1
00:02:11,060 --> 00:02:14,500
你知道吗，上中学时，我有一整个夏天都待在家
Y'know in middle school, I spent an entire summer inside.

2
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
没有出门
I didn't go out.

3
00:02:17,380 --> 00:02:19,660
我不想被小孩取笑我戴牙套
Didn't want the kids to make fun of my braces.

4
00:02:20,580 --> 00:02:21,500
但这里？
But this?

5
00:02:22,780 --> 00:02:23,660
没有墙
No walls.

6
00:02:24,700 --> 00:02:25,820
没有天花板
No ceiling.

7
00:02:26,900 --> 00:02:28,580
还真是八年来的第一次？
For the first time in eight years?

8
00:02:29,460 --> 00:02:30,699
我不想撒谎
Not gonna lie.

9
00:02:31,700 --> 00:02:33,140
但我真的挺害怕
It's kinda freaking me out.

10
00:02:37,500 --> 00:02:38,699
你害怕吗？
Does it freak you out?

11
00:02:39,540 --> 00:02:40,620
一点也不怕
Not one bit.

12
00:02:41,460 --> 00:02:42,620
但没有戴牙套的你害怕？
But you in braces?

13
00:02:45,180 --> 00:02:45,980
好
Right.

14
00:02:46,620 --> 00:02:48,820
目前辐射水平正常
Radiation levels are normal for now.

15
00:02:49,140 --> 00:02:53,100
室外温度为…负17度
Outside temperature is... minus one-seventeen.

16
00:02:53,260 --> 00:02:57,420
也许只是个卫星掉出轨道了吧
Maybe it was a, a satellite that fell out of orbit.

17
00:03:01,620 --> 00:03:05,700
轨道显示火箭离开了大气层，而不是进入大气层
The rocket's trajectory was leaving the atmosphere, not entering it.

18
00:03:06,420 --> 00:03:07,780
也许是什么未知原因
Could have been a fail-safe,

19
00:03:08,300 --> 00:03:11,419
自动触发了安全装置
triggered automatically by who knows what.

20
00:03:11,540 --> 00:03:13,420
也许电线被老鼠啃了呢？
A rat chewing a wire?

21
00:03:13,780 --> 00:03:16,180
是啊，一切皆有可能
Yeah, well, anything's possible.

22
00:03:16,460 --> 00:03:17,420
要我说
I tell you what,

23
00:03:18,020 --> 00:03:20,140
我们采集好样本就赶紧走
let's get these samples and be gone.

24
00:03:24,900 --> 00:03:28,020
破雪号，我是宾
Snowpiercer, this is Ben.

25
00:03:28,100 --> 00:03:28,900
听得到吗？
Do you read me?

26
00:03:30,940 --> 00:03:32,460
小梅，你听到了吗？请回答
Mel, do you copy? Come in.

27
00:03:34,500 --> 00:03:35,819
出现了某种干扰
Some kind of interference.

28
00:03:41,580 --> 00:03:42,859
别跑

29
00:03:45,860 --> 00:03:46,779
宾
Ben.

30
00:03:59,940 --> 00:04:02,139
天啊
Holy s**t.

31
00:04:08,980 --> 00:04:10,419
他们就等着我们呢
They were waiting for us.

32
00:04:18,260 --> 00:04:19,420
一切都结束了
The end of the line.

33
00:04:20,300 --> 00:04:21,660
九个月后

34
00:04:21,780 --> 00:04:24,140
列车分道扬镳时，我就是这么想的
That's what I thought when the trains split apart.

35
00:04:27,020 --> 00:04:28,979
但谁知我们会来到这里？
Who knew we'd end up like this?

36
00:04:34,700 --> 00:04:36,420
我…拿来了
I, I got it.

37
00:04:36,980 --> 00:04:38,340
我拿…来了
I got--I got it.

38
00:04:38,420 --> 00:04:40,260
你没必要跑得这么卖命
You didn't need to run off like a crazy person.

39
00:04:40,340 --> 00:04:41,060
她没事的
She's fine.

40
00:04:41,140 --> 00:04:42,380
稍等我一下
Come here a second.

41
00:04:42,860 --> 00:04:43,940
你还好吗？要坐下来歇歇吗？
You all right? D'you need to sit down?

42
00:04:44,020 --> 00:04:44,980
你看起来快要晕倒了
You look like you're gonna pass out.

43
00:04:45,060 --> 00:04:46,900
我只是…等她想午睡
I'm jus--Ah, well, look, wait till nap time

44
00:04:46,980 --> 00:04:48,380
哭闹着要吉比时
when he's, she's screaming for her Gibby.

45
00:04:48,460 --> 00:04:49,460
你就知道谁是英雄了
Then we're gonna see who the hero is.

46
00:04:49,540 --> 00:04:50,700
-那样对吗？-当然是吉比
-Ain't that right? -Hmm. Clearly it's Gibby.

47
00:04:50,780 --> 00:04:51,340
嗯哼
Mm-hmm.

48
00:04:51,420 --> 00:04:52,060
好了
All right.

49
00:04:52,140 --> 00:04:53,740
既然你今天已经晨跑过了
Well, now that you got your morning run in,

50
00:04:54,100 --> 00:04:55,499
我们开始做事吧？
how 'bout we all get to work?

51
00:04:55,740 --> 00:04:56,500
好
Yes.

52
00:04:56,820 --> 00:04:57,980
等等，外面很冷
Wait, wait, it's cold out.

53
00:04:58,060 --> 00:05:00,500
得给她…穿上大衣
She needs a--she needs her parka.

54
00:05:00,580 --> 00:05:01,740
-拿上我的？-你拿…我去拿你的
-Can you get mine? -You got it--I'll get yours.

55
00:05:02,340 --> 00:05:04,300
事实证明我妈说得对
Turns out my mother was right.

56
00:05:05,140 --> 00:05:06,580
她去世之前
Before she passed on,

57
00:05:06,660 --> 00:05:08,100
拉着我的手说
she held my hand and said,

58
00:05:08,180 --> 00:05:09,300
“别担心，孩子
Don't worry, son.

59
00:05:09,900 --> 00:05:12,899
结束只是另一种开始”
Endings are just beginnings in disguise.

60
00:05:21,380 --> 00:05:22,820
这确实是个新的开始
This is a new beginning.

61
00:05:24,100 --> 00:05:25,060
一个新伊甸园
A New Eden.

62
00:05:26,660 --> 00:05:29,980
充满了找寻第二次机会的幸存者
Filled with survivors looking for a second chance.

63
00:05:30,820 --> 00:05:33,220
开阔的天空固然是一份恩赐
No doubt, the open sky has been a gift.

64
00:05:34,260 --> 00:05:37,380
但是种菜、发电
But growing food, generating power,

65
00:05:38,100 --> 00:05:39,860
与变幻莫测的天气斗争…
fighting unpredictable weather...

66
00:05:41,140 --> 00:05:42,339
过程也极为艰辛
it's been a struggle.

67
00:05:43,540 --> 00:05:46,660
一样艰辛的是，与破雪号上的朋友取得联系
Almost as hard as trying to make contact with our friends.

68
00:05:47,580 --> 00:05:50,100
我们想知道他们是否还活着
Wondering if they're still alive out there,

69
00:05:51,020 --> 00:05:52,220
在破雪号
on Snowpiercer,

70
00:05:53,260 --> 00:05:55,739
879节车厢长
879 cars long.

71
00:06:24,740 --> 00:06:25,500
快点！
Hurry!

72
00:06:27,340 --> 00:06:28,380
来吧！我们走！
Come on! Let's go!

73
00:06:30,540 --> 00:06:31,379
来吧！
Come on!

74
00:06:32,900 --> 00:06:33,980
朝她去！
Towards her!

75
00:06:36,260 --> 00:06:37,060
好了！
There!

76
00:06:37,140 --> 00:06:38,419
哇…
Whoa, whoa, whoa.

77
00:06:39,660 --> 00:06:40,740
早！
Good morning!

78
00:06:42,940 --> 00:06:45,060
-议会是今晚开始吗？-是的
-Is the Council meeting tonight? -Yeah.

79
00:06:45,140 --> 00:06:47,540
-你可以照顾她吗？-当然
-Uh, do you think you could take her? -Yeah.

80
00:06:47,620 --> 00:06:48,780
明早过来接就行
Just come on by in the morning.

81
00:06:48,860 --> 00:06:50,580
我会把兔玩偶也戴上的
I'll remember to pack the bunny.

82
00:06:50,660 --> 00:06:51,980
嘿，你好啊？
Hey, yeah, what's up?

83
00:06:53,300 --> 00:06:56,060
你觉得海德伍今天有时间治疗吗？
Hey, do you think Headwood has the time for a treatment today?

84
00:06:56,140 --> 00:06:57,460
会的，我们会为你腾出时间
Yeah, we'll make time for you.

85
00:06:57,540 --> 00:07:00,380
-你恢复知觉了吗？-差不多了
-Are you getting your feeling back? -Yeah.

86
00:07:00,460 --> 00:07:03,179
有些部位恢复得快，有些恢复得慢
I mean, some areas are responding better than others.

87
00:07:03,500 --> 00:07:06,140
比如我的手，几乎全都恢复正常了
I mean, my hand is almost completely back to normal.

88
00:07:06,540 --> 00:07:08,180
嘿，看啊！我们好幸运
Hey, look! Got lucky.

89
00:07:08,260 --> 00:07:09,500
真正的蓝莓
Actual blueberries.

90
00:07:09,580 --> 00:07:10,939
-哦，好吃 -好
-Ooh, yum. -Okay.

91
00:07:12,420 --> 00:07:13,580
-好吃 -嘿
-Yum. -Hey,

92
00:07:13,660 --> 00:07:15,940
我最近在修无线电收发器的故障
so, I've been working on that transceiver glitch.

93
00:07:16,020 --> 00:07:17,900
我觉得远端中继器，似乎要超出接发范围了
I think the far relay's too close to the edge of the pocket.

94
00:07:17,980 --> 00:07:19,580
你也早，哈维
Yeah, good morning to you too, Javi.

95
00:07:19,660 --> 00:07:21,180
各位，我该去诊所了
Hey guys, I should get to the clinic.

96
00:07:21,260 --> 00:07:22,580
-我待会再去找你们 -好的
-I'll just catch you guys later. -Yeah.

97
00:07:23,540 --> 00:07:24,180
谢谢
Thank you.

98
00:07:24,820 --> 00:07:26,060
根据预测
Based on projections,

99
00:07:26,140 --> 00:07:29,740
估计还有一个星期，破雪号就要进入无线电范围
we've got about a week before Snowpiercer reaches radio range.

