1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
[音樂]
[Music]

2
00:00:07,000 --> 00:00:35,000
[音樂]
[Music]

3
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
[音樂]
[Music]

4
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
嗨，我叫梅瑞特·特里恩。
Hi, my name is Merritt Trion.

5
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
我今年27歲。
I'm 27 years old.

6
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
嘆息
[Sigh]

7
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
當你和我一樣大時，可以容納多少，
When you're as big as me and how much fits,

8
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
但我覺得我是你節目的完美選擇。
but I think I am the perfect fit for your show.

9
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
不
No.

10
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
不要那樣做。
Do not do it like that.

11
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
不好意思。
No.

12
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
不，不，不。
No, no, no.

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
你簽了一團亂。
You sign a mess.

14
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
媽媽，拜託。
Mom, please.

15
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
你說話好生硬，像個機器人。
You sound stiff like a robot.

16
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
我的名字是梅瑞特。這是我的故事。
My name is Merritt. This is my story.

17
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
你怎麼挂上這條骯髒的醫院窗簾？
How about you got this filthy hospital curtain up here?

18
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
好的，這是我的背景。
Okay, it's my backdrop.

19
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
讓我們重新錄製。不要打擾我。
Let's record again. Do not interrupt me.

20
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
好的，黛安·卡羅小姐。
Okay, Ms. Diane Carroll.

21
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
我不會說什麼。
I won't say nothing.

22
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
拿取兩個。
Take two.

23
00:01:24,000 --> 00:01:33,000
[嘆氣]
[Sigh]

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
自從我還是個小女孩的時候，
Ever since I was a little girl,

25
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
我一直有飲食問題。
I've had a problem with food.

26
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
至少我認為存在的問題。
At least what I thought was a problem.

27
00:01:44,000 --> 00:01:49,000
我感到害怕時，我會奔向的地方，
It was what I ran to when I felt scared,

28
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
像是一隻傷心、受困的動物。
like a sad, trapped.

29
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
但我開始意識到，也許食物並不是唯一的問題。
But I'm starting to realize that maybe that

30
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
。
food wasn't the only problem.

31
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
那是焦慮和抑鬱。
It was that anxiety and depression.

32
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
基督，哦，上癮。
Christ, oh, crack.

33
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
好了，你做完了。謝謝你。
All right, you're done. Thank you.

34
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
不，謝謝你。
No, thank you.

35
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
梅瑞特，你為什麼要貶低自己？
Merritt, why do you have to debase yourself?

36
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
為什麼？他們想要一個故事。
Why? They want a story.

37
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
告訴他們你在16歲畢業。
Tell them you graduated at 16.

38
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
告訴他們你在SAT考試取得滿分。
Tell them you got a perfect score on the SAT.

39
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
想知道為什麼這是一個故事嗎？
Want to know why that is a story.

40
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
我不想聽那個，好嗎？
I don't want to hear that, okay?

41
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
他們想聽聽逆境和困難。
They want to hear about adversity and hardship.

42
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
好的，我一生中見過很多受害者，梅爾，
Okay, I have seen a lot of victims in my life, Merr,

43
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
相信我告訴你，寶貝，你不是其中一個。
and believe me when I tell you, baby, you are not one of them.

44
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
嗯。好吧，你可以走了。謝謝。
Mm. Well, you can go. Thank you.

45
00:02:34,000 --> 00:02:37,000
請走。
Please go.

46
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
我會。
I will.

47
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
讓該死的躺下來，讓每個人看看你的生活有多慘。
Let the goddamn lie down and let everybody see how rat shit

48
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
多麼可怕。
and horrible your life is.

49
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
嗯。好吧，去吧。
Mm-hmm. All right, go.

50
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
你還在這裡。
You're still here.

51
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
嗯，這很有趣。
Mm. So that's funny.

52
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
好的，寶貝，我走了。
Okay, baby girl, I'ma go.

53
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
但媽媽正在為你煮點東西。
But mama is literally cooking you up something.

54
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
你會喜歡的。嗯嗯。
You're gonna love. Mm-hmm. Mm-hmm.

55
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
喔，等等，讓我弄清楚這件事。
Oh, so, wait, let me get this straight.

56
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
你讓我感到困擾。
You're making me a turdock.

57
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
你生氣了?
You bad?

58
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
嗯。
Mm-hmm.

59
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
我們有一整隻新鮮的全脂火雞，
We have the makings of a fresh, full fat turkey,

60
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
以及涅槃香腸充滿層。
the layer of undoing sausage stuffing,

61
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
接著要用非常好吃的鴨肉，仔細去骨；
then a very good must-covey duck, carefully deboned,

62
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
然後輕輕地放入火雞的腔體；
and gently placed within the turkey's cavity,

63
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
最後當然少不了，
and then last was certainly not in these,

64
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
一隻有機、放養自由的媽了的雞，
an organic, free-range motherfucking chicken within that,

65
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
再加入這個令人敢於挑戰的香腸餡料。
all layered with this undoing sausage stuffing, if you dare.

66
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
哦，我敢。
Oh, I dare.

67
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
你是怎麼學會做龍薑的？
How did you learn how to make a turdock hit,

68
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
為什麼等了這麼久？
and why did you wait so long?

69
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
聽著，我告訴過你，
Listen, I told you,

70
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
我會幫助你實現你的夢想，成為世界知名人士。
I would help you actualize your dreams, a worldwide fame.

71
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
這道菜含有超過12,000卡路里。
This dish has over 12,000 calories.

72
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
所以如果你分四天吃，那就像，
So if you eat that over four days, that's like,

73
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
每天約3,000卡路里。
it's like 3,000 a day.

74
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
叮叮叮。
Ding, ding, ding.

75
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
但我打算在一天或兩天內吃完。
But I intend to eat this in one possibly two days.

76
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
[笑]
[laughs]

77
00:03:59,000 --> 00:04:05,000
來，聽我說。
Here's the deal.

78
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
你不可以管我喜歡喝什麼東西。
You don't give me shit about what I like to drink.

79
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
明白嗎？
Understand me?

80
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
牛排、馬丁尼、想要的都可以。
Vaca, martinis, any of it.

81
00:04:15,000 --> 00:04:19,000
作為交換，我會幫助您達到理想體重。
In exchange, I'll help you get where you want to be weight-wise.

82
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
拿著吧，我走了。
Take it, I'll leave it.

83
00:04:21,000 --> 00:04:29,000
交易成立嗎？
Is the deal?

84
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
我可以看著你做嗎？
Can I watch you make it?

85
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
你能先幫她裝滿嗎？
Can you fill her up first?

86
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
我不想讓生家禽接觸牛奶瓶。
I don't want to get raw poultry on a Vaca bottle.

87
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
[悲傷的音樂]
[somber music]

88
00:04:42,000 --> 00:05:04,000
你對他最大聲的稱呼。
You're loudest names for him.

89
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
[悲傷的音樂]
[somber music]

90
00:05:07,000 --> 00:05:17,000
這是他變得脆弱的地方。
This is where he gets delicate.

91
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
你需要像外科醫師般穩定的雙手。
You need steady hands like those of a trauma surgeon.

92
00:05:21,000 --> 00:05:26,000
我們得讓它再看起來像隻火雞，而不是平的、滾扁的。
We gotta make it look like a turkey again, not flat and roll kill.

93
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
所以，我們...
So, we...

94
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
[悲傷的音樂]
[somber music]

95
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
所以，向上拉。
So up the back.

96
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
[沉重的音樂]
[somber music]

97
00:05:35,000 --> 00:05:45,000
我們相信肮髒的東西，就像捆小牛一樣。
And we trust the foul, like roping a calf.

98
00:05:45,000 --> 00:05:52,000
最後，一根簡單的鞋帶扣，就這樣。
And finally, a simple shoelace nut and voila.

99
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
一隻充氣的火雞。
One in-gas-strated turkey.

100
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
[拍手]
[clapping]

101
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
哇。
Wow.

102
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
等等，抱歉，你說“閹割”？
Wait, sorry, you said "castrated"?

103
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
因著突斯瓦特。
In-gas-strated.

104
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
意思是一種動物的遺體塞在另一種動物體內。
It means the remains of one animal are stuffed inside of another animal.

105
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
你怎麼知道？
How do you even know that?

106
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
最近我晚上睡不著，所以我就看看食譜啦，女孩。
Lately, I can't sleep at night, so I'll read cookbooks, girl.

107
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
啊。
Huh.

108
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
這很有趣。
That's interesting.

109
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
這事要花多久啊？因為我想我可能得吃個小吃。
Well, how long is this thing gonna take because I think I will need a snack?

110
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
噢，你知道的。
Well, you know.

111
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
大約三小時。
About three hours.

112
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
但是如果這對你來說太難了，我可以給你做個蛋卷或其他什麼。
But if that's too hard for you, I can make you an omelet or something.

113
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
哦，是什麼口味？
Oh, yeah, what kind?

114
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
我想我們還有其他東西留下。
I think we got some more else left.

115
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
一點點的瑪斯卡彭奶酪。
A little mascarpone.

116
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
一點柴茶。
A little chai.

117
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
盤磨，再來一杯。
Pawn-mung, another drink.

118
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
可以嗎？
Could you?

119
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
[沉著的音樂]
[somber music]

120
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
嗯。
Mm.

121
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
[沉重的音樂]
[somber music]

122
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
嗯。
Mm.

123
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
有史以來最偉大的事物。
The greatest thing ever invented.

124
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
也是你對我做過最仁慈的事情。
And the kindest thing you've ever done for me.

125
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
我本來要做櫻桃派當甜點的，但是…
I was gonna make Sherry's shoe believe for dessert, but...

126
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
我無法。
I can't.

127
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
我要再來一些
I'm gonna have some more of that

128
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
給一隻鴨子和當點心。
for a duck and for dessert.

