1
00:00:21,104 --> 00:00:24,566
B片场

2
00:00:31,240 --> 00:00:32,366
准备

3
00:00:32,449 --> 00:00:33,492
好了，背景团队

4
00:00:33,575 --> 00:00:36,537
鱼族人，听好了，找准你们看第二月的视线

5
00:00:36,620 --> 00:00:39,790
苔藓人，站在神庙废墟镜头的右侧，谢谢

6
00:00:39,873 --> 00:00:42,834
抱歉，我刚才没认真听，不太懂

7
00:00:42,918 --> 00:00:45,128
鱼头人腿，第二月，谢谢

8
00:00:45,212 --> 00:00:46,797
-好 -丹尼尔？

9
00:00:46,880 --> 00:00:48,090
我是达格，新任三助

10
00:00:48,173 --> 00:00:50,634
你好，很高兴认识你，灯光搞得怎么样了？

11
00:00:50,717 --> 00:00:54,054
还有，你跟餐饮团队说一声，别给鱼族人喝汤

12
00:00:54,137 --> 00:00:56,640
我不希望…片场安静！他们的鳞片沾上液体

13
00:00:56,723 --> 00:00:58,183
-亚当，早上过得如何？-试试

14
00:00:58,267 --> 00:01:01,311
火鸡肉加高蛋白饮料，就像超级加强版的感恩节晚餐

15
00:01:01,395 --> 00:01:04,606
超级加强版的火鸡是吧，咯咯咯，妈，不了，抱歉，拜

16
00:01:04,690 --> 00:01:06,233
帮我个忙，去闻闻盖瑞

17
00:01:06,316 --> 00:01:07,818
-闻他？-吊杆话筒操作员盖瑞

18
00:01:07,901 --> 00:01:11,738
我得确认他有没有…片场安静！喝醉或嗑嗨或两者兼具

19
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
丹，有个鱼族人恐慌发作了

20
00:01:14,157 --> 00:01:17,286
抱歉，我好像恐慌发作了，肯定是因为这些乳胶假皮

21
00:01:17,369 --> 00:01:19,788
-鱼族人的戏份多久能拍完？-一个半小时

22
00:01:19,871 --> 00:01:22,833
你能再坚持20分钟吗？试试这个，奇异果混百香果味的

23
00:01:22,916 --> 00:01:25,460
-好吧 -我去闻过盖瑞了

24
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
-好像是大麻味？-那就好

25
00:01:27,337 --> 00:01:30,591
没事了，他嗑嗨时可以胜任工作，你能在六秒后打断我吗？

26
00:01:30,674 --> 00:01:33,135
-皮特，你好啊 -丹，我想给你讲个笑话

27
00:01:33,218 --> 00:01:35,596
-可能有点冒犯，但谁在乎呢 -好啊，讲吧

28
00:01:35,679 --> 00:01:37,931
有一位跨性别者走进桑拿

29
00:01:38,015 --> 00:01:39,391
丹尼尔，这边有紧急情况

30
00:01:39,474 --> 00:01:42,311
先别讲完，有紧急情况，护士！

31
00:01:42,394 --> 00:01:44,396
干得漂亮，灯光搞得怎么样了？

32
00:01:44,479 --> 00:01:47,274
还有，别让皮特讲完那个笑话

33
00:01:48,525 --> 00:01:50,861
老天爷啊！制片厂起火了

34
00:01:54,448 --> 00:01:56,825
没事，只烧了几栋房子，不用停工

35
00:01:56,908 --> 00:01:58,869
不用理会烧起来的房子

36
00:01:58,952 --> 00:02:00,871
丹尼尔，我觉得艾瑞克好像很担心

37
00:02:00,954 --> 00:02:03,832
他的脸色十分苍白，哪怕是对德国人来说，我好担心

38
00:02:03,915 --> 00:02:05,542
-确实令人担心 -丹尼尔，我很担心

39
00:02:05,626 --> 00:02:08,128
我那场大型瀑布戏要重置场景16次，我觉得搞不完了

40
00:02:08,211 --> 00:02:10,422
艾瑞克，信我，我跟你保证能搞完

41
00:02:10,505 --> 00:02:11,548
那好

42
00:02:12,424 --> 00:02:15,802
我们搞不完的，完全没可能，今天就像个火球，我们都会葬身其中

43
00:02:15,886 --> 00:02:18,096
肖恩上线了，他可能有话想说，肖恩上线了

44
00:02:18,180 --> 00:02:20,849
很好，随时向我汇报，天啊，我的人生真棒

45
00:02:20,932 --> 00:02:22,809
-鱼族人又来了 -好极了

46
00:02:22,893 --> 00:02:27,230
-我真的急需把它扒掉 -别急，你为化这妆干坐了四小时呢

47
00:02:27,314 --> 00:02:29,650
不知道你是否看过原著漫画，但我看过

48
00:02:29,733 --> 00:02:31,234
那是我爸给我读的最后一本书

49
00:02:31,318 --> 00:02:33,612
如果可以，我很愿意和你交换位置

50
00:02:33,695 --> 00:02:35,614
因为你可是鱼族人，知道吗？

51
00:02:36,865 --> 00:02:38,408
-我懂 -谢谢你

52
00:02:39,910 --> 00:02:42,329
-鱼族人移动中 -天啊，你说的是真的吗？

53
00:02:42,412 --> 00:02:44,081
我爸真的死了，但他更喜欢运动

54
00:02:44,164 --> 00:02:47,668
-灯光搞得怎么样了？-来自肖恩的新消息，他没话想说

55
00:02:47,751 --> 00:02:49,711
真棒，谢谢你告诉我他没意见

56
00:02:49,795 --> 00:02:52,339
-灯光布置好了 -好！

57
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
我们准备好彩排了，各位，开始彩排

58
00:02:55,967 --> 00:02:57,719
-摄像机好了吗？-好了！

59
00:02:58,387 --> 00:03:01,098
-开始造风吧 -开始造风！

60
00:03:03,642 --> 00:03:07,521
很好，气氛到位了，把水弄出波纹

61
00:03:07,604 --> 00:03:08,855
弄出波纹

62
00:03:10,232 --> 00:03:12,818
再这样拍83天，我们就能杀青了

63
00:03:12,901 --> 00:03:15,320
让我们用心享受每一刻，那个鱼族人的头盔！

64
00:03:20,867 --> 00:03:23,120
开拍！

65
00:03:27,874 --> 00:03:29,626
拍摄第34天，共117天

66
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
第31A场：泰克托见到眼

67
00:03:31,837 --> 00:03:35,424
终于该拍重头戏了

68
00:03:35,507 --> 00:03:36,925
长老们的会议

69
00:03:37,008 --> 00:03:39,720
眼、泰克托，现在是魔法时刻

70
00:03:39,803 --> 00:03:41,888
太阳刚落山，周遭昏暗

71
00:03:41,972 --> 00:03:44,891
这年头所有东西，都他妈的要暗，是吧？

72
00:03:44,975 --> 00:03:46,518
连餐厅也是，真是疯了

73
00:03:47,018 --> 00:03:49,980
蓝幕代表声音震耳欲聋的瀑布

74
00:03:50,063 --> 00:03:52,190
懂了，我喜欢，震耳欲聋是多大声？

75
00:03:52,274 --> 00:03:53,775
能否给亚当看看视觉预览？

