1
00:00:46,180 --> 00:00:48,180
我试图警告新伊甸园
I tried to warn New Eden.

2
00:00:50,020 --> 00:00:50,900
柯德莉？
Audrey?

3
00:00:51,980 --> 00:00:53,020
柯德莉
Audrey.

4
00:00:55,940 --> 00:01:00,580
但谁知，他们也跟车上的我们一样，被打了个措手不及
Instead, they were blindsided just like we'd been on the train.

5
00:01:03,260 --> 00:01:03,900
雷顿？
Layton?

6
00:01:03,980 --> 00:01:05,420
嘿，嘿，柯德莉，我在这里
Yeah, hey, Audrey, I'm here.

7
00:01:05,500 --> 00:01:06,219
我就在这里
I'm right here.

8
00:01:06,540 --> 00:01:07,340
我…
I'm--

9
00:01:09,100 --> 00:01:10,419
他们占领了列车
They took the train.

10
00:01:15,220 --> 00:01:18,139
九个月前

11
00:01:27,500 --> 00:01:29,180
大爱丽丝离开我们后
After Big Alice left us,

12
00:01:29,260 --> 00:01:30,820
我们继续绕着世界
we circled the globe,

13
00:01:30,900 --> 00:01:35,619
不知道自己的亲友是生是死
not knowing whether our friends and loved ones were alive or dead.

14
00:01:43,180 --> 00:01:47,100
后来我们终于开进，能收到他们资讯的地带
And then we were finally close enough to hear from them.

15
00:01:47,900 --> 00:01:49,619
大家都在等一个信号
All of us waiting for a sign.

16
00:02:03,980 --> 00:02:05,300
冰封之前
Pre-Freeze,

17
00:02:05,500 --> 00:02:06,660
无线电台要用
a radio station used

18
00:02:06,740 --> 00:02:10,179
25万到10万瓦的功率才能广播
between twenty-five to a hundred thousand watts to broadcast.

19
00:02:11,900 --> 00:02:13,900
新伊甸园最多
New Eden might broadcast,

20
00:02:14,540 --> 00:02:15,740
只有400瓦的
best case scenario,

21
00:02:16,140 --> 00:02:17,739
功率可以广播？
about four hundred watts?

22
00:02:19,220 --> 00:02:22,420
电波会被丘陵、山脉、金属阻挡
Hills, mountains, metals block radio waves completely.

23
00:02:23,460 --> 00:02:26,780
每经过一个物体信号都会减弱
The signal's strength reduced with every object it passes through.

24
00:02:28,820 --> 00:02:32,899
所以，他们只有400瓦，希望并没有很大，对吗？
So, with four hundred watts, it's not exactly ideal, is it?

25
00:02:34,580 --> 00:02:35,780
已经三个月了
It's been three months.

26
00:02:35,860 --> 00:02:37,300
短波风险很大
Short wave's a crapshoot.

27
00:02:40,300 --> 00:02:41,659
我需要知道她没事
I need to know she's okay.

28
00:02:43,660 --> 00:02:44,300
明天
Tomorrow.

29
00:02:45,980 --> 00:02:48,860
明天，在通过新伊甸园的岔道时
Tomorrow, when we pass the turning-off for New Eden.

30
00:02:49,660 --> 00:02:51,740
是我们建立联系的最佳时机
It's our best shot at making contact.

31
00:02:55,100 --> 00:02:56,939
如果我们收不到信号…
Well, if we don't get a signal...

32
00:02:59,340 --> 00:03:00,980
如果我们收不到信号
If we don't get a signal,

33
00:03:02,940 --> 00:03:04,819
那就只能等下一圈再说了
we'll hear from them on our next revolution.

34
00:03:07,180 --> 00:03:08,420
作为一个读心人
You know, for a mind reader,

35
00:03:08,500 --> 00:03:11,460
我有时完全读不透你脑子里的想法
sometimes I have no idea what's going on in that head of yours.

36
00:03:13,380 --> 00:03:14,379
好吧，嗯
Okay, um.

37
00:03:16,060 --> 00:03:16,900
岩石
Rock.

38
00:03:18,380 --> 00:03:19,220
岩石
Rock.

39
00:03:21,340 --> 00:03:22,980
啊，松软的云彩
Uh, puffy clouds.

40
00:03:24,940 --> 00:03:27,060
岩石旁的小灌木
Tiny shrub next to a rock.

41
00:03:28,340 --> 00:03:30,139
我现在感觉跟你更亲近了
Feel so much closer to you now.

42
00:03:34,300 --> 00:03:35,140
走吧
Come on.

43
00:03:36,660 --> 00:03:37,699
咱们去睡觉吧
Let's go to bed.

44
00:03:48,940 --> 00:03:52,660
我们等了一个月又一个月
We waited month after month.

45
00:03:53,340 --> 00:03:55,580
心中被内疚压垮
The guilt weighing us down.

46
00:03:58,140 --> 00:04:00,900
当我们终于找到生命的迹象时
And when we finally did get a sign of life,

47
00:04:01,940 --> 00:04:03,699
却不是来自新伊甸园
it wasn't from New Eden.

48
00:04:28,860 --> 00:04:33,660
辐射水平、药签、残骸区的范围…
Radiation levels, swab, span of the debris field...

49
00:04:33,740 --> 00:04:34,700
别问我
Don't ask me.

50
00:04:34,780 --> 00:04:37,540
我只是观察员，以防你又掉到洞里
I'm just a spotter, in case you fall in a hole again.

51
00:04:37,620 --> 00:04:38,820
我们马上要到了
We're approaching drop-off.

52
00:04:39,420 --> 00:04:40,260
你们一出去会看到
Once you're out you'll see

53
00:04:40,340 --> 00:04:43,060
一片厚厚的乌云盘旋在事故现场上空
a thick black cloud hovering over the crash site.

54
00:04:43,580 --> 00:04:44,340
我们会跟进的
We'll follow it.

55
00:04:44,420 --> 00:04:45,659
刹车至完全停下
Braking to full stop.

56
00:05:03,780 --> 00:05:06,660
破雪号，我是宾，听得到吗？
Snowpiercer, this is Ben, do you read me?

57
00:05:08,660 --> 00:05:09,940
小梅，你听到了吗？请回答
Mel, do you copy? Come in.

58
00:05:10,620 --> 00:05:12,140
嘿，清道夫们
Hey, scavengers.

59
00:05:12,540 --> 00:05:14,019
你们要回来了吗？
Are you on your way back yet?

60
00:05:18,340 --> 00:05:19,420
宾，提尔
Ben. Till.

61
00:05:19,940 --> 00:05:21,020
听得到吗？
Do you copy?

62
00:05:21,940 --> 00:05:23,300
这里破雪号，请回答
It's Snowpiercer. Come in.

63
00:05:25,100 --> 00:05:26,499
我查一下备用频道
I'll check the backchannels.

64
00:05:32,020 --> 00:05:32,780
什么都没有
Nothing.

65
00:05:33,300 --> 00:05:35,860
可恶
Holy s**t.

66
00:05:38,180 --> 00:05:40,100
不能再让引擎空转下去了
The Engine can't idle for much longer.

67
00:05:44,700 --> 00:05:47,260
请打开所有车厢门和安全装置的密码锁
Release safeties on all Cold Locks and bay doors, please.

68
00:05:47,740 --> 00:05:49,059
他们的通讯一定是被切断了
Their comms must be down.

69
00:05:56,780 --> 00:05:57,460
他们上车了
They boarded.

70
00:06:00,100 --> 00:06:01,180
好吧
Okay, then.

71
00:06:02,380 --> 00:06:03,339
他们终于回来了
They're with us.

72
00:06:18,420 --> 00:06:21,380
我是国际维和部队的安东米利厄斯上将
Admiral Anton Milius, International Peacekeeping Forces.

73
00:06:21,460 --> 00:06:22,580
大家保持冷静
Everyone remain calm.

74
00:06:22,980 --> 00:06:24,500
除了你们俩
Everyone except you two.

75
00:06:24,700 --> 00:06:26,059
带我去见梅拉妮卡维尔
You're taking me to Melanie Cavill.

76
00:07:02,380 --> 00:07:03,979
把枪放下，不然我就开枪了
Put that down or you get shot.

77
00:07:09,540 --> 00:07:10,340
提尔！
Till!

