1
00:00:30,960 --> 00:00:33,479
全面攻占：巴黎救援前情提要

2
00:00:33,480 --> 00:00:36,879
菲利普巴丹、罗温亚历山大和帕斯卡穆兰

3
00:00:36,880 --> 00:00:39,600
把我和我的部下出卖给塔利班

4
00:00:44,480 --> 00:00:48,199
皮尔斯待在巴基斯坦时，有人在他的车底装了爆炸装置

5
00:00:48,200 --> 00:00:50,359
中情局呢？他们知道是谁干的吗？

6
00:00:50,360 --> 00:00:51,120
他们只知道这么多

7
00:00:51,121 --> 00:00:52,719
你认为会是菲利普巴丹吗？

8
00:00:52,720 --> 00:00:54,959
有可能，我问过保安部门

9
00:00:54,960 --> 00:00:56,679
他们声称对此毫不知情

10
00:00:56,680 --> 00:00:59,679
除非迫不得已，否则保安部门不会承认他们有责任

11
00:00:59,680 --> 00:01:01,759
皮尔斯那天没有开他的车

12
00:01:01,760 --> 00:01:04,719
阿米娜萨伊德和她的两个孩子，在爆炸中身亡

13
00:01:04,720 --> 00:01:07,879
IT人员骇入狙击手的抛弃式手机

14
00:01:07,880 --> 00:01:10,279
皮尔斯透过信息下指令

15
00:01:10,280 --> 00:01:13,359
其中一则信息提到，一个叫塞德里克杜瓦的人

16
00:01:13,360 --> 00:01:15,199
-他是谁？-还不知道

17
00:01:15,200 --> 00:01:17,200
查出他的身份

18
00:01:41,840 --> 00:01:43,840
安全！

19
00:01:49,240 --> 00:01:51,360
厨房里有血

20
00:02:00,920 --> 00:02:03,639
嘿，保安部门刚刚承认

21
00:02:03,640 --> 00:02:06,519
塞德里克杜瓦是他们的特工

22
00:02:06,520 --> 00:02:08,599
他在18个月前辞职

23
00:02:08,600 --> 00:02:09,960
他和皮尔斯有什么关联？

24
00:02:10,720 --> 00:02:14,399
是塞德里克把炸药，装在皮尔斯的车底下

25
00:02:14,400 --> 00:02:17,880
如果皮尔斯逮到他，他可能已经死了

26
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
知道为什么你在这里吗？

27
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
对外安全总局骗了我

28
00:02:55,760 --> 00:02:57,799
他们告诉我

29
00:02:57,800 --> 00:03:00,360
你供应武器给基地组织

30
00:03:01,600 --> 00:03:03,879
我们要知道你的管理官，和批准任务的人

31
00:03:03,880 --> 00:03:04,960
叫什么名字

32
00:03:07,040 --> 00:03:09,080
我只知道管理官的代号

33
00:03:12,400 --> 00:03:13,560
我发誓

34
00:03:21,320 --> 00:03:23,320
我要你知道…

35
00:03:24,480 --> 00:03:26,720
我曾落入和你相同的处境

36
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
所以我懂你的感受

37
00:03:45,240 --> 00:03:47,240
拜托

38
00:03:50,840 --> 00:03:52,880
拜托

39
00:03:53,680 --> 00:03:56,680
我不知道，我不知道！

40
00:04:00,920 --> 00:04:03,360
拜托

41
00:04:07,520 --> 00:04:09,520
没关系的

42
00:04:33,360 --> 00:04:39,400
片名：全面攻占：巴黎救援

43
00:04:43,760 --> 00:04:46,360
我必须召开记者会，媒体会说我看起来很憔悴

44
00:04:48,400 --> 00:04:49,600
你很漂亮

45
00:04:51,480 --> 00:04:53,238
我见过帕斯卡几次

46
00:04:53,240 --> 00:04:56,360
他被活活烧死的画面，一直在我脑中挥之不去

47
00:04:57,160 --> 00:04:58,839
皮尔斯想传达一则信息

48
00:04:59,920 --> 00:05:01,719
传达给谁？

49
00:05:01,720 --> 00:05:03,160
给任何错待过他的人

50
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
今晚你会再过来吗？

51
00:05:15,320 --> 00:05:18,480
不知道，你要我过来吗？

52
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
喂，鲁本？

53
00:05:30,600 --> 00:05:32,760
找到塞德里克杜瓦了

54
00:05:33,240 --> 00:05:36,800
你们的总统和政府

55
00:05:37,880 --> 00:05:43,160
绝不会屈服于那些，企图恐吓我们国家的人

56
00:05:45,640 --> 00:05:47,960
