1
00:00:00,000 --> 00:00:02,533
（大河劇）

2
00:00:02,533 --> 00:00:06,200
光之君的故事

3
00:00:06,200 --> 00:00:08,233
我拜讀過了

4
00:00:10,267 --> 00:00:12,467
太讓人入迷了

5
00:00:14,233 --> 00:00:17,933
一想到這些故事
都是妳自己一個人想出來的

6
00:00:17,933 --> 00:00:19,500
就讓我甘拜下風

7
00:00:19,500 --> 00:00:22,867
真尋小姐 妳的個性真的很陰沉呢

8
00:00:24,200 --> 00:00:26,900
個性陰沉這件事我也有自覺啦

9
00:00:28,000 --> 00:00:34,367
光之君這個人如果真的存在
我還真想好好訓訓他

10
00:00:34,367 --> 00:00:37,867
他追求玉鬘之君時
那副不要臉的纏人德性

11
00:00:37,867 --> 00:00:39,867
真是讓人傻眼

12
00:00:39,867 --> 00:00:45,067
不過讓這種問題人物當男主角

13
00:00:45,067 --> 00:00:48,867
藉此嘲諷男子的愚蠢行徑

14
00:00:48,867 --> 00:00:51,967
還真有真尋小姐的風格

15
00:00:53,133 --> 00:00:55,467
還不只如此

16
00:00:55,467 --> 00:00:58,133
真尋小姐對將對漢籍深入的知識

17
00:00:58,133 --> 00:01:02,067
以及世間百態
寫入故事中的巧妙手筆

18
00:01:02,067 --> 00:01:05,067
實在是太精彩了

19
00:01:06,200 --> 00:01:09,867
桔梗小姐評論事物毫不留情
居然能得到妳的誇獎

20
00:01:09,867 --> 00:01:12,300
我真的很榮幸

21
00:01:12,900 --> 00:01:15,800
我很不留情嗎？

22
00:01:16,967 --> 00:01:24,133
妳以前說過左大臣大人
沒人望又沒幹勁啊

23
00:01:25,100 --> 00:01:28,700
是我沒有看人的眼光

24
00:01:32,233 --> 00:01:38,033
如果藤壺能有桔梗小姐這樣
才華洋溢又開朗的人

25
00:01:38,033 --> 00:01:40,067
這裡一定會更熱鬧的

26
00:01:40,067 --> 00:01:42,267
我才不想來

27
00:01:43,300 --> 00:01:50,267
我是為了服侍先后
定子殿下的家人而活

28
00:01:50,267 --> 00:01:55,167
我現在也在竹三条宮
照顧脩子內親王殿下的起居

29
00:01:55,167 --> 00:02:00,333
今天也是來探望敦康親王殿下的

30
00:02:01,833 --> 00:02:03,900
這樣啊

31
00:02:10,667 --> 00:02:16,300
中宮殿下現在已經生下皇子

32
00:02:16,300 --> 00:02:22,600
為什麼還把敦康殿下留在藤壺？

33
00:02:23,233 --> 00:02:30,433
因為中宮殿下對敦康殿下
和敦成殿下都同樣疼愛

34
00:02:30,433 --> 00:02:36,933
這種漂亮話真不像是
寫出《源氏物語》的真尋小姐會說的

35
00:02:37,700 --> 00:02:41,733
因為中宮殿下就是這種人

36
00:02:41,733 --> 00:02:44,367
陛下也是信任中宮殿下

37
00:02:44,367 --> 00:02:47,833
才會把敦康殿下託付給她吧

38
00:02:48,733 --> 00:02:50,833
是這樣嗎

39
00:02:53,233 --> 00:02:56,300
不管接下來局勢如何變化

40
00:02:56,300 --> 00:03:00,833
我都會繼續守住
皇后定子殿下留下的火光

41
00:03:01,967 --> 00:03:07,167
因為我認為這就是我活著的意義

42
00:03:09,567 --> 00:03:11,967
話說回來…

43
00:03:11,967 --> 00:03:16,733
真尋小姐為什麼會動筆
寫《源氏物語》呢？

44
00:03:18,333 --> 00:03:20,600
該不會…

45
00:03:21,300 --> 00:03:24,500
是左大臣大人委託妳的吧？

46
00:03:25,133 --> 00:03:30,833
要妳消滅《枕草子》
在陛下心中的存在

47
00:03:34,533 --> 00:03:40,867