78
00:07:12,500 --> 00:07:13,459
提尔！
Till!

79
00:07:15,660 --> 00:07:19,500
梅拉妮看到火箭的前一晚，是我们的最后一个平静之夜
The night before Melanie saw the rocket was the last we knew of peace.

80
00:07:19,580 --> 00:07:24,220
在一声枪响下，再无宁日
And, with a single shot, the peace ended.

81
00:07:24,300 --> 00:07:25,860
在破雪号上
On Snowpiercer,

82
00:07:25,940 --> 00:07:28,379
879节车厢长
879 cars long.

83
00:07:46,780 --> 00:07:48,180
好，好
Okay. Okay.

84
00:07:50,580 --> 00:07:52,180
我得帮你按压伤囗，好吗？
I'm gonna have to put a lot of pressure on it, okay?

85
00:07:52,700 --> 00:07:54,019
你得警告梅拉妮
You need to warn Melanie.

86
00:07:55,140 --> 00:07:57,180
不，我不会把你一个人留在这里
No, I am not leaving you here alone like this.

87
00:07:57,540 --> 00:07:59,260
没事，一点轻伤
It's okay, it barely nicked me.

88
00:08:00,540 --> 00:08:01,460
你在干什么？不
What are you doing? No.

89
00:08:01,540 --> 00:08:02,339
坐回去
Sit back down.

90
00:08:03,180 --> 00:08:04,660
你得赶紧去示警，不然来不及了
You need to go before it's too late.

91
00:08:05,900 --> 00:08:07,660
不…我得帮你止血
No, just--I have to stop the bleeding.

92
00:08:07,900 --> 00:08:08,660
不
No.

93
00:08:08,740 --> 00:08:10,580
他们会占领引擎室的，快走
They're gonna take the Engine, just go.

94
00:08:11,420 --> 00:08:12,499
快走
Just go.

95
00:08:34,980 --> 00:08:35,940
哈罗？
Hello?

96
00:08:36,700 --> 00:08:37,620
有人吗？
Hello?

97
00:08:40,060 --> 00:08:42,019
哈罗？哦，可恶
Hello? Oh, s**t.

98
00:08:47,620 --> 00:08:49,059
重启通讯系统
Let's reboot the comms system.

99
00:08:52,540 --> 00:08:54,100
你待在我们身后
You stay behind us.

100
00:08:55,580 --> 00:08:57,180
头等车厢请撤离
Evacuate First Class.

101
00:08:57,540 --> 00:08:58,900
麻烦了，谢谢
Please and thank you.

102
00:09:04,460 --> 00:09:06,060
啊，嗯，作为接待部主管
Uh, um, uh, as Head of Hospitality

103
00:09:06,140 --> 00:09:09,219
我有责任通知你，所有新乘客必须通报…
it's my duty to inform you that all new passengers must report to the a--

104
00:09:28,740 --> 00:09:29,580
嘘
Shh.

105
00:09:30,460 --> 00:09:31,300
紧急按钮在哪里？
Where's the panic button?

106
00:09:31,380 --> 00:09:32,100
紧急按钮？
Panic button?

107
00:09:32,180 --> 00:09:33,380
你知道，通知引擎室的
You know, to the Engine Room.

108
00:09:34,220 --> 00:09:35,099
在桌子下面
Under the desk.

109
00:09:45,700 --> 00:09:46,780
回你房间去
Get to your quarters.

110
00:09:47,860 --> 00:09:48,739
快点！
Fast!

111
00:09:55,420 --> 00:09:58,260
请所有乘客从头等车厢撤离
All passengers evacuate First Class.

112
00:09:58,340 --> 00:09:59,659
请往前走
Move along, please.

113
00:10:26,580 --> 00:10:27,139
好
Okay.

114
00:10:35,940 --> 00:10:37,900
我是安东米利厄斯上将
This is Admiral Anton Milius.

115
00:10:37,980 --> 00:10:39,500
请你马上把门打开
I need you to open that door immediately.

116
00:10:39,580 --> 00:10:41,379
列车需要马上转向
The Train has to make a turn coming up.

117
00:10:44,700 --> 00:10:47,380
我需要更多的资讯，上将
I'm gonna need more information, Admiral.

118
00:10:48,180 --> 00:10:49,620
不，你不需要
No, you do not.

119
00:10:49,860 --> 00:10:52,140
我得按时完成任务，卡维尔女士，现在你也是
I'm on the clock, Miss Cavill, and now so are you.

120
00:10:52,220 --> 00:10:53,500
给你三秒
You have thirty seconds.

121
00:10:56,060 --> 00:10:57,580
你们在我的列车上
You're on my train.

122
00:10:57,780 --> 00:10:58,900
这是我的引擎室
My Engine.

123
00:10:59,700 --> 00:11:01,660
这是一次国际维和任务
This is an international peacekeeping mission,

124
00:11:01,740 --> 00:11:03,140
我们被授权使用武力
we are authorized to use force.

125
00:11:03,900 --> 00:11:05,260
这是一道保险门
It's a vault door.

126
00:11:05,780 --> 00:11:06,860
你们进不来的
You can't breach it.

127
00:11:06,940 --> 00:11:09,779
我们不用破门而入，我们可以用枪指着乘客的额头
We don't have to breach, we have a gun to a passenger's forehead.

128
00:11:14,580 --> 00:11:15,660
我没事，小梅
I'm alright, Mel.

129
00:11:17,340 --> 00:11:19,460
我可以向你保证，他一会就不会这么说了
I assure you, he is not going to be alright.

130
00:11:19,540 --> 00:11:20,820
给你15秒
You have fifteen seconds.

131
00:11:21,860 --> 00:11:23,140
别听他的
Don't listen to him.

132
00:11:23,900 --> 00:11:25,300
我们已经开枪打了你们一个人
We've already shot one of your people,

133
00:11:25,380 --> 00:11:26,460
我们不想再开枪了
we don't wanna shoot another.

134
00:11:27,300 --> 00:11:28,180
宾
Ben.

135
00:11:29,940 --> 00:11:30,580
宾，谁？
Ben, who?

136
00:11:30,660 --> 00:11:31,420
没人
No one.

137
00:11:31,500 --> 00:11:32,660
五秒
Five seconds.

138
00:11:32,740 --> 00:11:33,940
别开门
Do not open the door.

139
00:11:34,020 --> 00:11:34,860
四
Four.

140
00:11:34,940 --> 00:11:35,780
三
Three.

141
00:11:36,460 --> 00:11:37,259
二
Two.

142
00:11:42,620 --> 00:11:43,460
很好
Good.

143
00:11:43,900 --> 00:11:45,299
很高兴避免了一场恶战
Glad we didn't have to go there.

144
00:12:00,800 --> 00:12:01,519
好的
Okay.

145
00:12:14,000 --> 00:12:15,559
接受新系统协定

146
00:12:17,440 --> 00:12:18,200
上将
Admiral.

147
00:12:18,320 --> 00:12:19,360
把他们送出去
Escort them out.

148
00:12:19,720 --> 00:12:21,360
你需要工程师来开车
You're gonna need an engineer to drive.

149
00:12:21,440 --> 00:12:22,800
我俩至少得有一个留下
At least one of us has to stay.

150
00:12:22,880 --> 00:12:24,040
我们没问题，谢谢
We got it covered, thank you.

151
00:12:24,120 --> 00:12:25,160
加速谁都会
Anyone can accelerate,

152
00:12:25,240 --> 00:12:27,400
你需要的是平衡燃料和动力消耗
you need to balance the expenditure against the intake.

153
00:12:27,480 --> 00:12:28,800
放开我
Don't touch me.

154
00:12:28,880 --> 00:12:29,839
别碰我！
Don't touch me!

155
00:12:49,560 --> 00:12:50,320
流血了？
Bleeding?

156
00:12:51,680 --> 00:12:52,639
我没事
I'm fine.

157
00:12:57,520 --> 00:12:58,480
这是个陷阱
It's a trap.

158
00:12:58,880 --> 00:12:59,680
对
Yeah.

159
00:13:01,600 --> 00:13:03,480
他们引爆了一枚火箭诱我们过去
They blew up a rocket to lure us.

160
00:13:04,200 --> 00:13:05,840
这些人到底是谁？
Who the hell are these people?

