:02:57,500 --> 00:02:59,067
我在找寻线索

51
00:03:00,533 --> 00:03:01,434
赶快离开

52
00:03:01,500 --> 00:03:04,434
夏社长说你不准进入公司

53
00:03:07,833 --> 00:03:09,800
我不能反抗她…

54
00:03:11,067 --> 00:03:13,500
抱歉，但我要叫保安了

55
00:03:14,666 --> 00:03:16,067
是夏做的

56
00:03:19,633 --> 00:03:21,033
她杀了我姐姐

57
00:03:26,766 --> 00:03:28,033
的确

58
00:03:28,100 --> 00:03:32,033
当时小原鞠子哭着在求救

59
00:03:33,367 --> 00:03:37,033
但夏却弃她于不顾

60
00:03:37,766 --> 00:03:39,566
反而去救谦一先生了

61
00:03:41,100 --> 00:03:45,566
她知道爸是九条开发公司的社长，所以才救他，好让爸欠她人情？

62
00:03:46,467 --> 00:03:47,833
竟然会有这种事

63
00:03:49,167 --> 00:03:50,733
不止如此

64
00:03:52,100 --> 00:03:56,633
夏甚至有可能是纵火的人

65
00:03:56,700 --> 00:03:58,467
夏社长？但是为什么？

66
00:03:58,533 --> 00:04:00,700
所以我才想查清楚

67
00:04:02,833 --> 00:04:03,833
所以…

68
00:04:05,434 --> 00:04:06,666
我能理解你的心情

69
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
但是

70
00:04:09,733 --> 00:04:12,500
不相关的人不能待在这里

71
00:04:15,367 --> 00:04:16,700
我知道了

72
00:04:22,467 --> 00:04:24,067
但现在我很困扰

73
00:04:26,133 --> 00:04:27,200
毕竟这个地方

74
00:04:29,334 --> 00:04:32,300
还留着一大堆你之前带来的垃圾

75
00:04:35,033 --> 00:04:37,533
我需要有人把这里清干净

76
00:04:40,500 --> 00:04:41,800
如果有人能帮忙就好了

77
00:04:49,533 --> 00:04:50,933
交给我吧

78
00:04:52,500 --> 00:04:53,700
到底是怎么回事？

79
00:04:54,200 --> 00:04:56,434
你会当上社长，不是因为密子的功劳吗？

80
00:04:57,100 --> 00:04:58,200
你为什么会…

81
00:04:58,267 --> 00:04:59,967
我们的意见有分歧

82
00:05:00,766 --> 00:05:02,967
-我是认真的 -本宫女士和我

83
00:05:03,733 --> 00:05:05,967
我们的目标不一致

84
00:05:07,167 --> 00:05:08,167
这就是原因

85
00:05:09,434 --> 00:05:12,100
现在该怎么办？

86
00:05:13,334 --> 00:05:16,900
没有经过社长的允许，你是无从调查起的

87
00:05:16,967 --> 00:05:19,033
警方也帮不上忙

88
00:05:19,566 --> 00:05:23,133
只要夏还是社长，你就什么都不能做

89
00:05:24,533 --> 00:05:25,800
所以你是说

90
00:05:26,467 --> 00:05:29,566
只要摘掉夏的社长头衔就可以了？

91
00:05:31,100 --> 00:05:33,067
慢着，难道你…

92
00:05:36,300 --> 00:05:40,700
我要摘掉夏的社长头衔

93
00:05:52,000 --> 00:05:53,500
第9集：第九个秘密

94
00:05:53,566 --> 00:05:55,467
你真是个可怕的女人

95
00:05:56,033 --> 00:05:58,533
花了这么大的功夫让夏当上社长

96
00:05:59,133 --> 00:06:01,467
结果现在竟然要她当不成社长

97
00:06:01,533 --> 00:06:03,700
我们的意见有分歧

98
00:06:04,733 --> 00:06:06,467
我会让她当上社长

99
00:06:06,533 --> 00:06:09,100
主要是想查清楚我姐姐的死因

100
00:06:10,033 --> 00:06:12,700
如果真的是她杀了我姐姐

101
00:06:13,666 --> 00:06:15,267
我是不会手下留情的

102
00:06:20,300 --> 00:06:21,400
怎么？

103
00:06:22,200 --> 00:06:23,267
没事

104
00:06:24,200 --> 00:06:26,933
但我们都知道

105
00:06:27,434 --> 00:06:29,833
夏社长现在是九条开发公司的大英雄

106
00:06:31,300 --> 00:06:33,100
虽然你想让她下台

107
00:06:33,167 --> 00:06:35,967
但她的人气很旺，而且身世清白

108
00:06:36,033 --> 00:06:37,400
那可不一定

109
00:06:38,566 --> 00:06:43,067
在这个时代，只要一个丑闻，就能让英雄变反派

110
00:06:44,334 --> 00:06:47,933
而且丑闻甚至没必要是真的

111
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
-好久不见了，遥人 -是你？

112
00:07:00,300 --> 00:07:02,633
这是你的记者，对吧？

113
00:07:03,133 --> 00:07:05,033
我也想借助他的力量

114
00:07:06,167 --> 00:07:10,067
这篇文章写的是，夏滥用职权犯下诈欺罪

115
00:07:10,133 --> 00:07:11,900
请发布到网上

116
