1
00:00:03,287 --> 00:00:05,637
-我要山賊燒蓋飯
-好的

2
00:00:05,667 --> 00:00:07,601
-請稍等喔
-謝謝

3
00:00:09,371 --> 00:00:11,383
有人點餐了

4
00:00:11,445 --> 00:00:13,184
-不好意思
-你們好

5
00:00:13,231 --> 00:00:15,846
-我是預約的內澤
-內澤小姐嗎

6
00:00:15,867 --> 00:00:17,783
辛苦了 我幫您確認房間

7
00:00:17,783 --> 00:00:19,674
-謝謝
-不會

8
00:00:20,195 --> 00:00:21,612
各位

9
00:00:21,678 --> 00:00:26,120
我今天招待大家喝一杯
剛泡好的咖啡

10
00:00:27,850 --> 00:00:30,965
等等 抹布 有抹布嗎

11
00:00:32,438 --> 00:00:34,438
-老闆
-你沒事吧

12
00:00:35,161 --> 00:00:37,468
-痛痛痛…我的腰…
-腰嗎

13
00:00:37,494 --> 00:00:40,390
-嘿咻
-好痛 痛痛痛…

14
00:00:40,434 --> 00:00:42,544
-你還好嗎
-擔架

15
00:00:43,092 --> 00:00:44,873
我動不了

16
00:00:44,961 --> 00:00:47,287
這裡錯位了

17
00:00:47,287 --> 00:00:49,731
看來是脊骨受到擠壓骨折了

18
00:00:49,731 --> 00:00:50,977
骨折？

19
00:00:50,977 --> 00:00:54,755
但我只是稍微跌倒而已

20
00:00:54,795 --> 00:00:57,984
這是高齡人士很常遇到的狀況

21
00:00:58,159 --> 00:01:02,378
因為骨質密度
難免會隨年紀增加而減少

22
00:01:02,448 --> 00:01:06,838
看來我已經不年輕啦

23
00:01:06,946 --> 00:01:09,631
身體是很誠實的

24
00:01:10,610 --> 00:01:13,658
你就住院好好治療吧

25
00:01:13,768 --> 00:01:15,387
住院？

26
00:01:20,070 --> 00:01:21,861
打擾了

27
00:01:22,193 --> 00:01:25,407
-小玲
-你沒事吧

28
00:01:25,407 --> 00:01:27,302
真是傷腦筋啊

29
00:01:27,354 --> 00:01:30,279
居然摔得這麼慘

30
00:01:30,444 --> 00:01:32,812
我已經通知山莊了

31
00:01:32,822 --> 00:01:36,387
繪理子跟幹太說
他們會想辦法顧暑假時間

32
00:01:36,408 --> 00:01:38,052
真是謝謝他們

33
00:01:39,673 --> 00:01:42,559
不過他們兩個可以嗎

34
00:01:42,590 --> 00:01:45,994
好了啦 你別再想山莊的事

35
00:01:45,994 --> 00:01:48,724
先專心顧好身體吧

36
00:01:49,286 --> 00:01:51,628
就算妳這樣說

37
00:01:51,890 --> 00:01:57,115
不過我已經幾十年
幾乎全年無休到現在了

38
00:01:57,136 --> 00:02:00,782
週末也有MMT的醫師會去看診

39
00:02:01,483 --> 00:02:04,075
暫時不用擔心啦

40
00:02:04,447 --> 00:02:06,617
是嗎

41
00:02:07,559 --> 00:02:09,778
鮎川先生沒事吧

42
00:02:09,816 --> 00:02:11,377
嗯

43
00:02:11,442 --> 00:02:13,855
他暫時需要住院

44
00:02:13,855 --> 00:02:15,739
要趕在夏季前回歸有點困難

45
00:02:15,752 --> 00:02:17,583
那很麻煩呢

46
00:02:17,868 --> 00:02:22,447
鮎川先生一直都是獨自經營山屋嗎

47
00:02:22,579 --> 00:02:24,533
已經多久了

48
00:02:24,533 --> 00:02:27,097
大約四十五年吧

49
00:02:28,483 --> 00:02:30,102
這麼久啊

50
00:02:30,125 --> 00:02:33,938
那MMT至少要在週末幫點忙才行

51
00:02:34,783 --> 00:02:39,730
然後 這週輪值的是江森醫師

52
00:02:40,154 --> 00:02:41,658
那就安心了

53
00:02:41,658 --> 00:02:43,582
醫師可是資深山友呢

54
00:02:43,582 --> 00:02:47,069
夏天還有我們跟山屋的工讀生

55
00:02:47,102 --> 00:02:49,102
問題是之後

56
00:02:49,495 --> 00:02:54,060
過去淡季都只有鮎川先生一個人

57
00:02:54,151 --> 00:02:55,905
抱歉我遲到了

58
00:02:55,905 --> 00:02:59,391
鮎川啊 我們正在說鮎川山莊呢

59
00:02:59,775 --> 00:03:02,311
對不起 我爺爺給大家添麻煩了

60
00:03:02,311 --> 00:03:07,168
別這樣說
倒是你們有談過以後誰要繼承嗎

61
00:03:07,212 --> 00:03:07,934
咦

62
00:03:07,970 --> 00:03:11,436
畢竟老闆年紀也大了
你們以後有什麼打算

63
00:03:12,922 --> 00:03:16,678
我爸媽不太管山莊的事

64
00:03:16,701 --> 00:03:18,886
那妳呢

65
00:03:19,165 --> 00:03:21,445
我？不行啦…

66
00:03:21,491 --> 00:03:26,094
爺爺應該也還沒打算要退休

67
00:03:26,094 --> 00:03:27,440
這樣啊

68
00:03:27,719 --> 00:03:29,766
那就開始開會吧

69
00:03:29,792 --> 00:03:31,858
-掛川先來吧
-好的

70
00:03:32,535 --> 00:03:33,826
那麼…

71
00:03:38,235 --> 00:03:40,998
（院長室）
妳今天找我有什麼事嗎

72
00:03:41,225 --> 00:03:44,437
我有一些關於
信濃綜合醫院工作環境的問題

73
00:03:44,437 --> 00:03:46,783
想請問院長

74
00:03:48,042 --> 00:03:49,718
請問是什麼問題

75
00:03:49,718 --> 00:03:53,161
就是關於我們家典子

76
00:03:53,199 --> 00:03:56,133
儘管我勸她轉內科

77
00:03:56,133 --> 00:03:58,305
她仍堅持不答應

78
00:03:58,305 --> 00:04:00,591
說想繼續當麻醉科醫師

79
00:04:01,125 --> 00:04:03,392
她沒有勇氣轉科別

80
00:04:03,392 --> 00:04:06,441
應該是受到工作環境影響吧

81
00:04:06,479 --> 00:04:09,280
比如人手不足 害她沒辦法轉科

82
00:04:09,280 --> 00:04:11,032