100
00:07:29,820 --> 00:07:32,100
是啊，但最近的大气状况不太好
Yeah, and these atmospheric conditions are not helping.

101
00:07:32,180 --> 00:07:33,460
恶劣情况频发
They're all over the place.

102
00:07:34,060 --> 00:07:35,700
我觉得这会影响信号
I think they're affecting the signal.

103
00:07:38,620 --> 00:07:40,340
但我在想，也许我们可以运行诊断程序
But I also think maybe we can run diagnostics.

104
00:07:40,420 --> 00:07:41,580
检查溃线
Check the feedline.

105
00:07:42,100 --> 00:07:44,060
或许挪一下某个中继器的位置？
Maybe move one of the relays?

106
00:07:44,620 --> 00:07:45,660
好
Yes, okay.

107
00:07:45,740 --> 00:07:46,740
-我会帮你的 -谢谢你
-I'll help. -Thank you.

108
00:07:47,340 --> 00:07:48,339
今晚见
See you tonight.

109
00:07:59,900 --> 00:08:01,380
我是说，都一年过去了，我们还让所有人
I mean, the fact that we still have everyone

110
00:08:01,460 --> 00:08:02,740
住在列车上
living on the train after a year.

111
00:08:02,820 --> 00:08:03,740
这有点说不过去了
I'd hoped for much better.

112
00:08:03,820 --> 00:08:06,340
等我们修好桥，下一个就建避难所
Shelter's next on the list after we fix the bridge.

113
00:08:06,420 --> 00:08:07,660
修桥太占人力了
It took up a lot of manpower.

114
00:08:07,980 --> 00:08:09,540
这周能如期竣工吗？
Is that still on schedule to finish this week?

115
00:08:09,620 --> 00:08:12,100
嗯…我们会搞定的
It's... We'll get there.

116
00:08:12,420 --> 00:08:13,220
最好搞定
We'd better.

117
00:08:13,300 --> 00:08:14,900
你懂的，后面一堆事呢
You know, the work is piling up.

118
00:08:14,980 --> 00:08:16,940
建避难所、电网…
Between the shelters, the power grid...

119
00:08:17,020 --> 00:08:18,060
我知道，还有中继器的问题
I know, and the relay issues.

120
00:08:18,140 --> 00:08:19,460
就没有停止的时候
The fun never stops.

121
00:08:20,060 --> 00:08:21,620
-我们的中续器出问题了吗？-嗯
-Are we having relay issues? -Hmm.

122
00:08:22,300 --> 00:08:23,419
你从哪听来的？
Where d'you hear that?

123
00:08:24,900 --> 00:08:26,500
让我回招待部吧
Take me back to the Teals.

124
00:08:26,580 --> 00:08:31,099
嘿，我觉得，“贫瘠小镇的镇长”比招待部更适合你
Hey, I think that rugged town mayor suits you better than the Teals.

125
00:08:32,940 --> 00:08:35,900
抱歉打扰了，露丝，赛克斯要你去农业区
Sorry to bother you, Ruth, but Sykes needs you in Ag-Sec.

126
00:08:35,980 --> 00:08:38,340
聊聊A-14车灌溉装置的事…
Something about the irrigation in car A-fourteen...

127
00:08:38,740 --> 00:08:39,540
又来工作了
There it is.

128
00:08:39,620 --> 00:08:40,500
把灌溉装置的事
Let's add irrigation

129
00:08:40,580 --> 00:08:42,540
也加进今晚委员会的讨论议程之一
to the ever-growing list of problems for tonight's meeting.

130
00:08:42,620 --> 00:08:43,140
好的
On it.

131
00:08:43,220 --> 00:08:45,220
也就是说，你说要加入我们了吗，雷顿议员？
That is, if you'll be joining us, Councilman Layton?

132
00:08:45,300 --> 00:08:47,019
我绝对不会错过的，沃德尔主席
Wouldn't miss it, Council Chair Wardell.

133
00:09:09,340 --> 00:09:11,419
我不懂大家还抱怨什么
Man, I don't know what everybody's complaining about.

134
00:09:11,500 --> 00:09:13,380
我们有开阔的天空、新鲜的空气…
We got open sky, fresh air...

135
00:09:13,460 --> 00:09:15,060
他们怨气很大吗？
Yeah, they complaining a lot or a little?

136
00:09:15,220 --> 00:09:17,060
普普通通吧
Uh, medium.

137
00:09:17,340 --> 00:09:19,140
不管怎样，都比待在末节车好
Either way, it beats the days of the Tail.

138
00:09:19,220 --> 00:09:20,660
-你懂我意思吧？-嘿
-Know what I'm sayin'? -Hey.

139
00:09:22,940 --> 00:09:23,660
嘿
'Ey.

140
00:09:23,740 --> 00:09:25,100
-嘿！-嘿…
-Hey! -Hey, hey, hey, hey!

141
00:09:25,220 --> 00:09:26,100
别打了！
Cut it out!

142
00:09:27,220 --> 00:09:28,780
嘿，别打了，波奇
Hey, break it up, Boki!

143
00:09:28,860 --> 00:09:30,460
-放开他！住手！-不！不！
-Drop! Put him down! -No! No!

144
00:09:32,220 --> 00:09:32,900
好了
All right.

145
00:09:33,300 --> 00:09:34,500
住手！住手，奥斯
Stop! Stop, Oz.

146
00:09:34,580 --> 00:09:35,540
你们都怎么了？
What is wrong with y'all?

147
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
他一点都不注意
He doesn't pay attention.

148
00:09:36,700 --> 00:09:37,900
差点用横梁砸死我
He almost killed me with beam.

149
00:09:37,980 --> 00:09:39,820
谁让你不看路的，该死的科学怪人
Well, you weren't lookin', you bloody Frankenstein.

150
00:09:39,900 --> 00:09:40,540
-退后 -他是喝醉了
-Back up. -He's drunk.

151
00:09:40,620 --> 00:09:41,980
-他喝醉了！-不，我没醉！
-He's drunk! -No, I'm not drunk!

152
00:09:42,060 --> 00:09:42,780
-他就没清醒的时候 -嘿！
-He's always drunk. -Hey!

153
00:09:42,860 --> 00:09:44,500
好吧！我们没时间扯这事！
All right! We don't have time for this s**t!

154
00:09:44,580 --> 00:09:46,660
这座桥马上要完工了
We are so close to finishing this bridge.

155
00:09:48,780 --> 00:09:49,940
看看你，老兄
Look at you, man.

156
00:09:50,340 --> 00:09:50,940
伤的好惨
You're a mess.

157
00:09:51,020 --> 00:09:52,500
快去缝针吧
Go get yourself stitched up.

158
00:09:53,180 --> 00:09:56,219
他们承诺的天堂不是这样的
This is not the paradise we were promised.

159
00:10:04,520 --> 00:10:06,840
这几天尽量不要用这只手
Try not to use this hand for a few days.

160
00:10:07,680 --> 00:10:09,160
也别握紧拳头，否则缝线会裂开
If you make a fist it will rip the stitches.

161
00:10:09,240 --> 00:10:10,080
-明白吗？-嗯哼
-Okay? -Mm-hmm.

162
00:10:15,680 --> 00:10:18,880
-想告诉我出了什么事吗？-不太想
-Wanna tell me what happened? -Not really, no.

163
00:10:22,080 --> 00:10:23,639
我听说桥快完工了
I hear the bridge is almost done.

164
00:10:25,240 --> 00:10:28,000
我不明白，我们为什么要跟那群人会合
I don't understand why we're trying to reunite with those people.

165
00:10:28,480 --> 00:10:30,640
-你是说破雪号的人？-是的
-What do you mean? Snowpiercer? -Yeah.

166
00:10:31,040 --> 00:10:33,920
因为我们还有朋友还在列车上
Well, some of our friends are still on that train.

167
00:10:35,400 --> 00:10:36,440
是啊，但我没有
Yeah, not mine.

168
00:10:37,400 --> 00:10:38,520
你要是有什么不满意
Well, if you have any issues,

169
00:10:38,600 --> 00:10:41,280
可以随时向市政厅委员会去提
you can always bring 'em up at the Council Town Hall.

170
00:10:42,760 --> 00:10:44,440
嘿，那里有时还会放音乐
Hey, they have music there sometimes.

171
00:10:45,080 --> 00:10:46,639
你之前会弹钢琴，对吗？
You used to play the piano, right?

172
00:10:48,600 --> 00:10:49,720
有时候弹
Uh, sometimes.

173
00:10:50,120 --> 00:10:51,280
在夜车车厢
In the Nightcar.

174
00:10:51,920 --> 00:10:54,319
那等他们回来后，你就又能弹琴了
Well, maybe, if it comes back, you can play again.

175
00:11:00,040 --> 00:11:00,959
谢谢你
Thank you for this.

176
00:11:28,000 --> 00:11:29,240
我迟到了吗？
Am I late?

177
00:11:31,640 --> 00:11:35,040
欢迎大家参加今晚的新伊甸园议会会议
Welcome everyone to tonight's meeting in the Council of New Eden.

178
00:11:35,120 --> 00:11:38,000
请书记员记录除一人外，所有成员都到齐了
Uh, let the minutes show that all members are present save one.

179
00:11:38,080 --> 00:11:38,760
好
Yeah.

180
00:11:38,840 --> 00:11:42,000
亚莉今晚干嘛去了？她今天稍早时在山上
What's Alex up to tonight? She was up on the hill earlier today.

181
00:11:42,080 --> 00:11:43,440
不知道她回来没有
I don't know if she's back.

182
00:11:43,520 --> 00:11:45,560
-去检查中继器吗？-她没说
-Checking the relays? -She didn't say.

183
00:11:45,640 --> 00:11:49,720
好吧，我提议宣布亚莉的职位再次开放
All right. I, uh, move that we declare Alex's chair vacant again.

184
00:11:49,800 --> 00:11:50,680
都同意吗？嘿
Agreed? Hey.

185
00:11:51,240 --> 00:11:52,520
-这是她的损失 -同意
-It's her loss. -Agreed.

186
00:11:52,600 --> 00:11:54,360
好，今晚的主要议题是
Right, the main issue on the docket tonight

187
00:11:54,440 --> 00:11:56,800
如果破雪号回归，会对我们本就有限的资源
is the strain on our already limited resources

188
00:11:56,880 --> 00:11:58,120
造成何种压力
should Snowpiercer return.

189
00:11:58,200 --> 00:11:59,280
我…我在想
I just--I was thinking

190
00:11:59,360 --> 00:12:03,080
在我们严肃讨论这种生死大事时…
that while we have this very serious discussion about survival...