00:07:12,467 --> 00:07:14,533
好的，那我先走了

117
00:07:16,467 --> 00:07:18,167
你竟然捏造对她的不实指控

118
00:07:20,900 --> 00:07:22,434
这就跟火灾一样

119
00:07:24,300 --> 00:07:26,566
只需要一点小火花

120
00:07:27,766 --> 00:07:29,867
就能引发熊熊大火

121
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
打扰了，社长

122
00:07:34,733 --> 00:07:37,300
您找我？

123
00:07:38,033 --> 00:07:40,067
我想拜托你一件事

124
00:07:41,400 --> 00:07:42,467
我把文章上传了

125
00:07:42,533 --> 00:07:44,067
请看以下的链接

126
00:07:44,133 --> 00:07:45,267
无法找到网页

127
00:07:47,033 --> 00:07:50,033
那位记者跟我说他们无法发布文章

128
00:07:50,100 --> 00:07:51,100
为什么？

129
00:07:51,167 --> 00:07:52,967
他们收到警告

130
00:07:53,033 --> 00:07:55,434
只要发布假文章，九条开发公司就会控告他们

131
00:07:55,500 --> 00:07:57,334
所有媒体都收到了这份警告

132
00:07:57,400 --> 00:08:01,200
所以您想在文章发布前，先压下来？

133
00:08:01,700 --> 00:08:04,267
对，我请玲香处理了

134
00:08:04,833 --> 00:08:08,600
我会这么做是因为，我认为本宫女士不会善罢甘休

135
00:08:09,367 --> 00:08:12,833
所以您先下手为强？

136
00:08:14,000 --> 00:08:16,167
没有火就不会起烟

137
00:08:16,666 --> 00:08:20,533
所以不能让微小的火花冒出来

138
00:08:22,267 --> 00:08:24,733
密子和妈在互斗？

139
00:08:24,800 --> 00:08:27,300
她们简直就是在暗中较劲

140
00:08:28,100 --> 00:08:30,467
密子卯足全力

141
00:08:30,967 --> 00:08:33,167
夏社长也一样

142
00:08:33,933 --> 00:08:35,766
她们就像两个拼死搏斗的恶魔

143
00:08:38,666 --> 00:08:42,900
她当初给爸当看护时，明明还那么不起眼

144
00:08:43,733 --> 00:08:45,400
想不到竟然变了这么多

145
00:08:47,800 --> 00:08:50,000
是你改变她的

146
00:08:51,033 --> 00:08:53,500
我完全被她耍了

147
00:08:54,967 --> 00:08:57,000
她外表亲切

148
00:08:57,500 --> 00:09:00,067
骨子里却是冷酷无情的女人

149
00:09:04,234 --> 00:09:06,000
我们改变策略吧

150
00:09:07,267 --> 00:09:09,334
下午的会议取消了

151
00:09:09,400 --> 00:09:11,800
继续跟进请求采访的事

152
00:09:11,867 --> 00:09:13,000
-好的 -好的

153
00:09:13,766 --> 00:09:15,633
你变得好能干呢

154
00:09:17,833 --> 00:09:19,067
秘书长

155
00:09:20,600 --> 00:09:21,733
是你

156
00:09:22,700 --> 00:09:23,733
别出声

157
00:09:23,800 --> 00:09:25,533
过来，我们有话要说

158
00:09:28,633 --> 00:09:32,400
所以真的是你故意制造假丑闻？

159
00:09:32,933 --> 00:09:35,400
你为什么想要让她下台？

160
00:09:36,267 --> 00:09:38,900
我知道自己这么做很冒险

161
00:09:38,967 --> 00:09:42,334
但我不能让这场火灾的真相，被轻易掩盖

162
00:09:42,400 --> 00:09:45,800
我们想知道夏在盘算什么

163
00:09:46,733 --> 00:09:48,434
你能帮我们吗？

164
00:09:49,400 --> 00:09:50,867
求你了，松本

165
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
先等我一下

166
00:09:57,900 --> 00:09:59,334
给我一点时间

167
00:10:02,600 --> 00:10:05,867
我就知道她不会帮我们

168
00:10:09,600 --> 00:10:10,700
不会吧

169
00:10:13,267 --> 00:10:16,334
本宫密子和我心爱的遥人竟然在合作

170
00:10:17,100 --> 00:10:20,234
我的两个偶像在合作？

171
00:10:21,100 --> 00:10:23,334
真是神组合啊

172
00:10:23,400 --> 00:10:25,833
实在是太棒了，赞爆

173
00:10:25,900 --> 00:10:28,234
神啊，谢谢你

174
00:10:34,467 --> 00:10:35,467
千秋？

175
00:10:36,167 --> 00:10:38,867
怎么样？这样太为难你了吗？

176
00:10:40,367 --> 00:10:42,234
我应该可以帮上忙

177
00:10:43,900 --> 00:10:46,867
如果你们不嫌弃的话，我很乐意帮忙

178
00:10:46,933 --> 00:10:48,633
-谢谢你 -太好了

179
00:10:48,700 --> 00:10:50,900
我简直是赚到…

180
00:10:50,967 --> 00:10:51,967
什么？

181
00:10:52,467 --> 00:10:53,500
没事

182