未来将会有艰难的时期

57
00:05:49,400 --> 00:05:52,320
但受到考验的时候，我们将展现出真实性格

58
00:05:53,440 --> 00:05:56,199
我知道我可以信赖法国人民

59
00:05:56,200 --> 00:06:01,279
在面对这些威胁时保持冷静和坚定

60
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
我们应该假设他招供了

61
00:06:11,720 --> 00:06:14,159
感觉一定很怪

62
00:06:14,160 --> 00:06:18,320
自己曾遭到折磨，却又去折磨别人

63
00:06:19,320 --> 00:06:21,760
也许这让皮尔斯兴奋？

64
00:06:22,680 --> 00:06:24,680
我不这么认为

65
00:06:33,520 --> 00:06:35,240
老天

66
00:06:35,839 --> 00:06:38,839
保安部门终于愿意配合了

67
00:06:38,839 --> 00:06:41,240
死了自己人，他们不得不配合

68
00:06:42,000 --> 00:06:44,719
他们说出塞德里克的管理官是谁了

69
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
我们得赶在皮尔斯之前找到那个人

70
00:07:13,040 --> 00:07:14,079
喂？

71
00:07:14,080 --> 00:07:16,680
碧翠丝？我是伊内丝

72
00:07:18,320 --> 00:07:22,240
八成是坏消息，否则你不会打来

73
00:07:22,440 --> 00:07:24,080
塞德里克杜瓦死了

74
00:07:25,920 --> 00:07:27,640
雅各皮尔斯绑架了他

75
00:07:28,520 --> 00:07:30,040
他遭到拷问

76
00:07:32,120 --> 00:07:34,120
塞德里克不知道我的本名

77
00:07:34,800 --> 00:07:37,359
反恐小队正要过去接你

78
00:07:37,360 --> 00:07:39,400
好，我明白了

79
00:07:40,080 --> 00:07:42,679
你要逃的话，就必须趁现在

80
00:07:42,680 --> 00:07:44,680
我想我逃亡的日子已经过去了

81
00:07:46,080 --> 00:07:47,719
谢谢你打来警告

82
00:07:47,720 --> 00:07:51,359
我欠你的，小心安全

83
00:07:51,360 --> 00:07:52,520
再见

84
00:08:29,120 --> 00:08:30,200
碧翠丝派昆？

85
00:08:32,160 --> 00:08:34,000
麻烦你妥善保管

86
00:08:41,040 --> 00:08:42,600
-你好 -你好

87
00:09:03,720 --> 00:09:04,840
不

88
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
目前还没有

89
00:09:12,200 --> 00:09:13,480
我明白

90
00:09:18,559 --> 00:09:21,920
万一被逮呢？确定要这么做？我不得不做

91
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
一旦发生了，我会再通知你

92
00:09:43,040 --> 00:09:44,040
好

93
00:09:51,760 --> 00:09:54,320
又在跟你的雇主聊我的事吗？

94
00:09:55,400 --> 00:09:57,800
他们想知道一切都顺利进行

95
00:10:00,679 --> 00:10:02,960
可以问你为何要为那些人做事吗？

96
00:10:03,720 --> 00:10:05,960
他们钱给得多

97
00:10:07,679 --> 00:10:10,160
再做几份工作，我就不干了

98
00:10:11,520 --> 00:10:16,280
所以你杀人可以得到丰厚报酬

99
00:10:17,640 --> 00:10:18,920
然后呢？

100
00:10:21,240 --> 00:10:23,400
然后我退休

101
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
我们录不录？

102
00:10:34,920 --> 00:10:39,879
两年前，法国对外安全总局的特工

103
00:10:39,880 --> 00:10:42,040
在我的车底下放置炸弹

104
00:10:50,720 --> 00:10:53,679
她在保安部门工作了将近30年

105
00:10:56,880 --> 00:10:58,199
什么都见识过：

106
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
伊拉克、阿富汗、马利

107
00:11:01,360 --> 00:11:04,279
她负责的行动大多是机密

108
00:11:04,280 --> 00:11:07,679
退休前，她在中亚执行黑色行动

109
00:11:07,679 --> 00:11:10,479
她在对外安全总局还有朋友

110
00:11:10,480 --> 00:11:12,720
有人通知她我们会来

111
00:11:13,600 --> 00:11:16,119
她有谈到暗杀皮尔斯的行动吗？

112
00:11:16,120 --> 00:11:18,920