沒有這回事

83
00:04:11,259 --> 00:04:13,891
村松會擔任麻醉科醫師

84
00:04:13,959 --> 00:04:15,708
是她自己的選擇

85
00:04:15,708 --> 00:04:18,654
您是說醫院完全沒有責任嗎

86
00:04:18,742 --> 00:04:20,340
比起責任說

87
00:04:20,370 --> 00:04:21,739
我站在醫院立場

88
00:04:21,787 --> 00:04:26,227
也是打從心底信賴村松醫師

89
00:04:27,082 --> 00:04:28,979
既然如此

90
00:04:29,783 --> 00:04:32,024
MMT呢

91
00:04:32,024 --> 00:04:34,520
參加那個團隊

92
00:04:34,520 --> 00:04:36,381
也是典子的個人意願嗎

93
00:04:36,381 --> 00:04:37,834
這個…

94
00:04:39,066 --> 00:04:41,117
是我指定的

95
00:04:41,151 --> 00:04:43,807
原本醫療現場就已經很忙碌

96
00:04:43,807 --> 00:04:47,457
除了日常工作以外
居然還得兼任高山醫療

97
00:04:47,484 --> 00:04:50,041
這樣算工作過量吧

98
00:04:51,616 --> 00:04:54,340
他們是不是有受到權力逼迫

99
00:04:54,340 --> 00:04:56,751
害他們不敢拒絕呢

100
00:04:57,021 --> 00:04:58,800
絕無此事

101
00:04:58,829 --> 00:05:02,273
如今醫院正值工作改革的時代

102
00:05:02,649 --> 00:05:06,215
利用醫師想救治患者的好意

103
00:05:06,307 --> 00:05:08,329
派他們進入山區

104
00:05:08,523 --> 00:05:11,067
應該會被詬病吧

105
00:05:11,971 --> 00:05:14,036
我相信

106
00:05:15,005 --> 00:05:16,790
醫師的自主性

107
00:05:18,253 --> 00:05:22,362
我還以為攤牌就能讓她理解

108
00:05:22,556 --> 00:05:26,965
結果 今天我媽好像又來找院長了

109
00:05:29,140 --> 00:05:32,184
妳不是表明想法了嗎

110
00:05:33,171 --> 00:05:34,317
當然

111
00:05:34,387 --> 00:05:37,051
我當醫師不是為了妳

112
00:05:37,336 --> 00:05:40,141
是想以麻醉科醫師身分保護患者

113
00:05:41,218 --> 00:05:43,713
這就是我的回答

114
00:05:44,036 --> 00:05:46,624
正因為她聽完還是不接受

115
00:05:46,689 --> 00:05:49,690
才會開始怪罪醫院

116
00:05:49,733 --> 00:05:51,776
居然完全無視妳的想法

117
00:05:51,776 --> 00:05:53,044
算什麼父母

118
00:05:53,044 --> 00:05:56,429
希望不會給醫院造成麻煩

119
00:06:00,304 --> 00:06:03,204
-抱歉 害氣氛變尷尬了
-不會

120
00:06:03,890 --> 00:06:08,069
話說 宮本今天不來嗎

121
00:06:09,117 --> 00:06:10,991
我有約他 但他說要回家

122
00:06:10,991 --> 00:06:12,488
是嗎

123
00:06:12,663 --> 00:06:14,812
他不想見到我吧

124
00:06:14,812 --> 00:06:17,616
咦 你們發生什麼事嗎

125
00:06:17,841 --> 00:06:19,841
上次…

126
00:06:20,856 --> 00:06:22,769
因為圭吾的事

127
00:06:23,007 --> 00:06:26,556
我收到附近有傷患的通知

128
00:06:26,621 --> 00:06:28,362
我覺得必須去救他

129
00:06:28,393 --> 00:06:30,371
開什麼玩笑

130
00:06:30,727 --> 00:06:34,663
我是因為你說會一起去

131
00:06:34,663 --> 00:06:37,989
才放心讓圭吾去的 結果呢

132
00:06:39,624 --> 00:06:42,789
圭吾差一點就死了

133
00:06:44,962 --> 00:06:47,484
什麼 你怎麼不告訴我

134
00:06:47,484 --> 00:06:48,817
對不起

135
00:06:49,443 --> 00:06:51,628
圭吾的事我也要負責

136
00:06:51,628 --> 00:06:53,686
不 我很感謝妳

137
00:06:53,686 --> 00:06:55,857
因為妳一直陪著圭吾

138
00:06:56,028 --> 00:06:58,511
阿步就是太認真了

139
00:06:58,796 --> 00:07:01,578
知道附近有傷患

140
00:07:01,621 --> 00:07:03,766
他肯定放不下的

141
00:07:34,707 --> 00:07:37,136
是你拋棄圭吾

142
00:07:46,833 --> 00:07:49,259
我是不是做錯了

143
00:07:49,402 --> 00:07:51,104
你別搞錯重點了

144
00:07:51,201 --> 00:07:54,891
我們不是山裡的萬事通

145
00:07:56,920 --> 00:08:00,465
別忘記 你的正義

146
00:08:00,506 --> 00:08:06,306
某一天可能會害別人喪命

147
00:08:26,958 --> 00:08:29,771
阿聰 謝謝你每年都來

148
00:08:29,777 --> 00:08:32,753
哪裡 不能在忌日來我才覺得抱歉

149
00:08:32,768 --> 00:08:33,837
不會啦

150
00:08:36,465 --> 00:08:38,560
阿步

151
00:08:38,654 --> 00:08:41,020
好久不見

152
00:08:42,670 --> 00:08:44,446
好久不見

153
00:08:45,425 --> 00:08:48,505
你去東京的醫院之後

154
00:08:48,564 --> 00:08:51,324
他每年仍會來看阿翔喔

155
00:08:53,186 --> 00:08:54,962
謝謝你

156
00:08:55,538 --> 00:08:57,978
幹嘛一直這樣

157
00:08:57,978 --> 00:08:59,836
客套什麼

158
00:08:59,906 --> 00:09:01,573
就是啊

159
00:09:01,573 --> 00:09:03,806
你小時候明明會纏著阿聰跟阿翔

160
00:09:03,846 --> 00:09:05,525
叫他們陪你玩

161
00:09:05,560 --> 00:09:07,418
都多小的事了

162
00:09:09,769 --> 00:09:11,167
對了

163
00:09:11,167 --> 00:09:14,074
這週末我打算去爬大寶岳

164
00:09:14,665 --> 00:09:15,849
真的嗎