76
00:03:53,859 --> 00:03:56,570
-先看视觉预览 -同志们，看视觉预览

77
00:03:57,320 --> 00:03:59,698
好，老天爷啊！

78
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
这场景真壮观

79
00:04:03,827 --> 00:04:05,287
不过我为什么那样走路？

80
00:04:05,370 --> 00:04:08,999
走路姿势确实很怪，但那种大摇大摆的气势很不错

81
00:04:10,167 --> 00:04:12,544
大摇大摆，但却焦虑

82
00:04:13,211 --> 00:04:14,421
好的

83
00:04:14,504 --> 00:04:17,424
就像一只黑豹，要去参加工作面试

84
00:04:18,008 --> 00:04:19,843
-什么？-也不是那样

85
00:04:19,926 --> 00:04:22,596
但正是那样，你能表现出那样的状态吗？

86
00:04:23,680 --> 00:04:24,723
通过走路姿势？

87
00:04:27,142 --> 00:04:29,144
我可是泰克托，拜托，我当然行

88
00:04:29,227 --> 00:04:30,687
好，造型妆发做最终调整

89
00:04:30,771 --> 00:04:31,938
-同志们，最终调整 -谢谢

90
00:04:32,022 --> 00:04:33,106
谢谢配合

91
00:04:33,190 --> 00:04:36,109
对了，片场不说同志们，我们不是在跳队列舞

92
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
只是善意的提醒

93
00:04:37,652 --> 00:04:40,363
艾瑞克的睡眠效率只有百分之32，难怪他这么暴躁

94
00:04:40,447 --> 00:04:41,490
泰克托：风暴之眼

95
00:04:42,032 --> 00:04:45,327
我给他买了个睡眠指环，监测他的健康状况

96
00:04:45,410 --> 00:04:46,620
我无比希望他多睡觉

97
00:04:46,703 --> 00:04:47,746
我非常支持午睡论

98
00:04:47,829 --> 00:04:49,039
那玩意为什么在那？

99
00:04:50,499 --> 00:04:51,917
抱歉，帕特夏农要来

100
00:04:52,000 --> 00:04:54,294
-真是烦死了 -好吧，懂了

101
00:04:54,377 --> 00:04:55,712
我没在恐慌，我只是

102
00:04:55,796 --> 00:04:57,923
-全场休息五分钟！-休息五分钟！

103
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
我现在心如止水

104
00:04:59,508 --> 00:05:01,676
贾斯汀，是我，帕特夏农要来了

105
00:05:01,760 --> 00:05:03,887
我重复，玩具商来了

106
00:05:03,970 --> 00:05:05,472
要我去问问那男孩吗？

107
00:05:05,555 --> 00:05:07,599
不，别把那男孩牵扯进来，他不是真男孩

108
00:05:07,682 --> 00:05:09,851
斯蒂芬，强行把艾瑞克带回拖车

109
00:05:09,935 --> 00:05:11,311
我正努力把他引诱回去呢

110
00:05:14,231 --> 00:05:16,733
艾瑞克，今天制片厂的人要来见你

111
00:05:16,817 --> 00:05:18,777
帕特夏农要亲自来看你

112
00:05:19,611 --> 00:05:24,366
西装革履的大人物，终于愿意纡尊降贵过来了

113
00:05:25,826 --> 00:05:28,703
-这是我对新结局的想法，斯蒂芬？-艾瑞克，我很荣幸

114
00:05:29,996 --> 00:05:31,081
他为什么会来？

115
00:05:31,164 --> 00:05:33,834
据说他正好来欧洲玩具大会上

116
00:05:33,917 --> 00:05:35,126
推出几样新充气玩具

117
00:05:35,710 --> 00:05:38,421
天啊，俗人一个

118
00:05:38,505 --> 00:05:42,676
掌握着资金的男人，上帝的罗威纳犬，有传言说他不识字，真可怜

119
00:05:42,759 --> 00:05:43,844
既然帕特要来

120
00:05:43,927 --> 00:05:45,971
我们把灯光调亮一点如何？

121
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
所以说，你想让我取悦玩具商？

122
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
你鼓鼓掌，打我屁股几下，大家笑作一团

123
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
绝不会，没人会笑，也没人会打屁股

124
00:05:55,522 --> 00:05:57,232
我不这么认为，但我们都清楚

125
00:05:57,315 --> 00:05:59,818
制片厂认为这部电影太暗了，所以

126
00:06:02,237 --> 00:06:03,738
他们明知我是什么样的人

127
00:06:05,490 --> 00:06:07,534
我是个难搞的怪人

128
00:06:08,410 --> 00:06:11,538
我看起来像会去无印良品买毛巾，穿斜纹棉布裤的嬉皮士

129
00:06:11,621 --> 00:06:14,708
但我并非如此，我古怪，但也严肃

130
00:06:15,458 --> 00:06:16,960
我不知道如何像个

131
00:06:17,043 --> 00:06:19,337
一边和老婆洗车，一边啃鸡腿

132
00:06:19,421 --> 00:06:20,922
然后去洗澡的人一样思考

133
00:06:21,631 --> 00:06:24,384
如果他们想要这样的人，就应该去雇朗霍华德

134
00:06:25,427 --> 00:06:27,095
丘奇，还有艾瑞克

135
00:06:27,178 --> 00:06:30,056
如果制片厂的人，试图以任何方式毁掉你的设想

136
00:06:30,140 --> 00:06:32,392
我就用寿司刀把我的心剖出来

137
00:06:33,101 --> 00:06:35,228
-我们都会吧？-绝对会，毋庸置疑

138
00:06:36,521 --> 00:06:38,440
抱歉，这才是我第一天上班，所以

139
00:06:38,523 --> 00:06:41,568
给贾斯汀打电话，我需要我的制片人到场支持我

140
00:06:41,651 --> 00:06:44,446
贾斯汀已经缩短了摩纳哥的采景行程，他会直接回来

141
00:06:44,529 --> 00:06:47,532
听我说，艾瑞克，把灯光调亮一点

142
00:06:47,616 --> 00:06:49,784
能帮助缓和，你和制片厂的关系，对吧？

143
00:06:49,868 --> 00:06:51,745
让他们以为你在拍他们想要的电影

144
00:06:51,828 --> 00:06:54,205
而你其实在拍你想拍的电影

145
00:06:54,289 --> 00:06:56,249
表达你关于地球，和水力压裂开采的想法

146
00:06:56,333 --> 00:06:58,668
我确实想聊聊水压开采的问题

147
00:06:59,711 --> 00:07:02,589
但这部电影没法更亮了，片中的世界没有光源了

148
00:07:06,051 --> 00:07:09,095
除非…出现了第二个太阳

149
00:07:11,014 --> 00:07:12,223
不是日落

150
00:07:13,767 --> 00:07:14,809