她甚至不肯承认那是一场行动

113
00:11:20,880 --> 00:11:23,159
皮尔斯刚才又发布视频了

114
00:11:23,160 --> 00:11:25,319
他寄给了保安部门的所有人

115
00:11:25,320 --> 00:11:27,280
-我传连结给你 -谢谢

116
00:11:45,480 --> 00:11:49,078
两年前，法国对外安全总局的特工

117
00:11:49,080 --> 00:11:51,160
在我的车底下放置炸弹

118
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
那颗炸弹是为我准备的

119
00:11:55,200 --> 00:11:57,000
结果却杀死了我心爱的人

120
00:11:57,440 --> 00:12:01,519
我要法国对外安全总局，对他们的死负起责任

121
00:12:01,520 --> 00:12:04,559
我悬赏500万欧元

122
00:12:04,559 --> 00:12:06,399
给保安部门的任何成员

123
00:12:06,400 --> 00:12:10,319
只要你能告诉我，参与那场行动的人的名字

124
00:12:10,320 --> 00:12:13,960
如果你办得到，就点击下方连结

125
00:12:20,800 --> 00:12:23,919
带她去安全屋，设法问出情报

126
00:12:23,920 --> 00:12:26,359
我们需要所有相关人员的姓名

127
00:12:26,360 --> 00:12:28,400
赶在有人泄露给皮尔斯之前

128
00:12:34,440 --> 00:12:37,279
如果皮尔斯提供赏金

129
00:12:37,280 --> 00:12:40,159
那塞德里克没告诉他任何名字

130
00:12:40,160 --> 00:12:42,160
塞德里克什么都不知道

131
00:12:43,080 --> 00:12:46,440
他知道的话，就会向皮尔斯供出我和其他人

132
00:12:47,360 --> 00:12:49,039
为什么这么说？

133
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
人在压力下迟早都会崩溃

134
00:13:08,440 --> 00:13:10,440
这盆栽是什么来历？

135
00:13:14,080 --> 00:13:16,600
那是我驻扎在东京时买的

136
00:13:17,280 --> 00:13:19,640
我觉得照顾盆栽很舒压

137
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
谢谢

138
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
你有家人吗？

139
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
你为什么想要知道？

140
00:13:30,600 --> 00:13:32,200
这不是陷阱题

141
00:13:34,360 --> 00:13:39,159
我结过婚，有一个儿子，现在他自己也有两个孩子

142
00:13:39,160 --> 00:13:41,400
你喜欢当祖母的感觉吗？

143
00:13:43,040 --> 00:13:46,519
工作就是我的生活，而我十分拿手

144
00:13:46,520 --> 00:13:49,639
这使我成为差劲的妻子和母亲

145
00:13:49,640 --> 00:13:51,400
人必须做出牺牲

146
00:13:51,840 --> 00:13:53,200
像塞德里克那样吗？

147
00:13:56,760 --> 00:13:58,839
塞德里克犯了错

148
00:13:58,840 --> 00:14:01,919
皮尔斯那天没有开那辆车

149
00:14:01,920 --> 00:14:03,679
他承受不了罪恶感

150
00:14:04,320 --> 00:14:06,639
于是他开始酗酒

151
00:14:06,640 --> 00:14:09,439
他责怪所有人，除了他自己

152
00:14:09,440 --> 00:14:11,679
只要有人愿意听，他就会说个没完

153
00:14:11,679 --> 00:14:13,840
嗯，也许皮尔斯就是这样找到他的

154
00:14:14,840 --> 00:14:16,080
可能吧

155
00:14:16,400 --> 00:14:19,360
我们需要知道还有谁参与了那场行动

156
00:14:27,800 --> 00:14:30,159
不知道身份，我们就无法保护他们

157
00:14:30,160 --> 00:14:31,720
而皮尔斯也杀不了他们

158
00:14:32,520 --> 00:14:33,880
你不信任我们吗？

159
00:14:34,360 --> 00:14:36,839
我不确定我能完全信任他人

160
00:14:36,840 --> 00:14:38,520
你一定非常寂寞

161
00:14:50,880 --> 00:14:53,240
你有看到碧翠丝档案中的，惩戒处分吗？

162
00:14:54,680 --> 00:14:57,199
上面写她在伊拉克审问过叛乱分子

163
00:14:57,200 --> 00:14:59,039
她踩在对方腿上的枪伤口

164
00:14:59,040 --> 00:15:01,599
直到他供出土制炸弹工厂的位置

165
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