00:10:53,566 --> 00:10:55,900
有关夏社长的事…

183
00:10:56,467 --> 00:10:58,633
她邀请了一些政府官员

184
00:10:58,700 --> 00:11:01,000
下周初来听项目简报

185
00:11:01,500 --> 00:11:05,666
顺利的话，项目就会通过

186
00:11:06,234 --> 00:11:10,100
也就是说火灾发生地点会成为工地

187
00:11:10,600 --> 00:11:11,766
一定要阻止这件事

188
00:11:12,434 --> 00:11:16,400
我很想帮忙，但我正在忙另一件事

189
00:11:17,434 --> 00:11:19,000
另一件事？

190
00:11:19,067 --> 00:11:21,334
这是最高机密…

191
00:11:21,400 --> 00:11:23,234
难道是秘密账户？

192
00:11:23,300 --> 00:11:24,300
秘密账户？

193
00:11:24,367 --> 00:11:28,300
遥人，你看过这个吗？

194
00:11:29,566 --> 00:11:32,666
这是在我姐姐的电脑里发现的，秘密账户记录

195
00:11:34,100 --> 00:11:36,500
我们目前正在比对数字

196
00:11:37,167 --> 00:11:38,800
但这笔S费…

197
00:11:38,867 --> 00:11:39,867
S费，七百万日元

198
00:11:39,933 --> 00:11:42,000
依旧还没查出来

199
00:11:43,666 --> 00:11:44,833
S费…

200
00:11:45,467 --> 00:11:46,833
是小原鞠子发现的？

201
00:11:48,300 --> 00:11:50,033
她在某个地方找到的

202
00:11:51,633 --> 00:11:54,666
在幕后牵线的人一定是我妈

203
00:11:55,234 --> 00:11:59,234
警方在问她话，但我也来问问她好了

204
00:12:00,000 --> 00:12:03,566
我们得赶快阻止夏才行

205
00:12:09,833 --> 00:12:11,033
我就知道

206
00:12:15,434 --> 00:12:18,067
光靠你一个人的能力有限

207
00:12:19,167 --> 00:12:21,434
我就知道你一定会找人帮忙

208
00:12:22,933 --> 00:12:26,400
但我没料到你竟然会挑中他

209
00:12:26,933 --> 00:12:28,533
-你说什么？-我又没说错

210
00:12:29,434 --> 00:12:32,367
这个人不但顺利脱身

211
00:12:32,434 --> 00:12:34,400
还处心积虑地混进了妈的项目团队

212
00:12:35,467 --> 00:12:39,467
能让我们独处吗？我有话要跟密子说

213
00:12:49,033 --> 00:12:50,533
我很抱歉，智

214
00:12:53,167 --> 00:12:55,800
是我请他帮忙的

215
00:12:56,334 --> 00:12:57,700
要怪就怪我…

216
00:12:57,766 --> 00:12:58,800
给你

217
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
这是我之前拍的照片

218
00:13:03,600 --> 00:13:05,234
你跟妈的合照

219
00:13:06,800 --> 00:13:08,967
明明你们之前很要好

220
00:13:10,500 --> 00:13:12,167
为什么突然闹翻了？

221
00:13:20,067 --> 00:13:23,533
你们都不肯跟我解释清楚

222
00:13:26,133 --> 00:13:27,200
密子，你知道吗？

223
00:13:29,200 --> 00:13:30,367
其实我可以帮你

224
00:13:33,300 --> 00:13:34,300
什么？

225
00:13:34,900 --> 00:13:36,467
我不知道原因

226
00:13:37,033 --> 00:13:39,000
但你想让我妈当不成社长，对吧？

227
00:13:39,500 --> 00:13:40,933
我知道她的弱点

228
00:13:42,234 --> 00:13:43,633
就是她的家人

229
00:13:45,234 --> 00:13:48,766
如果彩跟我劝她的话，她或许会回心转意

230
00:13:50,733 --> 00:13:51,833
你为什么要这么做？

231
00:13:51,900 --> 00:13:52,967
因为

232
00:13:54,533 --> 00:13:56,100
我不希望你再跟人斗了

233
00:14:01,300 --> 00:14:02,300
而且…

234
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
谢谢你特地来告诉我

235
00:14:06,167 --> 00:14:09,566
但这次我不能找你帮忙了

236
00:14:11,833 --> 00:14:15,067
我不能把你卷进来

237
00:14:18,267 --> 00:14:21,733
你很温柔，智

238
00:14:24,234 --> 00:14:26,900
总是适时对我伸出援手

239
00:14:29,100 --> 00:14:31,400
就算我身陷危险时也一样

240
00:14:33,900 --> 00:14:34,967
那是…

241
00:14:35,533 --> 00:14:37,234
我一直很感谢你

242
00:14:40,733 --> 00:14:42,967
我想帮你

243
00:14:44,000 --> 00:14:45,334
是因为我喜欢你

244
00:14:47,933 --> 00:14:50,133
你让我成为了更好的人

245
00:14:51,600 --> 00:14:53,666
我比以前更坚强了

246
00:14:54,600 --> 00:14:56,167
也以自己为荣

247
00:14:57,666 --> 00:14:59,033
我很感谢你

248
00:15:00,467 --> 00:15:04,533