而是改成日出

151
00:07:15,852 --> 00:07:17,187
了不起，他再次扭转干坤！

152
00:07:17,270 --> 00:07:19,105
所以你才能在洛迦诺拿下金豹奖

153
00:07:19,189 --> 00:07:22,734
艾瑞克，你的想法真的非常精彩

154
00:07:23,610 --> 00:07:25,278
格蕾塔葛韦格都该拜倒在你脚下

155
00:07:27,822 --> 00:07:31,034
好了，为了迎接大人物，我们要严阵以待

156
00:07:31,117 --> 00:07:32,202
所以你再去闻闻盖瑞

157
00:07:32,285 --> 00:07:34,746
如果他还是一身大麻味，就跟服装组说一声

158
00:07:34,829 --> 00:07:36,414
给他喷点祛味喷雾

159
00:07:36,498 --> 00:07:39,250
还要叮嘱所有人，切勿带帕特参观P片场

160
00:07:39,334 --> 00:07:40,752
P片场里有什么？

161
00:07:40,835 --> 00:07:44,798
我们从京都市，进口的60棵吉野樱桃树

162
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
后来这一幕被从剧本里删去了

163
00:07:47,842 --> 00:07:51,179
浪费了一大笔钱！都可以建一座儿童医院了

164
00:07:52,222 --> 00:07:54,224
真是荒谬至极

165
00:07:54,307 --> 00:07:56,101
是啊，但梦想是无价的，不是吗？

166
00:07:58,436 --> 00:08:01,606
这一幕从日落改为日出

167
00:08:02,315 --> 00:08:03,692
但真正的天才之处在于

168
00:08:04,818 --> 00:08:05,860
有两颗太阳

169
00:08:08,738 --> 00:08:10,365
双重日出，我懂了

170
00:08:10,448 --> 00:08:13,410
大师，谢谢你，你又扭转干坤了

171
00:08:14,244 --> 00:08:18,248
母乳喂养，泰德…请登上急救船

172
00:08:18,331 --> 00:08:19,791
请登上急救船

173
00:08:22,669 --> 00:08:24,004
行了，都滚吧

174
00:08:26,131 --> 00:08:27,799
好了，准备开拍吧

175
00:08:27,882 --> 00:08:28,967
好，做最后拍摄准备

176
00:08:29,050 --> 00:08:31,553
-开始收音，造风 -准备开拍

177
00:08:31,636 --> 00:08:35,015
实行种族灭绝的骑师踮起脚尖，轻轻地走过婴儿的棺材

178
00:08:36,224 --> 00:08:37,851
好

179
00:08:38,935 --> 00:08:40,020
开拍

180
00:08:46,484 --> 00:08:51,781
伟大的眼也卑微到，来苔藓人的议会乞讨了

181
00:08:51,865 --> 00:08:53,742
对于一个有天眼的人来说

182
00:08:53,825 --> 00:08:55,702
抱歉，你为什么喊这么大声？

183
00:08:55,785 --> 00:08:57,120
他为什么喊这么大声？

184
00:08:57,203 --> 00:09:00,957
我没喊，我只是提高了音量，因为我们是在瀑布旁

185
00:09:01,041 --> 00:09:02,250
所以我希望声音

186
00:09:02,333 --> 00:09:04,252
-好，咔 -好了，先停一下

187
00:09:04,335 --> 00:09:08,715
既然瀑布吵到大家不得不喊着说话，我们为什么要在瀑布旁

188
00:09:08,798 --> 00:09:09,841
召开司法会议？

189
00:09:09,924 --> 00:09:11,509
瀑布的声音就是这么大

190
00:09:11,593 --> 00:09:14,220
-艾瑞克，瀑布的水声有多大？-震耳欲聋

191
00:09:14,304 --> 00:09:17,432
丹，能否播放一下，斐济那震耳欲聋的瀑布声？

192
00:09:17,515 --> 00:09:18,975
-不行 -为什么不行？

193
00:09:19,059 --> 00:09:20,727
米洛说不行，米洛！

194
00:09:21,519 --> 00:09:24,272
没人提前告知我，如果需要音量参考，你只能自己喊

195
00:09:24,355 --> 00:09:27,567
瀑布！瀑布的声音就是这么大

196
00:09:29,736 --> 00:09:32,906
瀑布！

197
00:09:32,989 --> 00:09:35,617
-瀑布！-瀑布！

198
00:09:35,700 --> 00:09:36,910
伟大的眼！

199
00:09:36,993 --> 00:09:40,163
就当那是瀑布冲击岩石的声音

200
00:09:40,246 --> 00:09:42,957
-瀑布！-瀑布！

201
00:09:43,750 --> 00:09:47,670
这他娘的可是一场，讨论引渡的议会会议啊

202
00:09:47,754 --> 00:09:49,964
既然周围那么吵，我们还不如去办公室

203
00:09:50,048 --> 00:09:52,926
可是他们没有办公室，他们身体有百分之80都是苔藓

204
00:09:53,009 --> 00:09:55,095
然而他们做文书工作时却有镇纸可用

205
00:09:55,178 --> 00:09:56,638
我们又不是野蛮人

206
00:09:56,721 --> 00:09:59,933
不好意思，连长在石头上的玩意，也有权指导我了吗？

207
00:10:00,016 --> 00:10:01,059
能否把他赶走？

208
00:10:01,184 --> 00:10:03,353
我很抱歉，皮特，真的

209
00:10:03,436 --> 00:10:07,190
但我坚信，这种大声的演法是正确的

210
00:10:07,273 --> 00:10:10,360
皮特，你只需达到，亚当一半的音量就好，可以吗？

211
00:10:10,443 --> 00:10:13,154
说实话，我做不到，因为我的声带上长了息肉

212
00:10:13,238 --> 00:10:14,781
是TMT导致的

213
00:10:14,864 --> 00:10:16,324
指演太多舞台剧，抱歉

214
00:10:16,407 --> 00:10:18,743
应该是TMV吧，意思是喝太多酒

215
00:10:19,285 --> 00:10:21,204
对了，那位大人物好像来了

216
00:10:22,330 --> 00:10:23,456
制片厂的大人物

217
00:10:23,540 --> 00:10:27,210
老天爷，他可真魁梧啊

218
00:10:27,293 --> 00:10:28,586
真是个魁梧的大块头

219
00:10:29,629 --> 00:10:32,590
艾瑞克，既然制片厂的人来了，战术性的灯光调整可以开始了

220
00:10:34,843 --> 00:10:35,885
霍斯特

221
00:10:36,136 --> 00:10:37,303
打光太暗了

222
00:10:37,387 --> 00:10:38,429
制片厂的人看不到我在拍什么

223
00:10:38,513 --> 00:10:39,597
把灯光打亮点

224
00:10:39,681 --> 00:10:42,100
全听您的

225
00:10:43,226 --> 00:10:46,062
你要不要提前骂几句脏话，发泄一下

226
00:10:46,146 --> 00:10:47,605
蠢蛋

227
00:10:47,689 --> 00:10:49,566
自以为是的土豪法西斯

228
00:10:50,859 --> 00:10:53,778
他就是个被操烂的宇宙菊花，伪装成人类的混蛋

229