哇

166
00:15:03,800 --> 00:15:05,440
你做过类似的事情吗？

167
00:15:05,920 --> 00:15:07,559
我从来没有必要那么做

168
00:15:07,560 --> 00:15:08,999
但你会那么做

169
00:15:09,000 --> 00:15:10,560
文森，你这是在批评我吗？

170
00:15:11,240 --> 00:15:12,480
我一向如此

171
00:15:14,880 --> 00:15:15,320
喂？

172
00:15:15,321 --> 00:15:16,799
嘿，你们迟到了

173
00:15:16,800 --> 00:15:19,159
你们30分钟前，就应该去跟日班的人换班了

174
00:15:19,160 --> 00:15:20,160
好

175
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
请进来吧

176
00:15:35,960 --> 00:15:37,159
总统女士

177
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
文森

178
00:15:43,000 --> 00:15:45,199
这位是扎拉泰勒

179
00:15:45,200 --> 00:15:47,559
她是军情六处的人

180
00:15:47,560 --> 00:15:49,840
总统想要参加简报会

181
00:15:50,640 --> 00:15:52,519
非常感谢你的协助

182
00:15:52,520 --> 00:15:54,680
幸会，总统女士

183
00:16:20,760 --> 00:16:22,599
很高兴能认识团队成员

184
00:16:22,600 --> 00:16:25,760
每天上午8点、下午1点和晚上8点，您都会收到报告

185
00:16:46,480 --> 00:16:47,480
嘿…

186
00:16:48,440 --> 00:16:50,319
你吃的药还真多

187
00:16:50,320 --> 00:16:53,399
我患有心室性心搏过缓

188
00:16:53,400 --> 00:16:55,680
严重的心律不整

189
00:16:57,600 --> 00:17:01,200
医生说我可能只剩下几年可活

190
00:17:05,720 --> 00:17:09,280
抱歉，所以你才退休吗？

191
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
我别无选择

192
00:17:14,560 --> 00:17:17,400
显然压力对心脏很不好

193
00:17:18,720 --> 00:17:20,320
你喜欢你的工作吗？

194
00:17:22,680 --> 00:17:24,720
我无法想象做其他工作

195
00:17:27,000 --> 00:17:28,640
天啊，我好想念

196
00:17:31,359 --> 00:17:33,600
没了这工作，你就什么都没有

197
00:17:36,440 --> 00:17:39,840
有时候我觉得，我愿意付出一切再次出外勤

198
00:17:44,680 --> 00:17:47,200
我要叫外卖，你饿了吗？

199
00:17:48,240 --> 00:17:51,638
我来下厨吧，这会让我有事可做

200
00:17:51,640 --> 00:17:53,719
你喜欢印尼菜吗？

201
00:17:53,720 --> 00:17:56,119
呃，我没吃过

202
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
谢谢

203
00:18:02,359 --> 00:18:03,800
闻起来很香

204
00:18:06,520 --> 00:18:08,160
希望你们喜欢

205
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
很好吃

206
00:18:11,160 --> 00:18:13,919
这应该要配冰啤酒一起吃

207
00:18:13,920 --> 00:18:17,040
但我不能喝酒，而你们可能需要开枪

208
00:18:24,880 --> 00:18:26,880
你打算说出来吗？

209
00:18:27,400 --> 00:18:29,239
你稍早在想的事情

210
00:18:29,240 --> 00:18:31,160
你已经知道我在想什么了

211
00:18:32,040 --> 00:18:33,119
说来听听

212
00:18:38,160 --> 00:18:40,439
批准暗杀皮尔斯的人的名字？

213
00:18:40,440 --> 00:18:41,960
如果你说要提供给他呢？

214
00:18:45,160 --> 00:18:46,879
你想要拿我当诱饵？

215
00:18:46,880 --> 00:18:48,999
你要这么说的话也行

216
00:18:49,000 --> 00:18:50,279
你在说什么啊？

217
00:18:50,280 --> 00:18:51,879
皮尔斯会杀了她

218
00:18:51,880 --> 00:18:54,520
我告诉扎拉我的心脏问题

219
00:18:55,520 --> 00:18:57,880
她知道反正我活不久了

220
00:18:58,960 --> 00:19:01,719
她想要引诱我出最后一次任务

221
00:19:01,720 --> 00:19:03,720
我看过你的档案，你是出色的特工