161
00:13:07,000 --> 00:13:08,840
他们是怎么活下来的？
How did they even survive?

162
00:13:09,680 --> 00:13:11,240
他们刚才的话是什么意思？
What turn are they talking about?

163
00:13:11,320 --> 00:13:12,480
下一个岔口是新伊甸园
I mean, our next switch is New Eden.

164
00:13:12,560 --> 00:13:14,320
那还有一千多公里远
That's over a thousand kilometers away.

165
00:13:14,960 --> 00:13:16,240
他们朝提尔开枪
They shot Till.

166
00:13:17,600 --> 00:13:18,879
中弹的就是她
That's who they shot.

167
00:13:22,920 --> 00:13:23,880
她还好吗？
Is she okay?

168
00:13:24,480 --> 00:13:25,440
子弹打中肩膀
In the shoulder.

169
00:13:25,720 --> 00:13:27,839
我不知道她怎么样了，因为我被拖到这里
I don't know how she's doing, I was dragged off.

170
00:13:36,240 --> 00:13:37,839
算什么维和部队
Some peacekeepers.

171
00:13:47,360 --> 00:13:48,880
我们要怎么离开这里？
How do we get out of here?

172
00:13:52,320 --> 00:13:53,199
我不知道
I don't know.

173
00:14:01,000 --> 00:14:02,079
但我在想办法了
But I'm thinking.

174
00:14:18,920 --> 00:14:19,760
他在干什么？
What's he doing?

175
00:14:19,840 --> 00:14:20,920
你最好别监视他
You know what, maybe you shouldn't spy on him,

176
00:14:21,000 --> 00:14:22,320
要是被他看到，就…
just in case he sees, or--

177
00:14:22,520 --> 00:14:23,839
我得回下等车厢去了
I gotta get back Downtrain.

178
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
他要离开了
He's leaving.

179
00:14:27,400 --> 00:14:28,240
太好了
Yes.

180
00:14:29,200 --> 00:14:29,960
你要来吗？
You coming?

181
00:14:30,040 --> 00:14:31,680
算了，我想我还是待在这里吧
You know what, I think I'm just gonna stay put.

182
00:14:32,120 --> 00:14:32,839
对
Yeah.

183
00:14:34,120 --> 00:14:35,519
也许还能做些事情
Maybe get some stuff done.

184
00:14:51,840 --> 00:14:52,600
注意
Attention.

185
00:14:54,320 --> 00:14:58,280
所有头等车厢和二等车厢的乘客，请撤离到三等车厢
All passengers in First and Second Class are to evacuate to Third.

186
00:14:59,600 --> 00:15:02,120
这只是临时搬迁
This is only a temporary relocation.

187
00:15:03,000 --> 00:15:09,000
刚上车的乘客想告诉大家，嗯，就是说，天啊
The new passengers want you to know that, um, that, uh, oh, God.

188
00:15:11,880 --> 00:15:14,040
只要大家一切听从指挥，就会没事
That as long as you do as you're told, all is well.

189
00:15:14,120 --> 00:15:14,880
谢谢
Thank you.

190
00:15:20,160 --> 00:15:20,919
我们得去上等车厢
We gotta get Uptrain.

191
00:15:21,000 --> 00:15:23,480
老天，你的肩膀怎么了？
Jesus, what, what happened to your shoulder?

192
00:15:23,560 --> 00:15:24,520
他们伏击了我们
They ambushed us.

193
00:15:25,280 --> 00:15:26,160
他们朝你开枪了？
They shot you?

194
00:15:26,240 --> 00:15:27,720
他们只有几个人
There's only a handful of 'em.

195
00:15:27,800 --> 00:15:28,799
我会照顾你的
Get in here.

196
00:15:31,080 --> 00:15:34,000
贯穿伤，没伤到大动脉
Anterior exit, posterior entry, no major arteries.

197
00:15:34,640 --> 00:15:36,360
有头晕或恶心的感觉吗？
Any dizziness or nausea?

198
00:15:36,440 --> 00:15:38,360
我们试图把他们引开
I tried to lead them away from the Train.

199
00:15:38,520 --> 00:15:40,360
但他们追上了我们
But they, uh, they chased us down.

200
00:15:40,440 --> 00:15:41,560
你的心率很不规律
Your heartrate's irregular.

201
00:15:41,640 --> 00:15:42,280
我们能打败他们的
We can take 'em.

202
00:15:42,360 --> 00:15:43,520
你失血太多了
You've lost a lot of blood.

203
00:15:43,840 --> 00:15:44,880
我得包扎伤口
We gotta pack that wound.

204
00:15:44,960 --> 00:15:46,320
不，我们没时间了
No, we don't have time.

205
00:15:46,400 --> 00:15:49,080
照你这个脉搏，马上会晕过去的，别逞强了
Your pulse says you're about to pass out so just shut it.

206
00:15:49,520 --> 00:15:51,280
我的诊所被他们占了，没办法过去
They took my clinic so it's not an option.

207
00:15:51,360 --> 00:15:52,040
是啊
Yeah.

208
00:15:52,120 --> 00:15:53,280
在走廊里也不行
Neither is this hallway.

209
00:15:54,560 --> 00:15:55,320
这边
This way.

210
00:15:55,880 --> 00:15:56,839
靠着我
Lean on me.

211
00:16:04,520 --> 00:16:06,120
-没人回答我的问题 -这些人是谁？
-No one's answered my question. -Who are these people?

212
00:16:07,680 --> 00:16:08,999
战时措施
Wartime measures.

213
00:16:09,080 --> 00:16:10,640
你的车厢被征用为诊所了
Your place is now a clinic.

214
00:16:14,640 --> 00:16:15,960
那里真的有幸存者吗？
Are there really survivors out there?

215
00:16:16,040 --> 00:16:16,640
对
Yeah.

216
00:16:16,720 --> 00:16:18,360
但他们根本不在乎我们的死活
But they don't give a s**t about us.

217
00:16:18,440 --> 00:16:22,320
温斯顿，我们得把所有能打的人叫来
Winston, we need to round up anyone who can fight.

218
00:16:22,560 --> 00:16:23,880
我们人多势众
We outnumber them.

219
00:16:23,960 --> 00:16:25,560
啊，不感兴趣
Uh, not interested.

220
00:16:25,640 --> 00:16:26,600
抱歉了，提尔
Sorry, Till.

221
00:16:26,680 --> 00:16:28,280
你又开始喝酒了，对吗？
You started drinking again, right?

222
00:16:28,360 --> 00:16:29,000
对
Yeah.

223
00:16:29,080 --> 00:16:29,960
介意吗？
You mind?

224
00:16:30,040 --> 00:16:30,960
不
No.

225
00:16:31,480 --> 00:16:32,440
你手边有烈酒吗？
You got anything strong on hand?

226
00:16:32,520 --> 00:16:33,720
对…那会有帮助
Yeah, yeah, yeah, that'll help.

227
00:16:34,080 --> 00:16:35,120
有威士忌吗？
You got any whiskey?

228
00:16:35,200 --> 00:16:37,360
不，喝酒会稀释你的血液
No, you drink it, and it's just gonna thin your blood.

229
00:16:37,440 --> 00:16:38,720
这是消毒用的
This is to disinfect.

230
00:16:38,800 --> 00:16:40,439
好吧，你倒的时候告诉我一下
Okay, just tell me when you're gonna put it on.

231
00:16:42,920 --> 00:16:44,040
把那株植物给我？
Could you bring me that plant?

232
00:16:44,440 --> 00:16:48,000
快点，绷带扎好后要保持湿润
Now, once the bandage is taped on, keep it wet.

233
00:16:48,320 --> 00:16:49,800
我会把它泡在酒精里
I'm soaking it in alcohol.

234
00:16:49,960 --> 00:16:51,120
快拿过来
Just hurry it up.

235
00:16:53,720 --> 00:16:54,959
什么鬼？
What the hell?

236
00:17:01,520 --> 00:17:02,800
给泥土消毒
Sterilizing the dirt.

237
00:17:03,680 --> 00:17:04,999
我好包扎伤口
I can pack the wound.

238
00:17:05,200 --> 00:17:07,480
这都什么中世纪的黑科技啊，派尔顿
That's some medieval s**t right there, Pelton.

239
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
这里的风景真美
Hell of a view from up here.