為了抹滅先后定子殿下的光輝

48
00:03:45,267 --> 00:03:52,900
我確實想要寫出
能擄獲陛下的心的故事

49
00:03:57,100 --> 00:04:00,933
真尋小姐 我真的很生妳的氣

50
00:04:05,133 --> 00:04:10,467
我打從心底痛恨《源氏物語》

51
00:06:33,300 --> 00:06:41,067
（致光之君）

52
00:06:53,367 --> 00:06:59,333
（第三十八集 眩目闇影）

53
00:07:04,900 --> 00:07:07,700
看這邊…

54
00:07:07,700 --> 00:07:09,633
敦成

55
00:07:09,633 --> 00:07:11,300
乖…

56
00:07:19,567 --> 00:07:25,300
我想跟左大臣大人討論
敦康親王殿下的元服事宜

57
00:07:25,300 --> 00:07:28,333
他也已經十一歲了嘛

58
00:07:29,967 --> 00:07:33,700
行成 本宮不想元服

59
00:07:37,667 --> 00:07:42,533
元服之後 本宮就得搬離藤壺了吧

60
00:07:42,533 --> 00:07:46,233
但您終究是要元服的啊

61
00:07:49,400 --> 00:07:55,300
我很想看看敦康殿下元服的樣子

62
00:07:56,300 --> 00:08:00,500
敦康殿下日後
是要登基為天皇的人啊

63
00:08:03,400 --> 00:08:08,433
不先元服 就沒辦法當天皇了

64
00:08:08,900 --> 00:08:10,300
可是…

65
00:08:10,300 --> 00:08:12,267
我現在就還不想嘛

66
00:08:19,800 --> 00:08:21,600
打擾了

67
00:08:22,067 --> 00:08:23,900
怎麼了？

68
00:08:23,900 --> 00:08:27,400
在敦成親王殿下身邊發現了這個

69
00:08:41,867 --> 00:08:44,133
有什麼事嗎

70
00:08:52,900 --> 00:08:56,833
這是在敦成殿下
寢室的緣廊下發現的

71
00:08:57,633 --> 00:09:00,533
是誰做出這種事…

72
00:09:02,267 --> 00:09:07,300
應該就是不樂見敦成殿下出生的人
幹的好事吧

73
00:09:08,167 --> 00:09:10,000
我立刻調查

74
00:09:13,367 --> 00:09:15,567
經過行成的調查

75
00:09:15,567 --> 00:09:18,933
名為圓能的僧人嫌疑重大

76
00:09:20,933 --> 00:09:26,467
居然膽敢詛咒中宮殿下
親王殿下和左大臣大人

77
00:09:26,467 --> 00:09:30,500
圓能被捕後 經過嚴刑拷打

78
00:09:30,500 --> 00:09:33,933
供出委託詛咒的人是伊周的親人

79
00:09:33,933 --> 00:09:38,867
目的是要排除伊周的政敵

80
00:09:43,500 --> 00:09:45,333
那麼…

81
00:09:45,333 --> 00:09:49,133
請各位陳述對此事的意見

82
00:09:49,133 --> 00:09:54,667
對中宮殿下 親王殿下
和左大臣大人下詛咒的人…

83
00:09:54,667 --> 00:09:57,900
我個人認為判死刑也不為過

84
00:09:57,900 --> 00:10:02,367
但還是應該先請明法博士調查

85
00:10:02,367 --> 00:10:04,300
我認為也應該命圓能還俗

86
00:10:04,300 --> 00:10:07,533
向他以同罪求刑

87
00:10:07,533 --> 00:10:10,833
我認為應該遵照明法博士的判斷

88
00:10:10,833 --> 00:10:11,967
我同意

89
00:10:11,967 --> 00:10:13,733
我也是

90
00:10:13,733 --> 00:10:15,833
我也同意

91
00:10:15,833 --> 00:10:17,300
我也是

92
00:10:21,867 --> 00:10:24,667
那麼關於伊周…

93
00:10:24,667 --> 00:10:26,433
該當如何處置？

94
00:10:34,167 --> 00:10:37,533
根據明法博士查詢往例

95
00:10:37,533 --> 00:10:42,333
詛咒的主謀 執行者
依律法規定…