165
00:09:15,888 --> 00:09:17,583
那裡會經過鮎川山莊呢

166
00:09:18,048 --> 00:09:20,885
你會去那裡駐點看診吧

167
00:09:20,952 --> 00:09:22,230
你怎麼知道

168
00:09:22,230 --> 00:09:24,084
我看到你們的社群

169
00:09:24,084 --> 00:09:26,084
知道MMT的事

170
00:09:26,643 --> 00:09:28,563
突然很想再去爬山

171
00:09:28,563 --> 00:09:30,125
你多久沒爬山了

172
00:09:30,165 --> 00:09:34,825
上次是高中時
跟阿翔和同學去的時候了

173
00:09:34,853 --> 00:09:36,959
那隔很久了呢

174
00:09:41,771 --> 00:09:45,419
不過阿步居然是醫生了

175
00:09:45,475 --> 00:09:47,582
阿翔肯定很高興

176
00:09:47,633 --> 00:09:49,255
你也是啊

177
00:09:49,280 --> 00:09:52,491
每年都願意來看阿翔

178
00:09:53,357 --> 00:09:55,743
他真是幸福

179
00:09:56,476 --> 00:09:58,220
那是一定要的

180
00:09:58,460 --> 00:10:00,460
他可是我的好友

181
00:10:10,277 --> 00:10:12,164
今明兩天請多關照了

182
00:10:12,164 --> 00:10:13,818
不 我們才要謝謝你

183
00:10:13,818 --> 00:10:16,526
居然麻煩江森醫師親自來

184
00:10:17,179 --> 00:10:20,000
你要不要坐坐 去拿椅子

185
00:10:20,667 --> 00:10:22,800
不用…我不用坐

186
00:10:22,932 --> 00:10:25,000
抱歉

187
00:10:25,256 --> 00:10:26,660
今天也很多人呢

188
00:10:26,660 --> 00:10:30,149
是啊 若只有我們可能會手忙腳亂

189
00:10:30,611 --> 00:10:33,245
早安 江森醫師

190
00:10:33,277 --> 00:10:34,622
宮本？

191
00:10:34,638 --> 00:10:37,707
因為鮎川先生在住院 我來幫忙

192
00:10:37,739 --> 00:10:38,870
是嗎

193
00:10:38,870 --> 00:10:40,258
真的是得救了

194
00:10:40,258 --> 00:10:43,503
因為醫生對山莊也很熟

195
00:10:43,646 --> 00:10:47,259
我今天不是醫生 只是來當幫手

196
00:10:47,699 --> 00:10:50,850
你週末要怎麼過

197
00:10:50,850 --> 00:10:52,690
是你的自由

198
00:10:54,410 --> 00:10:56,651
山賊燒咖哩好了

199
00:11:01,894 --> 00:11:04,425
-久等了
-謝謝啦

200
00:11:04,425 --> 00:11:06,792
看起來真美味

201
00:11:06,856 --> 00:11:08,808
你要在今天攻頂嗎

202
00:11:08,808 --> 00:11:10,919
我是這樣打算啦

203
00:11:10,919 --> 00:11:13,462
但太久沒爬 感覺好喘

204
00:11:13,510 --> 00:11:16,235
那最好先請醫生看看

205
00:11:16,260 --> 00:11:17,674
也好

206
00:11:17,942 --> 00:11:20,607
畢竟阿步醫生都這樣說了

207
00:11:23,485 --> 00:11:25,043
吸氣

208
00:11:25,981 --> 00:11:27,302
吐氣

209
00:11:31,362 --> 00:11:32,986
聽起來沒什麼問題

210
00:11:32,996 --> 00:11:34,345
是嗎

211
00:11:34,365 --> 00:11:36,589
以前爬這點山路根本小菜一碟

212
00:11:36,589 --> 00:11:38,131
是不是老啦

213
00:11:38,691 --> 00:11:41,233
只要別走太快

214
00:11:41,427 --> 00:11:43,167
-應該沒問題
-好的

215
00:11:43,213 --> 00:11:44,653
謝謝醫生

216
00:11:50,111 --> 00:11:53,970
在山裡也有醫生看診 真是放心

217
00:11:55,287 --> 00:11:57,837
路上要小心喔

218
00:11:57,881 --> 00:11:59,617
下次一起爬吧

219
00:11:59,639 --> 00:12:01,111
咦

220
00:12:01,501 --> 00:12:03,964
我們不是朋友嗎

221
00:12:04,711 --> 00:12:06,592
是啊

222
00:12:06,885 --> 00:12:08,872
阿聰 那你路上小心

223
00:12:08,897 --> 00:12:10,917
嗯 我出發了

224
00:12:17,582 --> 00:12:19,360
你們認識嗎

225
00:12:19,415 --> 00:12:20,835
是的

226
00:12:21,028 --> 00:12:23,308
他是我哥哥的同學

227
00:12:23,348 --> 00:12:25,404
小時候常常陪我玩

228
00:12:25,404 --> 00:12:26,962
是嗎

229
00:12:37,466 --> 00:12:39,033
辛苦了

230
00:12:39,080 --> 00:12:40,868
可以坐這裡嗎 小宮山醫師

231
00:12:43,325 --> 00:12:45,005
掛川醫師

232
00:12:47,752 --> 00:12:49,669
他怎麼了

233
00:12:49,711 --> 00:12:50,802
不知道

234
00:12:50,802 --> 00:12:53,285
不過看他的樣子肯定是因為太太

235
00:12:53,313 --> 00:12:56,292
也許是昨天或今天早上被說

236
00:12:57,079 --> 00:13:00,311
"還要多久才能升職啊
你這個臭眼鏡男" 之類的

237
00:13:00,335 --> 00:13:02,613
妳這是個人偏見

238
00:13:02,613 --> 00:13:05,064
人家太太不會這樣吧

239
00:13:05,111 --> 00:13:06,871
是"笨蛋眼鏡男"

240
00:13:06,871 --> 00:13:08,362
居然是真的

241
00:13:08,410 --> 00:13:11,656
喂 你們覺得上次院長是認真的嗎

242
00:13:12,494 --> 00:13:13,854
"我希望下任副院長"

243
00:13:13,854 --> 00:13:17,447
"能找一位支持引進救難直升機的人"

244
00:13:17,447 --> 00:13:20,868
不才小宮山太 一定會為您鞠躬盡瘁

245
00:13:21,051 --> 00:13:23,661
"那就萬事拜託囉"

246
00:13:23,723 --> 00:13:27,674
就是這句 這句"那就萬事拜託囉"