129
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
[笑]
[laughs]

130
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
好的。
Okay.

131
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
[沉重的音樂]
[somber music]

132
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
嗯。
Mm.

133
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
所以，這一切是關於什麼?
So, what's this all about?

134
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
我的意思是...
I mean...

135
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
[沉重的音樂]
[somber music]

136
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
過去我常拿出一個冷凍烤寬麵條，如果有需要。
I used to put out a frozen lasagna, if anything.

137
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
好了，放輕鬆。
Okay, relax.

138
00:07:15,000 --> 00:07:21,000
我承認，我的家庭技能發展得比較緩慢。
Now, my domestic skills I admit were slow to develop.

139
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
不過我確實會懷念你爸爸的烹飪。
I do miss your father's cooking, though.

140
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
所有那些層次的風味。
All those layered flavors.

141
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
看吧，我就知道你想他了。
See, I knew you missed him.

142
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
我知道你想他了。
I know you missed him.

143
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
你必須的。
You have to.

144
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
好吧，我想念他身上讓我留下來的某些事情。
Okay, I miss certain things about him that made me stay as long as I did.

145
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
我的意思是，那些事情早已過去很久了。
I mean, those are things from long, long ago.

146
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
這是懷舊感，寶貝。
That's nostalgia, baby.

147
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
[沉著的音樂]
[somber music]

148
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
好，告訴我你和爸爸是怎麼認識的故事。
Well, tell me the story of how you and Daddy met.

149
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
天啊。
Oh, my God.

150
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
你為什麼想再聽那個故事？
Why do you want to hear that story again?

151
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
因為我想再聽一次。
Because I want to hear it again.

152
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
我之前告訴過你這個一千次。
I've told you this a thousand times before.

153
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
再說一千零一次。
Make it a thousand and one.

154
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
好的，謝謝。
Okay, thank you.

155
00:07:56,000 --> 00:08:02,000
我當時在河邊大學附近工作，
I was working in Riverside, near the university,

156
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
白天上課，晚上工作。
taking classes during the day, working at night.

157
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
喔，我喜歡在那裡。
Oof, I loved being there.

158
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
我本來可以以此為生。
I could have done this for a living.

159
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
你知道，在那裡。
You know, there.

160
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
然後，馬歇爾每週五晚都會帶著他的學生來。
And Marshall comes in with his students like every Friday night,

161
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
我真的開始期待
which I start really looking forward to.

162
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
且真實地
And to the real.

163
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
果實成熟的時刻--
That's when the fruit is--

164
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
我特地幫你拿了多一點的甜甜圈。
Got you some extra doughnut.

165
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
你是女神中最平凡的。
You are goddess-lowest.

166
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
你就是女神。
You're goddess.

167
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
他說得對，我們就是我們所說的話嗎？
And was the con right in his notion that we are the words we speak?

168
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
那些。
Those.

169
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
我們難道不是我們所說的話嗎？
Are we not the words we speak?

170
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
你是位智者。
You're a wise one.

171
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
我不清楚這件事，但我認為你將得到你所值得的臉孔
I don't know about that, but I do think you get the face you earn

172
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
並隨年齡增長所付出的辛苦。
and the ass you work for as you get older.

173
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
我選了多一份果凍基底。
I had the extra jelly base.

174
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
你呢？
You?

175
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
哦，你也是一個？
Oh, you were one too?

176
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
您的善良已經被察覺。
Your kindness is noted.

177
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
我喜歡他的桌子。
I love his table.

178
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
他的學生們喜歡他。
His students love him.

179
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
他們在場地上笑著，開心地照亮了整個地方。
They light up the place, laughing, happy.

180
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
現在，我們上次談到哪裡了？
Now, where were we?

181
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
乾杯，樓伊小姐。
Cheers, Miss Lois.

182
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
到了白天的結束，夜晚的盡頭。
To the end of the day, the end of the night.

183
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
而他會留下來，這樣我們就可以談話。
And he would stay after, so we could talk.

184
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
我們喜歡這樣。
We loved it.

185
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
也許我們就是我們所說的話。
Maybe we were the words we speak.

186
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
等一下。
Wait a minute.

187
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
我之前在校園看到你了。
I saw you on campus earlier.

188
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
他們沒有。
They did not.

189
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
你是在那裡的學生，對吧？
You're a student there, aren't you?

190
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
確實是的。
I am indeed.

191
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
爸爸希望我成為一名律師，
My daddy wants me to be a lawyer,

192
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
而我卻很難對此感興趣。
and I'm straining to be interested.

193
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
預科法律。
Pre-law.

194
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
你為什麼不改變你的追求或尋找其他事物呢？
Why don't you just change your matrix or something else?

195
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
比如哲學。
Like philosophy.

196
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
我喜歡哲學。
I love philosophy.

197
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
我知道你喜歡。
I know you do.

198
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
人們需要它。
People need it.

199
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
他們沒有意識到。
They don't realize it.

200
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
但是他們確實這麼做。
But they do.

201
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
我對法律很感興趣，只是不善於解釋它，
I am interested in the law, just not interpreting it,

202
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
分析它，應用它。
parsing it, using it.

203
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
我寧願不要辯護它。
I wouldn't much rather defend it.

204
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
你是這個瘋狂，邪惡世界中的孤胆英雄，你回來了嗎？
You the lone ranger in this mad, bad world, you back?

205
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
關於一名女性帶著證章和槍的想法有點吸引人。
There was something about the idea of a woman with a badge and a gun.

206
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
這太厲害了。
It's just powerful.

207
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
我同意。
I agree.

208
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
我們應該去約會。
We should go on a date.

209
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
等一下。
Wait a minute.

210
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
什麼？
What?

211
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
現在。
Right now.

212
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
現在比以往任何時候都更重要，寶貝。
Now more than ever, baby.

213
00:10:08,000 --> 00:10:13,000
♪ 只需一個永遠的需要 ♪
♪ Just one ever need a ♪

214
00:10:13,000 --> 00:10:18,000
♪ 如果我應該 ♪
♪ If I should ♪

215
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
哦。
Ooh.

216
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
[咯咯笑]
[Giggles]

217
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
然後我們在一起了。
And then we were together.

218
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
沒有人像他那樣看著我。
Nobody looked at me like he did.

219
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
♪ 只需要一個 ♪
♪ Just one ever need a ♪

220
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
噢。
Ooh.

221
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
感謝。
Thanks.

222
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
[咯咯笑]
[Giggles]

223
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
我告訴過你，我會在晚餐準備好之前完成這個拼圖。
I told you I would be done with this puzzle before dinner was ready.

224
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
是的。
You did.

225
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
最後一塊拼圖從來不及第一塊好玩。
The last piece is never as much fun as the first.

226
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
我認為每一塊對你來說都很有趣。
I think every piece is fun for you.

227
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
你知道，你應該成為一名偵探。
You know, you should be a detective.

228
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
你作為律師會被浪費。
You be wasted as a lawyer.

229
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
你就是個嬰兒。
You're a baby.

230
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
你浪費了那個小松鼠腦袋，一直在進行一場證詞。
You waste that little squirrel brain that goes on towards a deposition.

231
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
你喜歡深入了解事物。
You like to get underneath things.

232
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
你喜歡在黑暗中搜尋。
You like to root around in the dark.

233
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
啊，選擇最好的。
Ah, choose the best.

234
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
【咯咯笑】
[Giggles]

235
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
老兄，讓我試試那一點點。
Man, let me get a bit of that.

236
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
那裡太熱了。
It's too hot over there.

237
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
哦。
Ooh.

238
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
好了，你準備好了嗎？
All right, you ready?

239
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
我想我們是對的。
I think we're so right.

240
00:11:21,000 --> 00:11:27,000
我一直想要的就是生活在有秩序的宇宙裡。
All I've ever wanted was to live in a universe of order.

241
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
解決所有混亂。
Solve all the chaos.

242
00:11:30,000 --> 00:11:38,000
我不知道他怎麼立刻就知道關於我那件事，但他知道。
I don't know how he knew that about me right away, but he did.

243
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
事實是，我現在知道是什麼了。
Truth is, I know what it is now.

244
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
我很警覺。
I'm hyperfigilant.

245
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
我看得到每件事情。
I see everything everywhere.

246
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
這沒有樂趣。
It's no fun.

247
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
你在招惹我。
You mess with me.

248
00:11:54,000 --> 00:11:59,000
你要小心愛情的力量。
You be on guard to be careful about what love can do.

249
00:11:59,000 --> 00:12:07,000
它可以讓我們變得冷漠或者讓我們的心變得柔軟，當它需要時它會是無情的。
It can turn us off so hard or our hearts so soft when it needs to be brutal.

250
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
♪
♪

251
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
這讓我為你難過，媽媽。
That makes me sad for you, Mommy.

252
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
令人難過。
It is sad.

253
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
這一切都是可以克服的。
It is all so survivable.

254
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
天啊。
God.

255
00:12:21,000 --> 00:12:26,000
這一切... 一切都是可以克服的。
All of it... all of it's survivable.

256
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
我只是不知道這是好事還是壞事。
I just don't know whether or not that's a good thing.

257
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
那又怎樣，你只是...
So what, you just...

258
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
你會像一隻地潑蟲一樣縮成一團，然後...
You curl up like a pill bug and...

259
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
然後死掉？
and die?

260
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
有時候，顯而易見。
Sometimes, obviously.

261
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
嗯，我知道我不應該，嗯...
Well, I know I'm not allowed to, um...

262
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
提到你喝酒的事。
speak of your drinking.

263
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
嗯，但這條規矩也包括，嗯...
Uh, but does that apply to, um...

264
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
所有的愛情嗎，還是...
all love or...

265
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
只是浪漫愛情？
just romantic love?