96
00:10:42,333 --> 00:10:45,333
應判處死刑

97
00:10:48,767 --> 00:10:53,833
但我認為褫奪官位就足夠了

98
00:10:54,633 --> 00:10:58,833
你也是受詛咒的對象
居然做出這麼寬大的判斷

99
00:10:58,833 --> 00:11:00,267
我個人還無所謂

100
00:11:00,267 --> 00:11:06,400
詛咒中宮殿下及親王殿下
是難以饒恕的重罪

101
00:11:07,467 --> 00:11:08,800
但是…

102
00:11:08,800 --> 00:11:12,733
若是施以嚴懲
只會招致更深的怨恨

103
00:11:12,733 --> 00:11:15,300
我想避免這樣的結果

104
00:11:18,800 --> 00:11:20,400
關於伊周的處置…

105
00:11:20,400 --> 00:11:23,267
我認為可以禁止他上朝

106
00:11:23,267 --> 00:11:26,567
伊周跟詛咒無關啊

107
00:11:26,567 --> 00:11:32,233
現在上朝要承受公卿們的另眼相看
對伊周來說反而難堪

108
00:11:34,633 --> 00:11:37,200
這是為了伊周好

109
00:11:42,600 --> 00:11:45,900
伊周為什麼要一直讓朕操心呢

110
00:11:48,367 --> 00:11:51,367
妳跟敦成都沒事吧？

111
00:11:51,367 --> 00:11:53,600
什麼事也沒有

112
00:12:04,000 --> 00:12:10,567
妳認為是因為敦康
才會害敦成受到詛咒嗎

113
00:12:12,767 --> 00:12:15,133
我不知道

114
00:12:16,933 --> 00:12:21,500
但我對敦康殿下的感情不會改變

115
00:12:26,867 --> 00:12:28,467
真的嗎

116
00:12:28,467 --> 00:12:32,600
我在藤壺孤單度日的時候

117
00:12:32,600 --> 00:12:39,267
敦康殿下對我而言
就像是照亮黑暗的光

118
00:12:46,200 --> 00:12:52,400
生下敦成之後
我對敦康殿下的感激之情也未曾改變

119
00:12:56,800 --> 00:13:01,400
敦康和敦成對朕來說
都是心愛的兒子

120
00:13:02,533 --> 00:13:09,567
我希望能永遠跟陛下同心

121
00:13:45,700 --> 00:13:47,967
不管接下來局勢如何變化

122
00:13:47,967 --> 00:13:52,100
我都會繼續守住
皇后定子殿下留下的火光

123
00:13:53,700 --> 00:13:58,733
因為我認為這就是我活著的意義

124
00:14:03,467 --> 00:14:06,767
藤式部 妳總是在看月亮呢

125
00:14:06,767 --> 00:14:11,133
忙到這麼晚 辛苦您了

126
00:14:11,133 --> 00:14:13,600
妳都在想什麼？

127
00:14:13,600 --> 00:14:17,267
也不太一定啦…

128
00:14:17,267 --> 00:14:18,967
剛剛…

129
00:14:18,967 --> 00:14:24,767
我在想大家都是抱著什麼樣的心情
在宮中效力呢

130
00:14:24,767 --> 00:14:26,967
是嗎

131
00:14:29,700 --> 00:14:33,167
妳在這裡是為了什麼？

132
00:14:34,100 --> 00:14:36,933
為了陛下…

133
00:14:36,933 --> 00:14:39,900
也為了中宮殿下

134
00:14:41,333 --> 00:14:43,800
是為了生存吧

135
00:14:44,767 --> 00:14:47,800
只是要寫故事 在家裡也能寫

136
00:14:47,800 --> 00:14:51,867
會來這裡寫 是為了要討生活吧

137
00:14:51,867 --> 00:14:53,667
是

138
00:14:54,800 --> 00:14:58,367
家父現在無官無職

139
00:14:58,367 --> 00:15:01,967
舍弟也還只是六位藏人

140
00:15:06,567 --> 00:15:09,967
藤式部 妳也有孩子吧？

141
00:15:09,967 --> 00:15:11,933
是

142
00:15:11,933 --> 00:15:14,533
你們處得不好嗎

143