247
00:13:27,701 --> 00:13:30,118
她是真的要提拔我嗎

248
00:13:30,118 --> 00:13:32,782
你好像單戀的高中生

249
00:13:32,799 --> 00:13:33,579
什麼

250
00:13:33,579 --> 00:13:35,010
若院長不欣賞你

251
00:13:35,010 --> 00:13:37,536
也不會找你當MMT的隊長吧

252
00:13:37,536 --> 00:13:39,000
對吧

253
00:13:39,031 --> 00:13:42,970
我已經打算跟MMT同生共死

254
00:13:43,020 --> 00:13:44,886
人生都賭在這上面了

255
00:13:44,886 --> 00:13:48,550
不過要引進救難直升機很困難吧

256
00:13:48,579 --> 00:13:51,568
上次縣機關派來的人
好像也很難相處

257
00:13:51,596 --> 00:13:54,243
這位是縣機關
醫療政策課的純家先生

258
00:13:55,734 --> 00:13:58,864
只有截至目前吧

259
00:13:58,930 --> 00:14:00,384
好

260
00:14:00,860 --> 00:14:02,715
我們要提升MMT的聲譽

261
00:14:02,715 --> 00:14:05,660
無論如何都要讓他點頭

262
00:14:05,740 --> 00:14:06,920
一起加油

263
00:14:06,959 --> 00:14:08,390
你們快吃吧

264
00:14:27,087 --> 00:14:29,194
讓你久等了

265
00:14:29,194 --> 00:14:31,194
這是大份的山賊燒咖哩

266
00:14:31,486 --> 00:14:33,902
-看起來真好吃 我開動了
-請用

267
00:14:39,611 --> 00:14:40,740
（丸川聰一）

268
00:14:42,467 --> 00:14:43,836
阿聰？

269
00:14:44,873 --> 00:14:45,944
阿步…

270
00:14:45,970 --> 00:14:48,513
-喂？
-對不起 阿步

271
00:14:48,573 --> 00:14:50,936
-我迷路了
-咦

272
00:14:53,502 --> 00:14:55,592
你不是要去大寶岳嗎

273
00:14:55,603 --> 00:14:59,082
本來是這樣 但霧太濃了

274
00:14:59,126 --> 00:15:01,780
原路折返之後卻迷路了

275
00:15:02,369 --> 00:15:05,271
別擔心 附近有樹林嗎

276
00:15:06,416 --> 00:15:08,517
三小時前出發的

277
00:15:09,374 --> 00:15:11,073
在這附近嗎

278
00:15:11,195 --> 00:15:13,195
喂 聽得到嗎

279
00:15:13,217 --> 00:15:15,139
可以 聽得見

280
00:15:15,172 --> 00:15:17,015
有求救了嗎

281
00:15:17,064 --> 00:15:19,173
不 還沒

282
00:15:19,173 --> 00:15:20,685
你先打電話

283
00:15:20,685 --> 00:15:23,900
我現在也會趕過去 你先想辦法保暖

284
00:15:23,928 --> 00:15:26,669
沒事 我有穿防寒衣

285
00:15:26,697 --> 00:15:27,911
不可以鬆懈

286
00:15:27,911 --> 00:15:30,864
因為停下來之後
汗水會使身體變得更冷

287
00:15:30,901 --> 00:15:33,996
是嗎 我知道了

288
00:15:38,613 --> 00:15:40,499
-我出去一下
-咦

289
00:15:40,644 --> 00:15:42,179
好的

290
00:15:50,047 --> 00:15:52,177
你沒必要過去

291
00:15:52,772 --> 00:15:54,082
為什麼

292
00:15:54,082 --> 00:15:56,405
接下來就交給救難隊吧

293
00:15:56,517 --> 00:15:58,064
但是

294
00:15:58,160 --> 00:15:59,869
我怕有什麼萬一

295
00:15:59,869 --> 00:16:02,290
我知道你擔心朋友

296
00:16:02,338 --> 00:16:06,103
可是他的狀態有嚴重到命懸一線嗎

297
00:16:06,457 --> 00:16:08,585
-不是
-既然如此

298
00:16:08,682 --> 00:16:10,634
你現在準備做的事

299
00:16:10,682 --> 00:16:13,468
是搜救 而不是醫療行為

300
00:16:13,758 --> 00:16:15,693
這不是醫生的工作

301
00:16:15,693 --> 00:16:17,041
可是…

302
00:16:17,218 --> 00:16:20,140
若他身體有什麼狀況

303
00:16:20,653 --> 00:16:23,096
有我這個醫生在身邊會比較好

304
00:16:23,118 --> 00:16:24,844
-宮本
-對不起

305
00:16:24,908 --> 00:16:26,908
今天是我的私人時間

306
00:16:26,908 --> 00:16:28,261
請讓我去吧

307
00:16:28,318 --> 00:16:29,819
抱歉

308
00:16:30,134 --> 00:16:31,628
喂

309
00:16:33,104 --> 00:16:35,133
我找到人就會通知山莊

310
00:16:35,505 --> 00:16:38,486
喂 宮本

311
00:16:47,090 --> 00:16:49,981
（山岳醫生）
（第九話）

312
00:16:50,196 --> 00:16:52,029
阿聰

313
00:16:54,647 --> 00:16:56,647
阿聰

314
00:17:06,219 --> 00:17:08,973
-看診辛苦了
-你們也辛苦了

315
00:17:09,010 --> 00:17:11,139
宮本有消息了嗎

316
00:17:11,139 --> 00:17:12,532
還沒有

317
00:17:12,532 --> 00:17:14,072
這樣啊

318
00:17:14,230 --> 00:17:17,094
我也有打給他 但是沒接通

319
00:17:30,646 --> 00:17:34,852
您所撥的電話目前沒有訊號…

320
00:17:36,734 --> 00:17:39,459
太陽快下山了

321
00:17:54,924 --> 00:17:56,954
已經這麼晚了

322
00:18:08,474 --> 00:18:11,615
阿聰…

323
00:18:12,568 --> 00:18:14,002
阿聰

324
00:18:15,014 --> 00:18:16,311
你還好嗎

325
00:18:16,341 --> 00:18:18,738
-我好冷
-手握得起來嗎

326
00:18:19,713 --> 00:18:21,326
這邊呢

327
00:18:27,174 --> 00:18:29,036
要不要喝點

328
00:18:34,700 --> 00:18:36,930