266
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
如果你問我是否愛你，
If you ask me if I love you,

267
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
大多數時候我是的。
most days I do.

268
00:13:07,000 --> 00:13:17,000
♪
♪

269
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
即使有時候我無法…
And even when I can't...

270
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
我仍然會。
I won't.

271
00:13:23,000 --> 00:13:29,000
♪
♪

272
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
停止喝酒。
Stop drinking.

273
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
停止吃東西。
Stop eating.

274
00:13:33,000 --> 00:13:43,000
♪
♪

275
00:13:43,000 --> 00:13:51,000
♪
♪

276
00:13:51,000 --> 00:14:00,000
♪
♪

277
00:14:00,000 --> 00:14:10,000
♪
♪

278
00:14:10,000 --> 00:14:21,000
♪
♪

279
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
[槍聲]
[GUNSHOTS]

280
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
[叮]
[DING]

281
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
媽媽。
Mom.

282
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
媽媽。
Mom.

283
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
接電話。
Answer the phone.

284
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
可能是醫院打來的。
That could be the hospital calling about that.

285
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
【叮咚】
[DING]

286
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
[叮]
[DING]

287
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
你好。
Hello.

288
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
您好。
Hello.

289
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
我是克蘭伯恩。
It's Cranburn.

290
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
[嘆氣]
[GASPS]

291
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
現在五點。
It's five.

292
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
我們又多了一具屍體。
We have another body.

293
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
告訴我地址在哪裡？
Text me where?

294
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
[叮噹]
[DING]

295
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
[叮噹]
[DING]

296
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
[叮]
[DING]

297
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
[叮]
[DING]

298
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
[叮]
[DING]

299
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
[叮]
[DING]

300
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
[叮]
[DING]

301
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
[叮]
[DING]

302
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
[叮]
[DING]

303
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
[叮]
[DING]

304
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
[叮]
[DING]

305
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
喔。
Ooh.

306
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
[叮]
[DING]

307
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
[叮]
[DING]

308
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
[叮]
[DING]

309
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
噢，是的。
Ooh, yep.

310
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
讓我們開始吧。
Let's do it.

311
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
[叮]
[DING]

312
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
[叮]
[DING]

313
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
我不知道。
I don't know.

314
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
就像弗蘭肯斯坦。
It's like a Frankenstein.

315
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
他們怎麼進去做那個的？
How did they even get in there to do that?

316
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
這是如此沮喪，警官。
It's so down, Officer.

317
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
你到底是在做什麼--
What did you--

318
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
門，出口都被從內關閉了。
The doors, the exits are closed inside.

319
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
看不到有我存在的任何跡象。
There's no signs of being me.

320
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
[叮咚]
[DING]

321
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
明白了。
I got it.

322
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
[叮咚]
[DING]

323
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
[叮咚]
[DING]

324
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
[音樂播放中]
[MUSIC PLAYING]

325
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
[音樂播放中]
[MUSIC PLAYING]

326
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

327
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

328
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

329
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

330
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

331
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

332
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

333
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

334
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
[正在播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

335
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
好的。
Okay.

336
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
這是什麼？
What is it?

337
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
[播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

338
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
我的意思是，思考一下。
I mean, think.

339
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
[播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

340
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
[播放音樂]
[MUSIC PLAYING]

341
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
他們是誰？
Who are they?

342
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
是誰？
Who are?

343
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
身體上的痕跡。
The bodymarks.

344
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
先生，那些是誰的？
Sir, who do they belong to?

345
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
我們不知道。
We don't know.

346
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
我們不知道。
We don't know.

347
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
DNA 需要幾天的時間。
The DNA will take a few days.

348
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
我們可以讓某人把音樂關掉嗎？
We can somebody cut that music off.

349
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
這些該死的燈，天啊。
And these fucking lights, Jesus.

350
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
我們現在正在努力處理中。
We're working on it right now.

351
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
我們必須找個地方放置控制項。
We have to locate the controls somewhere.

352
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
洛伊絲，這是犯罪現場。
Lois, it's a crime scene.

353
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
你不能就這樣——
You can't just--

354
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
洛伊絲，你不能在這裡。
Lois, you cannot be here.

355
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
不可以這樣。
Not like this.

356
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
我討厭你。
I hate you.

357
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
傑克，這能在這裡嗎?
Can this be here, Jack?

358
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
因為它是如此。
'Cause it is.

359
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
這真的是一條狗屎。
This shit is real.

360
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
就在我們眼前，傑克。
It is right in front of our eyes, Jack.

361
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
你並非掌控者。
You are not in control.

362
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
你身上充滿伏特加的味道，這可不容易。
You wreak of vodka, which is hard to do.

363
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
噢，請遠離。
Lo, stay away.

364
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
回家去，清醒一下。
Go home, sleep it off.

365
00:17:08,000 --> 00:17:12,000
對不起，但我有責任對警察力量、社區負責。
I'm sorry, but I have a duty to the force, to the community.

366
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
到底是誰？
Exactly who?

367
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
在社區裡，傑克，你有責任嗎？
In the community, do you have a duty to, Jack?

368
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
嗯？
Huh?

369
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
傑西卡，誰？
Jessica, who?

370
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
告訴你在說什麼——
Tell you talking about--

371
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
你有義務傷害嗎？
you got a duty to hurt?

372
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Drea Rhimes，Nini Lynn Taylor，Tanny Carter？
Drea Rhimes, Nini Lynn Taylor, Tanny Carter?

373
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
你在談論誰？
Who are you talking about?

374
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
他們！
Them!

375
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
身體部位！
The body parts!

376
00:17:37,000 --> 00:17:41,000
你竟然不知道他們是誰？
How dare you not know who they are?

377
00:17:41,000 --> 00:17:48,000
德蕾是旅館工作人員之一。
Drea was a part of the broadside motel crew.

378
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
潘曾經受到身體上的處罰。
Pam had got physical wittered.

379
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
她很害怕。
She was afraid.

380
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
她走了進來。
She came in.

381
00:17:52,000 --> 00:17:57,000
你拿了該死的報告。
You took the goddamn report.

382
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
接著，傑克，你做了什麼？
And then what did you do, Jack?

383
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
你將她鎖起來！
You locked her up!

384
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
她向你求助。
She came to you for help.

385
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
你怎麼知道的？
How do you know it?

386
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
耶穌，傑克，她的腳踝上有一個紋身。
Jesus, Jack, she had a tattoo on her ankle.

387
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
櫻花，象徵著無常，
Cherry blossoms, a symbol of transience,

388
00:18:12,000 --> 00:18:17,000
和瞬息的美麗，該死的諷刺。
and fleeting beauty, the fucking irony.

389
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
那就是她的腿。
That's her leg.

390
00:18:19,000 --> 00:18:26,000
丹尼·卡特經常在之間漫步。
Dany Carter used to wander all the time between

391
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
在第七大道和卡米诺街，寻找毒品。
Seventh and Camino, looking for dope.

392
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
我给那个男孩注射了纳尔康无数次。
I shot that boy up with Narcan more times than I can even count.

393
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
告诉我他胸口的伤疤是怎么来的，
Told me how he got the scar on his chest,

394
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
他还是个婴儿时就动过心脏手术。
had opened her surgery when he was a baby.

395
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
米特里奥瓦夫，六个月大。
Six months old, Mitrio Vav.

396
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
戀物狂熱。
Vromatic fever.

397
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
妮妮。
Nini.

398
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
所有女孩都去她那兒弄文身、穿洞。
All the girls went to her for ink, for piercings.

399
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
她過去老對我說，“警官，試試看。”
She used to say to me all the time, "Officer, try on."

400
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
給你的丈夫一點刺激。
And give your husband a thrill.

401
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
讓我激怒你，你知道在哪裡。
Let me piss you down, you know where.

402
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
我說：「傑克，不要。」
And I said, "Jack, no.

403
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
我這麼說的唯一理由是因為我男人不該被冒險毀掉。
The only reason I'm saying that is because my man don't deserve a damn thrill."

404
00:19:01,000 --> 00:19:06,000
你希望我離開嗎？
You want me out of here?

405
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
為了社區，傑克！
For the community, Jack!

406
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
你不了解社群。
You don't know the community.

407
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
謝謝，不愛這些人。
Thank you, don't love these people.

408
00:19:16,000 --> 00:19:21,000
你只是個過客，等三天等DNA測試出來。
You were just as soon, wait three days for the DNA to come back.

409
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
標記所有人，把他們扔進集體墳墓。
Tag them all, those throw them in a mass grave

410
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
上面刻著混凝土的墓碑，
with a headstone made out of concrete,

411
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
因為在你眼中他們不值得一塊石頭的價錢。
'cause they ain't worth a price of a rock to you.

412
00:19:29,000 --> 00:19:39,000
他回家了。
He go home.

413
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
他回家了，他看新聞，
He go home, he watch the news,

414
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
你看到其他地方發生的糟糕事情。
and you see what's going on elsewhere that's so bad.

415
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
非常糟糕。
So, so bad.

416
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
喔，在這裡怎麼樣，傑克？
Oh, what about right here, Jack?

417
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
你怎麼看待這個社區？
How's that you love the community?

418
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
你。
You.

419
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
你記下所有那些名字了嗎？
Did you get all those names?

420
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
是的，夫人。
Yes, ma'am.

421
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
我想知道過去兩週他們與每個人的對話；
I want to know every person that they spoke to in the last two weeks,

422
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
我想要所有東西的照片；
I want pictures of everything,

423
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
我要它標記好裝在袋子裡，一小時後放在我的桌子上；
I want it tagged in bags and on my desk in an hour.

424
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
你明白我的意思嗎？
Do you understand me?

425
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
是的，夫人。
Yes, ma'am.

426
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
怪獸就在外面。
The monster is out there.

427
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
而且他整晚都過得很不好，
And after the night he had,

428
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
他累壞了。
he's tired as a motherfucker.