所以这次我想当帮助你的人

249
00:15:07,000 --> 00:15:08,533
我很喜欢你

250
00:15:14,367 --> 00:15:15,367
我就知道

251
00:15:17,300 --> 00:15:19,200
你是个温柔的人

252
00:15:21,900 --> 00:15:23,967
所以我才…

253
00:15:24,033 --> 00:15:25,334
我没有…

254
00:15:27,666 --> 00:15:28,833
你想的那么温柔

255
00:15:32,500 --> 00:15:37,400
如果你真的需要我帮忙，尽管开口

256
00:15:38,400 --> 00:15:41,000
我向你保证，这次我一定会来救你

257
00:15:42,500 --> 00:15:43,666
这次？

258
00:15:51,800 --> 00:15:52,933
所以，我…

259
00:15:56,033 --> 00:15:57,566
我已经跟她表白了

260
00:16:01,500 --> 00:16:02,800
那你呢？

261
00:16:17,733 --> 00:16:19,933
你真的不找他帮忙吗？

262
00:16:24,700 --> 00:16:26,434
这是我自己要解决的问题

263
00:16:27,267 --> 00:16:29,967
不能把智卷进来

264
00:16:46,300 --> 00:16:50,133
不会吧，你真的拒绝他了？

265
00:16:50,700 --> 00:16:52,733
等我想出下一步该怎么走再说

266
00:16:54,933 --> 00:16:59,434
他都这么说了，不就等于在表明他的心意吗？

267
00:17:00,467 --> 00:17:02,167
什么心意？

268
00:17:03,234 --> 00:17:04,833
当我没说

269
00:17:06,633 --> 00:17:07,800
原来如此

270
00:17:07,867 --> 00:17:09,900
想不到还有密子和智这一对

271
00:17:10,434 --> 00:17:12,800
这才是我想看到的组合啊

272
00:17:14,267 --> 00:17:15,967
该选谁呢？

273
00:17:16,467 --> 00:17:17,633
怎么了？

274
00:17:18,133 --> 00:17:19,867
没事，我只是在自言自语

275
00:17:20,900 --> 00:17:23,766
话说回来，能找回日记真是太好了

276
00:17:24,267 --> 00:17:26,467
几乎完好无缺

277
00:17:27,500 --> 00:17:28,500
是啊

278
00:17:29,267 --> 00:17:32,967
但还是有缺损

279
00:17:34,700 --> 00:17:36,467
有一页被撕掉了

280
00:17:37,867 --> 00:17:39,600
很重要的一页

281
00:17:40,666 --> 00:17:42,033
到底在哪里？

282
00:17:48,434 --> 00:17:53,933
改变自己，世界也将随之改变

283
00:17:59,766 --> 00:18:01,234
你的身体还好吗？

284
00:18:02,267 --> 00:18:05,467
听说警方依旧缠着你不放

285
00:18:05,533 --> 00:18:08,800
你还这么担心我，谢谢你

286
00:18:09,367 --> 00:18:12,600
有一件事我想要问你

287
00:18:14,733 --> 00:18:16,566
你记得在哪里看过这些笔记吗？

288
00:18:17,867 --> 00:18:19,800
这是一组公司秘密账户

289
00:18:19,867 --> 00:18:22,267
我们不知道这笔S费的用途

290
00:18:22,833 --> 00:18:24,566
-你有印象吗？-遥人

291
00:18:25,133 --> 00:18:26,300
你有好好吃饭吗？

292
00:18:27,133 --> 00:18:28,400
工作还好吗？

293
00:18:28,967 --> 00:18:29,967
你等着

294
00:18:30,533 --> 00:18:33,167
我会让你当下一任社长

295
00:18:37,900 --> 00:18:39,900
-妈 -什么事？

296
00:18:40,900 --> 00:18:44,100
我已经不想当社长了

297
00:18:45,933 --> 00:18:48,234
夏社长现在把公司管得很好

298
00:18:49,566 --> 00:18:51,367
虽然出现一些问题，但…

299
00:18:54,367 --> 00:18:55,700
我该走了

300
00:18:55,766 --> 00:18:57,267
-遥人 -我会再来看你的

301
00:18:58,500 --> 00:19:00,434
你想到什么就跟我说

302
00:19:21,200 --> 00:19:22,267
你还在这里？

303
00:19:24,033 --> 00:19:25,033
对

304
00:19:25,533 --> 00:19:27,833
我们还没清理干净

305
00:19:29,033 --> 00:19:30,733
跟你妈谈得顺利吗？

306
00:19:32,500 --> 00:19:34,600
她什么都不肯说

307
00:19:35,900 --> 00:19:37,933
她一定还是深受打击

308
00:19:39,434 --> 00:19:40,500
这样啊

309
00:19:41,967 --> 00:19:44,733
都快没时间了，我们也无计可施了

310
00:19:46,600 --> 00:19:49,234
没有人能对抗夏社长

311
00:19:51,000 --> 00:19:53,633
不，还有一个人

312
00:19:58,666 --> 00:20:01,133
还有一个人能对抗夏

313
00:20:04,467 --> 00:20:07,600
久美，下午的行程是什么？

314
00:20:15,467 --> 00:20:17,300
早安，五十铃会长

315
00:20:18,566 --> 00:20:21,566
可以跟您说几句话吗？

316