240
00:17:11,720 --> 00:17:13,680
我可能会习惯重新看到阳光
I could get used to seeing sunlight again.

241
00:17:14,320 --> 00:17:15,280
或是月亮
Or the moon.

242
00:17:17,400 --> 00:17:20,160
飘着晚霞的夜空，这对水手来说是好消息
Red sky at night, sailor's delight.

243
00:17:20,800 --> 00:17:21,880
航行的好时机
Clear for running.

244
00:17:26,840 --> 00:17:28,359
设置开关转入新轨道
Set switch for our new track.

245
00:17:30,040 --> 00:17:32,000
将在13点15分准时到达
On target for arrival at thirteen-fifteen.

246
00:17:33,040 --> 00:17:34,199
做得好，军人
Bravo Zulu, Buff.

247
00:17:49,600 --> 00:17:50,720
我们确实在转弯
We are turning.

248
00:17:51,520 --> 00:17:52,800
那是东边吗？
Is that east?

249
00:17:52,880 --> 00:17:54,360
不可能，这里没有轨道
Can't be, there's no track there.

250
00:17:56,400 --> 00:17:58,719
我们已经不在威福的轨道上了
We're not on Wilford track anymore.

251
00:18:03,320 --> 00:18:05,720
不管是谁造的轨道，还真是神速
Whoever built that did it quick, too,

252
00:18:05,800 --> 00:18:08,160
因为三个月前还没有
because that was not there three months ago.

253
00:18:08,240 --> 00:18:08,999
糟糕
S**t.

254
00:18:10,160 --> 00:18:11,960
他们既然有人力铺设新铁轨
If they have the manpower to lay a new track,

255
00:18:12,040 --> 00:18:13,360
那外面究竟还有多少人？
how many more of them are out there?

256
00:18:15,240 --> 00:18:20,480
好吧，我们在往东走，所以…从这里向东是哪里？
Okay, well, we're going east, so... what's east of here?

257
00:18:20,720 --> 00:18:24,680
嗯，我们是在，埃塞俄比亚高地之前转弯的
Uh, well, we turn before the Ethiopian Highlands.

258
00:18:24,760 --> 00:18:26,280
好的，所以是厄立特里亚？
Right, so that's Eritrea?

259
00:18:27,680 --> 00:18:28,640
还是吉布提？
Or Djibouti?

260
00:18:29,000 --> 00:18:30,040
吉布提
Djibouti.

261
00:18:30,720 --> 00:18:33,240
整个大陆的国际贸易中心
International trade hub for the entire continent.

262
00:18:33,760 --> 00:18:35,520
国际军事中心
International military hub.

263
00:18:37,520 --> 00:18:39,039
他们要寻求增援
They're going for reinforcements.

264
00:18:41,920 --> 00:18:45,040
在抵达吉布提之前，我们最多有一个小时
We have an hour max before we hit Djibouti.

265
00:18:45,120 --> 00:18:48,679
如果成功了，我们了解这辆列车
Well, if this works, we know our train.

266
00:18:49,760 --> 00:18:53,559
我们扰乱他们的行驶，不让他们停靠
We mess with them, and we don't let them dock.

267
00:18:58,280 --> 00:18:59,119
现在
Now.

268
00:19:09,200 --> 00:19:10,159
我们走
Let's go.

269
00:19:13,240 --> 00:19:14,439
小梅，走吧
Mel, come on.

270
00:19:38,660 --> 00:19:39,700
哦，谢谢
Oh, thanks.

271
00:19:39,940 --> 00:19:41,500
我们需要为自己争取一些时间
We need to buy ourselves some time.

272
00:19:41,580 --> 00:19:42,859
对，让列车慢下来
Yeah. Slow the train.

273
00:19:44,220 --> 00:19:45,219
这边走
This way.

274
00:19:57,460 --> 00:19:58,379
没事
It's okay.

275
00:20:08,180 --> 00:20:09,059
找到他们
Find them.

276
00:20:16,140 --> 00:20:16,740
当然，来吧
Sure, come on.

277
00:20:18,980 --> 00:20:19,820
提尔
Till.

278
00:20:19,900 --> 00:20:20,940
哦，麦尔斯
Oh, Miles.

279
00:20:21,260 --> 00:20:22,260
看到柯德莉了吗？
Have you seen Audrey?

280
00:20:22,340 --> 00:20:23,099
没
No.

281
00:20:23,660 --> 00:20:25,940
-你怎么了？-没…没什么
-What happened to you? -None--Nothing.

282
00:20:26,020 --> 00:20:28,700
我让她到上等车厢去
I, I sent her Uptrain.

283
00:20:28,780 --> 00:20:30,100
警告梅拉妮
To warn Melanie.

284
00:20:30,180 --> 00:20:31,140
-我们的确获得警告 -是吗？
-We did get warning. -Yeah?

285
00:20:31,220 --> 00:20:32,540
有人从接待部给我们发了信号
Someone signaled us from Hospitality.

286
00:20:32,620 --> 00:20:34,140
就在引擎室旁边
That's right by the Engine.

287
00:20:34,220 --> 00:20:36,140
我听说大家都聚到市场那边了
I heard people are gathering at the Market.

288
00:20:36,220 --> 00:20:37,379
也许她在那里
Well, maybe she's there.

289
00:20:47,300 --> 00:20:48,220
哇
Wow.

290
00:20:48,860 --> 00:20:51,220
约瑟夫威福先生拥有一整个图书馆
A whole library for Mister Joseph Wilford.

291
00:20:51,700 --> 00:20:54,100
绕着世界七大奇景观光
Going in circles around the Seven Wonders of the World.

292
00:20:54,180 --> 00:20:57,340
读着英国文学，而我的人却在矿井搬砖
Reading English literature while my people worked the mines.

293
00:20:58,540 --> 00:21:00,540
我看他喜欢古典文学
I see he enjoyed the classics.

294
00:21:00,620 --> 00:21:04,140
而我更喜欢悬疑谋杀小说
Me, I prefer murder mysteries.

295
00:21:05,380 --> 00:21:07,780
不过这起谋杀，并无多少悬疑之处，对吧？
Although there's not much mystery to this murder, is there?

296
00:21:08,580 --> 00:21:09,700
我知道是谁做的
I know who did it.

297
00:21:10,380 --> 00:21:12,940
你在其中的角色还不得而知
What remains unknown is your role in all this.

298
00:21:16,780 --> 00:21:19,099
关于梅拉妮卡维尔你知道些什么？
What can you tell me about Melanie Cavill?

299
00:21:20,700 --> 00:21:22,260
她比你聪明
She's smarter than you.

300
00:21:22,340 --> 00:21:24,140
卡维尔女士为人正直吗？
Is Miss Cavill a woman of integrity?

301
00:21:24,780 --> 00:21:25,700
正直？
Honor?

302
00:21:26,420 --> 00:21:27,499
她说话算数吗？
Does she keep her word?

303
00:21:28,740 --> 00:21:30,220
你找梅拉妮干什么？
What do you want with Melanie?

304
00:21:31,260 --> 00:21:32,539
征求她的意见
To pick her brain.

305
00:21:36,620 --> 00:21:37,899
穿过这里
Through here.

306
00:21:49,940 --> 00:21:50,900
这是什么地方？
What's all this?

307
00:21:51,100 --> 00:21:55,060
露丝就是在这里领导反抗威福的
This is where Ruth led the rebellion against Wilford.

308
00:21:55,260 --> 00:21:57,540
她在这里待了六个月
She spent six months down here.

309
00:21:58,140 --> 00:21:59,099
六个月
Six months.

310
00:22:01,060 --> 00:22:02,780
我敢说她一句怨言都没有
And I bet she never complained.

311
00:22:04,820 --> 00:22:07,339
你觉得她知道，这里能接触到刹车装置吗？
Think she knew her foxhole accessed the brake line?

312
00:22:08,420 --> 00:22:09,900
我觉得她有可能知道
Wouldn't put it past her.

313
00:22:09,980 --> 00:22:12,220
但露丝一向觉得大爱丽丝速度太慢
And Big Alice was going far too slow for Ruth

314
00:22:12,300 --> 00:22:14,139
所以她并不想刹车，即便是出于威胁
to grind her brakes even as a threat.

315
00:22:16,780 --> 00:22:18,059
没有比现在更好的时间了
No time like the present.