429
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
他現在行動緩慢。
And he's slow right now.

430
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
我們現在或許有機會抓到他。
So we might be able to catch him.

431
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
快走，快走，大家！
So move, move, people!

432
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
你聽到她說了。
You heard her.

433
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
快走，大家。
Move, people.

434
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
[喘氣聲]
[gasping]

435
00:20:32,000 --> 00:20:38,000
我...
I...

436
00:20:38,000 --> 00:20:42,000
對於我的敵意我道歉。
apologize for my hostility.

437
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
不，我根本不覺得。
No, I fucking don't.

438
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
閉嘴，傑克。
Stop out, Jack.

439
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
因為你知道我是對的。你知道的。
'Cause you know I'm right. You know it.

440
00:20:50,000 --> 00:21:13,000
來吧，妹妹。我們出發了。
Come on, sister. We're up.

441
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
[門打開]
[door opening]

442
00:21:16,000 --> 00:21:24,000
現在，所有這些案例有什麼共同之處呢？
Now, what do all these cases have in common?

443
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
這些都是該市知名的性工作者。
These are all well-known sex workers in town.

444
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
我，你們所有人都曾經抓過他們。
Me, all of you have caught them at one point or another.

445
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
你們都得了集體性失憶嗎？
Do you have collective amnesia?

446
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
恕我直言，這位修女到底在這裡做什麼？
With all due respect, what the hell is the nun doing here?

447
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
她是機密線人還是什麼？
Is she a confidential informant or something?

448
00:21:40,000 --> 00:21:43,000
她擁有我們所欠缺的洞察力。
She has the insights we lack.

449
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
或者是你缺乏的。
Or you lack.

450
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
因為你沒有發揮你的想像力。
It's because you're not using your imagination.

451
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
妳總是落後兩步，姊妹。
You always two steps behind, sister.

452
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
請發言。
You have the floor.

453
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
危險！
Peric!

454
00:21:52,000 --> 00:21:59,000
殺戮也是一種藝術形式。
Killing has an art form.

455
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
這是他使用的語言。
This is a language he uses.

456
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
一篇散文。
An essay.

457
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
從他的無意識中取出某物。
Taking something from his unconscious.

458
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
讓它變得真實，這樣我們可以用語言來描述它。
Making it real so we can use language to describe it.

459
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
讀拉康。
Read LaCon.

460
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
確切。
Exactly.

461
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
開始走。
Began go.

462
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
對不起。 讀誰？
I'm sorry. Read who?

463
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
我們需要解碼他說話的語言，然後我們就能抓住他。
We need to decode the language he's speaking and then we'll have him.

464
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
把它想成象形文字。
Think of it as hieroglyphics.

465
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
屍體和上面的東西。
The bodies and what's on them.

466
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
砰！準確無誤！
Bam! Exactly!

467
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
這些紋身。
The tattoos.

468
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
在肩膀上，一朵三葉草。
On the shoulder, a shamrock.

469
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
手臂上，另一個線索。
The arm, another clue.

470
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
一朵百合花。
A lily.

471
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
兩朵花。
Two flowers.

472
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
一朵，哀悼的象徵。
One, the symbol of mourning.

473
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
另一朵，象徵聖父、聖子和聖靈。
The other, the symbol of the Father, the Son, and the Holy Spirit.

474
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
你聽到了嗎？
Are you hearing this?

475
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
人們，你們，你們看到她在說什麼嗎？
People, are you, do you see what she's saying?

476
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
當那裡不再孤單。
By there ain't alone.

477
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
我能辨認這個城鎮中每一個常犯罪的人。
I can tell who every recidivist in this town is.

478
00:22:43,000 --> 00:22:48,000
如果可以，我會解雇你們所有人，但不能辨認那些人。
If I could, all of you I would fire, but not recognizing those people.

479
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
好吧，洛，我承認我們進度落後。
Okay, Lo, I admit we're lagging.

480
00:22:50,000 --> 00:22:55,000
這是一位外科醫生。
It's a surgeon.

481
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
法醫。
A coroner.

482
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
了解人體解剖學的人。
Someone who knows anatomy.

483
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
以及我們中的一些人。
And those of us who.

484
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
創傷外科醫生、醫護人員。
A trauma surgeon, a medic.

485
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
檢查陸軍和空軍基地。
Check the army and air force bases.

486
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
如果有人認識我。
And if someone knows me.

487
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
特里昂探員受到嘲諷。
Detective Trion has been taunted.

488
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
請解釋。
Explain, please.

489
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
哦，我的天。
Oh, Jesus.

490
00:23:21,000 --> 00:23:27,000
因為與性工作者的關係，我幫助了她們所有人。
Because of my relationships with the sex workers, I've helped all of them.

491
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
我載他們去診所，帶他們去戒毒，為他們奮戰；
I've driven them the clinic, taken them the detox, fought for,

492
00:23:32,000 --> 00:23:38,000
為他們辯護，即使在逮捕他們時也保護他們。
advocated for, protected them even when I was arresting them.

493
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
這是他所知道的。
This is known by him.

494
00:23:41,000 --> 00:23:49,000
他對我懷有深深的輕蔑。
He has a deep contempt for me.

495
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
他討厭性行為。
He hates sex.

496
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
他很骯髒。
He's filthy.

497
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
史蒂夫沒有犯罪。
Steve didn't sin.

498
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
他是清潔工。
He's a cleaner.

499
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
一位預言者在吹響世界末日的號角。
A prophet trumpeting the coming of the end.

500
00:23:57,000 --> 00:24:03,000
該死。聽她說。
Damn. Listen to her.

501
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
路易斯。
Lois.

502
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
找出他使用的外科縫線。
Find a surgical thread he used.

503
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
供應商是誰？
Who supplies it?

504
00:24:14,000 --> 00:24:19,000
針的尺寸是多少？
What size was the needle?

505
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
他是怎樣把他的建築物帶進去的？
How did he get his construction there?

506
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
他是怎麼掛的？
How did he hang it?

507
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
檢查倉庫。
Check warehouses.

508
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
你必須找到連接。
You got to find connections.

509
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
去聞一下。
Sniff it out.

510
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
聞一下。
Smell it.

511
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
我被誤入歧途了。
I'm rambled astray.

512
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Lois。
Lois.

513
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
[嘆氣]
[Sighs]

514
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
[嘆氣]
[Sighs]

515
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
[嘆氣]
[Sighs]

516
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
[嘆息]
[Sighs]

517
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
[嘆息]
[Sighs]

518
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
[嘆息]
[Sighs]

519
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
來吧，長官。
Come on, Chief.

520
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
要再多久，這才變成內部調查的問題？
How much more before this becomes an I.A. issue?

521
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
更像是個A.A.問題。
More like an A.A. issue.

522
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
你聞到了還是她發臭？
Did you smell or she wreaked?

523
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
為什麼那個可怕的修女一直跟著它？
And why is the creepy nun all over it all the time?

524
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
為什麼？
Why?

525
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
Lacan 是誰？
Who's this Lacan person?

526
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
有人知道他是誰嗎？
Does anyone know who he is?

527
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
是的，他是一個死了的法國哲學家，所以他沒做到這件事。
Yeah, he's a fucking French philosopher dead, so he didn't do it.

528
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
你什麼都不知道嗎？
Don't you know anything?

529
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
天啊，你也急於擺脫她。
Jesus, you are also eager to get rid of her.

530
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
她丈夫昏迷了。
Her husband is in a coma.

531
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
猜猜看？她是對的。
And guess what? She's right.

532
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
她被這名殺手嘲弄。
She's being taunted by this killer.

533
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
她是洛伊絲·特里昂。
She's Lois Trion.

534
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
她解決的案件比我們所有人加起來還要多。
She's closed more cases than all of us.

535
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
要尊重點。
Show some goddamn respect.

536
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
是的，但她生病了。
Yeah, but she's sick.

537
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
她需要我們的支持。
She needs our support.

538
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
[嘆氣]
[Sighs]

539
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
也許她會解決這個案件。
Maybe she'll solve this case.

540
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
她是千載難逢的偵探，
She's a once-in-a-lifetime detective,

541
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
當她離開時，你會想念她的。
and you'll miss her when she's gone.

542
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
[嘆氣]
[Sighs]

543
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
再見。
Bye.

544
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
解散。滾開。去吧。
Dismissed. Fuck off. Go.

545
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
[嘆氣]
[Sighs]

546
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
[嘆氣]
[Sighs]

547
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
[嘆氣]
[Sighs]

548
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
[嘆氣]
[Sighs]

549
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
[嘆氣]
[Sighs]

550
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
[嘆氣]
[Sighs]

551
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
（嘆氣）
[Sighs]

552
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
（嘆氣）
[Sighs]

553
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
（嘆氣）
[Sighs]

554
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
查爾斯，親愛的孩子，你做得很出色。
Charles, dear boy, you've done wonderful work.

555
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
不是這樣。
It's not that.

556
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
更加細緻和微妙。
It's more granular and nuanced.

557
00:26:30,000 --> 00:26:34,000
這取決於你的精力應該集中在哪裡。
It's a matter of where your energies can be better focused.

558
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
錄音的病態性。
The morbidity of the recording.

559
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
太多了。
It's too much.

560
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
我們只是想讓報紙休息一會兒。
We would just like to put the newspaper to bed for a bit.

561
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
我認為這個時候完全不對。
I think that this is exactly the wrong moment for that.

562
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
應該...
This should...

563
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
修女總長。
Mother Superior.

564
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
你看到了人群嗎？
Have you seen the throngs?

565
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
讀者人數激增？
The readership, mushrooming?

566
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
比爾，你看到訂閱數量倍增了。
Bill, you've seen the subscriptions multiply.

567
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
這份報紙終於盈利了。
This paper is profitable, finally.