00:20:24,334 --> 00:20:27,400
2024年1月23日，2号监视器

317
00:20:28,167 --> 00:20:29,600
原来如此

318
00:20:30,733 --> 00:20:34,367
如果真的是夏社长纵火的话，问题就大了

319
00:20:35,533 --> 00:20:40,800
而且夏社长企图掩盖真相

320
00:20:41,666 --> 00:20:43,400
我们不能坐视不管

321
00:20:44,467 --> 00:20:47,867
可以借助会长您的力量吗？

322
00:20:48,633 --> 00:20:49,900
很遗憾

323
00:20:50,933 --> 00:20:54,200
我的会长权力全都交给社长了

324
00:20:55,700 --> 00:20:57,800
我也帮不了你们

325
00:20:57,867 --> 00:21:01,933
没有这种事，您还是有办法，从社长那里夺回权力

326
00:21:03,900 --> 00:21:08,167
您可以发动政变，要求解雇她

327
00:21:10,033 --> 00:21:11,067
政变？

328
00:21:11,133 --> 00:21:15,300
您可以运用会长的职权，争取董事们的同意

329
00:21:18,100 --> 00:21:19,100
而且

330
00:21:20,400 --> 00:21:24,067
您还欠我一个人情，对吧？

331
00:21:25,566 --> 00:21:26,566
有吗？

332
00:21:29,434 --> 00:21:30,533
好像是这样没错

333
00:21:31,900 --> 00:21:36,267
你的确拯救了九条开发公司…

334
00:21:36,334 --> 00:21:39,967
所以…请您务必要帮我们

335
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
可是…

336
00:21:43,600 --> 00:21:45,900
我很抱歉，密子

337
00:22:01,033 --> 00:22:02,167
夏社长？

338
00:22:04,267 --> 00:22:07,000
我拜托了五十铃会长一件事

339
00:22:08,733 --> 00:22:11,334
我想你或许会找她帮忙

340
00:22:12,500 --> 00:22:13,867
所以就请她特别小心

341
00:22:14,833 --> 00:22:15,666
会长

342
00:22:15,733 --> 00:22:17,833
我的确欠你一个人情，密子

343
00:22:19,334 --> 00:22:22,500
但是

344
00:22:23,400 --> 00:22:26,700
现在的九条开发公司非常需要夏

345
00:22:27,967 --> 00:22:28,967
密子

346
00:22:29,900 --> 00:22:31,234
你输了

347
00:22:37,167 --> 00:22:40,967
遥人，我对你很失望

348
00:22:42,900 --> 00:22:44,300
我不会就这样算了

349
00:22:47,967 --> 00:22:48,967
还有本宫女士

350
00:22:50,967 --> 00:22:52,400
我已经警告过你了

351
00:22:53,900 --> 00:22:56,600
不准再插手公司的事

352
00:23:08,367 --> 00:23:10,000
是你杀了她吗？

353
00:23:17,933 --> 00:23:19,967
是你杀了我姐姐吗？

354
00:23:25,267 --> 00:23:27,000
快说，夏

355
00:24:00,666 --> 00:24:01,666
快说

356
00:24:06,800 --> 00:24:08,133
快回答我

357
00:24:25,967 --> 00:24:27,000
再见

358
00:24:31,500 --> 00:24:32,566
本宫女士

359
00:24:54,600 --> 00:24:56,267
-放开我 -算了吧

360
00:24:56,334 --> 00:24:57,633
放开我

361
00:24:57,700 --> 00:25:00,666
你是因为太震惊了，所以才会这么激动

362
00:25:00,733 --> 00:25:03,000
-冷静点 -我很冷静

363
00:25:03,500 --> 00:25:06,700
我得知道我姐姐的死因

364
00:25:06,766 --> 00:25:09,133
如果夏是犯人的话，我绝不会原谅她

365
00:25:09,933 --> 00:25:11,267
你真的这么想吗？

366
00:25:11,334 --> 00:25:13,900
我所做的一切都是为了我姐姐

367
00:25:14,467 --> 00:25:15,633
所以…

368
00:25:18,700 --> 00:25:19,733
不是这样的

369
00:25:21,334 --> 00:25:24,833
你会这么震惊不只是为了你姐姐

370
00:25:27,600 --> 00:25:32,633
你一直很努力为她复仇

371
00:25:35,700 --> 00:25:37,833
但另一方面

372
00:25:39,367 --> 00:25:41,633
你已经对别人敞开心扉

373
00:25:45,167 --> 00:25:48,267
他们成为你很重要的人

374
00:25:50,367 --> 00:25:52,267
然而他们并不这么想…

375
00:25:54,334 --> 00:25:55,967
所以你觉得很难受

376
00:25:58,467 --> 00:25:59,566
这就是爱

377
00:26:02,533 --> 00:26:04,400
你爱夏

378
00:26:11,600 --> 00:26:12,666
你怎么会…

379
00:26:17,833 --> 00:26:19,533
因为我也…

380
00:26:21,600 --> 00:26:24,733
慢慢开始懂得爱一个人的感觉

381
00:26:46,434 --> 00:26:48,500
昨晚你在找这个吧？

382
00:26:50,033 --> 00:26:52,067
当时你说自己在清理东西

383