316
00:22:25,340 --> 00:22:27,140
你的朋友？卡维尔女士？
Your friend? Miss Cavill?

317
00:22:30,500 --> 00:22:31,740
咱们来个杀鸡儆猴
Let's make an example.

318
00:22:38,900 --> 00:22:39,899
她不在那里
She's not there.

319
00:22:48,060 --> 00:22:50,900
-柯德莉，亲爱的 -提尔！哦
-Audrey. Honey. -Till! Oh.

320
00:22:53,900 --> 00:22:55,900
天啊，看看你，你看起来糟透了
Oh, God, look at you. You look terrible.

321
00:22:57,180 --> 00:22:58,019
趴下！
Get down!

322
00:23:05,580 --> 00:23:07,259
嘿，开门！
Hey, open these doors!

323
00:23:14,860 --> 00:23:18,699
100名乘客被困在一辆受损的车厢内
One hundred passengers are being held captive in a partially breached car.

324
00:23:21,380 --> 00:23:23,620
20分钟后，他们就会冻成冰棍
In twenty minutes, they will freeze.

325
00:23:24,580 --> 00:23:26,699
除非梅拉妮卡维尔投降
Unless Melanie Cavill surrenders.

326
00:23:40,780 --> 00:23:42,460
他们进入了市场车厢
They're in the Market car.

327
00:23:42,820 --> 00:23:43,980
他们有两个警卫和…
They got two guards and--

328
00:23:46,660 --> 00:23:47,900
别逞英雄
Don't be a hero.

329
00:23:49,260 --> 00:23:50,660
逞英雄死得快
They rarely survive.

330
00:23:51,340 --> 00:23:52,180
妈的
S**t.

331
00:23:52,780 --> 00:23:53,460
两个警卫
Two guards.

332
00:23:53,540 --> 00:23:54,260
市场车厢里有两个警卫
Two guards in the Market.

333
00:23:54,340 --> 00:23:55,540
也就是说每个入口各有一个
That's one at each entrance.

334
00:23:55,620 --> 00:23:57,140
一个枪手，我们能搞定
One gunman. We can handle that.

335
00:23:57,220 --> 00:23:58,100
等等
Wait.

336
00:23:59,140 --> 00:24:00,540
如果市场车厢有两个人
If there are two at the Market,

337
00:24:00,620 --> 00:24:02,300
一个在开车，另一个在方舟门口
one's driving, another at the Ark door.

338
00:24:02,380 --> 00:24:05,060
那上将身边就只剩一个人守护了
That means there's only one left to guard the Admiral.

339
00:24:05,740 --> 00:24:07,419
这是我们夺回引擎室的机会
This is our chance to take back the Engine.

340
00:24:07,500 --> 00:24:09,940
上百名乘客要被冻死了
There's a hundred passengers about to freeze to death.

341
00:24:10,020 --> 00:24:11,220
我们的首要任务是解救他们
We need to focus on freeing them.

342
00:24:11,300 --> 00:24:12,180
是，我们会的
Yes, we will.

343
00:24:12,260 --> 00:24:13,220
等夺回引擎室之后
From the Engine.

344
00:24:14,060 --> 00:24:16,100
驾驶室里有自动保险装置
The driver's cab has that failsafe.

345
00:24:16,540 --> 00:24:17,820
如果温度降到冰点附近
If the temperature drops near freezing,

346
00:24:17,900 --> 00:24:20,580
门就会打开，把冷空气冲出去
the doors will open to flush out the cold air.

347
00:24:21,220 --> 00:24:24,180
我可以从引擎室的通风井上，重新连接气流系统
I can rewire the airflow system from the Engine's airshaft.

348
00:24:24,660 --> 00:24:25,620
那样会冻住引擎的？
To freeze the Engine?

349
00:24:25,700 --> 00:24:27,500
没等它冻上，门就会打开
The doors'll open before it freezes.

350
00:24:27,580 --> 00:24:28,740
这是一场赌博
That failsafe's a gamble.

351
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
我们从来没有测试过
We've never tested it.

352
00:24:29,900 --> 00:24:30,700
对
Yeah.

353
00:24:30,780 --> 00:24:31,740
会奏效的
It'll work.

354
00:24:32,740 --> 00:24:34,460
你打算怎么进入通风井？
How do you plan to get in the airshaft?

355
00:24:34,540 --> 00:24:36,300
唯一的入口在引擎室车厢
The only access is through the Engine.

356
00:24:37,140 --> 00:24:38,380
除非打开进气口
Not if you open the intake.

357
00:24:39,260 --> 00:24:40,900
这太疯狂了，小梅
That's completely crazy, Mel.

358
00:24:40,980 --> 00:24:43,739
你要从外面爬到进气口吗？
You're gonna crawl through the intake from outside?

359
00:24:48,340 --> 00:24:50,140
我之前都说了不要开门
I told you not to open the door.

360
00:24:51,380 --> 00:24:52,220
是啊
Yeah.

361
00:24:52,940 --> 00:24:53,979
但我还是开了
But I did.

362
00:24:59,660 --> 00:25:00,580
我开了
I did.

363
00:25:02,780 --> 00:25:04,340
我们现在得夺回引擎室
And now we have to get back the Engine.

364
00:25:06,620 --> 00:25:08,820
你最好把他们打个出其不意
We'd better make sure they don't see you coming.

365
00:25:11,300 --> 00:25:12,099
我们走
Let's go.

366
00:25:18,520 --> 00:25:19,400
等等，在这里
Wait. Over here.

367
00:25:21,120 --> 00:25:21,760
在这里！
Over here!

368
00:25:21,840 --> 00:25:23,080
气温下降得很快
The temperature's dropping fast.

369
00:25:23,160 --> 00:25:24,000
老天！
Almighty God!

370
00:25:24,400 --> 00:25:25,760
-怎么了？-让开
-What's happening? -Out of my way.

371
00:25:25,920 --> 00:25:26,880
别推了
Hey, quit shoving.

372
00:25:26,960 --> 00:25:27,840
放我们出去！
Let us out!

373
00:25:28,200 --> 00:25:29,040
我们得把那个洞封上
We'll have to seal the hole.

374
00:25:29,120 --> 00:25:30,680
-哦，我们要去哪里？-给我们毯子
-Oh, where are we meant to go? -Blanket for us.

375
00:25:30,880 --> 00:25:31,800
你的嘴都发紫了
Your lips are blue.

376
00:25:31,880 --> 00:25:33,599
我们要是不上，大家的嘴唇都会发紫的
Everybody's lips are gonna be blue if we don't get on it.

377
00:25:34,000 --> 00:25:34,840
去帮帮大家
Help each other.

378
00:25:35,080 --> 00:25:35,800
去吧
Go.

379
00:25:36,600 --> 00:25:37,200
去
Go.

380
00:25:39,720 --> 00:25:40,720
好了，大家听着
Okay, everyone.

381
00:25:41,000 --> 00:25:43,280
大家都站到中间来
Everybody, get in the center, right here.

382
00:25:43,520 --> 00:25:44,800
紧紧靠在一起
Huddle one another.

383
00:25:44,880 --> 00:25:45,840
紧紧靠在一起
Huddle together.

384
00:25:45,920 --> 00:25:46,720
靠紧
Really close.

385
00:25:46,800 --> 00:25:49,120
把能拿的毯子都拿上…
Get all the blankets you can, anything--

386
00:25:49,440 --> 00:25:50,920
那些在外面的人
People who are on the outside,

387
00:25:52,480 --> 00:25:55,479
好吧，就在那里照顾他们，然后，呃…
well, just take care of them over there, and, uh...

388
00:25:58,640 --> 00:26:00,560
嘿，拿着这个
Hey, uh, hold this.

389
00:26:00,960 --> 00:26:01,760
为什么？
Why?

390
00:26:03,000 --> 00:26:05,119
你得帮我把那个洞堵上
Uh, you're, uh, you're gonna help me plug up that hole.

391
00:26:11,600 --> 00:26:12,919
好吧，小心点
Okay, and be careful.

392
00:26:14,320 --> 00:26:15,920
好吧
Okay.

393
00:26:16,000 --> 00:26:16,640
好
Right.

394
00:26:18,240 --> 00:26:19,880
请开门！
Please open the door!

395
00:26:20,440 --> 00:26:21,199
好
Okay.