-不舒服嗎
-嗯

329
00:18:36,961 --> 00:18:38,961
但你需要讓身體熱起來

330
00:18:38,961 --> 00:18:40,791
小口慢慢喝

331
00:18:47,631 --> 00:18:49,150
手給我

332
00:18:52,941 --> 00:18:54,755
我摸一下脖子

333
00:19:02,273 --> 00:19:04,273
救難隊呢

334
00:19:04,351 --> 00:19:06,692
應該沒那麼早到

335
00:19:06,692 --> 00:19:09,281
我先通知他們情況 你等我一下

336
00:19:16,123 --> 00:19:17,851
（無訊號）

337
00:19:33,701 --> 00:19:35,426
阿聰

338
00:19:35,792 --> 00:19:39,122
你可能出現了高山症和失溫症

339
00:19:39,168 --> 00:19:41,237
如果要等救難隊來

340
00:19:41,289 --> 00:19:43,309
症狀說不定會惡化

341
00:19:43,340 --> 00:19:44,881
我們先降低海拔高度

342
00:19:46,009 --> 00:19:47,490
背包給我

343
00:19:47,983 --> 00:19:50,047
多餘的東西先留在這裡

344
00:19:52,498 --> 00:19:54,498
走吧 預備

345
00:19:54,533 --> 00:19:55,981
好了

346
00:19:57,466 --> 00:19:59,349
對不起

347
00:20:00,016 --> 00:20:02,691
不會 沒事的

348
00:20:02,841 --> 00:20:04,426
走吧

349
00:20:04,476 --> 00:20:06,543
慢慢走

350
00:20:13,532 --> 00:20:15,313
小心點

351
00:20:20,967 --> 00:20:23,507
-還好嗎
-沒事

352
00:20:26,376 --> 00:20:28,661
-對不起
-你沒事吧

353
00:20:30,353 --> 00:20:32,855
-好痛
-你怎麼了

354
00:20:35,067 --> 00:20:36,683
等我一下

355
00:20:40,285 --> 00:20:41,803
（無訊號）

356
00:20:42,491 --> 00:20:44,438
這裡也沒有訊號嗎

357
00:20:45,683 --> 00:20:47,140
抱歉

358
00:20:48,048 --> 00:20:50,712
可能來不及在今天下山了

359
00:20:50,751 --> 00:20:53,077
先在這裡過一晚吧

360
00:20:55,166 --> 00:20:58,104
丸川先生 有聽見嗎

361
00:20:58,130 --> 00:20:59,857
丸川先生

362
00:20:59,857 --> 00:21:01,469
你在哪裡

363
00:21:01,793 --> 00:21:03,129
有找到嗎

364
00:21:03,194 --> 00:21:04,881
沒有 都沒看到

365
00:21:07,839 --> 00:21:10,344
繼續找太危險了 今天先撤退

366
00:21:10,344 --> 00:21:11,563
是

367
00:21:18,150 --> 00:21:20,383
-來 這個給你吃
-謝謝

368
00:21:23,406 --> 00:21:24,817
狀態怎麼樣

369
00:21:24,856 --> 00:21:27,481
嗯 好多了

370
00:21:35,343 --> 00:21:37,265
真的很抱歉

371
00:21:37,473 --> 00:21:39,746
因為我變成這樣

372
00:21:39,996 --> 00:21:42,459
不會啦 沒事

373
00:21:42,918 --> 00:21:45,702
看到你來真的安心多了

374
00:21:45,744 --> 00:21:47,716
我好歹也是山岳醫生啊

375
00:21:50,553 --> 00:21:52,207
是啊

376
00:21:55,477 --> 00:21:57,611
你為什麼想當山岳醫生

377
00:22:01,919 --> 00:22:03,919
因為…

378
00:22:04,190 --> 00:22:06,756
我想挑戰自己的潛能

379
00:22:06,807 --> 00:22:09,437
為了拯救更多的生命

380
00:22:09,979 --> 00:22:12,046
看看自己能夠做些什麼

381
00:22:12,080 --> 00:22:14,080
因為病患就在那裡嗎

382
00:22:14,080 --> 00:22:15,236
沒錯

383
00:22:15,541 --> 00:22:19,346
我想成為只有我才能辦到的醫師

384
00:22:20,364 --> 00:22:22,348
他的確會這樣說

385
00:22:22,410 --> 00:22:25,805
所以 我也想跟他一樣

386
00:22:26,527 --> 00:22:30,570
這麼說是你跟阿翔救了我一命

387
00:22:31,087 --> 00:22:32,941
但是

388
00:22:33,044 --> 00:22:35,762
越是深入了解山

389
00:22:35,826 --> 00:22:38,672
就越覺得自己離理想更遠了

390
00:22:38,734 --> 00:22:40,590
理想？

391
00:22:42,138 --> 00:22:44,468
我不是想當愛山的醫師

392
00:22:44,468 --> 00:22:46,695
而是山林裡的醫師

393
00:22:51,215 --> 00:22:54,597
阿翔出事後我一直很擔心你

394
00:22:55,650 --> 00:22:57,524
你真的長大了呢

395
00:22:57,792 --> 00:22:59,792
我還很嫩啦

396
00:23:03,055 --> 00:23:05,118
你別把責任都攬到身上

397
00:23:08,460 --> 00:23:10,460
第一次遭遇山難

398
00:23:10,563 --> 00:23:12,563
讓我終於領悟

399
00:23:13,492 --> 00:23:17,367
自己在大自然裡其實是如此渺小

400
00:23:18,812 --> 00:23:22,792
一個人能做的有限

401
00:23:48,655 --> 00:23:52,800
兩點鐘方向發現
疑似兩名遇難者的帳篷

402
00:24:04,854 --> 00:24:06,395
我們是救難隊

403
00:24:06,746 --> 00:24:08,746
你是丸川聰一先生嗎

404
00:24:08,746 --> 00:24:10,210
對 我就是

405
00:24:10,231 --> 00:24:12,606
-你們都沒事吧
-是

406
00:24:12,668 --> 00:24:15,246
休息一晚後他狀況穩定多了

407
00:24:15,246 --> 00:24:16,710
沒事就好

408
00:24:16,751 --> 00:24:19,856
聽到宮本醫生遇難的消息

409
00:24:19,856 --> 00:24:21,794
我還以為自己聽錯了

410
00:24:21,815 --> 00:24:25,749