568
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
數十年來第一次。
First time in decades.

569
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
這些故事色情。
The stories are pornographic.

570
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
沒錯，那又有什麼壞處？
Exactly, and what's so bad about that?

571
00:27:08,000 --> 00:27:13,000
除了我們以外，沒有人正在討論所有這一切的含義。
Nobody but us is discussing the implications of all of this.

572
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
政客通過利用民眾內心的巨大恐懼而取得勝利。
Politicians win by capitalizing on the great fears within the populace.

573
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
順帶一提，教會過去做得很有效，我可以補充。
The church used to do this, by the way, quite effectively I might add.

574
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
燒掉一個女巫，人們會向你湧來，
You burn a witch, people flock toward you,

575
00:27:22,000 --> 00:27:27,000
然後每個人都在教堂的門前顫抖。
and then everyone is trembling before the doors of the church.

576
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
也許他是對的，你知道的。
Maybe he's right, you know.

577
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
數字在證明中消失。
The numbers are proofing away.

578
00:27:33,000 --> 00:27:37,000
捐贈上升，出席率上升，報紙在推動這一切。
Donations up, attendances up, and the newspapers driving that.

579
00:27:37,000 --> 00:27:49,000
這座沙漠小鎮，軍事基地、農場工人、退休人士、希望緩慢、收入緩慢、支持緩慢。
This desert town, military bases, farm workers, retirees, slow hope, slow income, slow support.

580
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
而我們就在這裡。
And here we are.

581
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
我們不停止出版。
We don't stop publishing.

582
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
我們出版更多。
We publish more.

583
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
也許有西班牙語版本。
Maybe a Spanish edition.

584
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
這不是個壞主意。
That's not a bad idea.

585
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
這裡的查理說得很有道理。
Charlie here makes a lot of sense.

586
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
我們告訴他的比當地報紙和本地新聞多。
We tell him more than the local papers and the local news does.

587
00:28:06,000 --> 00:28:07,000
我的鄰居。
My neighbor.

588
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
拉比查本。
Rabbi Chaben.

589
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
他說他的會眾 Shalom 家族都在讀它。
He said his congregation, Beth Shalom, are all reading it.

590
00:28:11,000 --> 00:28:16,000
也許，因為我們提供的正是我們應該具有的那種盲目遠見。
Maybe, because we offer exactly the kind of blinding vision that we should be,

591
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
而且別無他人。
and that no one else is.

592
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
毫無疑問，這些謀殺是寓言。
Because make no mistake, these murders are parables.

593
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
它們就是。
They are.

594
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
箴言 4, 25, 26。
Proverbs 4, 25, 26.

595
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
讓你的眼目前瞻。
Let your eyes look straight ahead.

596
00:28:32,000 --> 00:28:39,000
凝視著你面前，謹慎思考你的道路
Fix your gaze directly before you, and give careful thought to the paths

597
00:28:39,000 --> 00:28:50,000
讓你的腳和蜜蜂在所有的道路上站穩。
where your feet and bees stand fast in all of your ways.

598
00:28:50,000 --> 00:28:56,000
主教，你有什麼筆記嗎？
Do you have any notes, Bishop?

599
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
好的。
Okay then.

600
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
繼續前進。
Keep going.

601
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
把你的麵包丟在水上，兒子。
Cast your bread upon the water, son.

602
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
但也許要少一點芥末。
But with a little less relish, perhaps.

603
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
對不起。
I'm so sorry.

604
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
少點芥末。
Less relish.

605
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
是。
Yes.

606
00:29:12,000 --> 00:29:17,000
不。
No.

607
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
不再。
No more.

608
00:29:19,000 --> 00:29:25,000
教堂如果不現代化，恐怕會走向滅亡，主教。
With all due respect, if the church does not modernize, it will die, Bishop.

609
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
室內腳踏車課程。
Spinning classes.

610
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
線上。
Online.

611
00:29:32,000 --> 00:29:38,000
只有敬畏上帝的粉絲。
Only fans for the God-fearing.

612
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
也許是信仰的情侶。
For couples of faith, perhaps.

613
00:29:43,000 --> 00:29:54,280
[打字聲]
[typing sounds]

614
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
[咳嗽]
[coughing]

615
00:29:55,560 --> 00:30:09,000
♥♥
♥♥

616
00:30:09,000 --> 00:30:17,000
♥♥
♥♥

617
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
[清嗓]
[clearing throat]

618
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
哦，你好。
Oh, hello there.

619
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
問候。
Salutations.

620
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
我是Megan先生。
It's Mr. Megan.

621
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
是的，我知道這是從您的顏色ID膨脹起來的。
Yes, I know that from your color ID that puffed up.

622
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
噢，對。
Oh, right.

623
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
我當然是個混蛋。
I'm a dang along, of course.

624
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
對不起，父親。
Sorry, Father.

625
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
我可以怎樣幫助您，親愛的姐妹？
How could I help you, good sister?

626
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
嗯...
Um...

627
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
哇，噢，我正在準備明天的報導。
Well, gosh, golly, I'm working on tomorrow's story.

628
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
而且，讓我告訴你，這是一個極棒的故事。
And let me tell you, it's a pip.

629
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
一個驚人的故事。
A killer story.

630
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
她有一些俏皮的內容，給我標題。
She's got puns, give me the headlines.

631
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
嗯，當然，好的。
Um, sure, okay.

632
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
這就是我要的。
That's what I'm calling.

633
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
這裡有些我想要公佈的事情，我是說...
There are things I want to publish here, and I mean...

634
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
這是一件事情。
It's something.

635
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
某事...
Something...

636
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
嗯，圖形？
Uh, graphic?

637
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
非慎入。
Not for the squeamish.

638
00:30:57,000 --> 00:31:01,000
我覺得這是異端的爭議性問題，我需要知道如果我使用這個會不會被解雇。
I feel it's heretically controversial and I need to know I won't get fired if I run this.

639
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
舉個例子。
An example, please.

640
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
我既不是讀心術士也不是神秘主義者。
I'm not a mind-reader nor a mystic, sister.

641
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
嗯，當然。
Um, sure.

642
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
抓住你的交流，等他的父親。
Hold on to your communion, way for his father.

643
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
這是大膽的東西。
This is bold stuff.

644
00:31:11,000 --> 00:31:17,000
在犯罪現場，被肢解的性工作者的屍體被布置成令人恐懼的場面。
At the crime scene, bodies of dismembered sex workers were arranged in a terrifying tableau.

645
00:31:17,000 --> 00:31:20,000
男性和女性，在街頭賣淫。
Male and female, hookers on the stroll.

646
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
我喜歡這個。
I like that.

647
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
那真是太聰明了。
That's very clever.

648
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
嗯...
Um...

649
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
我也是。
Me too.

650
00:31:25,000 --> 00:31:33,000
嗯，街上的脫衣舞性工人們，被從他們的街角或黑暗的互聯網角落中，帶著罪惡和恥辱被搶走。
Um, hookers on the stroll were snatched from their street corners or darkened internet spots of sin and shame.

651
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
已被屠殺。
Slaughtered.

652
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
他們被擺列在一個令人作嘔的、充滿天主教色彩的布置場景中。
They were arranged in a stomach churning, Catholic mise-en-set.

653
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
有任何疑犯嗎？
Were there any suspects?

654
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
是的。
Yes.

655
00:31:40,000 --> 00:31:46,000
嗯，洛伊斯堅信，而我也同意，這裡涉及某個怪誕醫生或神經症患者。
Um, Lois strongly believes, and I concur that a freak-a-do doctor or neuro-semitic is involved here.

656
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
專精手術精確度的人。
Someone specializing in surgical precision.

657
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
有趣。
Interesting.

658
00:31:50,000 --> 00:31:51,000
這方面已經有先例。
There's precedent for this.

659
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
總統？
President?

660
00:31:52,000 --> 00:31:57,000
我相信是在1980年代，在紐約市。
In the 1980s, I believe, in New York City.

661
00:31:57,000 --> 00:32:03,000
有一名醫療專業人士成為警方重點調查對象。
There was a medical professional who came under great investigation, connected to the police.

662
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
與西村謀殺案有關。
Connected with the West Village murders.

663
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
這是一個可怕的案件。
It's a horrible case.

664
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
所有受害者都是同性戀社群的成員。
All the victims were members of the homosexual community.

665
00:32:13,000 --> 00:32:19,000
他們遭受了惡毒的折磨。
They were viciously tortured.

666
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
被刺前。
Before being stabbed.

667
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
奇怪的家伙。
Strange fellow.

668
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
這個...
This...

669
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
謀殺男人。
Murders man.

670
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
他是同性戀護士。
He was a sodomite nurse.

671
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
喔，是的，是的。
Oh, yes, yes.

672
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
而且是專精於脊椎穿刺的麻醉師。
And anesthesiologist who specialized in spinal taps.

673
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
喔，你知道嗎，父親，這個遊蕩的殺手其實曾在電影《鬼咬鬼》中登場？
Oh, and did you know father this cruising killer was actually featured in the movie The Exorcist?

674
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
這是一部很棒的電影。
It's a great movie.

675
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
這是我最喜歡的之一。
It's one of my faves.

676
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
他是導演僱來為里根進行脊椎穿刺的人。
He was the one the director hired to give Reagan her spinal taps.

677
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
這是很棒的報導，姊妹。
This is great reporting, sister.

678
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
嗯，我想請你在一小時內為我帶來一份硬拷貝供我標註修改。
Um, what I'd like you to do is bring a hard copy for me to redline in one hour.

679
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
而這真的太好了，姊妹。
And, um, this is great, sister.

680
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
你在做上帝的工作。
You're doing God's work.