396
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
黏不住
It's not--It's not sticking.

397
00:26:29,640 --> 00:26:30,720
还没伸到就被冻住了
It froze on the way up.

398
00:26:36,000 --> 00:26:37,600
等等
Wait.

399
00:26:37,800 --> 00:26:39,719
酒精的冰点温度比水低
Alcohol has a lower freezing temperature.

400
00:26:46,680 --> 00:26:47,599
把它填进洞里
Stuff it in the hole.

401
00:27:01,560 --> 00:27:02,320
做得好
Good job.

402
00:27:02,640 --> 00:27:04,920
好了，你快去暖和点的地方吧
Okay, now go back to where it's warmer.

403
00:27:06,080 --> 00:27:07,120
拜托了，大家
Everyone, please.

404
00:27:07,920 --> 00:27:08,640
聚在一起
Get together.

405
00:27:08,920 --> 00:27:11,840
紧紧聚在一起，愈近愈好
Um, huddle, huddle to keep things--to keep yourselves warm.

406
00:27:11,920 --> 00:27:13,440
所有人，一起
Everyone, together.

407
00:27:13,520 --> 00:27:14,320
挤在一起
Huddle together.

408
00:27:14,400 --> 00:27:15,999
请尽量挤在一起
As, as tight as you can, please.

409
00:27:26,120 --> 00:27:29,079
等你到了车头，我会为你打开进气口
When you reach the Engine, I'll open the intakes for you.

410
00:27:54,920 --> 00:27:56,320
对，这就是我们晚到的原因
Uh, yes, that's why we're arriving late.

411
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
她对刹车做了手脚
She did something to the brakes.

412
00:27:57,880 --> 00:28:01,240
那100人真要为此送命吗？
Are one hundred people really going to die f-for that?

413
00:28:01,800 --> 00:28:02,680
这取决于她
That's up to her.

414
00:28:02,760 --> 00:28:04,240
不管怎样，结果我来承担
I'll deal with the fallout either way.

415
00:28:04,320 --> 00:28:06,120
你只要遵守好你的承诺就行
You just make sure you hold up your end of the bargain.

416
00:28:07,480 --> 00:28:08,200
哈罗？
Hello?

417
00:28:08,680 --> 00:28:10,440
你的最新预计到达时间是何时？
What's your updated ETA?

418
00:28:10,760 --> 00:28:11,840
应该不出20分钟
Should be there in under twenty.

419
00:28:11,920 --> 00:28:13,039
准备好迎接我们吧
Be ready for us.

420
00:28:15,360 --> 00:28:16,439
咱们出去吧
Let's move out.

421
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
我到了，梅拉妮
I'm there, Melanie.

422
00:28:52,920 --> 00:28:53,800
梅拉妮
Melanie.

423
00:28:53,880 --> 00:28:54,920
你能听到我说话吗？
Can you hear me?

424
00:28:55,440 --> 00:28:58,200
宾？你在吗？
Ben? Are you there?

425
00:28:59,320 --> 00:29:00,480
知道吗，我一直在想
You know, I've been thinking.

426
00:29:00,880 --> 00:29:04,040
作为一列豪华车厢，这里的信号也太差了
Reception's pretty lousy here for a luxury liner.

427
00:29:05,520 --> 00:29:07,000
等回家时提醒我一下
Remind me when we get home.

428
00:29:07,080 --> 00:29:08,360
我要投诉
We'll file a complaint.

429
00:29:09,160 --> 00:29:10,040
好的
Okay.

430
00:29:10,120 --> 00:29:11,080
成功了
Made it.

431
00:29:14,680 --> 00:29:15,799
进气口已启动
Intakes are activated.

432
00:29:24,400 --> 00:29:25,640
进气口打开了
The intake's open.

433
00:29:25,720 --> 00:29:26,600
很好
Good.

434
00:29:26,840 --> 00:29:27,880
看起来怎么样？
How's it look?

435
00:29:33,800 --> 00:29:35,880
我要是现在进去，估计会被喷出来
Like if I enter, I leave sprayed out.

436
00:29:36,520 --> 00:29:38,359
好有画面感，谢谢
That's very visual, thank you.

437
00:29:43,600 --> 00:29:47,040
宾，我们要进地下隧道了
Ben, we're going underground.

438
00:29:47,120 --> 00:29:48,200
快好了
Nearly there.

439
00:29:49,760 --> 00:29:50,560
马上要进去了
Any day now.

440
00:29:50,920 --> 00:29:53,360
初始化清理协议步骤
Initializing cleaning protocol sequence.

441
00:29:55,360 --> 00:29:56,679
可以了，可以了，快…
Clear, clear. Go, go go.

442
00:30:10,960 --> 00:30:12,440
外面可是负四十度
It's negative forty.

443
00:30:12,840 --> 00:30:15,200
真他妈的冷
Jesus mother of goddamn s**t, it's cold.

444
00:30:15,640 --> 00:30:17,959
你现在肯定后悔没去新伊甸园了吧？
I bet you wish you went to New Eden, huh?

445
00:30:22,400 --> 00:30:24,560
你管理列车上的人很有一套
You have a way with people on this train.

446
00:30:26,160 --> 00:30:27,320
我很喜欢你这一点
I admire that in you.

447
00:30:27,400 --> 00:30:28,640
不，别…别说这个
No, don't-don't do that.

448
00:30:28,720 --> 00:30:29,879
我们会没事的
We're gonna be okay.

449
00:30:30,760 --> 00:30:33,199
你堵住了那个洞，为我们争取了时间
You bought us time by plugging that hole.

450
00:30:41,480 --> 00:30:43,120
当列车分开时
When the train was separating,

451
00:30:44,280 --> 00:30:46,480
你站在门的另一边
and we were standing on either side of the door.

452
00:30:49,800 --> 00:30:55,160
你当时有想过和我一起去新伊甸园吗？
Did it ever cross your mind to join me in New Eden?

453
00:31:00,920 --> 00:31:02,079
当然有
Yes, of course.

454
00:31:24,640 --> 00:31:25,999
我到控制面板了
I'm at the control panel.

455
00:31:26,440 --> 00:31:28,240
你快要成功了
Ah, you're making good time.

456
00:31:31,680 --> 00:31:32,839
气流重设
Airflow rerouted.

457
00:31:41,720 --> 00:31:43,400
小梅，他们减速了
Mel, they're decelerating.

458
00:31:44,000 --> 00:31:44,680
我知道
I know.

459
00:31:45,440 --> 00:31:46,200
他们成功了
They made it.

460
00:31:46,880 --> 00:31:47,959
很不幸
Unfortunately.

461
00:32:49,600 --> 00:32:50,600
你不能杀我
You can't kill me.

462
00:32:51,000 --> 00:32:52,399
你要杀早杀了
You would have already.

463
00:32:57,000 --> 00:32:58,319
是他们命令你不许杀的吗？
Did they order you not to?

464
00:33:08,520 --> 00:33:09,240
门打开

465
00:33:09,320 --> 00:33:09,920
市场

466
00:33:15,320 --> 00:33:16,559
-我们离开这里吧 -好
-Let's get out of here. -Okay.

467
00:33:17,080 --> 00:33:18,000
麦尔斯
Miles.

468
00:33:18,120 --> 00:33:19,040
麦尔斯？
Miles?

469
00:33:20,720 --> 00:33:22,640
好了，快，我们走，我们走
Come on, okay, let's go, let's go.

470
00:33:24,360 --> 00:33:25,160
滚出我的引擎室
Get out of my Engine.

471
00:33:27,800 --> 00:33:30,000
这是最后警告，不然我就开枪了
This is your last warning, 'cause I will shoot.

472
00:33:30,080 --> 00:33:31,719
别开枪，小梅
D-don't do that, Mel.

473
00:33:42,000 --> 00:33:42,880
尼玛？
Nima?

474
00:33:43,600 --> 00:33:45,080
我们能不能…
C-c-c-can we please just--

475
00:33:45,160 --> 00:33:47,000
我们能先恢复供电吗？
Are we connected to the power grid?

476
00:33:47,080 --> 00:33:48,120
是，长官
Affirmative, sir.

477
00:33:48,200 --> 00:33:49,160
马上到
Upon arrival.

478
00:33:49,240 --> 00:33:50,559
给你们时间叙叙旧吧
Gives you time to catch up.