191
00:12:03,160 --> 00:12:04,400
也享受一下人生？
we live a little?

192
00:12:04,480 --> 00:12:06,080
-啊，拜托 -是的…
-Ah, come on. -Yes...

193
00:12:06,160 --> 00:12:07,040
好久没喝了
It's been a while.

194
00:12:07,280 --> 00:12:09,200
请理事会主席做决定
I defer to the Council Chair.

195
00:12:10,120 --> 00:12:11,240
哦，好吧
Oh, fine.

196
00:12:11,320 --> 00:12:12,000
主席同意
Chair agrees.

197
00:12:14,000 --> 00:12:14,640
来吧
Let's do it.

198
00:12:14,720 --> 00:12:15,999
露丝，到了喊停
Ruth, say when.

199
00:12:16,080 --> 00:12:17,040
-停 -到了就喊停
-When. -Go ahead and say when.

200
00:12:17,120 --> 00:12:17,600
停
When.

201
00:12:17,680 --> 00:12:18,280
你根本不听！
Don't! Listen!

202
00:12:18,360 --> 00:12:19,160
-好吧，乔西？-好
-All right there, Josie? -All right.

203
00:12:19,240 --> 00:12:20,600
-好 -耶…你的动作
-Yeah. -Yeah yeah yeah, your move...

204
00:12:21,000 --> 00:12:21,760
握住
it's Hold'em...

205
00:12:21,840 --> 00:12:23,400
我这只手受伤了
and, just for this one hand,

206
00:12:23,480 --> 00:12:24,360
你得迁就我一下…
if you will indulge me...

207
00:12:25,320 --> 00:12:25,960
国王要燥起来了
Kings are wild.

208
00:12:26,040 --> 00:12:26,640
好吧
All right.

209
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
他正想燥一把呢
Just the way they like it.

210
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
啊，嘘，乔西
Ah, shhhh, Jos.

211
00:12:29,640 --> 00:12:31,399
别拿我打趣，好吗
Keep our business out of the street, babe.

212
00:13:00,280 --> 00:13:01,720
嘿，斯普林先生
Hey, Mr. Sprinkles.

213
00:13:02,200 --> 00:13:03,079
想我了吗？
You miss me?

214
00:13:30,640 --> 00:13:32,880
我要说的是，想为整个镇，安装地热交换系统
What I'm saying is that rigging up a geothermal heat exchanger system

215
00:13:32,960 --> 00:13:34,080
并非易事
for a whole town is not that simple.

216
00:13:34,160 --> 00:13:37,000
而破雪号的回归，只会让事情变得更加复杂
But Snowpiercer's return will only make it more complicated.

217
00:13:37,080 --> 00:13:38,400
意味着我们要建更多避难所
There's more shelters to build,

218
00:13:38,480 --> 00:13:40,640
有更多的人要养活，也要发更多的电
more mouths to feed, more energy to generate.

219
00:13:40,720 --> 00:13:42,280
但如果我们能在冬天之前
Yeah, but if we can get geothermal

220
00:13:42,360 --> 00:13:44,760
把地热和太阳能发电占比，提升到百分之20
and solar running twenty percent of the grid by winter,

221
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
剩下的让大爱丽丝来发…
and then Big Alice running the rest...

222
00:13:47,320 --> 00:13:50,000
虽然会有些冷，但我觉得也不至于冻死
It'll be cold, but we won't freeze to death, I think.

223
00:13:51,720 --> 00:13:53,040
我看到你押了五个，我加到10
I see your five. I raise you ten.

224
00:13:54,920 --> 00:13:56,040
他手里有吗点
He's holding aces.

225
00:13:56,120 --> 00:13:58,320
破雪号也有自己的资源
Snowpiercer comes with its own resources too.

226
00:13:58,400 --> 00:14:01,840
它有更多农业区、设备和劳动力
It's got more Ag-Sec, more equipment, larger workforce.

227
00:14:01,920 --> 00:14:04,360
是的，但我们的居住区域只有这么大
Yes, but the pocket that we inhabit is only so large.

228
00:14:04,440 --> 00:14:05,879
住不下两辆列车的
Maybe there isn't room for both trains.

229
00:14:12,480 --> 00:14:14,640
不知道你们注意到没有，但是，嗯
Um, I don't know if you guys have noticed, but, um,

230
00:14:14,720 --> 00:14:16,680
哈维根本没有在想这些，他会搞死我们的
Javi isn't even paying attention, he's killing us.

231
00:14:16,760 --> 00:14:18,120
-我注意到了 -他总这样
-I noticed. -He always does.

232
00:14:18,880 --> 00:14:20,560
-弃牌！-好主意
-Fold! -Solid choice.

233
00:14:21,480 --> 00:14:24,960
好的，洛奇先生…叫牌
All right, Mr. Roche... I call.

234
00:14:26,680 --> 00:14:27,480
亮牌吧
Let's see it.

235
00:14:28,120 --> 00:14:29,400
跟那边一样
Check that out right there.

236
00:14:29,480 --> 00:14:31,000
-不！-对三
-No! -Pair o' threes.

237
00:14:31,240 --> 00:14:32,400
-不会吧！-把那个拿走！
-No way! -Put that away!

238
00:14:32,480 --> 00:14:34,200
-不！-三？
-No! -Threes?

239
00:14:34,480 --> 00:14:36,119
三！他用三就唬住他了
Threes! He came at him with threes.

240
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
-怎么会？你是怎么做到的，赌神？-魔法的加持
-How? How did you do it, Mr. Vegas? -It's by magic.

241
00:14:45,080 --> 00:14:45,920
全都是…魔法的加持
It's--It's all magic.

242
00:14:46,000 --> 00:14:46,960
才不是
No, really.

243
00:14:47,040 --> 00:14:47,879
你想知道真相吗？
You want the truth?

244
00:14:48,160 --> 00:14:49,000
不想，你骗我啊
No, lie to me.

245
00:14:49,080 --> 00:14:50,160
想，说出真相
Yes, the truth.

246
00:14:50,880 --> 00:14:54,680
我小时候跟堂兄弟，在蒙特雷亚一家餐馆工作
So, when I was kid, I worked with my cousins at a restaurant in Monteria.

247
00:14:55,120 --> 00:14:57,760
当我们下班后，会跑到餐厅后面整夜玩牌
But after work we'd go to the backroom, play cards all night.

248
00:14:57,840 --> 00:15:00,000
我16岁的时候就能看穿每个人了
By the time I was sixteen I was able to read everyone.

249
00:15:00,080 --> 00:15:04,040
我会解读他们的小伎俩…线索
I read their, uh, pistas... clues.

250
00:15:04,120 --> 00:15:04,720
解读他们的线索
Read their clues.

251
00:15:04,800 --> 00:15:05,880
你是说小动作
Ah, you mean their tells.

252
00:15:05,960 --> 00:15:06,800
是的，我能看穿你们的小动作
Yes, I read your tells.

253
00:15:06,880 --> 00:15:07,640
好吧
Okay.

254
00:15:08,040 --> 00:15:08,960
我的小动作是什么？
What's my pista?

255
00:15:10,520 --> 00:15:12,520
你的小动作，雷顿
Your pistas, Layton.

256
00:15:12,880 --> 00:15:13,760
抓到好牌时？
On a good hand?

257
00:15:14,240 --> 00:15:15,680
你会慢慢靠到你的椅子上
You lean back on your chair all slow-like.

258
00:15:16,400 --> 00:15:17,439
超级夸张
Super dramatic.

259
00:15:20,280 --> 00:15:21,720
-洛奇先生呢？-对
-What about Mr. Roche here? -Yeah.

260
00:15:21,800 --> 00:15:23,480
洛奇先生，你会数所有的牌
Mr. Roche, you check your whole cards.

261
00:15:23,760 --> 00:15:25,120
两遍，就为了确认一下
Twice. Just to make sure.

262
00:15:25,200 --> 00:15:25,840
对
Yeah.

263
00:15:26,080 --> 00:15:27,080
而你，乔西
And you, Josie,

264
00:15:27,160 --> 00:15:28,200
-你会玩头发 -什么？
-you play with your hair. -What?

265
00:15:28,360 --> 00:15:29,920
对了，一模一样
Exactly like you're doing.

266
00:15:30,480 --> 00:15:31,720
露丝，你最好猜了
And Ruth, you're the easiest.

267
00:15:31,800 --> 00:15:32,880
-你抓到坏牌 -怎样？
-On a bad hand, -Why?

268
00:15:32,960 --> 00:15:34,880
左眉会向上翘
your left eyebrow will go up.

269
00:15:34,960 --> 00:15:35,640
这会儿就翘了
You'll raise it.

270
00:15:35,720 --> 00:15:36,520
左边的眉
Just your left.

271
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
我也要开始学会观察了
I'm gonna start watching for that.

272
00:15:38,080 --> 00:15:38,720
我早都说过
I've told you this.

273
00:15:38,800 --> 00:15:39,880
我不能再跟你们玩牌了
I can't play with you guys anymore.

274
00:15:40,480 --> 00:15:41,679
-现在又怎么了？-哦，出什么事了？
-Now what? -Whoa. What happened?

275
00:15:44,680 --> 00:15:46,440
-如果是农业区断电…-对
-Well, if Ag-Sec lose power... -Yeah.

276
00:15:46,520 --> 00:15:47,520
我这就去
I'm on it.

277
00:15:50,440 --> 00:15:51,799
我会帮你数筹码的
I'll count your chips for you.

278
00:15:56,040 --> 00:15:57,919
什么鬼
What the f**k.

279
00:16:57,840 --> 00:16:59,879
是谁在恶作剧吗？一点都不好笑
Is this is some kind of joke? It's not funny.

280
00:17:31,620 --> 00:17:32,620
你感觉到了吗？
Feel that?

281
00:17:34,060 --> 00:17:34,860
也许吧
Maybe.

282
00:17:42,340 --> 00:17:46,500
嗯，看来，海德伍医生医术挺好的
Yeah, well, I think Dr. Headwood's treatment's working quite well.

283
00:17:46,580 --> 00:17:47,259
是啊
Yeah.

284
00:17:55,940 --> 00:17:58,139
-我们把灯关了如何？-嗯哼
-How about we kill the lights? -Mm-hmm.

285
00:18:04,900 --> 00:18:06,459
哈维觉得是个意外
Javi thinks it was an accident,

286
00:18:06,540 --> 00:18:08,460
但谁会跑去市政厅后面胡闹
but who goes fumbling around the back of Town Hall

287
00:18:08,540 --> 00:18:10,100
被电缆绊倒啊？
and trips over a power cord?