681
00:32:57,000 --> 00:33:01,000
（門吱吱作響）
(Door creaks)

682
00:33:01,000 --> 00:33:05,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

683
00:33:05,000 --> 00:33:10,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

684
00:33:10,000 --> 00:33:17,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

685
00:33:17,000 --> 00:33:24,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

686
00:33:24,000 --> 00:33:32,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

687
00:33:32,000 --> 00:33:39,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

688
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

689
00:33:44,000 --> 00:33:52,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

690
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
(敲門聲)
(Knocking)

691
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
進來。
Come in.

692
00:33:57,000 --> 00:34:05,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

693
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
我要關上那扇門嗎？
Am I closing that door?

694
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
拜託？
Please?

695
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

696
00:34:12,000 --> 00:34:18,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

697
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
哇，那真快。
Well, that was quick.

698
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
你鼻子上面是賓蕾撕拉鼻貼嗎？
Is that a biori pore strip on your nose?

699
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
對。
Yeah.

700
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
清潔近於近於敬神。
Cleanliness is next to godliness.

701
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
這不就是他們對我們的看法嗎？
Isn't that what they thought of us?

702
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
(蟋蟀叫)
(Crickets chirp)

703
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
嗯。
Mm-hmm.

704
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
這就是那篇文章？
Is that the article?

705
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
從我的批准？
From my approval?

706
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
是的。
Yeah.

707
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
這裡。
Here.

708
00:34:44,000 --> 00:34:51,000
（蟋蟀在叫）
(Crickets chirp)

709
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
為什麼敢如此大膽？
Why may be so bold?

710
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
我們有共同之處。
We have that in common.

711
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
你為什麼要我親自傳遞這個故事？
Why did you have me deliver this story in person?

712
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
本來可以寄給你的。
Could have emailed it to you.

713
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
這太棒了。
This is excellent.

714
00:35:04,000 --> 00:35:09,000
這太不可思議了。
This is incredible.

715
00:35:09,000 --> 00:35:16,000
Crippen。
Crippen.

716
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
也許我喜歡看著你天使般的臉龐。
Maybe I like seeing your angelic face.

717
00:35:20,000 --> 00:35:26,000
它激發了我的精神。
It lists my spirits.

718
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
你介意嗎？
Would you mind?

719
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
試試我的背部？
Trying my back?

720
00:35:33,000 --> 00:35:43,000
（蟋蟀在叫）
(Crickets chirp)

721
00:35:43,000 --> 00:35:48,000
（蟲鳴）
(Crickets chirp)

722
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
（蟲鳴）
(Crickets chirp)

723
00:35:53,000 --> 00:36:00,000
（蟲鳴）
(Crickets chirp)

724
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
（蟲鳴）
(Crickets chirp)

725
00:36:05,000 --> 00:36:10,000
（蟲鳴）
(Crickets chirp)

726
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

727
00:36:15,000 --> 00:36:20,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

728
00:36:20,000 --> 00:36:27,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

729
00:36:27,000 --> 00:36:34,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

730
00:36:34,000 --> 00:36:40,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

731
00:36:40,000 --> 00:36:47,000
（蟋蟀在叫）
(Crickets chirp)

732
00:36:47,000 --> 00:36:54,000
（蟋蟀在叫）
(Crickets chirp)

733
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
我們去報社吧。
Let's go to the press with this.

734
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
他問了我的許可。
He asked my permission.

735
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
（蟋蟀在叫）
(Crickets chirp)

736
00:37:04,000 --> 00:37:10,000
(蟋蟀叫)
(Crickets chirp)

737
00:37:10,000 --> 00:37:17,000
(蟋蟀叫)
(Crickets chirp)

738
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
不！
No!

739
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
(蟋蟀叫)
(Crickets chirp)

740
00:37:24,000 --> 00:37:31,000
這世界上的一切、肉體的情慾、眼目的情慾、人生的驕傲，都不來自父親。
For all that is in this world, the desires of the flesh, the desires of the eyes, the pride of life come not from the Father.

741
00:37:31,000 --> 00:37:36,000
(蟋蟀在叫)
(Crickets chirp)

742
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
但從這個世界...
But from this world...

743
00:37:39,000 --> 00:37:55,000
(蟋蟀在叫)
(Crickets chirp)

744
00:37:55,000 --> 00:38:00,000
(蟋蟀在叫)
(Crickets chirp)

745
00:38:00,000 --> 00:38:07,000
(蟋蟀在叫)
(Crickets chirp)

746
00:38:07,000 --> 00:38:17,000
（蟲鳴聲）
(Crickets chirp)

747
00:38:17,000 --> 00:38:23,000
（蟲鳴聲）
(Crickets chirp)

748
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
天啊！
Oh my God!

749
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
別站在那發呆了吧？
Don't you stand there gaping?

750
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
你是偵探，應該見過比這更糟的事情吧。
You're a detective. You must have seen worse than this.

751
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
我無法同時抱住他和做這件事。
I can't hold him and do this at the same time.

752
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
它在哪裡...你的茶在哪裡？
What is it in... where is your tea?

753
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
我的團隊！
My team!

754
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
我的團隊人都散開了。
My team are all spread out.

755
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
分散且分散稀薄。
Spread out and spread thin.

756
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
這是一張超大的床鋸。
It's a bloody huge bed saw.

757
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
我們最好祈禱我們沒有太遲才能阻止敗血症。
We better pray we're not too late to stop sepsis.

758
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
過來抓住他。抓住他！
Come and hold him. Hold him!

759
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
求求你，幫幫我。
For God's sake, help me.

760
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
求求上帝。
For God's sake.

761
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
怎麼現在你才注意到這個？
How come this is the first time you're noticing this?

762
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
(蟋蟀叫聲)
(Crickets chirp)

763
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
因為我們死了也不能讓他一個人照顧
Because we'll be damned if we're the only ones caring for him

764
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
而你卻將自己灌醉
while you drink yourself into oblivion.

765
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
天啊！
Jesus!

766
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
我不能...
I can't...

767
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
不，請不要把我變成你的醉醺醺球警探。
No, don't you devour me to your boozy ball detective.

768
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
如果這樣進去的話，你會害死我。
You're killing me if it gets in there.

769
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
(蟋蟀叫聲)
(Crickets chirp)

770
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
我必須看到它。
I gotta see it.

771
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
不，還不行。
No, no, no, no, no, not yet.

772
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
還沒，不過快了。
Not yet, but here.

773
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
需要處理這個。
I need to address this.

774
00:39:27,000 --> 00:39:32,000
（蟋蟀唧唧聲）
(Crickets chirp)

775
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
對。
Right.

776
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
看看這裡的裝置。
Look at the dressing.

777
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

778
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
好的，現在可以解開他了。
Right, you can let him down now.

779
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
溫柔一點，溫柔一點。
Gentle, gently.

780
00:39:43,000 --> 00:39:48,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

781
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
你怎麼讓這種事發生了？
How come you let this happen?

782
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
（蟋蟀叫聲）
(Crickets chirp)

783
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
你應該為自己感到羞愧。
You should be ashamed of yourself.

784
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
她就坐在那裡，什麼都不做。
There she sits, doing nothing.

785
00:40:02,000 --> 00:40:07,000
只是捏著她的酗酒手，流著充滿伏特加的眼淚。
Simply wringing her alcoholic hands, weeping vodka-filled tears

786
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
否定任何責任。
negating any responsibility.

787
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
警官，這是一家小小的市立醫院。
Well, Officer, this is a tiny, small town hospital.

788
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
你恐嚇工作人員，斥責人們逃走
And you terrorize the staff and you berate as people flee

789
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
你一出現，他們就逃走。
when you come around, they flee.

790
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

791
00:40:21,000 --> 00:40:30,000
當你欺負試圖幫助你的人時，就會發生這種事情。
So this is what happens when you bully the people trying to help you.

792
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
(蟋蟀在鳴叫)
(Crickets chirp)

793
00:40:32,000 --> 00:40:39,000
(蟋蟀在鳴叫)
(Crickets chirp)

794
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
時機已到。
The time has come.

795
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
是時候來談談了。
The time has come for a talk.

796
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
(蟋蟀在叫)
(Crickets chirp)

797
00:40:48,000 --> 00:40:52,000
我不是毫無同情心的。
I'm not unsympathetic.

798
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
你被這個惡魔般的殺手追捕。
You hunted by this demonic killer.

799
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
這很困難。
It's hard.

800
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
但仍然有事情必須完成
But still, there are things that must be accomplished

801
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
而我想提供一種方式。
and I'd like to offer one way.

802
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

803
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
這是什麼？
What is this?

804
00:41:12,000 --> 00:41:15,000
授權我管理我妻子的權力。
Give me power of attorney over my wife.

805
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
你就是無法做到，對吧？不像這樣。
You just can't do it, can you? Not like this.

806
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
你瘋了嗎？
Are you insane?

807
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
你瘋了嗎？
Have you lost your mind?

808
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
我為什麼要這樣做？
Why would I?

809
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
因為我比你更在乎他，而你知道這是真的。
Because I care about him more than you do, and you know that to be true.

810
00:41:29,000 --> 00:41:33,000
所以就讓他走吧。
So just let him go.

811
00:41:33,000 --> 00:41:37,000
離開吧，沒人會怪你。
Walk away. Nobody will blame you.

812
00:41:37,000 --> 00:41:40,000
每個人都會理解。
Everyone will understand.

813
00:41:40,000 --> 00:41:45,000
沒有人會怪你。每個人都會理解。
Nobody will blame you. Everyone will understand.

814
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

815
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
我們正處在酒精的迷霧中。
We're in an alcoholic's haze.

816
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
你應該報到我們的康復中心。就在這裡。
You should check into our rehab. It's just here.

817
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
28天。
28 days.

818
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
噢，是的。28天。
Oh, yes. 28 days.

819
00:42:01,000 --> 00:42:04,000
除了戒斷，什麼也沒有。
With nothing else but drying out.