00:10:54,445 --> 00:10:55,989
你的想象力真丰富啊

230
00:10:56,072 --> 00:10:57,240
爱操老奶奶的人渣！

231
00:10:58,950 --> 00:11:01,077
不知道您是否记得，我是雷顿一片的三助

232
00:11:01,161 --> 00:11:03,580
艾瑞克布查德，你那部不同拍得太好了

233
00:11:04,706 --> 00:11:05,832
真的，一点也不乏味

234
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
天啊！谢谢你

235
00:11:07,709 --> 00:11:10,378
我能和你合照吗？拜托，否则我家孩子会恨死我的

236
00:11:10,461 --> 00:11:12,463
-当然可以 -好，谢了

237
00:11:12,547 --> 00:11:13,798
拍好了，多谢

238
00:11:13,882 --> 00:11:15,925
是我该谢谢你，允许我在你的沙盒过家家

239
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
我是斯蒂芬，他的左右腿

240
00:11:17,969 --> 00:11:20,763
我真想砸开你的脑壳，吸吮你的脑浆

241
00:11:20,847 --> 00:11:22,432
我是说，左右手

242
00:11:22,515 --> 00:11:23,683
我们去餐食部吧

243
00:11:23,766 --> 00:11:25,768
我想吃东西了，走吧

244
00:11:27,437 --> 00:11:29,772
什么？你能不能帮忙盯着

245
00:11:29,856 --> 00:11:31,024
-好 -行

246
00:11:32,775 --> 00:11:34,986
要来了，轻骑兵的冲锋

247
00:11:35,945 --> 00:11:39,115
-第二颗太阳，真美！-霍斯特！

248
00:11:39,199 --> 00:11:40,283
他想要光

249
00:11:40,366 --> 00:11:41,409
来给我美黑吧！

250
00:11:41,492 --> 00:11:43,912
于是便他妈的有了光

251
00:11:46,915 --> 00:11:50,043
这奶酪拼盘可真豪华啊

252
00:11:51,085 --> 00:11:52,420
我是他的左右手

253
00:11:52,503 --> 00:11:55,048
我真的分得清手和腿

254
00:11:55,715 --> 00:11:59,302
大师，我来是想告诉你

255
00:11:59,761 --> 00:12:00,970
出于职场礼貌告知你

256
00:12:01,554 --> 00:12:03,473
发生了一场种族屠杀

257
00:12:04,307 --> 00:12:05,975
-种族屠杀？-对

258
00:12:06,768 --> 00:12:09,062
在桑特罗斯2里，我们需要加点甜味剂

259
00:12:09,687 --> 00:12:12,649
剧情太枯燥了，我们需要一点酸辣酱

260
00:12:12,732 --> 00:12:14,484
来为第三幕增加趣味

261
00:12:14,567 --> 00:12:16,236
所以我们把鱼族人灭绝了

262
00:12:18,071 --> 00:12:20,615
-酸辣酱？-人体内脏做的酸辣酱

263
00:12:20,698 --> 00:12:22,158
无论男女老少

264
00:12:22,242 --> 00:12:24,661
血腥残忍，昏天灭地，非常酷炫

265
00:12:25,870 --> 00:12:28,289
-可是我的电影里有鱼族人 -当然

266
00:12:28,373 --> 00:12:29,582
但他们真的存在吗？

267
00:12:29,666 --> 00:12:32,543
好吧，不，但他们真的存在

268
00:12:33,586 --> 00:12:36,214
我只是说，在我们这部里，鱼族人已经被屠杀殆尽

269
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
这部比你那部更早上映，所以

270
00:12:39,008 --> 00:12:40,969
-肖恩知道这事吗？-肖恩无所不知

271
00:12:41,052 --> 00:12:42,595
肖恩对最终效果非常满意

272
00:12:42,679 --> 00:12:43,763
那一幕特别精彩，真的

273
00:12:43,846 --> 00:12:45,556
你会被震撼得眼球从屁眼里飞出来

274
00:12:45,640 --> 00:12:47,558
肖恩说种族屠杀那一场的初版剪辑

275
00:12:47,642 --> 00:12:48,935
让他像女学生一样心旌神摇

276
00:12:49,018 --> 00:12:52,563
-肖恩很欣赏你在这儿的工作成果 -我确实很欣赏，我们都欣赏

277
00:12:52,647 --> 00:12:53,773
他确实很满意

278
00:12:53,856 --> 00:12:55,817
我们都信任肖恩的决策，那家伙就没错过

279
00:12:55,900 --> 00:12:56,943
我们都脸红了

280
00:12:57,026 --> 00:12:59,946
抱歉，我还在努力重新校准，我对宇宙的认知

281
00:13:00,029 --> 00:13:01,823
没问题，你慢慢适应

282
00:13:02,490 --> 00:13:05,827
我懂，一切都是相互关联的，谁让所有电影都在同一个宇宙呢

283
00:13:05,910 --> 00:13:08,830
鱼族人占据，我这部电影主题的半壁江山

284
00:13:08,913 --> 00:13:10,456
这样吧，你听我说

285
00:13:11,124 --> 00:13:12,417
-餐巾纸？-谢谢

286
00:13:12,875 --> 00:13:15,586
桑特罗斯2相当于，我们的帐篷支柱，懂吗？

287
00:13:15,670 --> 00:13:17,630
没有支柱，就没有帐篷

288
00:13:17,714 --> 00:13:19,799
没有帐篷，我们就会在睡梦中

289
00:13:19,882 --> 00:13:22,552
被爱刷抖音，有超英疲劳症的九岁小孩吃掉

290
00:13:23,344 --> 00:13:25,805
那根本不是真正的病，就是个骗局

291
00:13:27,640 --> 00:13:30,852
失陪一下，喂，我给你25秒

292
00:13:30,935 --> 00:13:32,562
有话快说，否则我马上挂电话

293
00:13:34,022 --> 00:13:35,315
刚才发生了什么？

294
00:13:35,815 --> 00:13:38,067
他们是帐篷支柱，我们是什么？

295
00:13:38,151 --> 00:13:40,778
我们也是支柱，毋庸置疑，一个帐篷需要多根支柱

296
00:13:40,862 --> 00:13:42,655
贾斯汀人呢，我的制片人在哪？

297
00:13:42,739 --> 00:13:45,199
我无法理解制片厂的逻辑，我不善用左脑

298
00:13:45,283 --> 00:13:47,201
但你有两颗右脑，或许还不止

299
00:13:47,285 --> 00:13:50,413
贾斯汀刚从丹吉尔起飞，下午一点一定能赶来

300
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
你想去午睡一下吗？

301
00:13:51,914 --> 00:13:55,668
我不想午睡，斯蒂芬妮！我要我的鱼族人

302
00:13:58,087 --> 00:14:00,340
我还想要停车位和手工角呢

303
00:14:00,423 --> 00:14:01,549
但每个人都得做出妥协

304
00:14:01,632 --> 00:14:04,260
-宣布午餐休息吧 -午餐休息，同志们…各位

305