288
00:18:11,180 --> 00:18:12,700
你真要现在聊这个吗？
You wanna talk about this now?

289
00:18:12,780 --> 00:18:15,100
不是每个人都想让破雪号回归
Not everyone loves the idea of Snowpiercer coming back.

290
00:18:15,180 --> 00:18:16,900
或许有人想借此表明态度？
What if somebody is trying to send us a message?

291
00:18:16,980 --> 00:18:18,780
那就让这些人自己去克服
Then somebody is gonna have to get over it.

292
00:18:19,140 --> 00:18:20,020
来吧
Come on.

293
00:18:20,100 --> 00:18:22,900
这不是列车的问题，而是里面的人
I mean, it's not about the train, it's about the people.

294
00:18:23,500 --> 00:18:25,180
每天我都在想念麦尔斯
Every day I wonder about Miles.

295
00:18:25,260 --> 00:18:26,380
他长多高了
How tall he's got.

296
00:18:26,460 --> 00:18:27,380
他人在哪里
Where he is.

297
00:18:28,700 --> 00:18:29,659
宾、提尔
Ben. Till.

298
00:18:31,100 --> 00:18:32,660
倒是没那么想念梅拉妮
Melanie not so much.

299
00:18:35,620 --> 00:18:36,419
过来
Come 'ere.

300
00:18:41,380 --> 00:18:44,500
你跟哈维什么时候发现，那些继电器出问题的？
How long have those power relays been giving you and Javi problems?

301
00:18:46,460 --> 00:18:48,140
你可以现在就去问哈维
You can go and talk to Javi about that right now.

302
00:18:48,220 --> 00:18:50,180
或是跟我在这里脱光衣服
Or we can stay here and get naked.

303
00:18:51,340 --> 00:18:52,500
抱歉，是我的错
Yeah, that's my bad.

304
00:18:52,580 --> 00:18:53,979
真不知道我在想什么
I don't know what I was thinking.

305
00:19:17,340 --> 00:19:18,580
新伊甸园呼叫破雪号
New Eden to Snowpiercer.

306
00:19:18,660 --> 00:19:19,580
听到请回答？
Do you copy?

307
00:19:23,220 --> 00:19:24,060
破雪号
Snowpiercer.

308
00:19:24,140 --> 00:19:25,139
听到请回答？
Do you copy?

309
00:19:28,140 --> 00:19:29,179
拜托，拜托啊
Come on, come on.

310
00:19:35,860 --> 00:19:37,580
小梅，我是哈维
Mel, this is Javi.

311
00:19:40,940 --> 00:19:42,179
宾，收到了吗？
Ben, do you copy?

312
00:20:03,420 --> 00:20:04,380
你能往前走一步吗？
Can you take a step?

313
00:20:04,900 --> 00:20:05,819
走一步给爸爸看看？
You take a step for Daddy?

314
00:20:09,380 --> 00:20:10,740
给爸爸走一步
One step for Daddy.

315
00:20:10,820 --> 00:20:12,700
不走吗？那给吉比走一步呢？
No? Will you do it for Gibby?

316
00:20:13,220 --> 00:20:14,540
走一步给吉比瞧瞧？
One step for Gibby?

317
00:20:14,980 --> 00:20:16,140
别心急
Don't worry.

318
00:20:16,220 --> 00:20:17,140
她会走的
It'll happen.

319
00:20:18,620 --> 00:20:19,380
你好，小姐…
Hey, mama's...

320
00:20:19,460 --> 00:20:22,059
哦，我真不知道自己在急什么
Oh, I don't know why I'm tryin' so hard.

321
00:20:22,980 --> 00:20:24,620
总有一天她会学会走路
One day she's taking her first steps,

322
00:20:24,700 --> 00:20:28,500
接着她就会走出那扇门，进入那个冰冷、可怕的世界了
the next day she's walking right out that door in that cold, scary world.

323
00:20:28,580 --> 00:20:29,940
你能别说了吗？
Will you stop it?

324
00:20:30,020 --> 00:20:32,060
无论外面情况如何，利亚娜都可以面对
Whatever comes, Liana will be ready.

325
00:20:32,820 --> 00:20:33,780
她是个斗士
She's a fighter.

326
00:20:35,100 --> 00:20:36,140
就像她妈妈一样
Just like her mother.

327
00:20:37,300 --> 00:20:38,419
就像她父亲一样
Just like her father.

328
00:20:43,820 --> 00:20:47,460
嘿，奥兹和波奇打了一架后，我帮他包扎了伤口
Hey, I patched Oz up after that tussle he had with Boki.

329
00:20:48,020 --> 00:20:49,580
我听说你把他们劝开了
I heard you were the one who broke it up.

330
00:20:49,660 --> 00:20:52,540
是的，奥兹有点不乐意
Yeah, Oz has got issues.

331
00:20:52,980 --> 00:20:53,740
哈！
Ha!

332
00:20:53,820 --> 00:20:56,740
他为什么要离开小镇搬到山上去？
What made him leave town and move up on the mountain?

333
00:20:56,820 --> 00:20:57,980
他没告诉我
He didn't tell me.

334
00:20:58,540 --> 00:21:01,780
但他愈是待在山上，人就愈古怪
But every day he's up there the weirder he gets.

335
00:21:02,220 --> 00:21:03,060
是啊
Yeah.

336
00:21:03,140 --> 00:21:03,980
我觉得你说的对
I think you're right.

337
00:21:04,060 --> 00:21:05,220
我们再试一次
We're gonna try it again.

338
00:21:05,740 --> 00:21:07,540
准备好了吗？好
Why don't you try it again? All right.

339
00:21:07,820 --> 00:21:08,580
把手给我
Give me your hand.

340
00:21:08,660 --> 00:21:09,340
来吧
Come on.

341
00:21:09,420 --> 00:21:10,540
你可以吗？哦
Can you? Oh.

342
00:21:10,620 --> 00:21:12,940
哦！哦！迈出了一步
Oh! Oh! That was a step.

343
00:21:13,140 --> 00:21:16,300
-真的会迈步了，小天才 -你做到了，宝贝！
-That was a step, you genius. -You did it, baby!

344
00:21:16,380 --> 00:21:17,300
她会走了，柔拉
She walked for me, Zarah.

345
00:21:17,700 --> 00:21:18,540
-你也看到了吧 -我是看到了
-You see. -I saw it.

346
00:21:18,620 --> 00:21:19,300
那真是…
That was for a--

347
00:21:19,380 --> 00:21:20,499
-那真的是…-我承认
-That was definitely a... -I admit it.

348
00:21:34,180 --> 00:21:36,979
今晚…一定是今晚…
Tonight... it must be tonight...

349
00:21:46,780 --> 00:21:50,299
-今晚…一定是今晚…-谁在那里？
-Tonight... it must be tonight... -Who's there?

350
00:21:53,300 --> 00:21:54,499
自己出来
Show yourself.

351
00:22:14,500 --> 00:22:15,260
嘿
Hey.

352
00:22:15,900 --> 00:22:17,180
你有听到无线电呼叫吗？
D'you hear that radio call?

353
00:22:17,740 --> 00:22:19,300
感觉像被人切断
It sounded to me like it got cut off.

354
00:22:19,740 --> 00:22:21,020
乔西出去检查中继器了
Josie went out to check the relay already.

355
00:22:21,100 --> 00:22:22,260
哈维，我现在很忙
Javi, I'm busy right now.

356
00:22:22,340 --> 00:22:23,620
没功夫说话
I can't talk actually.

357
00:22:25,060 --> 00:22:26,540
破雪号
It's Snowpiercer.

358
00:22:28,100 --> 00:22:30,940
这应该是一年来，他们第一次试图联络我们
I think they just tried to make contact for the first time in a year.

359
00:22:33,540 --> 00:22:34,860
好了，听着，亚莉
All right. Look, Alex.

360
00:22:35,540 --> 00:22:37,540
我知道你有自己的事要忙
I know you've got you're own thing going on.

361
00:22:38,220 --> 00:22:42,060
但你也是议会成员，我们担负着很多责任
But you're on the Council and we have a lot of responsibility.

362
00:22:42,540 --> 00:22:44,380
通讯、电力、水、农业部
Power, comms, water, Ag-Sec,

363
00:22:44,460 --> 00:22:45,220
-你说…-是
-you name it... -Yep.

364
00:22:45,300 --> 00:22:46,940
我九岁时就在驾驶大爱丽丝了
I was running Big Alice when I was nine.

365
00:22:47,020 --> 00:22:49,140
-所以…-你是个天才
-So... -And you're a genius.

366
00:22:49,220 --> 00:22:50,180
这我知道
I know that.

367
00:22:50,260 --> 00:22:51,380
我们都知道
We all know that.

368
00:22:52,100 --> 00:22:53,140
你找到了让大爱丽丝
The fact that you figured out

369
00:22:53,220 --> 00:22:55,740
在低空转状态下发电的办法，真的是…
how Big Alice could generate power on low-idle is like--

370
00:22:55,820 --> 00:22:57,340
值得一个诺贝尔奖了
Nobel prize winning stuff.

371
00:22:58,260 --> 00:23:00,700
我本来想说太厉害了，不过行吧
I was going to say impressive, but okay.

372
00:23:02,460 --> 00:23:03,380
问题是
Thing is,

373
00:23:04,380 --> 00:23:06,620
破雪号就要进入通讯范围了
Snowpiercer is coming into comms range.

374
00:23:08,020 --> 00:23:09,100
可能已经进入了
It could be already.

375
00:23:10,220 --> 00:23:11,900
里面还有你母亲
And that includes your mother.

376
00:23:13,180 --> 00:23:15,060
你难道不想跟她联系一下吗？
Out of all people, don't you want to reach her?

377
00:23:17,660 --> 00:23:18,940
哈维，咱们只聊科学
Javi, stick to the science.

378
00:23:19,020 --> 00:23:20,180
不聊私事
Stay away from the personal.

379
00:23:20,260 --> 00:23:21,420
你聊不好
You're not very good at it.

380
00:23:21,500 --> 00:23:22,379
懂吗？
Okay?

381
00:23:31,860 --> 00:23:32,620
雷顿！
Layton!

382
00:23:33,460 --> 00:23:34,339
乔西！
Josie!

383
00:23:40,540 --> 00:23:42,940
哈维觉得他在无线电里，听到了破雪号的呼叫
Javi thinks he just heard Snowpiercer on the comms.

384
00:23:43,300 --> 00:23:44,340
但是信号随即消失了
But the signal dropped out.

385
00:23:44,420 --> 00:23:46,540
但如果他们进入了通讯范围内
But, I mean, if they're in communications range,

386
00:23:46,620 --> 00:23:48,580
也就意味着他们距离轨道道岔很近了
that means they're closing in on the track switch.