820
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
當你窮困潦倒時，我不介意。
When you're poor, I don't mind.

821
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
嗯？
Hmm?

822
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
不？
No?

823
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
不。
No.

824
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
這是我的丈夫。
It's my husband.

825
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
我不會放棄他。
I'm not gonna abandon him.

826
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
你已經有了。
You already have.

827
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
（蟋蟀叫聲）
(Crickets chirp)

828
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
看吧，我有我的辦法。
Look, I have my ways.

829
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
我可以取得法院命令。
I could get a court order.

830
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
我可以讓你被宣告無行為能力。
I could get you declared incompetent.

831
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
你失業了嗎？
Have you held? You lose your job.

832
00:42:36,000 --> 00:42:46,000
這個案子，這個似乎是你唯一關心的案子，彷彿這個殺人犯是一枚等待引爆的原子彈。
This case that you're on, this case that is all you seem to care about as if this killer were an atomic bomb waiting to be detonated.

833
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
是的。
Yes.

834
00:42:49,000 --> 00:42:54,000
我想你會簽署這份授權書。
I think you'll sign this power of attorney.

835
00:42:54,000 --> 00:43:01,000
否則可能會失去比我們親愛的警護員更多東西。
Or else risk losing so much more than our dear marshal.

836
00:43:01,000 --> 00:43:05,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

837
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
（槍聲）
(Gunshot)

838
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
（槍聲）
(Gunshot)

839
00:43:13,000 --> 00:43:17,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

840
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

841
00:43:21,000 --> 00:43:25,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

842
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

843
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

844
00:43:33,000 --> 00:43:37,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

845
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
（蟋蟀叫）
(Crickets chirp)

846
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

847
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

848
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

849
00:43:53,000 --> 00:43:57,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

850
00:43:57,000 --> 00:44:01,000
（蟋蟀鳴叫）
(Crickets chirp)

851
00:44:01,000 --> 00:44:05,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

852
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

853
00:44:09,000 --> 00:44:13,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

854
00:44:13,000 --> 00:44:17,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

855
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
(蟋蟀鳴叫)
(Crickets chirp)

856
00:44:19,000 --> 00:44:25,000
謝謝你，俊男。你叫什麼名字？
Thank you, handsome. What's your name?

857
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
埃德。埃德·拉赫蘭。但你可以叫我埃迪。
Ed. Ed Lachlan. But you can call me Eddy.

858
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
埃德D。
Ed D.

859
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
我覺得當你完成你的小休息時，你會想要離開這裡。
Something tells me when you're done with your little

860
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
齊格休息完後，你可能會想要滾蛋。
Ziggy break here, you're gonna want to get the hell out of here.

861
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
我不怪你。
And I don't blame you.

862
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
但你應該開車嗎？
But should you be driving?

863
00:44:44,000 --> 00:44:48,000
可能不應該吧。我不想去任何地方。
Probably not. I don't want to do anywhere.

864
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
當然是。我當然是。
Of course you are. Of course I am.

865
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
風把窗戶吹開。嗯。
Windows down. Uh-huh.

866
00:44:52,000 --> 00:44:55,000
頭髮在風中飄動。 你懂的。
Hair blowing in the wind. You know it.

867
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
地球上的火在收音機上勝出。
The earth winning fire on the radio.

868
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
哈哈哈。 走那個時鐘，你了解我。
Ha ha ha. Go that clock, you know me.

869
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
你懂一點點。
You know a little something.

870
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
你想跟我一起去嗎？
You want to go with me?

871
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
只有當我能開車的時候。
Only if I can drive.

872
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
唉，小野蠻褲。
Ugh. Miss Sassy Pants.

873
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
與秩序調情而去。
Flirting with order leaves.

874
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
哇哇，誰是誰的調情對象？
Whoa whoa who is the one flirty?

875
00:45:16,000 --> 00:45:20,000
在風中點燃香煙。
You are lighting cigarettes in the wind.

876
00:45:20,000 --> 00:45:23,000
像卡通貓一樣微笑。
And smiling like a cartoon cat.

877
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
埃迪·拉赫蘭先生。
Mr. Eddy Lachlan.

878
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
拉赫蘭。是的。
Lachlan. Yes.

879
00:45:29,000 --> 00:45:35,000
你很奇特地美麗。
You are oddly beautiful.

880
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
或者美麗地古怪。
Or beautifully odd.

881
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
我似乎想不明白，但我確實想要。
I can't seem to figure it out but I sure want to.

882
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
你知道的。
You know.

883
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
哦。
Oh.

884
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
那條線總是有效嗎？
And does the line always work?

885
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
奇異美麗或美麗地怪異。
Oddly beautiful or beautifully odd.

886
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
只有當它是真的嗎？
Only when it's true?

887
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
說你的話。
Talk your talk.

888
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
小姐。
Miss.

889
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
洛伊絲。
Lois.

890
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
洛伊絲·史瑞恩。
Lois Shrayon.

891
00:45:59,000 --> 00:46:08,000
這就像天堂一樣，不是嗎？
It's like heaven, isn't it?

892
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
確實是。
It sure is.

893
00:46:11,000 --> 00:46:14,000
但我們不能走出去洛伊絲。
But we're not allowed out there Lois.

894
00:46:14,000 --> 00:46:18,000
既然如此，我要離開了。
In that case, I'm going to leave.

895
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
趕緊，爸爸。
Fast, Daddy.

896
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
哈哈哈。
Ha ha ha.

897
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
聽著，我真的覺得你現在不應該開車。
Listen, I really don't think you should be driving right now.

898
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
我可以感覺到你的反應有點慢。
I can tell your reflexes are off a little bit.

899
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
我不希望你有任何遺憾。
I don't want you to have any regrets.

900
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
這裡有誰沒有遺憾的呢？
Who doesn't have regrets here?

901
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
加油！
Come on now.

902
00:46:33,260 --> 00:46:36,240
(不祥的音樂)
(ominous music)

903
00:46:36,240 --> 00:46:38,740
(緊張的音樂)
(tense music)

904
00:46:38,740 --> 00:46:41,240
(緊張的音樂)
(tense music)

905
00:46:41,240 --> 00:46:43,740
(緊張的音樂)
(tense music)

906
00:46:43,740 --> 00:46:46,240
(緊張的音樂)
(tense music)

907
00:46:46,240 --> 00:46:48,740
(緊張的音樂)
(tense music)

908
00:46:48,740 --> 00:46:51,240
(緊張的音樂)
(tense music)

909
00:46:51,240 --> 00:46:54,240
(緊張的音樂)
(tense music)

910
00:46:54,240 --> 00:46:57,240
(緊張的音樂)
(tense music)

911
00:46:57,240 --> 00:47:00,240
(緊張的音樂)
(tense music)

912
00:47:00,240 --> 00:47:03,240
(緊張的音樂)
(tense music)

913
00:47:03,240 --> 00:47:06,240
(緊張的音樂)
(tense music)

914
00:47:06,240 --> 00:47:10,240
(緊張的音樂)
(tense music)

915
00:47:10,240 --> 00:47:12,240
洛伊絲？
Lois?

916
00:47:12,240 --> 00:47:14,240
(咳嗽)
(coughing)

917
00:47:14,240 --> 00:47:17,240
(咳嗽)
(coughing)

918
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
喂？
Hello?

919
00:47:18,240 --> 00:47:20,240
(咳嗽)
(coughing)

920
00:47:20,240 --> 00:47:21,240
嗯。
Mm.

921
00:47:21,240 --> 00:47:22,240
低。
Low.

922
00:47:22,240 --> 00:47:24,240
（咳嗽）
(coughing)

923
00:47:24,240 --> 00:47:25,240
天啊。
Oh, God.

924
00:47:25,240 --> 00:47:28,240
（緊張的音樂）
(tense music)

925
00:47:28,240 --> 00:47:30,240
我真的被銬住了嗎？
Am I actually handcuffed?

926
00:47:30,240 --> 00:47:31,240
你被逮捕了。
You were arrested.

927
00:47:31,240 --> 00:47:33,240
血液酒精含量為 13。
Blood alcohol 13.

928
00:47:33,240 --> 00:47:35,240
高速公路巡邏隊在珠花道發現了你。
Highway Patrol found you on Pearl Blossom.

929
00:47:35,240 --> 00:47:37,240
天啊。
Oh, God.

930
00:47:37,240 --> 00:47:40,240
我試著讓這一切消失。
I'm trying to make it go away.

931
00:47:40,240 --> 00:47:43,240
你為什麼要那麼做？
Why would you do that?

932
00:47:43,240 --> 00:47:45,240
因為分局裡其他沒用的傢伙
'Cause none of the other assholes at the precinct

933
00:47:45,240 --> 00:47:47,240
都無法解決這個。
can solve this one.

934
00:47:47,240 --> 00:47:49,240
(敲門聲)
(knocking)

935
00:47:49,240 --> 00:47:50,240
您好，女士。
Hello, ma'am.

936
00:47:50,240 --> 00:47:54,240
我有一個看起來像肉糕的東西給你。
I have something for you that looks like it's meatloaf.

937
00:47:54,240 --> 00:47:57,240
（敲門聲）
(knocking)

938
00:47:57,240 --> 00:47:58,240
歡樂。
Joy.

939
00:47:58,240 --> 00:48:02,240
我必須嘗試向公路巡警解釋
I have to go and try and explain to Highway Patrol

940
00:48:02,240 --> 00:48:04,240
為什麼這個應該消失。
why this should go away.

941
00:48:04,240 --> 00:48:05,240

So, congratulations.

942
00:48:05,240 --> 00:48:07,240

You've managed to do what countless

943
00:48:07,240 --> 00:48:09,240

Bribers and Politico's couldn't.

944
00:48:09,240 --> 00:48:11,240

You turned me dirty.