00:14:04,344 --> 00:14:07,472
你送帕特去塔可餐车那儿，别让他离开你的视线

306
00:14:07,930 --> 00:14:09,682
别让他去P片场，我们都休息一会

307
00:14:10,308 --> 00:14:11,768
天啊，这工作真有价值

308
00:14:12,643 --> 00:14:15,813
谁想一起吃个三明治，聊聊天

309
00:14:17,190 --> 00:14:18,274
都不想吗？

310
00:14:18,941 --> 00:14:19,984
行吧

311
00:14:22,945 --> 00:14:24,697
最大出品了好多电影啊

312
00:14:25,323 --> 00:14:26,824
感谢上帝

313
00:14:28,326 --> 00:14:30,495
毒男，我应该和他约过会

314
00:14:31,287 --> 00:14:32,330
是啊

315
00:14:32,914 --> 00:14:35,500
猩红飞溅，听着像某种尿路感染

316
00:14:35,583 --> 00:14:37,752
看完电影，去看看医生

317
00:14:39,379 --> 00:14:41,214
但不瞒你说

318
00:14:41,297 --> 00:14:43,383
我很乐意接受公司内部的职位

319
00:14:44,175 --> 00:14:47,303
我目前的职位薪水很低，站立时间太长

320
00:14:47,387 --> 00:14:51,057
感觉自己就像一头牛，或是骆驼，如果它们的薪水也很低的话

321
00:14:51,140 --> 00:14:52,642
从某方面来说，确实是如此

322
00:14:52,725 --> 00:14:55,269
请稍等一下，你能不能把嘴闭上？

323
00:14:55,353 --> 00:14:58,606
开什么玩笑？天啊，能闭嘴是我的荣幸

324
00:14:58,689 --> 00:15:00,942
谢谢，好了，我回来了

325
00:15:01,526 --> 00:15:04,320
桑特罗斯2：连续体之初

326
00:15:04,862 --> 00:15:05,905
等不及快点看到了

327
00:15:08,491 --> 00:15:09,951
那就是您的战车，陛下

328
00:15:10,034 --> 00:15:12,453
塔可餐车

329
00:15:16,416 --> 00:15:18,209
怎么了，要开工了吗？

330
00:15:18,292 --> 00:15:20,586
刚把帕特送到餐车，我只想坐下吃饭

331
00:15:20,670 --> 00:15:22,505
为了通勤，我三点就起床了

332
00:15:22,588 --> 00:15:24,632
三点，你起得太晚了

333
00:15:25,633 --> 00:15:27,802
你这枕头真酷啊

334
00:15:28,386 --> 00:15:30,471
这是一种睡眠科技，无所谓酷不酷

335
00:15:30,555 --> 00:15:33,891
这一天真够忙的，难怪你们看上去都那么疲惫

336
00:15:33,975 --> 00:15:35,268
今天吗？今天不算什么

337
00:15:35,351 --> 00:15:37,478
你真该看看传动装置倒塌那天有多忙

338
00:15:37,562 --> 00:15:40,356
那天挺好玩的，但有人欢喜有人愁

339
00:15:40,440 --> 00:15:44,777
很悲伤，但无法改变，一切都是命中注定

340
00:15:45,903 --> 00:15:48,865
嘿，Siri，把新消息读给我听

341
00:15:48,948 --> 00:15:50,825
卢卡斯又听到我在哭了

342
00:15:50,908 --> 00:15:53,327
我们必须跟他聊聊离婚的事了

343
00:15:53,411 --> 00:15:54,954
我才不管你是不是忙着拍

344
00:15:55,037 --> 00:15:57,957
那些专给手淫书呆子看的烂电影

345
00:15:58,040 --> 00:16:01,586
三个哭脸表情

346
00:16:05,548 --> 00:16:07,216
一切都和预期中一样

347
00:16:07,300 --> 00:16:09,385
你们知道制片办公室在哪吗？

348
00:16:09,469 --> 00:16:11,512
-安妮塔？-抱歉，我们认识吗？

349
00:16:13,347 --> 00:16:14,557
我是丹尼尔

350
00:16:15,433 --> 00:16:17,852
-你怎么会…-我是泰克托的第一导助

351
00:16:19,270 --> 00:16:20,313
好吧

352
00:16:21,856 --> 00:16:23,441
看来你在睡觉，那我就…

353
00:16:23,524 --> 00:16:24,775
对了，我

354
00:16:25,526 --> 00:16:27,445
听说你现在是制片人？

355
00:16:27,528 --> 00:16:29,822
对，负责最大的电视剧

356
00:16:29,906 --> 00:16:32,241
了不起的杰西卡联盟

357
00:16:32,325 --> 00:16:34,118
某个娱乐新闻网站把它评为

358
00:16:34,202 --> 00:16:37,788
上个月七条最热门的预告片之一，成为大众热议的文化话题

359
00:16:37,872 --> 00:16:40,082
-对，我现在是制片 -这样啊

360
00:16:40,917 --> 00:16:43,252
毫无印象，我好像从没听说过，达格

361
00:16:43,336 --> 00:16:45,880
-你刚才说你要去…-不，我不去，谢谢，丹

362
00:16:46,047 --> 00:16:47,173
我喜欢你的斗篷

363
00:16:47,256 --> 00:16:49,175
谢谢，不是所有超级英雄都会穿

364
00:16:49,258 --> 00:16:52,261
但我很想知道，你会在这里待多久？

365
00:16:53,429 --> 00:16:56,766
抱歉，这个电话我必须接，对，我有新进展向你汇报

366
00:16:59,185 --> 00:17:01,145
天啊，你还好吗？

367
00:17:02,104 --> 00:17:03,606
-真惨烈啊 -你指什么？

368
00:17:03,689 --> 00:17:05,399
她毫不留情拒绝你的样子？

369
00:17:05,483 --> 00:17:07,026
有什么故事？你俩是不是…

370
00:17:07,109 --> 00:17:09,946
第三导演助理不该问这种问题

371
00:17:10,029 --> 00:17:12,031
我需要你把这玩意的电池换了

372
00:17:12,114 --> 00:17:15,117
还有…给我的电子烟充电，谢谢

373
00:17:16,911 --> 00:17:17,954
皮特看不见了

374
00:17:20,873 --> 00:17:21,916
皮特看不见了

375
00:17:25,086 --> 00:17:26,462
皮特看不见了

376
00:17:26,546 --> 00:17:28,923
皮特看不见了

377
00:17:29,006 --> 00:17:31,467
-餐食部有热玛芬 -别在二号频道说话！

378
00:17:31,551 --> 00:17:34,720
抱歉，我没听到你说什么，餐食部有热玛芬，完毕

379
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
打扰了，既然我们被屠杀了，还能领每日津贴吗？

380
00:17:37,890 --> 00:17:40,810
去问制作团队，大伙听着，今天鱼族人可以收工了

381
00:17:40,893 --> 00:17:43,312
大家都干得漂亮，他在里面吗？

382
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
别这样，丹尼尔，换作是他，他肯定不会打扰你午休