驚動大家 真的很抱歉

411
00:24:28,688 --> 00:24:30,063
你能走嗎

412
00:24:30,063 --> 00:24:32,126
可以 沒問題

413
00:24:32,353 --> 00:24:33,920
是

414
00:24:37,699 --> 00:24:39,386
請小心腳下

415
00:24:44,233 --> 00:24:46,918
消防總部呼叫長野消防一號直升機

416
00:24:46,987 --> 00:24:50,199
這裡是長野消防一號直升機 請說

417
00:24:54,813 --> 00:24:56,346
什麼

418
00:25:06,842 --> 00:25:08,859
-可以過來了
-好 謝謝

419
00:25:11,824 --> 00:25:14,136
-小心腳下
-好的

420
00:25:16,584 --> 00:25:18,186
慢慢來

421
00:25:18,461 --> 00:25:20,617
請把腳抬起來

422
00:25:21,737 --> 00:25:23,564
身體狀況還好嗎

423
00:25:23,581 --> 00:25:26,222
多虧宮本醫師 目前沒什麼大礙

424
00:25:26,619 --> 00:25:28,394
你看起來很有精神

425
00:25:28,394 --> 00:25:29,927
-我們走吧
-是

426
00:25:29,927 --> 00:25:31,511
-宮本醫師
-不用了

427
00:25:31,684 --> 00:25:33,528
你可以嗎

428
00:25:40,232 --> 00:25:41,923
你真的不坐嗎

429
00:25:41,957 --> 00:25:43,832
我沒事

430
00:25:43,885 --> 00:25:45,573
只是輕微扭傷

431
00:25:45,590 --> 00:25:47,659
已經自己處置過了

432
00:25:52,002 --> 00:25:53,812
宮本醫師

433
00:25:55,501 --> 00:25:57,930
可以跟你說幾句話嗎

434
00:26:06,220 --> 00:26:07,791
醫生

435
00:26:07,860 --> 00:26:11,837
希望你能把搜救工作交給我們

436
00:26:12,474 --> 00:26:15,298
那樣的話才不會造成二次山難

437
00:26:15,298 --> 00:26:18,389
出動我們航空隊救援

438
00:26:20,181 --> 00:26:22,181
其實剛才

439
00:26:22,388 --> 00:26:25,645
我們收到其他地方的求救

440
00:26:25,681 --> 00:26:28,041
但我們航空隊沒有多餘人力

441
00:26:28,041 --> 00:26:30,301
延誤了搜救時機

442
00:26:30,387 --> 00:26:31,677
什麼

443
00:26:37,709 --> 00:26:40,842
是嗎 我知道了

444
00:26:40,842 --> 00:26:42,739
非常抱歉

445
00:26:43,032 --> 00:26:46,849
雖然患者沒有出什麼大事

446
00:26:47,803 --> 00:26:52,399
但醫師導致二次山難是個問題

447
00:26:56,340 --> 00:26:58,340
宮本 你在做什麼

448
00:26:58,440 --> 00:27:01,220
為什麼要離開求救地點

449
00:27:01,545 --> 00:27:05,679
遇難的丸川先生出現失溫和高山症

450
00:27:05,679 --> 00:27:08,081
我認為應該稍微降低海拔高度

451
00:27:08,081 --> 00:27:10,081
因為你擅自判斷

452
00:27:10,081 --> 00:27:12,623
導致救援還要大費周章

453
00:27:13,402 --> 00:27:15,402
你自以為了解山林

454
00:27:15,488 --> 00:27:18,052
主動跑去救助遇難者

455
00:27:18,052 --> 00:27:20,438
結果卻跟著遇難

456
00:27:20,759 --> 00:27:22,888
這樣算什麼山岳醫生

457
00:27:25,058 --> 00:27:27,058
對不起

458
00:27:37,359 --> 00:27:38,809
阿步遇難？

459
00:27:38,823 --> 00:27:41,139
事情鬧得可大了

460
00:27:41,402 --> 00:27:44,444
因為沒人知道他們的位置
大家很慌張

461
00:27:44,466 --> 00:27:45,864
還出動救難直升機

462
00:27:46,367 --> 00:27:50,495
他又自己跑去救人啊

463
00:27:53,461 --> 00:27:54,670
不過

464
00:27:54,927 --> 00:27:57,311
山難這部分

465
00:27:57,355 --> 00:28:00,596
還是應該交給救難隊才是

466
00:28:01,126 --> 00:28:03,967
我們MMT的職責是治療

467
00:28:04,001 --> 00:28:05,723
不是搜救

468
00:28:06,394 --> 00:28:10,745
眼前看見有機會救治的人

469
00:28:10,794 --> 00:28:13,585
確實很難抉擇

470
00:28:14,338 --> 00:28:18,297
但正因如此 更要保持冷靜

471
00:28:18,383 --> 00:28:21,188
所以這算阿步的錯吧

472
00:28:21,253 --> 00:28:25,091
當然 他想救患者的心

473
00:28:25,146 --> 00:28:27,081
並沒有錯

474
00:28:37,468 --> 00:28:39,036
怎麼會這樣

475
00:28:39,082 --> 00:28:40,821
怎麼了

476
00:28:41,330 --> 00:28:43,330
（日本熱門關鍵字 MMT）
MMT登上關鍵字了

477
00:28:43,330 --> 00:28:44,505
什麼

478
00:28:46,577 --> 00:28:50,508
好像是得救的丸川先生貼文爆紅了

479
00:28:50,543 --> 00:28:51,921
怎麼回事

480
00:28:51,993 --> 00:28:55,371
"久違登山卻遇到山難"

481
00:28:55,371 --> 00:28:58,761
"幸好MMT裡
認識的醫師救了我一命"

482
00:28:58,761 --> 00:29:01,545
"也很感謝搜救隊的人"

483
00:29:01,616 --> 00:29:04,623
"沒想到人生有機會搭直升機"

484
00:29:04,623 --> 00:29:06,782
"真是意料之外"

485
00:29:08,990 --> 00:29:10,940
這是誰的貼文

486
00:29:10,990 --> 00:29:13,744
"不要把直升機當計程車"

487
00:29:13,744 --> 00:29:17,148
"今天早上
我媽在爬中羽山的時候昏倒"

488
00:29:17,148 --> 00:29:20,519
"因為救難直升機太晚來
症狀變很嚴重"

489
00:29:20,519 --> 00:29:22,833
"現在正在加護病房"