387
00:23:48,660 --> 00:23:49,860
比预期的提前很多
Well ahead of schedule.

388
00:23:49,940 --> 00:23:51,340
但这桥还没有完工
But the bridge isn't done yet.

389
00:23:51,420 --> 00:23:53,060
-如果列车真这么近…-哦，听着
-If Snowpiercer's that close... -Oh, look.

390
00:23:53,140 --> 00:23:54,300
我们得先修好中继器
We need to fix the relays first.

391
00:23:54,380 --> 00:23:56,140
如果他们根本不知道我们的存在，要怎么过来
They can't come if they don't know we exist.

392
00:23:56,220 --> 00:23:57,900
你是否能上去，乔西？
Do you think you can get up there, Josie?

393
00:23:57,980 --> 00:23:59,740
看一下是不是那个中继器，造成了信号遗失？
See if that relay's the reason we lost the signal?

394
00:23:59,820 --> 00:24:00,380
好
Yeah.

395
00:24:00,460 --> 00:24:01,780
我去穿好衣服
Uh, I'll go and suit up.

396
00:24:03,980 --> 00:24:07,220
但另一个中继器，要跋涉六、七个小时才能到达
The other relay, though, it's six, seven hour's trek away.

397
00:24:07,300 --> 00:24:08,100
是的
Yeah.

398
00:24:08,180 --> 00:24:08,900
我去叫波奇
I'll get Boki.

399
00:24:08,980 --> 00:24:10,100
好，你尽快
Okay. Quick as you can.

400
00:24:10,180 --> 00:24:10,900
我这就去
I'm on my way.

401
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
嗨，各位
Hello, boss.

402
00:24:16,740 --> 00:24:17,620
嘿，阿柴
Hey, Z.

403
00:24:17,700 --> 00:24:18,420
呦
Yo.

404
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
你看到波奇了吗？
Have you seen Boki?

405
00:24:21,260 --> 00:24:22,860
他今早没来
He never showed up this morning.

406
00:24:23,940 --> 00:24:25,019
奥兹也没来
Hey, neither did Oz.

407
00:24:35,860 --> 00:24:38,459
嘿，不是告诉你要当心缝线吗？
Hey, what did we say about ripping those stitches?

408
00:24:39,660 --> 00:24:40,580
对
Yeah.

409
00:24:41,420 --> 00:24:43,180
你得回诊所重新缝针
You need to come by the clinic and get 'em redone.

410
00:24:43,260 --> 00:24:44,100
知道吗？
Okay?

411
00:24:44,700 --> 00:24:45,300
好…
Yeah, yeah, yeah.

412
00:24:45,380 --> 00:24:46,579
好，我…我尽量
Yeah. I'll, uh, I'll try.

413
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
嘿，打扰一下！
Hey, excuse me!

414
00:25:12,900 --> 00:25:14,420
大家能听我说几句吗？
Can I get your attention for a minute?

415
00:25:14,500 --> 00:25:16,820
我在找波奇
Uh, I'm, I'm looking for Boki.

416
00:25:16,900 --> 00:25:17,860
有人见过他吗？
Anybody seen him?

417
00:25:17,940 --> 00:25:19,620
-谁？-一个高大的家伙
-Who? -Big guy?

418
00:25:19,700 --> 00:25:20,620
-见过 -你说谁？
-Yeah. -Who you say?

419
00:25:21,500 --> 00:25:23,260
我刚才看见他从引擎室出来了
I saw him coming out of the Engine earlier.

420
00:25:23,820 --> 00:25:25,500
-他来过大爱丽丝吗？-对
-He was up at Big Alice? -Yeah.

421
00:25:25,580 --> 00:25:26,980
他带着一个小箱子
He had a small crate with him.

422
00:25:27,060 --> 00:25:28,780
看着像是往山上去了
Like he was heading up into the hills.

423
00:25:29,660 --> 00:25:31,140
好
Right, okay.

424
00:25:31,220 --> 00:25:32,339
-谢谢，莱丝 -嗯哼
-Thanks, Lights. -Mm-hmm.

425
00:26:04,960 --> 00:26:05,800
哦，哇
Oh wow.

426
00:26:06,560 --> 00:26:07,360
是的
Yeah.

427
00:26:09,120 --> 00:26:11,160
会不会是被岩石砸到的？从悬崖掉落的岩石
Could the rock have fallen off a cliff or something?

428
00:26:11,240 --> 00:26:14,320
虽然风很猛，但我觉得不是
Uh, even with the winds the way they've been, I doubt it.

429
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
但这就是今早信号遗失的原因
But this is why we lost signal this morning.

430
00:26:17,720 --> 00:26:20,000
电力出问题，中继器坏了
Power issues, broken relays.

431
00:26:20,720 --> 00:26:21,920
你找到波奇了吗？
Did you ever find Boki?

432
00:26:22,640 --> 00:26:24,360
我听说他今天去了引擎室
He was up at the Engine today.

433
00:26:24,440 --> 00:26:26,360
哈维，亚莉跟你说过吗？
Javi, Alex say anything to you about that?

434
00:26:26,440 --> 00:26:27,320
没
Nah.

435
00:26:27,640 --> 00:26:29,840
她宁愿找斯普林先生说话也不会找我
She talks more to Mr. Sprinkles than she does to me.

436
00:26:30,000 --> 00:26:31,720
抱歉，斯普林先生是谁？
I'm sorry. Mr. Sprinkles?

437
00:26:32,160 --> 00:26:33,200
她养的鸟
Her pet bird.

438
00:26:33,400 --> 00:26:35,400
她利用这只鸟获取气候数据
She's using him to get some climate data.

439
00:26:36,600 --> 00:26:37,680
她把他养在小箱子里吗？
She keep him in a little box?

440
00:26:38,240 --> 00:26:39,240
对，通常是的
Yeah, usually.

441
00:26:39,320 --> 00:26:40,000
怎么了？
Why?

442
00:26:40,080 --> 00:26:41,960
没事，我想到了莱丝说的话
Nah, just something Lights said.

443
00:26:42,320 --> 00:26:43,320
我们该找的不是波奇
Boki's not our guy.

444
00:26:43,400 --> 00:26:45,920
我觉得这是一场蓄意破坏
Hey, uh, I think this was sabotage.

445
00:26:46,640 --> 00:26:47,960
不会这么严重吧
Things can't have got that bad.

446
00:26:48,040 --> 00:26:50,000
你自己也说了，镇上的人怨气很大
You said it yourself, the town's been grumbling.

447
00:26:50,080 --> 00:26:52,160
我们可以今晚在市政厅讨论
We can discuss this tonight at Town Hall.

448
00:26:52,240 --> 00:26:55,080
也许跟洛奇先生讨论一下增强安全措施
And maybe discuss stepping up security with Mr. Roche.

449
00:26:55,480 --> 00:26:58,160
哈维，你和乔西可以，把这个继电器修一下或者换掉
Javi, can you and Josie either repair or replace this relay,

450
00:26:58,240 --> 00:26:59,360
再把它放回山坡吗？
and get it back on the hillside?

451
00:27:00,520 --> 00:27:01,880
时间会很紧迫，但是…
It'll be tight, but--

452
00:27:01,960 --> 00:27:02,800
太好了，谢谢
Excellent, thank you.

453
00:27:02,880 --> 00:27:04,479
安祖，可以单独谈谈吗？
Andre, can I have a minute?

454
00:27:09,480 --> 00:27:10,240
晚上可以吗？
In the evening, okay?

455
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
谢谢你，尚恩
Thank you, Sean.

456
00:27:11,400 --> 00:27:12,640
柔拉
Uh, Zarah.

457
00:27:13,440 --> 00:27:15,880
抱歉，我得出去一下
Sorry, but I have to step out for a bit.

458
00:27:15,960 --> 00:27:16,719
没事
Sure.

459
00:27:17,160 --> 00:27:18,840
你今天下午会回来吗？
Will you be back this afternoon?

460
00:27:19,080 --> 00:27:19,840
能
Yes.

461
00:27:20,080 --> 00:27:23,600
我…得给波奇再做一次皮肤治疗
Uh, I--Boki needs another skin treatment.

462
00:27:24,680 --> 00:27:27,120
我一会就回来
Uh, I-I'll be back after that.

463
00:27:27,200 --> 00:27:27,680
好吧
Okay.

464
00:27:27,760 --> 00:27:30,520
奥兹应该要过来缝针
Uh, Oz was s'posed to stop by to get his stitches redone,

465
00:27:30,600 --> 00:27:31,360
但他一直没来
but he never came.

466
00:27:31,440 --> 00:27:33,160
我待会会去看看他
So, I'm gonna head up to see him later.

467
00:27:34,320 --> 00:27:35,879
你真是个好人
You're a kind soul.

468
00:27:55,320 --> 00:27:57,160
这不是普通的小镇闹剧
This is not the normal town drama.

469
00:27:57,240 --> 00:27:58,760
肯定还有别的原因
There is somethin' else goin' on.

470
00:27:58,840 --> 00:28:01,280
你真觉得这跟破雪号的回归有关吗？
And you really think it's related to Snowpiercer coming back?

471
00:28:01,360 --> 00:28:02,240
也许吧
Maybe.

472
00:28:03,000 --> 00:28:03,880
我不知道
I don't know.

473
00:28:04,520 --> 00:28:07,680
修桥是很久前投票决定的，为什么突然要反对了呢？
We voted to fix the bridge a long time ago so why fight it now?

474
00:28:10,080 --> 00:28:11,199
我来腹黑猜测一下？
Devil's advocate?

475
00:28:16,440 --> 00:28:19,239
怨恨是一种强大的力量
Resentment is a powerful thing.

476
00:28:21,360 --> 00:28:24,240
感觉就像我们冒着巨大风险来到这里
The feeling is that we risked everything coming here.

477
00:28:24,320 --> 00:28:25,400
破雪号却没有
Snowpiercer didn't.

478
00:28:26,000 --> 00:28:27,519
他们选择了继续前进
They chose to move on.

479
00:28:29,000 --> 00:28:32,200
风险都由我们承担了，为什么要跟他们分享报偿呢？
So why should they share the reward when we took all the risk?

480
00:28:33,480 --> 00:28:34,919
他们要为自己当时的选择负责
Let them live with their choice.

481
00:28:38,600 --> 00:28:41,200
这是腹黑猜测，还是露丝沃德尔的真实想法？
That's the devil's advocate talking, or Ruth Wardell?

482
00:28:43,560 --> 00:28:45,480
我们都有朋友在那辆列车上
We both have friends on that train.