383
00:17:46,023 --> 00:17:49,235
艾瑞克，皮特看不见了

384
00:17:49,318 --> 00:17:50,528
什么意思？

385
00:17:50,611 --> 00:17:52,154
他的眼睛看不见了

386
00:17:52,238 --> 00:17:54,615
他得看得见才行，他可是眼啊

387
00:17:54,740 --> 00:17:57,910
他看不见了，因为我们把他丢在，你要求的日出光源前了

388
00:17:57,994 --> 00:18:00,288
-他的眼睛被晒伤了 -晒伤？

389
00:18:00,371 --> 00:18:02,415
被灯光搞的，对，我们害他的眼睛被灼伤了

390
00:18:02,498 --> 00:18:03,749
可他有天眼啊

391
00:18:03,833 --> 00:18:05,960
可他头盔上那只眼不是真的，对吧，斯蒂芬？

392
00:18:06,043 --> 00:18:07,670
他真正的眼睛是嵌在脸上的那两只

393
00:18:07,753 --> 00:18:08,963
遭到灼伤的是那两只眼

394
00:18:09,046 --> 00:18:10,464
原来如此，那确实不妙

395
00:18:10,548 --> 00:18:13,634
皮特要他娘的跟你聊聊，我没来得及重新措辞

396
00:18:13,718 --> 00:18:15,428
这难道是导演的职责吗？

397
00:18:15,511 --> 00:18:17,305
没错，完全是导演的职责

398
00:18:19,307 --> 00:18:22,268
皮特，你感觉怎么样？

399
00:18:22,351 --> 00:18:23,394
疼死了

400
00:18:23,477 --> 00:18:25,980
我一丁点也看不见了，但除此之外还不错

401
00:18:27,023 --> 00:18:29,150
我听懂你的讽刺了，也很欣赏你的幽默

402
00:18:29,233 --> 00:18:32,612
这位男士是我的律师，他将代表我洽谈损失赔偿事宜

403
00:18:32,695 --> 00:18:34,822
我劝他此刻不要开口说话

404
00:18:34,905 --> 00:18:36,657
因为英语不是他的母语

405
00:18:36,741 --> 00:18:41,203
皮特，你有没有看过，赫佐格那部电影梦？

406
00:18:41,287 --> 00:18:42,997
艾瑞克，别把这美化成

407
00:18:43,080 --> 00:18:45,875
某种为电影圣坛做出的高尚牺牲

408
00:18:46,667 --> 00:18:48,294
-你看看我的样子 -天啊！

409
00:18:48,377 --> 00:18:52,048
你们相当于对我的眼睛用了闪光弹，你这没骨气的蠢货！

410
00:18:53,883 --> 00:18:56,135
-你听到了吗？-我在点头

411
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
我不同意你的说法，但对你的看法表示尊重

412
00:18:58,471 --> 00:19:00,389
我在通过点头传达这一点

413
00:19:00,473 --> 00:19:03,684
伙计们，我的眼睛好像出了点问题

414
00:19:03,768 --> 00:19:04,977
耶鲁小子又来了

415
00:19:05,061 --> 00:19:07,313
就没有他不想跟的风

416
00:19:07,396 --> 00:19:09,357
我的眼睛看不太清楚了

417
00:19:09,440 --> 00:19:11,192
我往前看的时候，感觉怪怪的

418
00:19:11,275 --> 00:19:13,527
-老天！-怎么了？他说什么？

419
00:19:13,611 --> 00:19:15,404
他眼睛的状况比你严重多了

420
00:19:15,488 --> 00:19:17,698
什么？不，很严重吗？是永久损伤吗？

421
00:19:17,782 --> 00:19:20,409
不，只是暂时的，晒伤而已

422
00:19:20,493 --> 00:19:21,786
不过是眼睛的晒伤

423
00:19:22,495 --> 00:19:24,205
什么？我的眼睛被烧伤了？

424
00:19:24,288 --> 00:19:26,499
你说什么胡话，看起来明明没事

425
00:19:26,582 --> 00:19:28,876
不，我有事，你才没事

426
00:19:28,959 --> 00:19:30,711
开什么玩笑，你肯定是瞎了

427
00:19:30,795 --> 00:19:32,213
-才会看不到我的惨状 -我确实瞎了

428
00:19:32,296 --> 00:19:34,840
我的眼睛现在就像是，麦当劳叔叔的阴茎头

429
00:19:34,924 --> 00:19:37,051
现在他倒能大声了，他不是长了息肉吗？

430
00:19:37,134 --> 00:19:38,803
你懂个屁的息肉

431
00:19:38,886 --> 00:19:40,262
不瞒你说，我数过了

432
00:19:40,346 --> 00:19:42,390
我俩出演的舞台剧，数量是一样的，所以…

433
00:19:42,473 --> 00:19:44,433
我真是听够了，你听到了吗，维克多？

434
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
你刚犯了伪证罪，混球！

435
00:19:46,268 --> 00:19:49,438
帕特去片场了，正在椅子上坐着，问我们为什么停拍了

436
00:19:49,522 --> 00:19:51,482
皮特，知道吗？我真的很尊敬你

437
00:19:51,565 --> 00:19:53,901
尤其是你1980年代的作品，一定很不容易吧

438
00:19:53,984 --> 00:19:57,071
要在一部电影里饰演那么多种族，但去你的吧

439
00:19:57,154 --> 00:19:59,573
你真想跟我玩，演艺资历版的比大小吗？

440
00:19:59,657 --> 00:20:02,410
老子的资历根本碾压你

441
00:20:02,910 --> 00:20:04,120
两位！

442
00:20:04,203 --> 00:20:06,080
是制片厂希望电影更亮一点

443
00:20:06,163 --> 00:20:08,958
因为大众文化喜欢饱和的美学

444
00:20:09,625 --> 00:20:11,961
所以从某方面说，是大众文化害你们瞎眼的

445
00:20:12,044 --> 00:20:13,254
-滚蛋吧，艾瑞克 -去你的

446
00:20:13,337 --> 00:20:14,797
-行吧 -也许可以继续拍摄

447
00:20:14,880 --> 00:20:17,216
给演员们挂上铃铛，让他们听音辨位

448
00:20:17,299 --> 00:20:20,720
玩具商一定会发现的，他就像鲨鱼，以别人的错误为食

449
00:20:21,804 --> 00:20:24,598
-必须有人把实情告诉他 -大伙，一切还好吗？

450
00:20:24,682 --> 00:20:26,142
-当然 -再好不过了

451
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
行，肖恩在做热瑜伽

452
00:20:27,977 --> 00:20:30,813
所以我能得空吃个…我在，先生

453