945
00:48:11,240 --> 00:48:14,240

(footsteps)

946
00:48:14,240 --> 00:48:16,240
（嘆氣）
(sighs)

947
00:48:16,240 --> 00:48:18,240
該死。
Damn it.

948
00:48:18,240 --> 00:48:19,240
哎呀。
Ouch.

949
00:48:19,240 --> 00:48:20,240
那太難了。
That was rough.

950
00:48:20,240 --> 00:48:22,240
你好嗎？
How you doing?

951
00:48:22,240 --> 00:48:24,240
注意，我沒說我告訴過你。
Notice I didn't say I told you so.

952
00:48:24,240 --> 00:48:26,240
你剛到這裡。
You just got here.

953
00:48:26,240 --> 00:48:29,240
我的錢包裡有一個鑰匙圈，上面掛著一把開鎖的鑰匙。
There's a key ring in my purse that has a cuff key on it.

954
00:48:29,240 --> 00:48:30,240
用它。
Use it.

955
00:48:30,240 --> 00:48:31,240
我是警察。
I'm police.

956
00:48:31,240 --> 00:48:32,240
我剛弄清楚這件事。
I just figured that one out.

957
00:48:32,240 --> 00:48:33,240
是的，謝謝你。
Yeah, thank you.

958
00:48:33,240 --> 00:48:37,240
現在你還要我和你一起犯罪嗎？
And you want me to be complicit in a crime with you too now?

959
00:48:37,240 --> 00:48:40,240
（嘆氣）
(sighs)

960
00:48:40,240 --> 00:48:45,240
告訴我，我為什麼要幫助你？
Tell me, why should I help you?

961
00:48:45,240 --> 00:48:48,240
我正在試圖抓到一名殺手。
I'm trying to catch a killer.

962
00:48:48,240 --> 00:48:50,240
在尋找獵物嗎？
On the hunt, huh?

963
00:48:50,240 --> 00:48:51,240
那破舊的藉口。
That old excuse.

964
00:48:51,240 --> 00:48:53,240
是啊。
Yeah.

965
00:48:53,240 --> 00:48:56,240
換個別的試試看，俏皮褲子。
Try something else, sassy pants.

966
00:48:56,240 --> 00:48:58,240
加油。
Come on.

967
00:48:58,240 --> 00:49:02,240
快一點，爸爸。
Fast, daddy.

968
00:49:02,240 --> 00:49:04,240
快一點，爸爸。
Fast, daddy.

969
00:49:04,240 --> 00:49:05,240
拜託？
Please?

970
00:49:05,240 --> 00:49:08,240
這是什麼，爸爸？
What's this, dad?

971
00:49:08,240 --> 00:49:14,240
我對你這種問題孩子型的人情有獨鍾。
I am such a sucker for you problem child types.

972
00:49:14,240 --> 00:49:16,240
就是有些關於你。
Just something about you.

973
00:49:33,240 --> 00:49:35,240
無力。
Powerless.

974
00:49:35,240 --> 00:49:37,240
完全無力。
Totally powerless.

975
00:49:37,240 --> 00:49:39,240
謝謝你。
Thank you.

976
00:49:39,240 --> 00:49:41,240
嗯。
Mm-hmm.

977
00:49:41,240 --> 00:49:43,240
嗯...
Um...

978
00:49:43,240 --> 00:49:46,240
你能幫我離開這裡嗎？
Can you help me get out of here?

979
00:49:46,240 --> 00:49:48,240
幫你離開這裡。
Help you get out of here.

980
00:49:48,240 --> 00:49:53,240
如果你快一點的話。
If you make it quick.

981
00:49:53,240 --> 00:49:57,240
因為隨時會有個混蛋闖進來。
'Cause any moment some asshole is gonna barge in here.

982
00:49:57,240 --> 00:50:00,240
有很多訂單。
There's a lot of orders.

983
00:50:00,240 --> 00:50:02,240
有一堆睪固酮。
A bunch of testosterone.

984
00:50:02,240 --> 00:50:05,240
光是服務生就有這麼多。
And that's just the candy striper.

985
00:50:05,240 --> 00:50:07,240
現在穿上你的衣服。
Now wear your clothes.

986
00:50:07,240 --> 00:50:09,240
在那邊。
Over there.

987
00:50:09,240 --> 00:50:14,240
嗯。
Mm.

988
00:50:14,240 --> 00:50:15,240
好的。
Okay.

989
00:50:15,240 --> 00:50:17,240
需要我幫忙嗎？
You need any help getting that on?

990
00:50:17,240 --> 00:50:20,240
（嘆氣）
(sighs)

991
00:50:20,240 --> 00:50:22,240
我不。
I do not.

992
00:50:22,240 --> 00:50:25,240
我只是，嗯，如果你能轉過來。
I just, um, if you could turn around.

993
00:50:25,240 --> 00:50:27,240
我搞定了。
I got it.

994
00:50:27,240 --> 00:50:28,240
好的。
All right.

995
00:50:28,240 --> 00:50:30,240
而且不要偷看。
And don't peek.

996
00:50:30,240 --> 00:50:34,140
（輕快的自動音樂）
(lighthearted automation music)

997
00:50:34,140 --> 00:50:57,420
－ 哈哈！
- Ha ha!

998
00:50:57,420 --> 00:50:59,420
（尖叫）
(squeaking)

999
00:50:59,420 --> 00:51:01,120
－ 快點，快點。
- Come on, come on.

1000
00:51:01,120 --> 00:51:03,460
（笑聲）
(laughing)

1001
00:51:03,460 --> 00:51:05,880
我們離開這裡吧，跟在你後面。
Let's get out of here, after you.

1002
00:51:05,880 --> 00:51:08,460
(快樂音樂)
(upbeat music)

1003
00:51:08,460 --> 00:51:13,300
- 你真的是位紳士，不是嗎？
- You really are a gentleman, aren't you?

1004
00:51:13,300 --> 00:51:16,720
- 你根本不知道。
- You wouldn't have no idea.

1005
00:51:16,720 --> 00:51:18,020
(笑聲)
(laughing)

1006
00:51:18,020 --> 00:51:20,600
（快樂的音樂）
(upbeat music)

1007
00:51:20,600 --> 00:51:23,080
♪ 把這個舉高 ♪
♪ Hold this higher ♪

1008
00:51:23,080 --> 00:51:25,240
♪ 順著那節奏 ♪
♪ Right on to the ground ♪

1009
00:51:25,240 --> 00:51:27,060
♪ 從你的膝蓋開始 ♪
♪ To your knees ♪

1010
00:51:27,060 --> 00:51:29,640
♪ 堅持下去 ♪
♪ Hold it on ♪

1011
00:51:29,640 --> 00:51:34,640
♪ 在特別的日子聚在一起 ♪
♪ You come together on a special day ♪

1012
00:51:34,640 --> 00:51:40,420
♪ 最近我們傳達我們的信息 ♪
♪ Sing our message Lately ♪

1013
00:51:40,420 --> 00:51:45,840
♪ 你用觸碰回饋，不簽署幾天 ♪
♪ You gave back with touch, don't sign for days ♪

1014
00:51:45,840 --> 00:51:47,040
♪ 哇 ♪
♪ Wow ♪

1015
00:51:47,040 --> 00:51:50,700
♪ 未來消失在過去中 ♪
♪ The future passed in disappeared ♪

1016
00:51:50,700 --> 00:51:53,200
♪ 貝蒂，你會藏起來 ♪
♪ Betty, you will hide ♪

1017
00:51:53,200 --> 00:51:57,140
♪ 你會找到我們活着 ♪
♪ You will find us alive ♪

1018
00:51:57,140 --> 00:52:02,140
♪ 你俯瞰你的心靈和靈魂 ♪
♪ You look down in your heart and soul ♪

1019
00:52:02,140 --> 00:52:05,980
♪ 而我知道有個交易 ♪
♪ And I know there's a trade ♪

1020
00:52:05,980 --> 00:52:08,960
♪ 因為歌詞進行 ♪
♪ Cuz the verses go ♪

1021
00:52:08,960 --> 00:52:11,680
♪ 保持年輕，保持堅強 ♪
♪ Stay young and hard ♪

1022
00:52:11,680 --> 00:52:14,680
♪ 因為你永遠不會 ♪
♪ 'Cause you'll never, never ♪

1023
00:52:14,680 --> 00:52:17,860
♪ 喔，你知道，這比我的還要多 ♪
♪ Well, you know, it's more than mine ♪

1024
00:52:17,860 --> 00:52:20,320
♪ 你真的，真的 ♪
♪ You really, really ♪

1025
00:52:20,320 --> 00:52:23,360
♪ 是的，我迷失了方向 ♪
♪ Yeah, I lost the way ♪

1026
00:52:23,360 --> 00:52:25,760

♪ I said we, do you want ♪

1027
00:52:25,760 --> 00:52:27,460

♪ Find the way ♪

1028
00:52:27,460 --> 00:52:29,860

♪ Wanna find your fire ♪

1029
00:52:29,860 --> 00:52:33,260

♪ And you catch the high ♪

1030
00:52:33,260 --> 00:52:36,260

♪ I'm trapped by the ♪

1031
00:52:36,260 --> 00:52:40,000

♪ All my mama gave ♪

1032
00:52:40,000 --> 00:52:42,040

♪ Of the world magical flowers ♪

1033
00:52:42,040 --> 00:52:47,040

♪ To the heart of the world ♪

1034
00:52:47,040 --> 00:52:53,120

♪ Hey yeah, yeah, yeah ♪

1035
00:52:54,120 --> 00:52:56,880

(dramatic music)

1036
00:52:56,880 --> 00:52:59,620
(戲劇性音樂)
(dramatic music)

1037
00:52:59,620 --> 00:53:09,620
[無聲音樂]
[BLANK_AUDIO]