00:15:15,833 --> 00:15:18,800
您怎麼會知道？

144
00:15:18,800 --> 00:15:21,733
我是不像妳那麼會寫故事

145
00:15:21,733 --> 00:15:25,967
但這些年來也見了不少世面啊

146
00:15:29,533 --> 00:15:35,033
不管多為孩子著想
孩子好像都感受不到呢

147
00:15:37,900 --> 00:15:42,967
夫妻也好 親子也好

148
00:15:42,967 --> 00:15:47,400
人跟人是不可能完全了解彼此的吧

149
00:15:48,900 --> 00:15:51,667
說來挺寂寞的就是了

150
00:16:00,500 --> 00:16:03,067
今天妳工作也辛苦了

151
00:16:03,067 --> 00:16:05,100
早點休息吧

152
00:16:07,767 --> 00:16:09,867
晚安

153
00:16:21,133 --> 00:16:23,400
到底是怎麼回事

154
00:16:23,400 --> 00:16:25,100
哥呢？

155
00:16:43,800 --> 00:16:46,633
草薙之劍…

156
00:16:46,633 --> 00:16:48,567
你在做什麼

157
00:16:58,533 --> 00:17:01,067
草薙之劍…

158
00:17:02,100 --> 00:17:05,300
用那菖蒲般銳利的刀刃

159
00:17:05,300 --> 00:17:09,300
揮向可恨的道長吧…

160
00:17:31,467 --> 00:17:33,333
你找我嗎

161
00:17:45,533 --> 00:17:47,900
接下來…

162
00:17:47,900 --> 00:17:51,667
我跟你該達成的使命是什麼？

163
00:17:54,367 --> 00:17:56,633
就是…

164
00:17:56,633 --> 00:18:01,633
成為陛下的助力
維護朝廷的繁榮和安寧

165
00:18:02,933 --> 00:18:06,667
我們該達成的使命…

166
00:18:06,667 --> 00:18:10,867
是讓敦成殿下成為下一個東宮

167
00:18:12,200 --> 00:18:14,633
然後…

168
00:18:14,633 --> 00:18:17,767
盡快讓他即位

169
00:18:26,700 --> 00:18:30,567
原本只要輔佐之人夠有才幹

170
00:18:30,567 --> 00:18:33,900
天皇是什麼樣的人都無所謂

171
00:18:33,900 --> 00:18:39,233
但只要出現了動搖君心的人

172
00:18:39,233 --> 00:18:42,300
朝廷就會陷入混亂

173
00:18:44,333 --> 00:18:49,700
我希望天皇是無論如何
都會信任我們的人

174
00:18:49,700 --> 00:18:51,833
那個人…

175
00:18:53,467 --> 00:18:55,367
就是敦成殿下

176
00:18:57,600 --> 00:18:59,733
是

177
00:18:59,733 --> 00:19:03,567
為了我們家族的繁榮…

178
00:19:03,567 --> 00:19:06,300
並不是我們的目的

179
00:19:13,400 --> 00:19:16,367
我們該達成的目標…

180
00:19:19,367 --> 00:19:23,567
是掌握無可動搖的權力

181
00:19:23,567 --> 00:19:27,733
為天下百姓推行德政

182
00:19:30,033 --> 00:19:33,167
從今以後

183
00:19:33,167 --> 00:19:36,267
你要將這件事銘記在心

184
00:19:36,267 --> 00:19:38,000
是

185
00:19:49,267 --> 00:19:53,367
三月四日 舉行了臨時除目式

186
00:19:53,367 --> 00:19:55,900
實資升為大納言

187
00:19:55,900 --> 00:19:59,667
公任與齊信升為權大納言

188
00:19:59,667 --> 00:20:04,200
行成則成為權中納言

189
00:20:04,200 --> 00:20:08,467
全都是依照道長意願的人事安排

190
00:20:11,733 --> 00:20:15,833
再加上原先已是權中納言的俊賢

191
00:20:15,833 --> 00:20:21,467
後世將此四人稱為"一条朝四納言"