00:20:31,397 --> 00:20:32,440
我马上去执行

454
00:20:33,232 --> 00:20:35,609
现在没法执行，可以当做已经预执行了

455
00:20:35,693 --> 00:20:38,446
好吧，现在帕特并不认识我们，没真的记住过

456
00:20:38,529 --> 00:20:40,281
一旦跟他说了实情，我们就会永远变成

457
00:20:40,364 --> 00:20:42,867
灼伤名为眼的角色的眼球的废物

458
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
贾斯汀预计四点到，也就是40分钟后

459
00:20:44,994 --> 00:20:46,871
我们拖住帕特，之后全交给贾斯汀办

460
00:20:46,954 --> 00:20:49,373
让他去拉仇恨，承担罪责，这就是他的职责

461
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
我没法不支持

462
00:20:50,958 --> 00:20:52,585
那我们先拍摄，重拍重头戏

463
00:20:52,668 --> 00:20:54,003
先专注于拍摄

464
00:20:54,086 --> 00:20:56,172
同时怀着对暂时失去视力之人的歉意

465
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
让亚当和皮特的替身过来，我去速速上个厕所

466
00:21:00,259 --> 00:21:01,469
跟我汇报最新情况

467
00:21:01,802 --> 00:21:03,137
救护车来了

468
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
皮特和亚当拒绝同乘一辆车

469
00:21:05,139 --> 00:21:07,349
所以我们正在叫，第二辆救护车，完毕

470
00:21:16,317 --> 00:21:17,359
那部电影不错

471
00:21:19,403 --> 00:21:20,529
是你啊

472
00:21:20,613 --> 00:21:24,366
雷顿，雷声轰隆作响，一切就是从那里开始的

473
00:21:24,992 --> 00:21:28,245
是啊，我还留下了剧组的连帽衫，现在可值钱了

474
00:21:28,329 --> 00:21:30,039
不过被我妈扔了

475
00:21:30,122 --> 00:21:32,208
你母亲真是个蠢女人

476
00:21:33,209 --> 00:21:35,127
其实她身体不太好

477
00:21:36,045 --> 00:21:37,087
那又怎样？

478
00:21:40,341 --> 00:21:42,009
你们为什么停拍了，孩子？

479
00:21:42,092 --> 00:21:44,386
灯光问题，你也知道的

480
00:21:44,470 --> 00:21:45,513
是啊

481
00:21:46,013 --> 00:21:48,599
老天，你当然知道了，你可是帕特夏农

482
00:21:52,394 --> 00:21:54,021
我知道你内心是怎么想我的

483
00:21:54,814 --> 00:21:56,816
别装了，在你心里，我就是2017年漫展上

484
00:21:56,899 --> 00:22:00,861
搞砸了和肖恩的击掌的那个光头胖子

485
00:22:02,154 --> 00:22:04,657
让我告诉你，我究竟是谁

486
00:22:06,325 --> 00:22:07,910
在制片厂里，有人站在幕前

487
00:22:07,993 --> 00:22:09,745
也就是演员、艺人们

488
00:22:09,829 --> 00:22:12,665
我是艺人，我超会演，快看我！

489
00:22:15,251 --> 00:22:17,628
还有那些站在幕后，籍籍无名的人

490
00:22:18,796 --> 00:22:21,799
我负责摄影机，我做了个摄像机移动台车

491
00:22:21,882 --> 00:22:23,300
那些无关紧要的小人物

492
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
但孩子，你知道我是谁吗？

493
00:22:30,266 --> 00:22:31,725
我他妈就是布幕

494
00:22:33,310 --> 00:22:35,563
我就整个宇宙中唯一的定数

495
00:22:35,646 --> 00:22:36,981
而且我是完全隐形的

496
00:22:38,357 --> 00:22:40,484
我也是个成年人，我是来帮你的

497
00:22:42,027 --> 00:22:43,529
我知道P片场的事

498
00:22:44,363 --> 00:22:45,406
预算超支问题？

499
00:22:47,241 --> 00:22:49,034
我还知道你们的进度慢了12天

500
00:22:50,411 --> 00:22:51,829
还有什么需要我知道的？

501
00:22:54,915 --> 00:22:57,418
夏农大佬，最近怎么样，哥们？

502
00:22:57,501 --> 00:23:00,004
贾斯汀，大名鼎鼎的制片人

503
00:23:00,546 --> 00:23:02,965
你还像五年前一样，肆意挥霍我的钱吗？

504
00:23:03,090 --> 00:23:04,133
我们聊聊？

505
00:23:04,216 --> 00:23:05,926
好，走吧，我们边走边聊

506
00:23:07,928 --> 00:23:10,848
放轻松，我会叫他滚远点的

507
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
-贾斯汀来了 -太棒了！

508
00:23:13,434 --> 00:23:16,562
他正在叫帕特滚远点，我们应该没事了

509
00:23:16,687 --> 00:23:18,314
-他来了 -顶梁柱回来了

510
00:23:18,397 --> 00:23:20,816
-拉仇恨的神 -人形臭氧层

511
00:23:20,900 --> 00:23:24,486
伙计们，我刚才叫帕特滚远点

512
00:23:25,195 --> 00:23:26,322
然后我就被开除了

513
00:23:29,450 --> 00:23:30,492
不好意思

514
00:23:32,161 --> 00:23:33,287
你的意思是？

515
00:23:33,871 --> 00:23:34,997
意思是我没工作了

516
00:23:35,080 --> 00:23:36,206
我知道，这个我懂

517
00:23:37,124 --> 00:23:39,835
-但这对我意味着什么？-处境大概要一落千丈

518
00:23:39,919 --> 00:23:41,420
他们找来了一位新制片人

519
00:23:41,503 --> 00:23:42,963
老天爷啊！

520
00:23:43,547 --> 00:23:45,758
天啊，人事部这么快就打来了

521
00:23:47,051 --> 00:23:48,093
嗨，雪莉

522
00:23:49,762 --> 00:23:51,931
可是他们不能开除臭氧层啊

523
00:23:53,557 --> 00:23:54,600
丹尼尔？

524
00:23:55,935 --> 00:23:57,394
他们要把我的制片人赶走

525
00:23:58,103 --> 00:23:59,688