222
00:19:04,760 --> 00:19:06,519
要是我自曝身份

223
00:19:06,520 --> 00:19:09,239
参与那场行动的人都会有危险

224
00:19:09,240 --> 00:19:12,240
皮尔斯会继续杀人，你有机会阻止他

225
00:19:12,840 --> 00:19:14,800
不这么做，你良心过得去吗？

226
00:19:16,320 --> 00:19:19,560
你是比我更擅长摆布人的臭婊子

227
00:19:20,400 --> 00:19:22,719
我会把这当作是赞美

228
00:19:22,720 --> 00:19:24,440
恐怕我没那个意思

229
00:19:34,720 --> 00:19:36,640
你打算先跟我分享你的计划吗？

230
00:19:37,160 --> 00:19:38,799
有时做事就是要顺其自然

231
00:19:38,800 --> 00:19:39,640
是吗？

232
00:19:39,641 --> 00:19:41,200
对你来说效果如何？

233
00:20:49,200 --> 00:20:52,560
我曾像你一样，无畏又坚决

234
00:20:54,640 --> 00:20:57,640
我靠纯粹的意志力来实现事情

235
00:20:58,800 --> 00:21:01,680
我从未在行动中真正感到害怕

236
00:21:03,320 --> 00:21:07,119
但是当我心脏病发，倒在地上

237
00:21:07,800 --> 00:21:10,000
我真的以为我死定了

238
00:21:11,880 --> 00:21:13,880
我害怕极了

239
00:21:18,680 --> 00:21:22,239
要是我们这么做，皮尔斯会怀疑这是陷阱

240
00:21:22,240 --> 00:21:24,638
我相信他会的

241
00:21:24,640 --> 00:21:27,519
但如果他认为有一丝机会

242
00:21:27,520 --> 00:21:30,159
查出是谁害死他心爱的女人

243
00:21:30,160 --> 00:21:32,280
也许他会无法抗拒？

244
00:21:35,160 --> 00:21:36,200
咖啡

245
00:21:44,840 --> 00:21:46,840
她说服了你

246
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
最后一次行动

247
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
你们要如何进行监视？

248
00:21:56,680 --> 00:21:58,680
他们会扫描你是否有追踪器

249
00:21:59,600 --> 00:22:02,199
几年前，我们追捕一名石油商

250
00:22:02,200 --> 00:22:04,440
他输送资金到博科圣地

251
00:22:05,600 --> 00:22:07,720
我们透过他的心律调节器追踪他

252
00:22:08,040 --> 00:22:09,160
它们有无线网络

253
00:22:10,680 --> 00:22:13,880
无人机朝他的车顶发射飞弹

254
00:22:16,280 --> 00:22:17,480
你装有心律调节器？

255
00:22:18,000 --> 00:22:19,640
一个体内追踪器

256
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
他们再怎么扫描也找不到

257
00:22:34,200 --> 00:22:35,679
皮尔斯会杀了她

258
00:22:35,680 --> 00:22:37,039
她愿意冒这个风险

259
00:22:37,040 --> 00:22:38,559
不表示我们就该让她这么做

260
00:22:38,560 --> 00:22:40,279
我们有机会逮到皮尔斯

261
00:22:40,280 --> 00:22:41,719
我们真的要错过这机会吗？

262
00:22:41,720 --> 00:22:43,559
我必须询问局长

263
00:22:43,560 --> 00:22:45,239
他们只会告诉你这太危险了

264
00:22:45,240 --> 00:22:46,119
也许是很危险

265
00:22:46,121 --> 00:22:47,679
-这是她的选择 -少来了

266
00:22:47,680 --> 00:22:49,960
要抓住他并不容易，只能这么做

267
00:22:52,840 --> 00:22:54,880
好吧，你们需要什么？

268
00:23:15,119 --> 00:23:16,920
你喜欢她，对不对？

269
00:23:17,720 --> 00:23:18,560
对

270
00:23:18,561 --> 00:23:20,400
因为她让你想起自己

271
00:23:21,480 --> 00:23:23,480
你讲得好像这是坏事

272
00:23:25,160 --> 00:23:28,160
万一皮尔斯一枪毙了她，我们会作何感想？

273
00:23:30,480 --> 00:23:31,799
这不是你提出的计划

274
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
所以我猜责任在我身上

275
00:23:53,040 --> 00:23:54,040
喂？

276
00:23:54,560 --> 00:23:56,320
我收到你的信息了

277
00:23:56,600 --> 00:23:58,599