00:27:06,100 --> 00:27:07,700
你已经改变了

384
00:27:10,633 --> 00:27:12,300
以前的你已经消失了

385
00:27:16,000 --> 00:27:17,533
你改变了自己

386
00:27:18,300 --> 00:27:20,067
你的世界也随之改变了

387
00:27:24,334 --> 00:27:26,267
这不是一件坏事

388
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
改变不一定总是不好的

389
00:27:48,367 --> 00:27:50,367
九条开发公司

390
00:27:55,566 --> 00:27:56,867
原来你在这里，妈

391
00:27:58,467 --> 00:28:02,533
还是我该称呼你，社长？

392
00:28:06,500 --> 00:28:08,467
你真的办到了，对吧？

393
00:28:12,133 --> 00:28:13,133
但你知道吗？

394
00:28:15,033 --> 00:28:17,100
我还是比较喜欢以前的时光

395
00:28:19,367 --> 00:28:23,334
我们一起吃刨冰，聚在一起闲聊

396
00:28:24,833 --> 00:28:26,167
虽然过得很穷

397
00:28:27,234 --> 00:28:28,533
但我比较喜欢那种日子

398
00:28:30,434 --> 00:28:31,434
你觉得

399
00:28:33,300 --> 00:28:36,533
再跟本宫一起，回到过去的时光会太迟吗？

400
00:28:41,700 --> 00:28:42,833
已经太迟了

401
00:28:45,700 --> 00:28:46,533
好吧

402
00:28:52,633 --> 00:28:53,833
这是给你的

403
00:28:54,967 --> 00:28:56,234
智也给了我一张

404
00:28:57,434 --> 00:28:59,933
我很喜欢这张照片

405
00:29:01,334 --> 00:29:02,334
再见

406
00:29:22,267 --> 00:29:23,334
智？

407
00:29:25,800 --> 00:29:26,800
我已经听说了

408
00:29:27,367 --> 00:29:29,167
妈发现了你的计划

409
00:29:31,566 --> 00:29:34,666
现在遥人受到停职处分

410
00:29:39,700 --> 00:29:43,933
我对他感到很过意不去

411
00:29:46,766 --> 00:29:48,167
这都是我的错

412
00:29:48,234 --> 00:29:51,833
我猜他应该会叫你不用放在心上吧

413
00:29:52,867 --> 00:29:57,467
他应该很高兴自己能帮上忙

414
00:30:00,766 --> 00:30:03,666
我也很想帮你

415
00:30:08,467 --> 00:30:13,600
有一件事我想告诉你

416
00:30:16,167 --> 00:30:19,600
上次你差点没命

417
00:30:20,267 --> 00:30:21,800
救你的人不是我

418
00:30:22,933 --> 00:30:23,766
什么？

419
00:30:23,833 --> 00:30:25,100
还有一件事

420
00:30:26,000 --> 00:30:29,133
我在九条开发公司的工地工作时

421
00:30:29,700 --> 00:30:32,666
那次你姐姐快被倒下来的建材砸到

422
00:30:33,700 --> 00:30:37,434
我因为太害怕而动弹不得，所以什么都没做

423
00:30:41,666 --> 00:30:45,600
但有人挺身而出救了她

424
00:30:48,100 --> 00:30:49,133
智

425
00:30:50,334 --> 00:30:53,334
是谁救了我姐姐？

426
00:30:58,467 --> 00:30:59,733
我就让你们好好聊聊

427
00:31:01,334 --> 00:31:03,367
与其告诉你，我直接把人叫来了

428
00:31:10,367 --> 00:31:11,700
遥人？

429
00:31:13,833 --> 00:31:14,900
抱歉

430
00:31:15,700 --> 00:31:18,334
我还得回去上班

431
00:31:19,033 --> 00:31:20,566
但你很闲吧？

432
00:31:21,133 --> 00:31:22,367
你在说什么…

433
00:31:22,434 --> 00:31:25,700
接下来就交给你了

434
00:31:32,933 --> 00:31:35,067
怎么把人叫来又放人家鸽子？

435
00:31:45,100 --> 00:31:49,766
要吃点刨冰吗？

436
00:31:51,867 --> 00:31:52,867
好

437
00:31:53,733 --> 00:31:55,700
那我要柠檬口味的

438
00:32:06,566 --> 00:32:08,367
我来过这里

439
00:32:09,400 --> 00:32:12,167
小原鞠子说过这是她最爱的一个地方

440
00:32:14,833 --> 00:32:17,067
我们聊个没完

441
00:32:18,800 --> 00:32:21,533
也为项目的事吵架

442
00:32:23,033 --> 00:32:24,600
她把话说得很难听

443
00:32:25,833 --> 00:32:29,500
你是为了自己，才这么坚持推进这个项目

444
00:32:30,867 --> 00:32:33,800
你只是想向你父亲证明自己已经成材

445
00:32:34,800 --> 00:32:39,167
你还真以为像你这样的人，是当社长的料吗？

446
00:32:40,933 --> 00:32:42,334
改变自己

447
00:32:44,033 --> 00:32:45,700
世界也将随之改变

448
00:32:49,533 --> 00:32:51,967
那是她对我说的最后一句话

449
00:32:54,100 --> 00:32:55,900
我偶尔还是会回想起来

450