192
00:20:22,300 --> 00:20:23,867
實資大人

193
00:20:30,067 --> 00:20:35,967
賴通也在這次除目
年僅十九歲就成為權中納言

194
00:20:39,400 --> 00:20:41,000
成為權中納言

195
00:20:41,000 --> 00:20:42,567
能這樣跟您談話

196
00:20:42,567 --> 00:20:44,300
是我無上的榮幸

197
00:20:45,333 --> 00:20:47,067
我常聽家父提起您

198
00:20:47,067 --> 00:20:51,100
所以我非常尊敬您

199
00:20:54,367 --> 00:20:55,933
是喔

200
00:20:55,933 --> 00:20:58,867
我會竭盡所能向您學習

201
00:20:58,867 --> 00:21:02,033
還請您多多指導

202
00:21:02,600 --> 00:21:04,000
是嗎

203
00:21:04,000 --> 00:21:06,433
你想要我指導你嗎

204
00:21:06,433 --> 00:21:11,067
那我就教你"駒牽"時的上卿作法吧
（將獻給天皇的馬匹牽到殿前的儀式）

205
00:21:11,067 --> 00:21:14,867
還是你想學射禮的上卿作法？

206
00:21:14,867 --> 00:21:17,833
這些要從頭學都很難喔

207
00:21:17,833 --> 00:21:19,933
現在就開始吧？

208
00:21:22,400 --> 00:21:24,667
之後…再麻煩您指教

209
00:21:24,667 --> 00:21:28,033
真的有心想學就不該等之後

210
00:21:31,100 --> 00:21:32,767
給我認真點

211
00:21:55,233 --> 00:21:59,867
恭喜您任官左少弁

212
00:22:01,533 --> 00:22:03,900
睽違八年的任官啊…

213
00:22:03,900 --> 00:22:08,167
這也是左大臣大人的關照嗎？

214
00:22:08,167 --> 00:22:12,833
他們在內裏跟土御門殿
都一直待在一起吧？

215
00:22:13,800 --> 00:22:17,233
他們是不是又"那個"了？

216
00:22:19,733 --> 00:22:21,667
那個是哪個？

217
00:22:26,633 --> 00:22:29,700
妳母親寫的故事…

218
00:22:29,700 --> 00:22:32,000
讓中宮殿下的日子過得很幸福

219
00:22:32,000 --> 00:22:34,833
中宮殿下的父親 左大臣大人

220
00:22:34,833 --> 00:22:38,100
或許是因為這樣才嘉獎了我們家

221
00:22:38,100 --> 00:22:40,133
我跟阿糸是在說這個

222
00:22:40,133 --> 00:22:42,200
左大臣大人…

223
00:22:42,200 --> 00:22:44,633
是之前送紙來的人嗎？

224
00:22:44,633 --> 00:22:48,367
對 妳還記得啊

225
00:22:50,000 --> 00:22:54,533
左大臣大人跟母親是怎麼認識的？

226
00:22:54,533 --> 00:23:00,033
他是賞識妳母親才華的恩人

227
00:23:00,033 --> 00:23:02,367
所以就"那個"了嗎？

228
00:23:10,633 --> 00:23:12,233
爺爺

229
00:23:12,233 --> 00:23:16,033
恭喜你任官左少弁

230
00:23:32,700 --> 00:23:35,333
關於賴通的婚事…

231
00:23:35,333 --> 00:23:39,467
我想讓他入贅到具平親王之女
隆姬女王宣下那兒 妳覺得呢

232
00:23:39,467 --> 00:23:43,000
如果妳沒意見 我就這麼安排

233
00:23:43,000 --> 00:23:44,933
與其問我

234
00:23:44,933 --> 00:23:47,600
應該要問賴通的想法吧

235
00:23:47,600 --> 00:23:50,367
他怎麼想不重要

236
00:23:50,367 --> 00:23:54,233
娶誰為妻
不是憑自己的意思決定的事

237
00:23:56,567 --> 00:24:01,667
夫君也是抱著這樣的想法
入贅到我們家的嗎

238
00:24:04,233 --> 00:24:05,867
沒錯

239
00:24:10,167 --> 00:24:14,633
男人的命運是靠妻子決定的

240