490
00:29:24,384 --> 00:29:26,917
這麼說網友不是稱讚

491
00:29:26,967 --> 00:29:28,967
是在批評啊

492
00:29:32,119 --> 00:29:33,436
慘了

493
00:29:33,486 --> 00:29:35,535
我是不是不該那樣寫

494
00:29:36,492 --> 00:29:38,183
阿步 對不起

495
00:29:38,348 --> 00:29:40,655
我沒想到會被罵成這樣

496
00:29:40,688 --> 00:29:43,109
不 這不能怪你

497
00:29:43,373 --> 00:29:45,516
問題全是我造成的

498
00:29:45,582 --> 00:29:47,229
你別放在心上

499
00:29:48,593 --> 00:29:51,255
嗯 再見

500
00:30:01,321 --> 00:30:03,133
聖子 妳看

501
00:30:03,285 --> 00:30:06,472
MMT好像出事了

502
00:30:15,025 --> 00:30:16,312
（有體力發文
不如讓給真正需要救的人）

503
00:30:16,385 --> 00:30:18,525
（把救難直升機當什麼）
原來如此

504
00:30:19,415 --> 00:30:21,868
真是來得正好

505
00:30:22,713 --> 00:30:25,510
我才正在想

506
00:30:25,557 --> 00:30:29,179
要怎麼毀掉MMT呢

507
00:30:35,917 --> 00:30:38,532
（轉推）
（按讚數）

508
00:30:54,071 --> 00:30:56,934
事情好像有點不妙呢

509
00:31:04,160 --> 00:31:05,954
（高山醫療的罪與罰）
（MMT之過失）

510
00:31:05,966 --> 00:31:07,966
（上山救朋友 山岳醫生也遇難）
（救難直升機被當計程車）

511
00:31:10,559 --> 00:31:12,559
我出去一下

512
00:31:18,669 --> 00:31:20,441
幹嘛 他怎麼了

513
00:31:20,476 --> 00:31:22,628
小宮山醫師 你看過了嗎

514
00:31:23,709 --> 00:31:26,969
我剛值完大夜班還昏昏沉沉的
所以是怎麼回事

515
00:31:26,981 --> 00:31:29,748
報導說醫生上山太危險了

516
00:31:29,794 --> 00:31:34,053
好像是上次宮本醫師
被直升機救助引爆後續報導

517
00:31:34,593 --> 00:31:37,657
最近很多人在吵
救護車被當計程車的事

518
00:31:37,657 --> 00:31:41,388
報導用很氣憤的語氣說
直升機不是山裡的計程車

519
00:31:41,412 --> 00:31:43,358
所以是在罵宮本嗎

520
00:31:43,358 --> 00:31:44,977
不只這樣

521
00:31:45,004 --> 00:31:49,396
上面說是醫院的過勞環境
導致這件事發生

522
00:31:49,451 --> 00:31:52,185
認為MMT的管理體制有問題

523
00:31:52,185 --> 00:31:53,568
等等…

524
00:31:53,568 --> 00:31:55,946
是在罵MMT嗎 饒了我吧

525
00:31:55,952 --> 00:31:57,402
這事關我的人生啊

526
00:31:57,402 --> 00:32:00,141
而且這次還延誤救難工作

527
00:32:00,153 --> 00:32:03,671
害其他山難的患者陷入命危狀態

528
00:32:03,708 --> 00:32:06,079
目前還沒恢復意識

529
00:32:06,386 --> 00:32:08,118
真的嗎

530
00:32:20,963 --> 00:32:23,102
（醫療政策課）

531
00:32:25,764 --> 00:32:28,201
（醫療政策課 課長 純家健一）

532
00:32:28,920 --> 00:32:30,920
（高山醫療的罪與罰）
（害救難直升機變成計程車）

533
00:32:30,946 --> 00:32:33,530
（信濃綜合醫院MMT的過失）
這件事…

534
00:32:35,280 --> 00:32:37,382
不太妙啊

535
00:32:43,120 --> 00:32:46,281
她看完這篇報導便說想要見您嗎

536
00:32:46,390 --> 00:32:47,699
是的

537
00:32:51,114 --> 00:32:52,924
請進

538
00:32:57,778 --> 00:32:59,267
請坐

539
00:33:01,548 --> 00:33:04,820
哎呀 典子也在啊

540
00:33:04,892 --> 00:33:07,286
我聽說妳要找院長

541
00:33:07,506 --> 00:33:09,959
我請院長讓我同席

542
00:33:11,536 --> 00:33:14,111
妳已經看過了吧

543
00:33:14,135 --> 00:33:15,326
是的

544
00:33:15,544 --> 00:33:17,662
那就好說了

545
00:33:17,925 --> 00:33:20,266
請恕我直話直說

546
00:33:20,324 --> 00:33:22,131
MMT在今後

547
00:33:22,131 --> 00:33:25,708
還是停止活動比較好吧

548
00:33:26,666 --> 00:33:29,607
前陣子的網路騷動

549
00:33:29,607 --> 00:33:32,582
經過幾天之後還在持續延燒

550
00:33:32,716 --> 00:33:36,941
這樣下去會影響到整體醫界的威信

551
00:33:36,988 --> 00:33:39,762
請貴醫院好好處理這個問題

552
00:33:39,762 --> 00:33:43,170
明確要求相關單位負責

553
00:33:43,231 --> 00:33:46,955
抱歉讓妳擔心了

554
00:33:47,012 --> 00:33:50,150
擔心？誰擔心你們了

555
00:33:50,559 --> 00:33:54,356
我不想把女兒留在這種醫院裡

556
00:33:54,647 --> 00:33:57,316
典子 妳現在就辭職

557
00:33:57,357 --> 00:33:59,775
這只會在妳的資歷留下污點

558
00:33:59,796 --> 00:34:02,003
對未來沒有好處

559
00:34:02,003 --> 00:34:04,713
我不想辭職

560
00:34:05,086 --> 00:34:06,982
MMT的每個人

561
00:34:06,982 --> 00:34:10,633
都是不分晝夜
一心想救助山裡的患者

562
00:34:10,633 --> 00:34:12,054
但也因為這樣

563
00:34:12,054 --> 00:34:16,802
卻拖累本來可以早點送醫的人

564
00:34:16,997 --> 00:34:20,622
光有正義感或感性是沒用的

565
00:34:20,677 --> 00:34:22,930
一但被貼上標籤

566
00:34:22,966 --> 00:34:25,585
妳就很難撕掉了

567
00:34:29,499 --> 00:34:31,038
抱歉

568
00:34:31,038 --> 00:34:33,904
偏偏在MMT遇到大麻煩的時候

569
00:34:34,802 --> 00:34:36,210
沒關係啦

570
00:34:36,494 --> 00:34:37,990
週刊的事

571
00:34:37,990 --> 00:34:40,879
宮本醫生還好嗎

572
00:34:41,825 --> 00:34:45,334
你沒空擔心別人吧

573
00:34:45,617 --> 00:34:47,585
腰的狀況還好嗎

574
00:34:47,601 --> 00:34:49,268
我…

575
00:34:49,469 --> 00:34:53,019
可能已經不行了

576
00:34:53,051 --> 00:34:54,707
什麼啦

577
00:34:55,105 --> 00:34:57,477
對MMT的各位醫生

578
00:34:57,477 --> 00:35:00,244
我覺得非常抱歉

579
00:35:00,864 --> 00:35:03,245
好不容易

580
00:35:03,593 --> 00:35:06,417
才等到醫生願意來山裡

581
00:35:06,417 --> 00:35:09,978
現在這樣 山莊…

582
00:35:11,915 --> 00:35:15,597
說不定只能收起來了

583
00:35:15,631 --> 00:35:17,171
爺爺

584
00:35:17,950 --> 00:35:21,141
你怎麼說這種喪氣話

585
00:35:22,389 --> 00:35:27,001
-你都撐到現在了
-話是沒錯

586
00:35:27,331 --> 00:35:31,698
但我總不能拖累大家吧

587
00:35:54,695 --> 00:35:56,998
我覺得這是院長決策錯誤

588
00:35:58,900 --> 00:36:00,900
宮本也太得意忘形了

589
00:36:00,900 --> 00:36:02,426
當自己是山裡的英雄

590
00:36:02,426 --> 00:36:05,761
那個昏迷的患者
萬一沒救回來就完了

591
00:36:05,794 --> 00:36:08,241
我們醫院的信用會跌落谷底吧

592
00:36:14,127 --> 00:36:17,792
這全是你一手造成的

593
00:36:20,529 --> 00:36:24,048
校外教學的事我就警告過你了

594
00:36:28,026 --> 00:36:29,731
你的正義

595
00:36:29,950 --> 00:36:32,898
總有一天會害別人喪命

596
00:36:38,576 --> 00:36:41,411
救難直升機數量有限

597
00:36:42,030 --> 00:36:45,292