483
00:28:46,800 --> 00:28:48,320
都希望再次见到他们
Friends we'd like to see again.

484
00:28:50,840 --> 00:28:51,719
没错
Yeah.

485
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
好吧，那么，我的意见是
Right, well, my opinion.

486
00:28:56,520 --> 00:28:57,800
这不是抗议
It's not a protest.

487
00:28:57,880 --> 00:28:59,480
抗议者会希望被听到或看到
Protestors want to be seen and heard.

488
00:28:59,560 --> 00:29:00,240
这不一样
This is different,

489
00:29:00,320 --> 00:29:04,240
这更像他们在试探我们的回应
this is more like they're testing us to see how we're going to respond.

490
00:29:04,320 --> 00:29:07,119
所以，问题是接下来该怎么办？
So, the question is, what next?

491
00:29:09,440 --> 00:29:12,560
遇到这种时刻，我相信你一定很后悔当时让贤
Times like these I bet you really regret stepping down.

492
00:29:13,520 --> 00:29:14,800
完全不会
Not even a little bit.

493
00:29:16,040 --> 00:29:18,080
跟利亚娜度过了那么多温馨时光
Getting to spend all this time with Liana.

494
00:29:19,600 --> 00:29:21,120
我说什么也不换
Wouldn't change it for the world.

495
00:29:21,520 --> 00:29:23,520
我已经不是当初那个我了，露丝
I am a changed man, Ruth.

496
00:29:23,600 --> 00:29:26,000
如果小镇需要战时将军回归呢？
And if the town needs its wartime general back?

497
00:29:26,560 --> 00:29:28,080
他们已经有了战时将军
They already have theirs.

498
00:29:30,160 --> 00:29:31,720
人民选择了你，露丝
The people elected you, Ruth.

499
00:29:32,280 --> 00:29:35,000
此时此刻，没人比你更合适当领袖
And there is not a better person to lead them right now.

500
00:29:40,800 --> 00:29:41,360
好吧
All right.

501
00:29:41,440 --> 00:29:42,480
我去和亚莉谈谈
I'mma go talk to Alex.

502
00:29:42,760 --> 00:29:44,959
看他是否知道波奇在哪里
See if she can tell us where Boki's at.

503
00:30:05,440 --> 00:30:06,600
嗨，森
Hiya, Sam.

504
00:30:07,280 --> 00:30:07,840
嘿
Hey.

505
00:30:07,920 --> 00:30:09,720
抱歉，我在巡逻，就是来看看
Oh, sorry, I'm on patrol. Just checkin' in.

506
00:30:09,800 --> 00:30:11,280
-我吵醒利亚娜了吗？-没事
-Did I wake Liana? -It's okay.

507
00:30:11,360 --> 00:30:13,160
反正我正要叫醒她
I was about to wake her anyway.

508
00:30:13,240 --> 00:30:15,160
不，女孩，父母准则第六条
No, girl, you know rule six of being a parent

509
00:30:15,240 --> 00:30:16,400
千万别叫醒熟睡的孩子
is never wake a sleeping kid.

510
00:30:16,960 --> 00:30:19,000
我知道，但我得去山上见奥兹
Yeah, but I gotta go up the mountain to see Oz.

511
00:30:19,080 --> 00:30:20,400
我得把她交给安祖
I have to drop her with Andre.

512
00:30:20,480 --> 00:30:21,960
没事，让她睡吧，我来看着她
No, no. Let her sleep. I'll watch her.

513
00:30:23,920 --> 00:30:25,120
没关系的，你别管了
It's okay. Don't worry about it.

514
00:30:25,440 --> 00:30:26,240
我会很开心的
Please. I'd be thrilled.

515
00:30:26,320 --> 00:30:28,120
知道我多想念卡莉小时候吗？
D'you know how much I miss this stage with Carly?

516
00:30:28,200 --> 00:30:31,360
可后来我俩聊天的主题，就只剩背部纹身了
Back before back tattoos became the topic of conversation.

517
00:30:32,200 --> 00:30:34,480
你确定吗？我不会离开太久的
You sure? I won't be gone long.

518
00:30:34,560 --> 00:30:36,440
拜托让我看顾她，你走吧
Please. Let me watch her. Go.

519
00:30:36,520 --> 00:30:37,599
-谢谢，森 -好的，待会见
-Thanks, Sam. -Right, see ya.

520
00:30:46,480 --> 00:30:47,600
-你好 -嘿
-Hello. -Hey.

521
00:30:48,800 --> 00:30:50,920
你昨晚开会没去
Missed you at the meeting last night.

522
00:30:52,120 --> 00:30:54,000
之前三次开会也都没来
And the last three before that.

523
00:30:54,720 --> 00:30:57,360
我可没时间和你们玩纸牌
I don't have time to play card games with you guys right now.

524
00:30:57,920 --> 00:30:58,640
哦
Ouch.

525
00:30:58,720 --> 00:30:59,760
感觉被冒犯到了
Officially offended.

526
00:31:00,280 --> 00:31:01,600
我只是很忙，好吗
I'm just busy. Okay.

527
00:31:01,680 --> 00:31:04,600
梅拉妮总说伟大的思想，就要解决伟大的问题
Melanie said that big minds should solve big problems.

528
00:31:05,520 --> 00:31:08,359
所以，你养的鸟，也变成伟大的问题了吗？
So, your pet bird qualifies as a big problem now?

529
00:31:09,880 --> 00:31:13,280
首先，斯普林先生，是一位敬业的科学实践者
First of all, Mr. Sprinkles is a dedicated scientific collaborator.

530
00:31:13,360 --> 00:31:15,160
第二，你怎么知道它的？
Second of all, how do you know about him?

531
00:31:15,240 --> 00:31:17,320
-你见到波奇了？-我倒是想
-Saw Boki? -Nah, I wish.

532
00:31:17,400 --> 00:31:19,960
我们今天还想让他去检查中继器呢
We could have used him today to go check on the far relay.

533
00:31:20,040 --> 00:31:21,240
但你给他派了别的差事
But you sent him on an errand.

534
00:31:21,320 --> 00:31:24,240
所以，他什么时候回来？
So, when will he be back?

535
00:31:24,520 --> 00:31:25,400
今晚晚些时候
Later tonight.

536
00:31:25,800 --> 00:31:27,360
而且这不是什么差事
Also, it's not an errand.

537
00:31:27,440 --> 00:31:30,080
他要去区域边缘给我收集磁场
He's going to the edge of the pocket to get me data on magnetic fields,

538
00:31:30,160 --> 00:31:32,719
气压、地震仪读数的数据
barometric pressure, seismographic readings.

539
00:31:33,760 --> 00:31:35,600
我完全听不懂你在说什么
I have no idea what you're talking about.

540
00:31:37,920 --> 00:31:39,280
有地震
We're having earthquakes.

541
00:31:39,600 --> 00:31:40,640
一直都有
We've been having them.

542
00:31:40,720 --> 00:31:42,640
范围较小，而且是零星出现
They're small and they're sporadic,

543
00:31:42,720 --> 00:31:44,480
但确实有过地震，这让我很担忧
but they're real and they're concerning.

544
00:31:45,200 --> 00:31:47,400
我想搞清楚大气侵蚀
I'm trying to figure out if the atmospheric erosion

545
00:31:47,480 --> 00:31:48,999
是否必然会造成地震
is a corollary of the quakes.

546
00:31:51,920 --> 00:31:53,760
磁场中少了一些东西
There's something that's missing in the field.

547
00:31:53,840 --> 00:31:55,319
有些事情就是不对劲
There's something that doesn't make sense.

548
00:31:57,480 --> 00:31:58,000
是啊
Yeah.

549
00:31:58,080 --> 00:31:59,359
不对劲的事还真不少
There's a lot of that going around.

550
00:33:33,080 --> 00:33:34,320
柯德莉！
Ch--Audrey!

551
00:33:36,080 --> 00:33:37,000
柯德莉
Audrey.

552
00:33:38,640 --> 00:33:39,640
你怎么了？
What happened to you?

553
00:33:39,720 --> 00:33:40,719
他们要来了
They're coming.

554
00:33:44,040 --> 00:33:44,919
柯德莉！
Audrey!

555
00:34:03,980 --> 00:34:05,220
奥兹，是我
Whoa, Oz. It's me.

556
00:34:05,620 --> 00:34:06,540
只有我
It's just me.

557
00:34:08,540 --> 00:34:09,300
对不起
Sorry.

558
00:34:10,180 --> 00:34:10,980
你得进去
You need to get inside.

559
00:34:11,060 --> 00:34:11,780
怎么了？
What's wrong?

560
00:34:12,500 --> 00:34:14,140
抱歉，我认错人了
Sorry. I just thought you were someone else.

561
00:34:15,900 --> 00:34:16,620
认成谁了？
Who?

562
00:34:18,260 --> 00:34:19,740
我就算告诉你，你也不会信
You wouldn't believe me if I told you.

563
00:34:23,140 --> 00:34:24,220
伤口又严重了
Those are a mess.

564
00:34:24,300 --> 00:34:25,779
得好好处理一下
We need to take care of them.

565
00:34:29,060 --> 00:34:30,860
你大老远跑来只是为了我
You came all the way up here just for me.

566
00:34:34,220 --> 00:34:35,179
怎么了？
What?

567
00:34:35,660 --> 00:34:36,700
你为什么要这么做？
Why would you do that?

568
00:34:37,660 --> 00:34:43,219
也许是因为我知道当局外人是什么感觉
Maybe because I know what it's like to be an outsider.

569
00:34:44,660 --> 00:34:46,460
经常被人误解
To be constantly misjudged.

570
00:34:50,140 --> 00:34:53,380
我知道被恐惧和生存的欲望吞噬
I know what it feels like to be so consumed by fear

571
00:34:53,460 --> 00:34:55,260
是什么感觉
and just basic survival

572
00:34:55,340 --> 00:34:57,779
忘记自己应该为了什么而活
that you forget what you're supposed to be living for.

573
00:35:01,340 --> 00:35:03,260
我不能去列车上住
I can't live down there on that bloody train.

574
00:35:04,660 --> 00:35:06,139
没人强求你
No one's asking you to.

575
00:35:07,540 --> 00:35:09,060
告诉我发生了什么事
Just tell me what happened.

576
00:35:09,820 --> 00:35:11,140
我们不再前进了
We stopped moving.

577
00:35:11,540 --> 00:35:12,940
这是好事啊，不是吗？
Yeah, that's a good thing, isn't it?

578
00:35:13,020 --> 00:35:16,460
人停止前进时，往事就会追上你，压在你身上
When you stop moving, the past catches up and piles on top of you.