00:24:16,600 --> 00:24:19,533
我不過就是個毫無野心的么子

241
00:24:19,533 --> 00:24:23,567
能有今天 都是多虧妳

242
00:24:28,333 --> 00:24:33,467
希望隆姬女王也是像妳一樣的妻子

243
00:24:35,367 --> 00:24:37,833
那我就這樣安排囉？

244
00:24:40,233 --> 00:24:41,700
夫君

245
00:24:44,167 --> 00:24:47,867
趕快把孩子們的婚事都安排好了

246
00:24:47,867 --> 00:24:50,233
之後…

247
00:24:50,233 --> 00:24:53,433
我想跟夫君好好過日子

248
00:24:55,433 --> 00:24:57,867
就我跟你兩個人

249
00:25:00,033 --> 00:25:02,767
是嗎

250
00:25:02,767 --> 00:25:06,967
不過嬉子也才三歲啊

251
00:25:09,600 --> 00:25:14,433
等過完年 威子也要著裳了

252
00:25:16,933 --> 00:25:19,067
時間過得真快

253
00:25:41,267 --> 00:25:44,767
我不知道進來會不會打擾到妳

254
00:25:49,400 --> 00:25:53,967
謝謝您賜家父官職

255
00:25:54,967 --> 00:25:56,933
正好職缺空出來了嘛

256
00:25:59,200 --> 00:26:01,867
妳女兒幾歲了？

257
00:26:01,867 --> 00:26:03,833
十一了

258
00:26:03,833 --> 00:26:06,300
跟敦康殿下同齡嗎

259
00:26:06,300 --> 00:26:08,167
也快要著裳了吧

260
00:26:13,367 --> 00:26:15,167
小女的著裳…

261
00:26:15,167 --> 00:26:20,167
可以請左大臣大人賞點什麼嗎？

262
00:26:24,933 --> 00:26:27,100
好 我會想一想

263
00:26:27,100 --> 00:26:28,967
那就麻煩您了

264
00:26:31,633 --> 00:26:33,967
等著裳之後…

265
00:26:33,967 --> 00:26:36,700
把妳女兒也帶來藤壺吧？

266
00:26:36,700 --> 00:26:40,467
既然是妳女兒 一定也很聰慧吧

267
00:26:46,700 --> 00:26:49,600
她說不定會是個討人喜歡的女侍

268
00:26:49,600 --> 00:26:52,967
可以讓這裡變得
像定子殿下的登華殿一樣熱鬧

269
00:26:55,333 --> 00:26:57,900
我的意思不是說妳不討喜喔

270
00:26:57,900 --> 00:27:02,900
只要我的故事受人喜愛
我就心滿意足了

271
00:27:05,000 --> 00:27:06,633
也是

272
00:27:13,833 --> 00:27:17,400
如果要找個討喜的女侍來藤壺

273
00:27:17,400 --> 00:27:18,867
我有個不錯的人選

274
00:27:23,033 --> 00:27:25,400
花開得真美

275
00:27:36,700 --> 00:27:41,067
今天起就喚妳"和泉式部"吧

276
00:27:43,633 --> 00:27:46,867
我才不要用我前夫的官職

277
00:27:56,633 --> 00:28:02,400
請叫我宮式部吧

278
00:28:02,400 --> 00:28:08,133
因為我真心愛慕的人
是已故的親王殿下

279
00:28:10,000 --> 00:28:12,133
不要抱怨

280
00:28:12,133 --> 00:28:15,800
今天起妳就是和泉式部了

281
00:28:24,100 --> 00:28:29,533
我會竭盡所能為中宮殿下效力

282
00:28:30,933 --> 00:28:34,233
還請各位不吝指教

283
00:28:37,200 --> 00:28:40,200
那個人是藤式部找來的

284
00:28:40,200 --> 00:28:43,167
因為我們沒有才華嗎？

285
00:28:43,167 --> 00:28:47,367
她們接下來就會開始
輪番炫耀才華了

286
00:28:54,833 --> 00:28:59,267
我把跟敦道親王殿下的回憶
寫下來了

287
00:29:00,767 --> 00:29:02,900
妳寫了嗎

288
00:29:07,700 --> 00:29:12,400
書寫可以療癒自身的悲傷…