479
00:33:58,120 --> 00:33:59,480
-很高兴见到你 -你是怎么…
-It's nice to see you. -How have you surv--

480
00:34:01,080 --> 00:34:02,480
你是怎么活下来的？
How did you survive?

481
00:34:03,560 --> 00:34:05,280
你之前都在哪里？这里吗？
Where were you? Here?

482
00:34:06,680 --> 00:34:09,760
天气巨变后，国际维和部队
Uh, International Peacekeeping conscripted my research team

483
00:34:09,840 --> 00:34:10,840
征召了我的研究小组
when the weather turned.

484
00:34:11,680 --> 00:34:13,280
你拿了麻省理工学院的奖学金？
Your MIT fellowship?

485
00:34:13,400 --> 00:34:14,880
不，选择权不在我
Um, no, selection wasn't up to me.

486
00:34:14,960 --> 00:34:15,920
我什么都决定不了
Nothing was.

487
00:34:16,000 --> 00:34:19,040
美国空军把我
Um, US, uh, Air Force flew me here

488
00:34:19,120 --> 00:34:22,600
和另外80名科学家和工程师，送到了这个地堡
to this bunker along with another eighty scientists and engineers,

489
00:34:22,680 --> 00:34:24,440
我们的任务是纠正政府错误的任务
tasked with correcting the Government's mistakes.

490
00:34:24,520 --> 00:34:25,960
或者用他们的话来说
Or as they prefer to say,

491
00:34:26,040 --> 00:34:28,559
“开创人类的下一个时代”
pioneering the next age for humankind.

492
00:34:29,600 --> 00:34:31,640
自从那次下了飞机，我就再没见过天空
I haven't seen the sky since that flight.

493
00:34:33,320 --> 00:34:35,080
你们的上将劫持了我的列车
Well, your admiral hijacked my Train.

494
00:34:35,160 --> 00:34:36,120
对，我可以解释
Yeah, I, uh, can explain.

495
00:34:36,200 --> 00:34:37,080
为什么不是他解释？
Why didn't he explain?

496
00:34:37,160 --> 00:34:38,240
呃，你…你在威胁他
Uh, d--you were threatening him.

497
00:34:38,320 --> 00:34:39,200
胡说
That's bulls**t.

498
00:34:39,280 --> 00:34:40,800
是他们先伏击了我们
It was an ambush from the start.

499
00:34:40,880 --> 00:34:42,400
他向一名乘客开枪
He shot a passenger.

500
00:34:42,480 --> 00:34:44,240
他拿枪指着宾的头
He held a gun to Ben's head.

501
00:34:44,320 --> 00:34:46,120
他还威胁要把一车平民冻成冰棍…
He threatened to freeze a car of civilians--

502
00:34:46,200 --> 00:34:48,320
米利厄斯上将脾气暴躁
Admiral Milius has a temper.

503
00:34:48,400 --> 00:34:49,600
我…我不赞同他的策略
I-I don't agree with his tactics,

504
00:34:49,680 --> 00:34:53,520
但他决不会妥协的，破雪号需要停靠在这里
but he's uncompromising and-and-and Snowpiercer needed to dock here.

505
00:34:54,640 --> 00:34:55,720
好吧，已经在这里了
Well, we're here.

506
00:34:56,760 --> 00:34:59,120
所以，为什么？
So, why?

507
00:34:59,840 --> 00:35:04,640
我们研究小组开发了一种化合物
My research team developed a compound that triggers CW7

508
00:35:04,720 --> 00:35:07,160
能触发CW7在上层大气中变性，并从空中坠落
to denature in the upper atmosphere and fall from the sky.

509
00:35:08,080 --> 00:35:12,440
我们只在一个地点发射过一枚导弹
W-we've only launched missiles from, uh, a single location,

510
00:35:12,520 --> 00:35:16,040
但这种化合物沿着半个赤道，遵循了天气规律
but our compound has followed weather patterns across half the equator,

511
00:35:16,120 --> 00:35:18,520
创造出六个温暖的地方
creating six warm spots.

512
00:35:18,760 --> 00:35:20,680
苏拉威西、古吉拉特邦
Sulawesi, Gujarat,

513
00:35:20,760 --> 00:35:22,680
-马那瓜、阿塔卡马 -马那瓜、阿塔卡马…
-Managua, Atacama, -Managua, Atacama--

514
00:35:22,760 --> 00:35:24,679
朝鲜和非洲之角
Korea, and, and the Horn.

515
00:35:26,160 --> 00:35:27,040
是你做的
That was you.

516
00:35:27,120 --> 00:35:28,280
我的团队
It was m-my team.

517
00:35:29,160 --> 00:35:31,320
但现在我们遇到一个障碍
But now w-we hit a barrier.

518
00:35:31,400 --> 00:35:33,920
这些温暖的地方，它们需要混合成长
These warm spots, they need to grow and-and mix,

519
00:35:34,000 --> 00:35:37,360
相互依存，形成一张遍布全球的网络
and feed off one another into a web that extends across the globe.

520
00:35:37,800 --> 00:35:40,600
但剩下的一半赤道仍处于极寒状态，这根本没有用
But with half the equator still in deep freeze, there's no point.

521
00:35:40,680 --> 00:35:43,200
它们就像暴风雪中的六支蜡烛
It's, uh, six candles in a blizzard.

522
00:35:44,000 --> 00:35:46,680
所以我们需要破雪号帮助
It's why we need Snowpiercer to help launch our compound

523
00:35:46,760 --> 00:35:48,439
在地球的另一边建立基地
from the opposite side of the planet.

524
00:35:49,440 --> 00:35:50,640
成功的概率有多大？
How much chance it'll work?

525
00:35:51,360 --> 00:35:52,240
已经成功了
It did work.

526
00:35:52,960 --> 00:35:53,840
我给你看
I'll show ya.

527
00:35:55,720 --> 00:35:57,879
我们还有一颗能用的卫星
We still have one working satellite.

528
00:36:13,680 --> 00:36:14,960
他们都住在室外
They're living outside.

529
00:36:15,640 --> 00:36:21,280
这是我们做过的每次实验和测试
Well, this is every trial, every test we've run.

530
00:36:21,360 --> 00:36:22,320
你可以仔细看一看
Go through it.

531
00:36:26,840 --> 00:36:28,479
我们已经取得了重大突破
We're on the verge of a breakthrough.

532
00:36:30,920 --> 00:36:33,120
这个在非洲之角建立的殖民地
This colony living in the Horn,

533
00:36:34,040 --> 00:36:35,879
如果能拓展到全世界呢？
what if we could make it like that everywhere?

534
00:36:41,440 --> 00:36:43,720
两层楼高的超级电脑
Two floors of supercomputers.

535
00:36:44,800 --> 00:36:46,320
设计一个如此规模的项目
Engineering a project of this scope,

536
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
这是想都不敢想的事，但…
I mean, we'd never think to consider it, but...

537
00:36:51,680 --> 00:36:53,320
-这是有可能做到的 -对
-it's possible. -Yeah.

538
00:36:53,400 --> 00:36:56,280
届时，我将有足够的算力，进行建模和模拟
I mean, I'd have the computing power for modelling and simulation.

539
00:36:56,800 --> 00:36:58,800
还会有化学测试实验室
And the labs for chemical testing.

540
00:36:58,880 --> 00:37:00,719
我们可以缩短列车的循环时间
And shorten the train's revolution.

541
00:37:01,400 --> 00:37:05,600
每个月来一次带走你的蓝图和数据
Come by here monthly to pick up your blueprints and data.

542
00:37:06,760 --> 00:37:08,039
那列车怎么办？
So what about the train?

543
00:37:09,440 --> 00:37:13,400
假设我通过设计改造，达成了使命
I mean, say I'm able to engineer the retrofit to carry out the mission.

544
00:37:13,480 --> 00:37:14,800
列车能撑得住吗？
Can she handle it?

545
00:37:14,880 --> 00:37:15,960
你觉得呢？
What do you think?

546
00:37:16,480 --> 00:37:19,320
列车重塑会造成不可挽回的损害
Remodeling's very likely gonna cause irrevocable damage.

547
00:37:19,720 --> 00:37:21,600
但是这不就是最终的意义吗？
But isn't that the point?