你知道我想要的名字吗？

278
00:23:58,600 --> 00:23:59,600
知道

279
00:24:02,480 --> 00:24:03,880
我要怎么确定？

280
00:24:04,800 --> 00:24:07,280
因为我就是塞德里克杜瓦的管理官

281
00:24:09,320 --> 00:24:13,000
我可以给你批准行动者的名字

282
00:24:13,600 --> 00:24:15,799
你可以随便说个名字，我无法查证

283
00:24:15,800 --> 00:24:18,200
而你会赚进500万欧元

284
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
我会当面告诉你名字

285
00:24:25,920 --> 00:24:27,520
你为什么要这么做？

286
00:24:28,680 --> 00:24:30,960
你知道这么做的话，我会杀了你

287
00:24:32,880 --> 00:24:36,840
我有严重的心脏问题，反正我活不久了

288
00:24:38,280 --> 00:24:40,440
我想把钱留给我的家人

289
00:24:42,480 --> 00:24:44,040
我们达成协议了吗？

290
00:24:49,359 --> 00:24:51,800
我会传指示到这个号码

291
00:24:58,920 --> 00:25:02,160
贝尔西公园公厕，无障碍厕所，30分钟后到

292
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
喂？

293
00:25:24,280 --> 00:25:25,840
埃利亚斯，是我

294
00:25:27,880 --> 00:25:29,000
妈？

295
00:25:30,560 --> 00:25:32,040
你好吗？

296
00:25:34,720 --> 00:25:37,440
我们五年没有联络，你却突然打来问好？

297
00:25:38,240 --> 00:25:42,839
我之前也想过要打电话，我不知道你是否愿意跟我说话

298
00:25:42,840 --> 00:25:46,040
我想说维持现状会比较容易

299
00:25:47,080 --> 00:25:49,080
你总是做对你最有利的事

300
00:25:49,720 --> 00:25:51,000
我知道

301
00:25:51,960 --> 00:25:54,520
我很自私，我爱我的工作

302
00:25:56,000 --> 00:25:57,600
胜过你对我的爱吗？

303
00:25:59,359 --> 00:26:01,200
对，我想是的

304
00:26:02,119 --> 00:26:03,119
我…

305
00:26:04,080 --> 00:26:07,440
我有健康问题，这让我反思我做过的选择

306
00:26:10,280 --> 00:26:11,960
哪种健康问题？

307
00:26:13,000 --> 00:26:15,160
现在这已经不重要了

308
00:26:16,760 --> 00:26:19,440
很抱歉我没有陪着你

309
00:26:20,280 --> 00:26:22,440
很抱歉我伤害了你

310
00:26:24,880 --> 00:26:26,680
我不知道你想要我说什么

311
00:26:27,760 --> 00:26:30,040
不用说什么，我只是…

312
00:26:30,720 --> 00:26:33,080
我想要让你知道

313
00:26:33,920 --> 00:26:35,480
你快乐吗？

314
00:26:36,760 --> 00:26:38,119
对，大概吧

315
00:26:38,840 --> 00:26:40,640
我们过得还不错

316
00:26:42,359 --> 00:26:44,760
你是比我更称职的家长

317
00:26:45,560 --> 00:26:47,920
我知道我永远无法补偿你

318
00:26:49,520 --> 00:26:51,079
我用你的名字开了一个银行账户

319
00:26:51,080 --> 00:26:52,439
我再把详细资料传给你

320
00:26:52,440 --> 00:26:53,679
我不要你的钱

321
00:26:53,680 --> 00:26:55,240
我要你收下

322
00:26:55,960 --> 00:26:58,840
希望它比我更能够带给你快乐

323
00:27:00,200 --> 00:27:02,040
保重，埃利亚斯

324
00:27:18,680 --> 00:27:19,960
她行动了

325
00:27:22,000 --> 00:27:23,560
在路口左转

326
00:28:07,320 --> 00:28:09,600
她停下来了，停车

327
00:28:29,880 --> 00:28:33,359
在这里等10分钟，离开厕所左转，搭上30号公交车

328
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
她前往公园的另一边

329
00:29:20,600 --> 00:29:23,960
停车！停车！

330
00:29:26,320 --> 00:29:27,320
停车！

331
00:29:28,280 --> 00:29:30,320
我没看到有人跟踪他

332
00:29:34,880 --> 00:29:36,120
谢谢

333
00:29:50,560 --> 00:29:53,880
她在一辆车上，前往巴拉德

334