我给肖恩打个电话，他很想参与

526
00:23:59,772 --> 00:24:03,150
老天，帕特真是个冷血无情的混蛋

527
00:24:04,193 --> 00:24:06,487
我们都到场了，我正要走进帐篷

528
00:24:07,321 --> 00:24:09,323
您即将听到的是拉开拉链的声音

529
00:24:24,296 --> 00:24:25,339
见鬼

530
00:24:27,174 --> 00:24:29,885
好了，苔藓人，站在雕像底座旁摄像机的右侧

531
00:24:29,969 --> 00:24:33,639
动作捕捉团队，请替代鱼族人上场，安息吧

532
00:24:33,722 --> 00:24:35,182
视线要对准第二颗太阳

533
00:24:35,265 --> 00:24:37,142
-动作捕捉人员有事找你 -太好了

534
00:24:37,226 --> 00:24:38,978
不好意思，这衣服让人有点窒息

535
00:24:39,061 --> 00:24:40,646
桃子混奶油味的，祝你好运

536
00:24:41,355 --> 00:24:44,024
我们必须开拍，不容延误！

537
00:24:45,484 --> 00:24:46,610
明天要拍重要的动作戏

538
00:24:46,694 --> 00:24:48,696
所有演员都要吊威亚

539
00:24:48,779 --> 00:24:51,824
-很危险，真的很危险 -好

540
00:24:51,907 --> 00:24:55,536
还有，让负责场地的人，把C片场的鸽子弄走

541
00:24:55,619 --> 00:24:57,162
否则那些咕咕声会害死我们的

542
00:24:57,246 --> 00:24:59,498
赶走鸽子，记下了

543
00:25:02,835 --> 00:25:06,255
现在你可以回家休息大约430分钟

544
00:25:17,141 --> 00:25:18,392
我能问一句吗？

545
00:25:19,476 --> 00:25:20,519
为什么？

546
00:25:21,270 --> 00:25:24,606
坦白说，你整个人的状态不太对

547
00:25:29,319 --> 00:25:33,032
从前有个叫卷毛的人，在马戏团工作了30年

548
00:25:33,115 --> 00:25:35,242
每天提着一个大桶跟在大象后面

549
00:25:35,325 --> 00:25:36,952
帮大象捡屎

550
00:25:37,036 --> 00:25:39,496
每晚下班前，他都要把粪便烧干净

551
00:25:39,580 --> 00:25:43,125
所以他总会带着一身，烧焦的大象粪便味回家

552
00:25:44,168 --> 00:25:47,087
有一天他哥跟他说，卷毛，好消息

553
00:25:47,171 --> 00:25:48,672
我在我办公室给你安排了个职位

554
00:25:48,756 --> 00:25:51,175
薪水不错，工作时间很规律

555
00:25:53,218 --> 00:25:55,637
而卷毛说什么？

556
00:25:56,638 --> 00:25:58,223
为此退出演艺圈吗？

557
00:26:05,773 --> 00:26:06,982
这笑话太经典了

558
00:26:09,985 --> 00:26:11,028
明天见！

559
00:26:25,167 --> 00:26:28,087
皮特，你能用十个词，概括这部电影的情节吗？

560
00:26:28,170 --> 00:26:30,589
我随便说几句，你自己挑着用

561
00:26:30,672 --> 00:26:33,759
你问了我演舞台剧起家的事

562
00:26:34,510 --> 00:26:35,719
现在世界完全不同了

563
00:26:35,803 --> 00:26:38,639
演员，技术都不同，还有一堆限制

564
00:26:38,722 --> 00:26:40,766
你不是这种人，就不能演这类角色

565
00:26:40,849 --> 00:26:43,894
我看到我的公关团队脸色煞白，但管他呢

566
00:26:43,977 --> 00:26:45,479
你能说说泰克托的剧情吗？

567
00:26:45,562 --> 00:26:48,982
它讲的是关于泰克托，也就是我的故事

568
00:26:49,066 --> 00:26:50,359
我演的是一个

569
00:26:51,527 --> 00:26:53,070
能撼天动地的人

570
00:26:54,321 --> 00:26:57,116
他踏上了穿越太空的旅途

571
00:26:57,199 --> 00:26:59,827
去寻找皮特，他饰演的角色叫眼

572
00:26:59,910 --> 00:27:02,412
是眼球的眼，不是指我

573
00:27:02,496 --> 00:27:05,624
他饰演的不是我，我是由我出演的，饰演泰克托的是我

574
00:27:05,707 --> 00:27:07,751
你看过那部拍档电影甜与酸吗？

575
00:27:07,835 --> 00:27:09,920
艾迪墨菲那部，我演了个中国人

576
00:27:10,003 --> 00:27:13,465
当时我经纪人打给我说，皮特，艾迪想见见你

577
00:27:13,549 --> 00:27:14,800
我去到艾迪家

578
00:27:14,883 --> 00:27:16,802
你知道他家的门厅里有什么吗？

579
00:27:16,885 --> 00:27:19,388
24小时开放的国际自助餐！

580
00:27:19,471 --> 00:27:23,225
我没骗你，那可是游轮级别的自助餐

581
00:27:23,308 --> 00:27:26,436
你想吃的应有尽有，馄饨汤、泰式绿咖喱

582
00:27:26,520 --> 00:27:28,730
所有菜都配有加热灯，保持食物的温度

583
00:27:28,814 --> 00:27:30,065
你是做什么的？

584
00:27:31,233 --> 00:27:34,236
我是一助，第一导演助理

585
00:27:34,820 --> 00:27:36,405
我的职责是防止各位演员

586
00:27:36,488 --> 00:27:40,242
自相残杀或是自取灭亡

587
00:27:40,826 --> 00:27:43,662
还会配合导演的工作，协助他实现自己的设想

588
00:27:45,289 --> 00:27:48,959
总的来说，我什么都干，我是片场的万能侠

589
00:27:49,585 --> 00:27:51,795
这世上最吃力不讨好的超级英雄

590
00:27:51,879 --> 00:27:53,964
那是我这辈子吃过最棒的一餐

591
00:27:54,047 --> 00:27:56,842
辣蟹饼、鸡肉奶油炖菜、巧克力喷泉

592
00:27:56,925 --> 00:27:59,052
当然，我去取了第二轮餐，因为没有限制

593
00:27:59,136 --> 00:28:01,471
那是自助餐，没人数你取了几次

594
00:28:01,555 --> 00:28:02,764
那部电影倒是挺可惜的

595
00:28:03,640 --> 00:28:07,311
人们都说我演得很好，但谁知道呢？

596
00:28:09,271 --> 00:28:10,314
待续

597
00:28:10,397 --> 00:28:11,440
谢谢观赏

598
00:28:11,523 --> 00:28:13,609
翻译：孟奇