579
00:35:17,620 --> 00:35:19,500
那就从它下面爬出来啊
So, climb out from under it.

580
00:35:21,100 --> 00:35:22,019
对不起
Sorry.

581
00:35:23,500 --> 00:35:25,180
包扎好，跟我走吧
When we're done here, come with me.

582
00:35:25,660 --> 00:35:28,660
今晚大家都会去市政厅，讨论破雪号的回归
People are gathering at the Town Hall to talk about Snowpiercer's return.

583
00:35:28,740 --> 00:35:29,660
他们不会再回来了
They're not coming back.

584
00:35:29,860 --> 00:35:30,699
永远不会
Ever.

585
00:35:36,140 --> 00:35:37,219
破雪号消失了
Snowpiercer's gone.

586
00:35:39,740 --> 00:35:40,739
他们都死了
They're all dead.

587
00:35:48,860 --> 00:35:50,020
好的，谢谢大家
All right, thanks everyone.

588
00:35:50,100 --> 00:35:51,300
破雪号回复了吗？
Has Snowpiercer answered back?

589
00:35:51,380 --> 00:35:52,460
谢谢你们过来
Thank you all for coming.

590
00:35:52,540 --> 00:35:56,420
我知道你们都心存疑问，好奇最近发生的事
Uh, I know you all have questions, questions about some recent events.

591
00:35:56,500 --> 00:35:58,060
但回答这些问题之前
But before I take those questions,

592
00:35:58,780 --> 00:36:01,740
我想借此机会表达一下
I'd like to take a moment to express the Council's gratitude

593
00:36:01,820 --> 00:36:05,460
议会对你们努力不懈造好桥的感谢
for your tireless efforts to complete the trestle bridge.

594
00:36:06,220 --> 00:36:06,820
真心的
Really.

595
00:36:06,900 --> 00:36:08,539
恭喜顺利完工
Congratulations on a job well done.

596
00:36:13,900 --> 00:36:14,660
好久没看到
It's been a long time

597
00:36:14,740 --> 00:36:17,060
破雪号上的朋友了，对吧？
since we've seen our friends on Snowpiercer, hasn't it?

598
00:36:18,740 --> 00:36:21,140
我们很快会和他们相见
Well, the day's fast approaching when we get to see them again.

599
00:36:21,220 --> 00:36:22,540
重聚
To reunite.

600
00:36:22,620 --> 00:36:24,020
拥抱我们的朋友
Hug our friends.

601
00:36:24,100 --> 00:36:27,379
让他们知道，我们冒的风险都是值得的
And show them that the risks we took coming here were worth it.

602
00:36:30,180 --> 00:36:31,900
庄，我不懂
John, you're not making sense.

603
00:36:31,980 --> 00:36:33,060
什么声音？
What voices?

604
00:36:33,140 --> 00:36:34,980
起初只是半夜
First there were just these whispers in the wind

605
00:36:35,060 --> 00:36:36,060
风中的低语
in the middle of the night.

606
00:36:36,140 --> 00:36:37,620
但要是仔细听，能听到的
But if you listen, y-you can hear them.

607
00:36:37,700 --> 00:36:40,060
山中本就有回音，何况你还总喝醉
Sounds carries in the mountains and the drinking doesn't help.

608
00:36:40,140 --> 00:36:41,500
不，不，不是这样，我没喝醉
No, no, it's not that. I'm not drunk.

609
00:36:42,140 --> 00:36:42,700
也没疯
I'm not crazy.

610
00:36:42,780 --> 00:36:45,180
我跟精神病患者结过婚，所以我清楚疯了是什么样
I was married to a psychopath so I know what crazy sounds like.

611
00:36:45,260 --> 00:36:47,020
-但这不是 -拜托，冷静点
-That's not this. -Please just calm down.

612
00:36:47,100 --> 00:36:49,260
列车上出事了
Something happened on that train.

613
00:36:49,340 --> 00:36:50,340
坏事
Something awful.

614
00:36:50,780 --> 00:36:52,220
我知道是谁搞的
And I know who's responsible.

615
00:36:52,620 --> 00:36:53,540
全部都是
For all of it.

616
00:36:53,620 --> 00:36:55,140
你在说什么？谁？
What are you talking about? Who?

617
00:36:57,900 --> 00:36:58,979
是萝洁
It's LJ.

618
00:37:00,180 --> 00:37:03,060
她不肯，她不肯放过我
She won't, sh-she won't leave me alone.

619
00:37:03,820 --> 00:37:04,939
过来，跟我来
Come, come with me.

620
00:37:07,940 --> 00:37:08,780
来
Come.

621
00:37:12,060 --> 00:37:14,699
现在，就…听着
Now, uh just, just listen.

622
00:37:21,860 --> 00:37:22,819
奥兹
Oz.

623
00:37:24,260 --> 00:37:27,060
-我知道萝洁有多让人崩溃 -拜托别说话
-I know how destructive LJ was. -Just please just be quiet.

624
00:37:29,820 --> 00:37:31,820
如果破雪号回来，你不必面对她
If Snowpiercer returns you don't have to deal with her.

625
00:37:31,900 --> 00:37:33,140
我说了，他们不会回来了
They're not returning. I just told you.

626
00:37:33,220 --> 00:37:34,820
我想帮你，但你得镇定下来
Oz, I'm trying to help you, but you need to calm down.

627
00:37:34,900 --> 00:37:36,420
不，听着！仔细听
No, you listen! Just listen.

628
00:37:36,660 --> 00:37:38,180
没人能得到宽恕
All is not forgiven.

629
00:37:38,260 --> 00:37:39,499
我们和他们一样罪恶
We're just as guilty as they are.

630
00:37:39,580 --> 00:37:40,340
我们所有人
All of us.

631
00:37:41,340 --> 00:37:42,100
他们已经来了
They're already here.

632
00:37:42,180 --> 00:37:44,980
并会让这里永无宁日，因为我们成功抵达，而他们失败了
They're haunting this place, because we made it and they didn't.

633
00:37:45,060 --> 00:37:46,059
抱歉，我得走了
I'm sorry, I have to go.

634
00:37:48,260 --> 00:37:49,580
-抱歉 -能等一下吗？
-Sorry. -Ah, can you just wait?

635
00:37:50,980 --> 00:37:51,860
柔拉！
Zarah!

636
00:37:54,260 --> 00:37:55,179
柔拉！
Zarah!

637
00:38:04,460 --> 00:38:06,060
看你穿了一身夏威夷风情
See you brought the Aloha gear.

638
00:38:06,540 --> 00:38:08,420
我今晚想博露丝一笑
I tried to give Ruth a smile tonight.

639
00:38:08,500 --> 00:38:10,540
看来不错，我还挺想念，夏威夷风格的哈维
Looks good. I kinda miss the Aloha Javi.

640
00:38:10,820 --> 00:38:11,940
他知道怎么享乐
He knew how to have fun.

641
00:38:12,020 --> 00:38:13,620
亚莉也是
Well, so did Alex.

642
00:38:14,780 --> 00:38:15,420
我是吗？
Did I?

643
00:38:15,500 --> 00:38:16,860
来人帮忙啊！
Hey, we need some help here!

644
00:38:16,940 --> 00:38:18,780
能腾点地方吗？来人啊！
Can somebody make some room, we need help!

645
00:38:18,860 --> 00:38:20,300
-接住了 -好
-Gotcha. I gotcha. -Yeah.

646
00:38:21,860 --> 00:38:22,940
-柔拉！-老天
-Zarah! -God.

647
00:38:23,780 --> 00:38:24,740
海德伍医生！
Dr. Headwood!

648
00:38:24,820 --> 00:38:25,980
-这是…-对，是柯德莉
-Is that--? -Yeah, it's Audrey.

649
00:38:26,060 --> 00:38:27,300
她出现在轨道除锈车上
She showed up on a Track Scaler.

650
00:38:27,380 --> 00:38:28,420
她的状况很糟
She's in really bad shape.

651
00:38:28,700 --> 00:38:30,340
大伙，腾点空间，谢谢
All right, everybody. We need the room, please.

652
00:38:30,420 --> 00:38:31,180
去给她拿点水
Go get her some water.

653
00:38:31,380 --> 00:38:32,060
快点好吗？
Quick as you can, can you?

654
00:38:32,140 --> 00:38:33,260
她的皮肤怎么了？
What happened to her skin?

655
00:38:33,340 --> 00:38:33,980
不知道
I don't know.

656
00:38:34,060 --> 00:38:35,180
找到她时就这样了
She showed up like this.

657
00:38:35,260 --> 00:38:36,300
她说有人要来了
She said someone was coming.

658
00:38:36,380 --> 00:38:36,940
柯德莉？
Audrey?

659
00:38:37,020 --> 00:38:37,980
海德伍医生！
Dr. Headwood!

660
00:38:38,860 --> 00:38:39,620
柯德莉？
Audrey?

661
00:38:42,780 --> 00:38:43,820
哦，别又停电啊
Oh, not this again.

662
00:38:43,900 --> 00:38:45,420
-我以为你把电缆修好了 -是修好了
-I thought you fixed the cable. -I did.

663
00:38:45,500 --> 00:38:47,380
-哈维，亚莉，恢复供电 -走吧
-Javi, Alex, get the power back on. -Let's go.

664
00:38:48,940 --> 00:38:49,780
嘿…
Hey, hey, hey, hey.

665
00:38:50,420 --> 00:38:51,099
电力
The power.

666
00:38:51,660 --> 00:38:52,780
继电器
The relays.

667
00:38:53,180 --> 00:38:54,140
他们不在路上
Someone is not coming.

668
00:38:54,220 --> 00:38:55,420
他们早就来了
They are already here.

669
00:38:55,500 --> 00:38:56,580
已经来过了
They've been here.

670
00:38:57,220 --> 00:38:57,980
谁？
Who?

671
00:38:58,500 --> 00:39:01,020
柔拉人呢？她怎么没…我得找到利亚娜
W-Where, where is Zarah? Why isn't she--I need to find Liana.

672
00:39:01,100 --> 00:39:02,060
让开！
Out of the way!

673
00:39:02,420 --> 00:39:03,340
柯德莉？
Audrey?

674
00:39:04,660 --> 00:39:05,579
借过，借过
Excuse me. Excuse me.

675
00:39:08,820 --> 00:39:10,020
你会说洛奇吗？
Can you say Roche?

676
00:39:10,100 --> 00:39:12,260
你会说洛奇吗？
Can you say R-Roche?

677
00:39:12,340 --> 00:39:13,380
对哦？你好
Yes? Hello.