可是因為你獨斷的行為

598
00:36:45,292 --> 00:36:47,809
害合作出現破綻

599
00:36:48,301 --> 00:36:52,800
也許早一秒送醫
就會沒事的生命正面臨危險

600
00:37:00,243 --> 00:37:04,537
你知道這個縣有多少座山嗎

601
00:37:08,197 --> 00:37:10,466
你一個人的力量

602
00:37:10,685 --> 00:37:13,284
並不是萬能的

603
00:37:34,612 --> 00:37:37,433
實在是糟透了

604
00:37:37,484 --> 00:37:41,204
週刊的事害我媽更生氣了

605
00:37:42,798 --> 00:37:46,744
MMT之後該怎麼辦呢

606
00:37:47,064 --> 00:37:49,438
阿步被批判成這樣

607
00:37:49,587 --> 00:37:52,574
不曉得他還好嗎

608
00:37:53,511 --> 00:37:57,004
他大概很自責吧

609
00:38:25,750 --> 00:38:27,685
（真吾）

610
00:38:31,294 --> 00:38:32,381
喂

611
00:38:32,420 --> 00:38:34,420
現在過來我店裡

612
00:38:40,571 --> 00:38:42,700
（炭火烤串 阿真）

613
00:38:58,019 --> 00:38:59,778
坐吧

614
00:39:22,953 --> 00:39:25,381
圭吾那時也是這樣吧

615
00:39:28,998 --> 00:39:31,231
要不是對象是我

616
00:39:31,380 --> 00:39:34,064
事情搞不好會鬧得更大

617
00:39:36,021 --> 00:39:40,010
傷患就在附近 我必須去查看

618
00:39:40,340 --> 00:39:42,062
我很快就回來

619
00:39:42,147 --> 00:39:43,933
有什麼事就打給我

620
00:39:44,827 --> 00:39:47,426
圭吾被蜜蜂螫到 引起過敏性休克

621
00:39:47,426 --> 00:39:48,185
什麼

622
00:39:48,185 --> 00:39:50,883
目前出現呼吸衰竭
不趕快處置會出人命

623
00:39:50,909 --> 00:39:53,248
-圭吾
-狀況還不穩定

624
00:39:53,291 --> 00:39:55,757
因為你的獨斷獨行

625
00:39:57,076 --> 00:39:59,595
又出現其他受害者了吧

626
00:40:02,957 --> 00:40:05,592
阿步 你到底在做什麼

627
00:40:10,523 --> 00:40:13,025
我成為山岳醫生後

628
00:40:14,201 --> 00:40:18,007
總認為自己要在山裡

629
00:40:18,193 --> 00:40:20,336
救助生命

630
00:40:21,911 --> 00:40:24,392
自以為是這樣

631
00:40:26,293 --> 00:40:29,113
哥哥 快醒醒

632
00:40:29,199 --> 00:40:30,888
哥哥…

633
00:40:33,942 --> 00:40:38,409
因為我不想再看到有人死在山裡

634
00:40:38,631 --> 00:40:42,032
宇田先生 快醒醒

635
00:40:43,586 --> 00:40:45,196
宇田先生

636
00:40:45,517 --> 00:40:47,717
我以為自己進入山裡

637
00:40:47,989 --> 00:40:51,313
可以救更多人

638
00:40:53,753 --> 00:40:55,753
但是

639
00:40:56,837 --> 00:40:59,330
這次的二次山難也是

640
00:40:59,552 --> 00:41:01,552
到最後

641
00:41:01,651 --> 00:41:04,918
卻是讓其他患者遇到危險

642
00:41:08,738 --> 00:41:11,009
我以為我在山裡

643
00:41:11,034 --> 00:41:14,033
可以應對任何患者

644
00:41:14,107 --> 00:41:16,521
不知不覺太自傲了

645
00:41:23,890 --> 00:41:26,280
你說我拋棄了圭吾

646
00:41:26,354 --> 00:41:28,841
我也無法反駁

647
00:41:31,084 --> 00:41:33,084
我真的

648
00:41:33,874 --> 00:41:35,874
非常抱歉

649
00:41:46,497 --> 00:41:50,447
你是抱著什麼心情成為醫師

650
00:41:52,049 --> 00:41:54,634
成為山岳醫生

651
00:41:57,764 --> 00:42:00,208
我很清楚

652
00:42:00,406 --> 00:42:02,998
所以我才這麼生氣

653
00:42:04,033 --> 00:42:05,910
因為

654
00:42:06,034 --> 00:42:08,351
我是真的很信賴你

655
00:42:13,158 --> 00:42:15,158
對不起

656
00:42:31,485 --> 00:42:33,248
抱歉

657
00:42:34,972 --> 00:42:37,101
我也說得太過分了

658
00:42:39,040 --> 00:42:41,040
對不起

659
00:42:43,539 --> 00:42:45,388
肚子餓了吧

660
00:42:45,457 --> 00:42:47,317
我弄烤串給你吃

661
00:43:02,599 --> 00:43:04,847
-真吾
-嗯？

662
00:43:06,467 --> 00:43:08,467
謝謝你

663
00:43:21,850 --> 00:43:26,556
那位延誤就醫的患者
好像順利恢復意識了

664
00:43:26,729 --> 00:43:29,995
聽說也不會留下後遺症

665
00:43:30,109 --> 00:43:32,978
真的非常抱歉

666
00:43:35,187 --> 00:43:38,430
江森醫師說我不可以變成
山區萬事通的意思

667
00:43:38,430 --> 00:43:40,085
我終於明白了

668
00:43:40,178 --> 00:43:41,541
是啊

669
00:43:41,603 --> 00:43:45,950
對高山醫療最重要的

670
00:43:46,198 --> 00:43:50,823
既不是醫術 也不是登山能力

671
00:43:51,040 --> 00:43:54,090
或許是判斷力吧

672
00:43:54,555 --> 00:43:59,064
最近有醫院一直鬧出問題

673
00:43:59,064 --> 00:44:03,761
也差不多該讓他們認清現實了吧

674
00:44:05,560 --> 00:44:07,799
妳是指哪家醫院

675
00:44:07,833 --> 00:44:10,505
你應該也很清楚

676
00:44:10,539 --> 00:44:13,718
我好不容易才讓他們
變成全民公敵呢

677
00:44:16,904 --> 00:44:19,229
是妳爆料給週刊的人嗎

678
00:44:19,229 --> 00:44:21,622
如果要摧毀MMT

679
00:44:22,172 --> 00:44:24,130
現在正是時候

680
00:44:27,935 --> 00:44:30,882
能救的生命 沒救的生命

681
00:44:32,348 --> 00:44:34,918
還有不救的生命

682
00:44:35,933 --> 00:44:38,759
你要學會迅速判斷這些

683
00:44:39,126 --> 00:44:41,041
不救的生命嗎

684
00:44:41,041 --> 00:44:42,713
雖然沒有人願意去想

685
00:44:42,713 --> 00:44:45,836
即使如此還是要思考

686
00:44:46,442 --> 00:44:48,570
這是為了重新檢視

687
00:44:48,682 --> 00:44:51,149
MMT未來應有的型態

688
00:45:06,999 --> 00:45:07,979
江森？

689
00:45:07,979 --> 00:45:09,808
-江森醫師 你還好嗎
-江森

690
00:45:09,808 --> 00:45:11,231
-江森
-我幫你轉側躺

691
00:45:11,640 --> 00:45:13,045
-江森醫師
-江森

692
00:45:13,049 --> 00:45:14,460
你還好嗎

693
00:45:14,677 --> 00:45:16,113
江森醫師

694
00:45:16,520 --> 00:45:18,520
©Kansai TV

695
00:45:18,991 --> 00:45:20,770
（最終章）
地震引發土石流？

696
00:45:20,808 --> 00:45:22,326
（大規模土石流）
一刻都不能耽誤

697
00:45:22,326 --> 00:45:24,638
-停止活動？
-你們沒有任何錯

698
00:45:24,679 --> 00:45:27,158
（MMT面臨解散危機）
醫生他們現在忙著救人

699
00:45:27,158 --> 00:45:28,673
正在努力奮鬥

700
00:45:28,673 --> 00:45:31,027
怎麼可以就這樣解散呢

701
00:45:31,027 --> 00:45:32,585
我們不能就這樣結束

702
00:45:32,585 --> 00:45:35,667
不必要的醫療政策就應該刪除

703
00:45:35,667 --> 00:45:37,936
不健康的人要怎麼救患者呢

704
00:45:37,936 --> 00:45:40,762
我決定要把鮎川山莊收了

705
00:45:40,786 --> 00:45:44,151
MMT可是準備推開
新的醫療大門啊

706
00:45:44,193 --> 00:45:46,863
我不想再看到人在山林裡喪命了