00:29:56,240 --> 00:29:59,280
所有小队，她在车上往南前进

335
00:30:10,640 --> 00:30:12,680
她在我们前方100米

336
00:30:17,200 --> 00:30:18,880
车辆右转了

337
00:30:21,560 --> 00:30:23,280
她在公交车上

338
00:30:25,600 --> 00:30:28,439
所有小队，目标在30号公交车上

339
00:30:28,440 --> 00:30:31,679
我重复，目标在30号公交车上，必须看到本人

340
00:30:31,680 --> 00:30:33,840
B2小队，上公交车

341
00:30:35,000 --> 00:30:36,920
保持目视直到她下车

342
00:30:38,760 --> 00:30:40,000
好，收到

343
00:31:15,680 --> 00:31:16,920
我看到人了

344
00:31:20,560 --> 00:31:23,120
所有小队，保持距离

345
00:31:38,040 --> 00:31:39,240
现在

346
00:32:24,880 --> 00:32:26,959
B4小队，出了一场事故

347
00:32:26,960 --> 00:32:28,480
隧道堵住了

348
00:32:29,280 --> 00:32:31,000
好的，原地待命

349
00:33:04,000 --> 00:33:05,600
不要转头过来

350
00:33:08,160 --> 00:33:10,200
告诉她你的银行账号

351
00:33:13,000 --> 00:33:16,399
0、5、三个0

352
00:33:16,400 --> 00:33:20,960
13、M、0、26

353
00:33:26,160 --> 00:33:27,360
告诉我

354
00:33:29,640 --> 00:33:33,480
你对自己做的事感到愧疚吗？

355
00:33:36,320 --> 00:33:37,600
没错

356
00:33:39,520 --> 00:33:42,080
那你明白自己为什么该死吧？

357
00:33:49,560 --> 00:33:50,719
皮尔斯在公交车上

358
00:33:50,720 --> 00:33:52,760
我重复，皮尔斯在公交车上

359
00:33:53,240 --> 00:33:54,440
行动

360
00:33:57,880 --> 00:33:58,880
待在车上

361
00:34:16,680 --> 00:34:17,880
趴下！

362
00:34:20,640 --> 00:34:22,200
趴下

363
00:34:38,840 --> 00:34:40,640
我们必须加快速度了

364
00:34:41,239 --> 00:34:46,160
一旦钱进了我的账户，我就说出名字

365
00:34:50,480 --> 00:34:51,760
看到他了吗？

366
00:34:58,920 --> 00:35:00,560
我会试着分散他注意力

367
00:35:02,640 --> 00:35:05,840
警察！放下武器并趴在地上！

368
00:35:06,040 --> 00:35:07,160
转账完成，500万欧元

369
00:35:07,719 --> 00:35:08,880
完成了

370
00:35:12,520 --> 00:35:14,080
我要那个名字

371
00:35:16,840 --> 00:35:18,080
快说

372
00:35:19,920 --> 00:35:23,239
这不是第一次有人拿枪指着我

373
00:35:23,239 --> 00:35:24,440
是吗？

374
00:35:37,320 --> 00:35:38,800
名字

375
00:36:29,320 --> 00:36:31,920
所有人下车！离开隧道！

376
00:36:32,600 --> 00:36:35,600
所有人离开隧道！

377
00:36:41,520 --> 00:36:44,120
没事的，警察！下公交车！

378
00:36:44,440 --> 00:36:46,440
快走！

379
00:36:47,200 --> 00:36:49,599
没事的，交给我，快走

380
00:36:49,600 --> 00:36:51,480
快点走，没事的

381
00:36:52,840 --> 00:36:56,400
我会陪着你，救援马上就到

382
00:36:56,840 --> 00:36:58,120
看着我

383
00:36:58,680 --> 00:37:00,400
我要用力压着伤口，好吗？

384
00:37:02,080 --> 00:37:02,840
保持清醒

385
00:37:02,841 --> 00:37:05,319
皮尔斯说他要我死得缓慢

386
00:37:05,320 --> 00:37:07,320
他要我感到痛苦

387
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
他本来要处决一名乘客

388
00:37:13,160 --> 00:37:14,599
碧翠丝，保持清醒

389
00:37:14,600 --> 00:37:16,760
我必须说是谁下令的

390
00:37:17,080 --> 00:37:19,080
是谁？

391
00:37:25,080 --> 00:37:29,440
茱丽叶勒维克…总统

392
00:37:34,280 --> 00:37:37,000
碧翠丝，保持清醒

393
00:38:13,800 --> 00:38:15,080
我们差点就抓到他

394