00:32:57,500 --> 00:32:58,500
然后

451
00:33:00,067 --> 00:33:01,967
你就出现了

452
00:33:02,967 --> 00:33:04,400
改变自己

453
00:33:06,033 --> 00:33:07,933
世界也将随之改变

454
00:33:09,067 --> 00:33:11,434
你们总是在责备我

455
00:33:15,234 --> 00:33:16,300
我…

456
00:33:19,434 --> 00:33:21,900
我完全误会你了

457
00:33:22,833 --> 00:33:24,167
真的吗？

458
00:33:24,700 --> 00:33:28,867
我以为是你纵火害死我姐姐

459
00:33:29,467 --> 00:33:34,633
我以为你只是个视钱如命的社会败类

460
00:33:36,367 --> 00:33:37,367
这样啊…

461
00:33:39,267 --> 00:33:40,267
但是…

462
00:33:42,700 --> 00:33:44,434
你不是那样的人

463
00:33:46,700 --> 00:33:48,300
改变观点

464
00:33:50,234 --> 00:33:54,566
我对你的看法也随之改变了

465
00:33:57,566 --> 00:33:58,600
是啊

466
00:34:01,666 --> 00:34:04,367
那夏呢？

467
00:34:08,267 --> 00:34:10,367
如果你不再视她为敌人

468
00:34:10,967 --> 00:34:14,267
而是像之前一样继续视她为朋友呢？

469
00:34:15,467 --> 00:34:16,967
情况或许会变得不同

470
00:34:26,600 --> 00:34:27,900
对了

471
00:34:27,967 --> 00:34:30,500
如果你姐姐哭着求救

472
00:34:31,167 --> 00:34:32,733
不是为了她自己呢？

473
00:34:36,133 --> 00:34:40,633
如果她是在让人救我爸，而不是救她呢？

474
00:34:45,867 --> 00:34:47,600
至于下一步

475
00:34:47,666 --> 00:34:51,733
我们准备开始拆除，那个发生过火灾的工厂

476
00:34:54,334 --> 00:34:55,833
你没事吧？

477
00:35:03,133 --> 00:35:07,133
我还可以动，请你先救他

478
00:35:08,367 --> 00:35:09,367
可是…

479
00:35:10,967 --> 00:35:11,967
救他

480
00:35:15,434 --> 00:35:16,800
我来背你

481
00:35:20,067 --> 00:35:22,367
我会再来找你的

482
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
夏社长？

483
00:35:32,933 --> 00:35:33,933
抱歉

484
00:35:35,234 --> 00:35:38,200
至于拆除工厂…

485
00:35:38,700 --> 00:35:43,666
如果是这样的话，夏社长并没有弃她于不顾

486
00:35:45,267 --> 00:35:49,700
她听了我姐姐的话，先救谦一先生

487
00:35:51,867 --> 00:35:54,234
那她为何不说出真相？

488
00:35:55,100 --> 00:35:57,434
为什么还不惜当坏人呢？

489
00:35:57,500 --> 00:36:01,833
看来夏社长不希望，你继续调查火灾的事

490
00:36:02,600 --> 00:36:05,234
换个角度想的话…

491
00:36:08,600 --> 00:36:11,733
夏这么做不是在保护自己

492
00:36:14,033 --> 00:36:15,766
而是在保护你

493
00:36:25,100 --> 00:36:26,100
又是你？

494
00:36:26,900 --> 00:36:28,234
遥人也来了？

495
00:36:28,300 --> 00:36:30,200
你们不能进来这里

496
00:36:30,267 --> 00:36:32,933
-我们知道 -你们在干什么？

497
00:36:33,000 --> 00:36:35,133
夏一定发生什么事了

498
00:36:35,200 --> 00:36:37,800
-所以她不得不保护我 -什么？

499
00:36:39,100 --> 00:36:41,700
千秋，你能想到什么吗？

500
00:36:42,400 --> 00:36:46,500
自从她成为社长后，有出现任何不寻常的人或事吗？

501
00:36:47,067 --> 00:36:48,833
不寻常？

502
00:36:51,167 --> 00:36:56,967
这么说的话，日记消失后，我们在社长的桌上找到…

503
00:36:57,900 --> 00:36:59,334
红信封？

504
00:36:59,400 --> 00:37:00,900
很奇怪

505
00:37:00,967 --> 00:37:04,234
上面没写收信人是谁，可能是任何人留下的

506
00:37:04,300 --> 00:37:06,033
那个信封在哪？

507
00:37:06,100 --> 00:37:08,467
这我就不知道了…

508
00:37:10,234 --> 00:37:13,500
快住手，要是被发现的话就完了

509
00:37:14,000 --> 00:37:18,666
有关调查固定装置和装饰品，我们想一并研究

510
00:37:18,733 --> 00:37:20,700
千秋人呢？

511
00:37:21,533 --> 00:37:25,000
对啊，我也在找她，但她没接电话

512
00:37:25,067 --> 00:37:26,467
她一定很忙

513
00:37:26,533 --> 00:37:28,967
可以先休息一下吗？

514
00:37:29,033 --> 00:37:30,033
好的

515
00:37:43,033 --> 00:37:44,033
怎么了？

516
00:37:44,633 --> 00:37:45,666
你在做什么？