289
00:29:13,667 --> 00:29:16,767
如果不是真尋小姐的這句話

290
00:29:16,767 --> 00:29:19,600
我說不定就去尋死了呢

291
00:29:21,067 --> 00:29:23,900
我會好好拜讀的

292
00:29:26,800 --> 00:29:29,533
在寫下這些的同時

293
00:29:29,533 --> 00:29:32,733
我才發現自己還想繼續活下去

294
00:29:33,800 --> 00:29:39,100
是寫作延續了我的生命

295
00:29:40,967 --> 00:29:46,267
茜小姐的生命也活在這些文字中吧

296
00:29:46,267 --> 00:29:49,000
我好感動喔

297
00:29:49,000 --> 00:29:53,567
真尋小姐也是透過
書寫《源氏物語》

298
00:29:53,567 --> 00:29:56,833
療癒了自身的悲傷吧

299
00:29:56,833 --> 00:29:59,567
我對這個故事沒有這麼深的感情

300
00:29:59,567 --> 00:30:03,233
就只是受到委託才寫的而已

301
00:30:03,233 --> 00:30:05,633
不過一開始動筆

302
00:30:05,633 --> 00:30:08,100
也確實會忘卻許多煩憂

303
00:30:09,333 --> 00:30:11,567
畢竟是工作嘛

304
00:30:21,467 --> 00:30:22,867
真厲害…

305
00:30:22,867 --> 00:30:24,667
謝謝

306
00:30:30,233 --> 00:30:31,733
換我

307
00:30:31,733 --> 00:30:33,333
要對上喔

308
00:30:40,600 --> 00:30:43,533
好可惜…

309
00:30:58,967 --> 00:31:00,733
您先請吧

310
00:31:15,967 --> 00:31:18,633
真厲害

311
00:32:12,600 --> 00:32:15,433
真是太豪邁了

312
00:32:17,467 --> 00:32:19,333
太好了 明子

313
00:32:19,333 --> 00:32:22,600
賴通大人願意賞臉來高松殿

314
00:32:22,600 --> 00:32:24,433
就是啊

315
00:32:24,433 --> 00:32:27,467
我很欣賞賴宗這個可靠的弟弟啊

316
00:32:29,367 --> 00:32:31,767
太好了 賴宗

317
00:32:31,767 --> 00:32:33,733
不…

318
00:32:33,733 --> 00:32:37,933
賴通大人在金峯山時的表現
才是英氣煥發

319
00:32:39,200 --> 00:32:42,800
賴宗才比不上呢

320
00:32:44,367 --> 00:32:48,000
哥哥在藤壺很受歡迎呢

321
00:32:48,000 --> 00:32:50,567
這件事我在內裏也有耳聞

322
00:32:50,567 --> 00:32:53,300
女侍們看著他的眼神都很熱情呢

323
00:32:53,300 --> 00:32:55,600
不要多嘴

324
00:32:56,433 --> 00:33:03,833
接下來也要請您多多提拔賴宗了

325
00:33:03,833 --> 00:33:06,800
這就請您去跟我父親說吧

326
00:33:06,800 --> 00:33:09,633
我沒有那個能力

327
00:33:10,900 --> 00:33:15,467
接下來就是賴通大人的時代了

328
00:33:15,467 --> 00:33:23,300
道長大人也是從年輕時
就很珍惜跟道綱大人的情誼

329
00:33:23,300 --> 00:33:32,067
還請賴通大人多多關照賴宗

330
00:33:36,900 --> 00:33:38,967
變重了呢

331
00:33:38,967 --> 00:33:40,800
是啊

332
00:33:49,033 --> 00:33:50,600
敦康殿下

333
00:33:51,167 --> 00:33:52,867
讓本宮躺一下

334
00:33:56,700 --> 00:33:59,200
快站起來

335
00:34:06,067 --> 00:34:07,767
敦康殿下

336
00:34:19,733 --> 00:34:24,100
"光之君年紀雖小"

337
00:34:24,100 --> 00:34:27,767
"也懂得在書信中添上花朵或紅葉"

338
00:34:27,767 --> 00:34:32,533
"表達對藤壺女御的戀慕之情"