00:38:17,440 --> 00:38:18,880
这是个好计划

395
00:38:19,800 --> 00:38:20,880
是吗？

396
00:38:22,360 --> 00:38:23,480
对

397
00:38:28,600 --> 00:38:30,600
我觉得她白白丧命了

398
00:38:36,680 --> 00:38:38,280
碧翠丝临死前

399
00:38:39,320 --> 00:38:42,440
告诉我是谁批准暗杀皮尔斯的行动

400
00:38:45,480 --> 00:38:46,880
是总统

401
00:38:56,760 --> 00:39:00,320
总统是全国上下受保护最严密的人

402
00:39:00,840 --> 00:39:02,560
他没办法接近她的

403
00:39:03,200 --> 00:39:04,440
我不晓得

404
00:39:16,719 --> 00:39:19,160
我们应该警告总统的维安小组

405
00:39:20,000 --> 00:39:21,520
交给我处理

406
00:39:34,440 --> 00:39:36,000
是，我还在

407
00:39:36,719 --> 00:39:39,680
我已经等了三个小时的电话

408
00:39:40,960 --> 00:39:44,480
嘿，无线网络坏了，我在等人接听

409
00:39:45,640 --> 00:39:48,560
好吧，我会待在线上

410
00:39:49,800 --> 00:39:51,120
哪来的盆栽树？

411
00:39:51,880 --> 00:39:54,880
有人送给我的，那人必须离开

412
00:39:56,360 --> 00:39:57,800
你还好吗？

413
00:40:01,360 --> 00:40:03,920
我去换衣服，然后我们去跳舞

414
00:40:04,360 --> 00:40:05,400
好哦

415
00:40:05,960 --> 00:40:08,560
是，我还在，好的

416
00:40:08,880 --> 00:40:10,800
我记下来

417
00:40:13,600 --> 00:40:16,239
靠，等一下

418
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
我找一下笔

419
00:40:28,160 --> 00:40:30,639
西雅，你借了我的红色上衣吗？

420
00:40:30,640 --> 00:40:32,200
为什么你有枪？

421
00:40:35,560 --> 00:40:36,160
快点放下

422
00:40:36,161 --> 00:40:39,040
我只是想知道，为什么你的包包里有一把枪！

423
00:40:52,440 --> 00:40:53,600
西雅…

424
00:41:04,719 --> 00:41:05,840
请进

425
00:41:09,080 --> 00:41:10,399
我打给你好几次了

426
00:41:10,400 --> 00:41:12,320
我听说你人在隧道事故现场，你没事吧？

427
00:41:14,120 --> 00:41:15,520
我没事

428
00:41:21,200 --> 00:41:22,520
怎么了？

429
00:41:24,080 --> 00:41:27,280
我知道是你批准暗杀皮尔斯的行动

430
00:41:31,840 --> 00:41:33,640
你不打算否认吗？

431
00:41:43,239 --> 00:41:47,879
如果菲利普把皮尔斯和他的部下

432
00:41:47,880 --> 00:41:49,119
出卖给塔利班的事曝光

433
00:41:49,120 --> 00:41:50,600
政府会因此垮台

434
00:41:53,320 --> 00:41:56,760
我的任期才刚开始就会结束

435
00:41:57,560 --> 00:41:59,679
所以你企图派人杀了他？

436
00:41:59,680 --> 00:42:01,959
一名无辜妇女和她的孩子遭到杀害

437
00:42:01,960 --> 00:42:05,160
那是意外，根本就不该发生

438
00:42:11,719 --> 00:42:13,680
人死是常有的事

439
00:42:15,000 --> 00:42:18,160
这世界是个险恶、暴力的地方

440
00:42:21,520 --> 00:42:23,040
你以前从来不会这样说话

441
00:42:24,239 --> 00:42:26,320
我以前是在骗自己

442
00:42:28,920 --> 00:42:30,920
也骗了我吗？

443
00:42:42,440 --> 00:42:44,040
还有其他人知道吗？

444
00:42:49,960 --> 00:42:51,560
还有人知道吗？

445
00:42:53,560 --> 00:42:55,480
雅各皮尔斯知道

446
00:42:56,640 --> 00:42:58,440
他会找上你

447
00:43:08,120 --> 00:43:11,560
面对这些攻击

448
00:43:12,000 --> 00:43:17,280
我们必须展现出团结和冷静

449
00:43:18,000 --> 00:43:20,679
我们的国家知道如何捍卫自己

450
00:43:20,680 --> 00:43:23,639
不击败恐怖分子

451
00:43:23,640 --> 00:43:27,000
我们的保安部门不会罢休

452
00:43:28,440 --> 00:43:34,840
你们的总统和政府…