548
00:37:22,040 --> 00:37:24,759
如果我们成功了，就不需要靠列车来维持生命了
If we're successful, we don't need a train to stay alive anymore.

549
00:37:25,280 --> 00:37:27,680
但这对乘客的要求太高
It's also asking a lot of the passengers.

550
00:37:27,800 --> 00:37:28,640
对
No.

551
00:37:28,720 --> 00:37:31,280
他们会承担起繁重的工作
I mean, they'd be doing the heavy lifting.

552
00:37:31,360 --> 00:37:33,920
我们会先建立必要的基础设施
We'd prioritize essential labor and systems.

553
00:37:34,640 --> 00:37:36,440
但依然会很棘手
But still, it'd be tricky.

554
00:37:36,960 --> 00:37:37,920
我们得延长工作时间
We'd have to extend hours.

555
00:37:38,000 --> 00:37:39,120
对，但你知道
Yeah, but, you know,

556
00:37:39,200 --> 00:37:42,280
等我们告诉大家，还有人居住在新伊甸园之外时
when we tell them that the people are living outside in New Eden,

557
00:37:42,360 --> 00:37:43,920
希望他们会乐意参与
hopefully they wanna be part of it.

558
00:37:44,800 --> 00:37:47,200
我们还得找平民来帮忙
And we'd be boarding a civilian workforce to help,

559
00:37:47,280 --> 00:37:49,040
但军方不得参与
but no military presence.

560
00:37:49,720 --> 00:37:51,000
不准带枪
And no guns.

561
00:37:51,080 --> 00:37:52,560
上将已经跟我保证过了
I have the Admiral's word.

562
00:37:54,480 --> 00:37:56,639
那个人不能信
That man, we can't trust.

563
00:37:57,320 --> 00:37:58,200
对
No.

564
00:37:59,520 --> 00:38:00,760
不，我不相信他
No. I don't trust him.

565
00:38:00,840 --> 00:38:03,040
但…我相信数据
But... I trust the data.

566
00:38:04,000 --> 00:38:05,520
他们成果中的数据
And the proof's in the work.

567
00:38:06,160 --> 00:38:09,440
与我们所有的研究结果一致
I mean, it lines up with all of our research.

568
00:38:11,560 --> 00:38:13,200
尼玛卢梭博士
Doctor Nima Rousseau.

569
00:38:15,640 --> 00:38:17,960
在世界末日时，政府想把他留在身边
It's no surprise that at the end of the world

570
00:38:18,040 --> 00:38:19,439
我一点都不意外
they'd wanna keep him around.

571
00:38:21,920 --> 00:38:23,880
他是个严肃的思想家
He's a serious thinker.

572
00:38:25,080 --> 00:38:26,679
他一向都是
He always has been.

573
00:38:31,800 --> 00:38:32,760
这是一次冒险
It's a risk.

574
00:38:35,840 --> 00:38:37,040
如果冒险失败呢？
But what if this is it?

575
00:38:40,800 --> 00:38:41,759
至少他们还活着
They're alive.

576
00:38:46,800 --> 00:38:48,160
亚莉离开之前
Before Alex left,

577
00:38:49,880 --> 00:38:52,359
曾告诉我她都不记得地球的样子了
she told me she couldn't even remember the earth.

578
00:39:20,440 --> 00:39:22,520
列车是你的了，诺克斯先生
You have the train, Mister Knox.

579
00:39:23,920 --> 00:39:25,399
我会为你把她暖好的
I'll keep her warm for you.

580
00:39:58,800 --> 00:39:59,640
我们得走这边
We gotta go this way.

581
00:39:59,720 --> 00:40:00,599
走吧
Move it.

582
00:40:01,720 --> 00:40:05,519
九个月后

583
00:40:59,040 --> 00:41:00,240
我会想你的
I'm gonna miss you.

584
00:41:02,000 --> 00:41:04,360
这是为新伊甸园设计的
Track Scaler's programmed for New Eden.

585
00:41:04,640 --> 00:41:06,440
不要碰里面的设置
Please don't touch any of the settings.

586
00:41:06,520 --> 00:41:08,880
还有两公里就要到达了
We are two kilometers from the drop.

587
00:41:09,280 --> 00:41:11,000
提尔，谢谢你
Till, thank you.

588
00:41:11,360 --> 00:41:12,120
你说了算
Whatever.

589
00:41:15,000 --> 00:41:16,840
如果麦尔斯把上将的话听错了怎么办？
What if Miles misheard the Admiral?

590
00:41:16,920 --> 00:41:20,000
伏击和新伊甸园这两个词很难听错吧
The words 'ambush' and 'New Eden' are pretty distinct.

591
00:41:21,560 --> 00:41:23,239
他说他们已经在路上了？
They said they were already on their way?

592
00:41:24,200 --> 00:41:25,720
不知道，但如果他们
I don't know, but if there's any chance

593
00:41:25,800 --> 00:41:28,640
计划袭击咱们的朋友
they're planning some sort of an attack on our friends,

594
00:41:29,160 --> 00:41:29,920
我们必须警告他们
we gotta warn them.

595
00:41:30,000 --> 00:41:31,240
这是我欠雷顿的
I owe that to Layton.

596
00:41:31,440 --> 00:41:33,040
你真的疯了，你知道吗？
You're crazy, you know that?

597
00:41:33,120 --> 00:41:34,800
我待在里面撑不过三秒钟的
I wouldn't last two seconds in this thing.

598
00:41:38,560 --> 00:41:40,080
你要是死在这东西里面…
If you die in this thing...

599
00:41:41,160 --> 00:41:43,119
我保证会回来一辈子缠着你
I promise to come back and haunt you.

600
00:42:03,960 --> 00:42:05,639
接近平行轨道
Parallel track approaching.

601
00:42:16,040 --> 00:42:17,680
提尔，准备好了吗？我可以分开了吗？
Till, are you ready? Can I breach?

602
00:42:18,680 --> 00:42:19,400
先等等
Not yet.

603
00:42:19,480 --> 00:42:20,720
柯德莉正要离开
Audrey's just exiting.

604
00:42:26,560 --> 00:42:27,680
哦，该死
Oh, s**t.

605
00:42:27,760 --> 00:42:29,200
快走…
Go, go, go.

606
00:42:30,120 --> 00:42:31,560
等一下，有人来了！
Hold on, we got a visitor!

607
00:42:31,920 --> 00:42:33,679
加油…
Come on, come on, come on, come on.

608
00:42:52,760 --> 00:42:54,879
提尔，你在吗？机不可失
Till, do you copy? It's now or never.

609
00:43:04,520 --> 00:43:07,400
宾，是我，你得派我去了
Ben, it's me, you have to send me instead.

610
00:43:07,480 --> 00:43:08,280
好吧
Alright.

611
00:43:08,360 --> 00:43:09,479
好吧，抓紧了
Alright, hold on.

612
00:43:34,480 --> 00:43:35,399
好，好
Okay, okay.

613
00:43:43,240 --> 00:43:45,200
然后就只剩我了
And then I was just me.

614
00:43:46,320 --> 00:43:47,799
独自一人在寒冷中
Alone in the cold.

615
00:43:49,760 --> 00:43:54,000
希望我能找到你们，警告你们
Hoping I'd reach you, warn you.

616
00:43:55,600 --> 00:43:56,760
但还是太迟了
It's still too late.

617
00:44:01,080 --> 00:44:01,999
我很抱歉
I'm sorry.

618
00:44:08,560 --> 00:44:10,119
他们想对利亚娜做什么？
What would they want with Liana?

619
00:44:14,400 --> 00:44:15,359
我需要喘口气
I need air.

620
00:44:35,000 --> 00:44:37,720
这么久以来，我一直以为麦尔斯很安全
All this time I thought Miles was safe.

621
00:44:38,200 --> 00:44:40,400
我以为我们很安全
I thought, I th-thought we were safe.

622
00:44:40,920 --> 00:44:42,479
梅拉妮交出了列车…
Melanie surrenders the train...

623
00:44:44,200 --> 00:44:45,320
给军人
to soldiers.

624
00:44:46,480 --> 00:44:47,920
海德伍带走了利亚娜
Headwood takes Liana.

625
00:44:51,400 --> 00:44:53,360
雷顿，你要去哪里？
Hey, Layton, Layton, where are you going?

626
00:44:55,000 --> 00:44:56,039
去找他们
To find them.