517
00:37:50,434 --> 00:37:52,467
抱歉，荻野目先生，什么事？

518
00:37:52,533 --> 00:37:54,500
夏社长在找你

519
00:37:54,566 --> 00:37:56,334
她现在去自己的办公室了

520
00:37:57,167 --> 00:37:58,933
夏社长要回来了

521
00:38:11,200 --> 00:38:13,933
快住手，她要回来了

522
00:38:14,000 --> 00:38:15,200
动作快

523
00:38:22,933 --> 00:38:24,633
这下完蛋了…

524
00:38:25,600 --> 00:38:27,766
怎么办？她人都快到了

525
00:38:29,334 --> 00:38:30,434
快点

526
00:39:08,434 --> 00:39:09,434
妈

527
00:39:11,833 --> 00:39:12,900
可以借一步说话吗？

528
00:39:13,700 --> 00:39:15,733
我有事要拜托你

529
00:39:16,867 --> 00:39:18,666
很快就好，可以吗？

530
00:39:24,533 --> 00:39:26,300
什么？她没进来？

531
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
什么事？

532
00:39:37,633 --> 00:39:40,800
我想请你帮我确认这份清单

533
00:39:42,300 --> 00:39:45,167
这有那么急吗？

534
00:39:45,666 --> 00:39:47,133
抱歉，谢谢你

535
00:40:09,933 --> 00:40:11,533
还好没被发现

536
00:40:13,033 --> 00:40:14,267
你找到了什么？

537
00:40:17,600 --> 00:40:19,467
就是那个信封

538
00:40:26,000 --> 00:40:27,334
改变自己，世界也将随之改变

539
00:40:27,400 --> 00:40:28,434
这是什么？

540
00:40:30,867 --> 00:40:33,000
是我姐姐的日记的第一页

541
00:40:33,666 --> 00:40:36,600
自从日记被偷走之后，我一直在找它

542
00:40:37,334 --> 00:40:40,600
所以是夏社长偷走日记的？

543
00:40:46,967 --> 00:40:49,200
再继续调查火灾，我就要杀了你

544
00:40:49,267 --> 00:40:52,234
再继续调查火灾，我就要杀了你

545
00:40:59,967 --> 00:41:01,367
是你的照片

546
00:41:01,434 --> 00:41:02,267
还有…

547
00:41:02,334 --> 00:41:06,000
夏社长的丈夫，今井丈晴的照片

548
00:41:06,067 --> 00:41:08,467
这是犯人给的恐吓信

549
00:41:09,033 --> 00:41:11,000
再继续调查火灾，我就要杀了你

550
00:41:12,100 --> 00:41:16,267
所以夏的丈夫是因为目击火灾而遇害

551
00:41:16,900 --> 00:41:20,633
所以这是杀害丈晴的凶手写的纸条？

552
00:41:20,700 --> 00:41:21,733
很有可能

553
00:41:22,700 --> 00:41:26,633
如果你再继续调查火灾，下一个就轮到你了，密子

554
00:41:26,700 --> 00:41:28,033
犯人就是这个意思

555
00:41:30,100 --> 00:41:34,700
所以夏才会一直阻止你调查火灾的事

556
00:41:45,300 --> 00:41:47,967
我就要杀了你

557
00:41:51,267 --> 00:41:53,933
犯人可能到处都有眼线

558
00:41:54,000 --> 00:41:55,267
所以她无法说出来

559
00:41:58,367 --> 00:41:59,400
夏…

560
00:42:17,234 --> 00:42:18,500
请确认这份清单

561
00:42:18,566 --> 00:42:20,300
并在9月17日的会议前回复我

562
00:42:28,933 --> 00:42:31,000
我进来了，妈

563
00:42:32,400 --> 00:42:34,167
你没怎么吃东西，对吧？

564
00:42:34,733 --> 00:42:36,533
不知道这合不合你胃口，但…

565
00:42:40,133 --> 00:42:41,234
妈？

566
00:42:50,334 --> 00:42:52,133
玲香？怎么了？

567
00:42:52,200 --> 00:42:53,900
妈不见了

568
00:42:53,967 --> 00:42:55,133
你在哪？

569
00:42:56,766 --> 00:42:57,933
夏有危险了

570
00:43:01,067 --> 00:43:02,100
夏有危险？

571
00:43:06,033 --> 00:43:08,800
您所拨打的号码无人接听

572
00:43:09,700 --> 00:43:13,133
智，有关你给我的清单

573
00:43:13,200 --> 00:43:15,200
我们得立刻讨论一下

574
00:43:31,766 --> 00:43:33,234
-动作快 -好

575
00:43:42,666 --> 00:43:44,067
潜在医疗机构清单

576
00:43:48,900 --> 00:43:51,100
夏？你在哪？

577
00:43:51,833 --> 00:43:53,033
你觉得会是在哪里呢？

578
00:43:55,133 --> 00:43:57,700
你们夺走了我的一切

579
00:43:59,467 --> 00:44:00,800
作为回报

580
00:44:02,033 --> 00:44:03,267
我要…

581
00:44:05,267 --> 00:44:06,434
杀了夏

582
00:44:09,000 --> 00:44:10,200
第10集：最后一个秘密

583
00:44:10,267 --> 00:44:13,933
能让我们最后一次独处吗？