339
00:34:47,400 --> 00:34:48,600
您找我嗎

340
00:34:48,600 --> 00:34:53,300
你讓陰陽寮占卜
敦康親王殿下元服的日子

341
00:34:53,300 --> 00:34:55,767
-是…
-等日期出來

342
00:34:55,767 --> 00:34:58,200
就立刻上奏陛下

343
00:34:59,100 --> 00:35:00,867
遵命

344
00:35:12,133 --> 00:35:14,833
這年六月

345
00:35:14,833 --> 00:35:18,867
賴通與隆姬女王的婚事定下了

346
00:35:18,867 --> 00:35:24,100
接著又得知中宮彰子再度有喜

347
00:35:30,233 --> 00:35:36,367
道長也前來報告
敦康親王元服的時日

348
00:35:40,867 --> 00:35:44,833
本宮去拜託陛下將元服的日子延期

349
00:35:44,833 --> 00:35:49,467
這樣中宮殿下回到藤壺時
本宮就能在這裡迎接妳

350
00:35:50,300 --> 00:35:55,000
您元服之後還是可以過來啊

351
00:35:57,500 --> 00:36:01,300
您就笑著送我出宮吧

352
00:36:03,033 --> 00:36:04,567
是

353
00:36:07,600 --> 00:36:09,167
中宮殿下

354
00:36:09,167 --> 00:36:13,900
祝妳平安生下健康的孩子

355
00:36:28,100 --> 00:36:34,100
彰子再次回到土御門殿待產

356
00:36:52,833 --> 00:36:57,533
把敦康元服的日子
延到中宮生產之後吧

357
00:36:59,267 --> 00:37:01,133
但已經開始在準備了

358
00:37:01,133 --> 00:37:04,967
跟中宮生產同時進行
會有諸多不便吧

359
00:37:04,967 --> 00:37:07,467
我有特別留意讓雙方都能順利進行

360
00:37:07,467 --> 00:37:09,767
左大臣

361
00:37:09,767 --> 00:37:12,733
這是朕的希望

362
00:37:18,733 --> 00:37:20,700
遵命

363
00:37:20,700 --> 00:37:24,867
我會再請陰陽師另擇吉日

364
00:37:26,033 --> 00:37:28,067
交給你了

365
00:37:31,500 --> 00:37:38,000
敦康殿下元服後的居所
也請交給我安排吧

366
00:37:47,900 --> 00:37:50,167
由於藤壺發生了火災

367
00:37:50,167 --> 00:37:55,133
敦康暫時遷到伊周的住所

368
00:37:56,100 --> 00:37:59,467
敦康親王殿下

369
00:37:59,467 --> 00:38:02,133
脩子內親王殿下

370
00:38:02,733 --> 00:38:05,233
久疏問候

371
00:38:09,333 --> 00:38:12,233
伊周 你怎麼了？

372
00:38:12,933 --> 00:38:20,167
您無需擔心 我沒事

373
00:38:23,533 --> 00:38:27,800
最近左大臣一直在礙我的事

374
00:38:29,167 --> 00:38:32,667
都是因為中宮殿下生下皇子

375
00:38:32,667 --> 00:38:34,800
這也是沒辦法的事

376
00:38:34,800 --> 00:38:37,533
敦康殿下

377
00:38:37,533 --> 00:38:41,600
我會保護您的

378
00:38:41,600 --> 00:38:46,300
請您放心

379
00:38:46,300 --> 00:38:49,200
藤壺失火…

380
00:38:49,200 --> 00:38:52,333
也不知道是誰搞的鬼

381
00:39:14,967 --> 00:39:17,200
讓你久等了

382
00:39:23,900 --> 00:39:33,867
請您不要讓敦康殿下和陛下疏遠

383
00:39:33,867 --> 00:39:37,500
依照往例 下一個東宮

384
00:39:37,500 --> 00:39:43,600
就該是陛下的第一皇子
敦康親王殿下

385
00:39:43,600 --> 00:39:49,467
陛下應該也是這麼希望的

386
00:39:50,800 --> 00:40:01,600
請您不要違背陛下的意思

387
00:40:02,533 --> 00:40:06,767
陛下已經允許你再次上朝了

388
00:40:11,500 --> 00:40:14,333
你怎麼沒到內裏來？

389
00:40:17,033 --> 00:40:21,933
還不是你害的…

390
00:40:28,333 --> 00:40:31,733
這一切…

391
00:40:34,667 --> 00:40:38,967
全都是你害的

392
00:40:44,433 --> 00:40:48,000
今後你不必再參政了

393
00:40:48,833 --> 00:40:51,133
好好回家休養吧

394
00:40:54,233 --> 00:40:57,033
草薙之劍…

395
00:40:57,033 --> 00:41:02,733
用那菖蒲般銳利的刀刃…

396
00:41:02,733 --> 00:41:08,667
揮向可恨的道長吧

397
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
草薙之劍

398
00:41:15,900 --> 00:41:21,567
用那菖蒲般銳利的刀刃
揮向可恨的道長吧

399
00:41:22,367 --> 00:41:24,133
草薙之劍

400
00:41:24,133 --> 00:41:30,667
用那菖蒲般銳利的刀刃
揮向可恨的道長吧…

401
00:42:26,033 --> 00:42:29,967
© NHK