678
00:39:13,460 --> 00:39:15,299
说洛奇？好吗？
Can you say Roche? Yes?

679
00:39:16,140 --> 00:39:17,220
嘿，海德伍医生
Hey, Doc Headwood.

680
00:39:17,300 --> 00:39:18,260
近来如何？
How you been?

681
00:39:18,460 --> 00:39:20,380
-晚上好 -啊，放心，医生
-Evening. -Ah, don't worry, Doc.

682
00:39:20,460 --> 00:39:22,339
一切会没事的，应该是有根电缆松了
Everything's going to be okay. Probably just a loose cable.

683
00:39:24,260 --> 00:39:25,980
真是抱歉，洛奇先生
I'm very sorry, Mr. Roche.

684
00:39:28,300 --> 00:39:29,220
雷顿！
Layton!

685
00:39:29,300 --> 00:39:31,620
-嘿，怎么了 -雷顿，我刚看到她…
-Hey. Yeah. -Layton, I just saw her get--

686
00:39:31,700 --> 00:39:32,860
轨道除锈车，我知道
Yeah. A Track Scaler, I know.

687
00:39:32,940 --> 00:39:34,100
柯德莉小姐在里面
Miss Audrey was inside.

688
00:39:34,180 --> 00:39:36,100
-什么？-她快不行了
-Wha--? -Yeah, she's in bad shape.

689
00:39:36,180 --> 00:39:37,220
我带她去了市政厅
I took her up to the Town Hall.

690
00:39:37,300 --> 00:39:39,060
-但她需要医生，我…-不…
-But she needs a doctor, I've---No, no, no, no, no.

691
00:39:39,140 --> 00:39:40,380
柯德莉小姐？等等、等等
Miss Audrey? Ju-Just stop, stop.

692
00:39:40,460 --> 00:39:41,300
一个一个来
One thing at a time.

693
00:39:41,380 --> 00:39:42,460
我看到的不是轨道除锈车
I didn't see a Track Scaler.

694
00:39:42,540 --> 00:39:43,540
是压雪车
I saw a Snowcat.

695
00:39:43,900 --> 00:39:44,900
-什么？-对！
-What? -Yes!

696
00:39:45,180 --> 00:39:46,300
在山另一头
On the other side of the mountain.

697
00:39:46,380 --> 00:39:48,420
是运输的
It was a, a Transport or something.

698
00:39:48,500 --> 00:39:50,140
我们没那些车
We haven't got one of those.

699
00:39:50,940 --> 00:39:52,419
破雪号上也没有
Neither does Snowpiercer.

700
00:39:58,300 --> 00:39:59,500
柔拉，你在哪里？
Zarah, where are you?

701
00:40:02,180 --> 00:40:04,100
-柔拉！-雷顿
-Zarah! -Layton.

702
00:40:05,780 --> 00:40:06,460
哦，该死
Oh, sh--

703
00:40:06,540 --> 00:40:08,900
嘿！森！
Hey, hey! Sam!

704
00:40:10,140 --> 00:40:11,179
森，醒醒，伙伴
Sam, come on, buddy.

705
00:40:12,100 --> 00:40:13,099
他还有脉搏
He's got a pulse.

706
00:40:33,400 --> 00:40:34,280
利亚娜？
Liana?

707
00:40:36,840 --> 00:40:37,759
好，利亚娜
Okay, Liana.

708
00:40:45,880 --> 00:40:46,880
海德伍医生？
Dr. Headwood?

709
00:40:46,960 --> 00:40:47,919
柔拉
Zarah.

710
00:40:51,000 --> 00:40:52,040
和你一起的是谁？
Who is that with you?

711
00:40:52,120 --> 00:40:54,360
镇定，一切会没事的
Remain calm. Everything's going to be all right.

712
00:40:54,960 --> 00:40:55,800
还我女儿
Give me my daughter.

713
00:40:55,880 --> 00:40:56,720
你…不
You--No.

714
00:40:56,800 --> 00:40:58,520
柔拉！住手！住手！
Zarah! Stop! Stop!

715
00:40:58,880 --> 00:41:00,040
他是朋友，柔拉
He is a friend, Zarah.

716
00:41:00,120 --> 00:41:00,920
他是朋友
He's a friend.

717
00:41:02,480 --> 00:41:03,640
还我女儿
Give me my daughter.

718
00:41:03,720 --> 00:41:04,320
-快！-不，别动手…
-Now! -No, just don't, huh--

719
00:41:04,400 --> 00:41:05,120
不，别动手
Don't, don't fight.

720
00:41:05,840 --> 00:41:08,000
-柔拉，别和他打！-别碰我！
-Zarah, don't fight with him! -Get off of me now!

721
00:41:08,080 --> 00:41:09,040
别碰我
Get off of me.

722
00:41:09,120 --> 00:41:10,240
拜托，我是想帮你
Please. I am trying to help you.

723
00:41:10,440 --> 00:41:11,400
柔拉，别和他打
Zarah, don't fight with him.

724
00:41:11,480 --> 00:41:12,600
还我孩子！
Give me my daughter!

725
00:41:12,680 --> 00:41:13,959
别和他打，拜托
Stop fighting with him, please.

726
00:41:14,040 --> 00:41:14,880
海德伍医生！
Doctor Headwood!

727
00:41:15,000 --> 00:41:16,320
请停止
Please, stop this.

728
00:41:16,400 --> 00:41:17,480
停止，停下来
Stop. Just stop.

729
00:41:17,560 --> 00:41:19,280
-你离我远一点！把她给我！-拜托，停止
-Get off of me! Give her me! -Please. Stop.

730
00:41:19,600 --> 00:41:22,160
我们止住了血，但他没醒过来
We stemmed the bleeding but he never woke up.

731
00:41:22,240 --> 00:41:23,040
他需要治疗
He needs help.

732
00:41:23,200 --> 00:41:23,720
老天
God.

733
00:41:23,800 --> 00:41:25,120
怎么搞的，安祖？
How the hell did this happen, Andre?

734
00:41:25,200 --> 00:41:28,360
听着，找个护士来，去诊所
Look. Just get a nurse, go to the clinic.

735
00:41:28,440 --> 00:41:30,240
我要召集志愿者搜寻山丘
I'm gonna round up volunteers to search the hills.

736
00:41:30,320 --> 00:41:31,240
乔西已经去了
Josie's already up there.

737
00:41:31,320 --> 00:41:32,600
-把大家都叫来，露丝 -我去找她
-I need everybody, Ruth. -I'll get her.

738
00:41:32,680 --> 00:41:33,359
把大家都叫来
Everybody.

739
00:42:04,080 --> 00:42:05,199
柔拉！
Zarah!

740
00:42:13,200 --> 00:42:14,200
谁在那边？
Who's that?

741
00:42:16,320 --> 00:42:17,640
我是波昂波斯科维奇
It's Bojan Boscovic.

742
00:42:17,720 --> 00:42:19,120
你得跟我来
You must come with me.

743
00:42:19,200 --> 00:42:19,960
拜托
Please.

744
00:42:20,040 --> 00:42:20,799
-快 -好
-Hurry. -Yeah.

745
00:42:34,520 --> 00:42:35,520
她伤到背了
It's her back.

746
00:42:37,360 --> 00:42:38,040
不
No.

747
00:42:38,120 --> 00:42:39,480
我不想搬动她
I did not want to move her.

748
00:42:40,880 --> 00:42:41,719
柔拉
Zarah.

749
00:42:42,480 --> 00:42:44,240
柔拉，柔拉，我是乔西
Zarah, Zarah. It's Josie.

750
00:42:45,720 --> 00:42:46,680
你能听到吗？
Can you hear me?

751
00:42:46,760 --> 00:42:47,800
利亚娜
Liana.

752
00:42:48,360 --> 00:42:49,239
什么？
What?

753
00:42:50,480 --> 00:42:53,400
利…亚娜，他们带走了利亚娜
Li--Liana. They took Liana.

754
00:42:55,600 --> 00:42:57,400
谁带走了她？利亚娜
Who took her? Liana.

755
00:42:57,480 --> 00:43:00,320
海德…海德伍…
Head... Headwood...

756
00:43:02,720 --> 00:43:03,839
还有陌生人…
and stranger...

757
00:43:06,400 --> 00:43:08,200
不是…不是我们的人…
not... not one of us...

758
00:43:08,600 --> 00:43:10,040
不是我们的人…
not one of us...

759
00:43:10,120 --> 00:43:10,800
好
Okay.

760
00:43:10,960 --> 00:43:11,760
利亚娜…
Liana...

761
00:43:11,840 --> 00:43:13,479
照顾好…利亚娜…
take care of... Liana...

762
00:43:16,800 --> 00:43:17,719
我们会的
We will.

763
00:43:22,400 --> 00:43:23,800
乔西在那
Josie's there.

764
00:43:24,240 --> 00:43:25,120
嗯哼
Mm-hmm.

765
00:43:26,280 --> 00:43:27,719
我没知觉了
Can't feel anything.

766
00:43:32,120 --> 00:43:33,159
我就在这
I'm right here.

767
00:43:52,180 --> 00:43:53,580
大伙散开
Everyone fan out.

768
00:43:53,820 --> 00:43:55,540
哈维，你去东边
Javi, you go east.

769
00:43:55,900 --> 00:43:57,220
亚莉，你去北丘
Alex, you take the north hills.

770
00:43:57,300 --> 00:43:58,419
他们在外头某处
They're out there somewhere.

771
00:43:59,020 --> 00:43:59,860
雷顿…
Layton...

772
00:44:02,300 --> 00:44:05,260
不…
No...

773
00:44:05,340 --> 00:44:05,940
柔拉？
Zarah! ?

774
00:44:06,020 --> 00:44:06,620
柔拉！
Zarah!

775
00:44:06,700 --> 00:44:07,380
她在崖底
She was at the bottom of a big cliff.

776
00:44:07,460 --> 00:44:09,220
我们找到她时已经奄奄一息了
She was almost gone when we reached her.

777
00:44:13,500 --> 00:44:14,379
对不起
I'm sorry.

778
00:44:27,580 --> 00:44:28,459
利亚娜呢？
Where's Liana?

779
00:44:31,700 --> 00:44:32,860
不知道
I don't know.

780
00:44:34,020 --> 00:44:34,740
她人呢？
Where is she?

781
00:44:34,820 --> 00:44:36,700
是海德伍和一个陌生人
It was Headwood and a stranger.

782
00:44:36,780 --> 00:44:37,700
我不…知道，雷顿
I d-don't know, Layton.

783
00:44:37,780 --> 00:44:39,820
我不…雷顿
I do--uh, Layton.

784
00:44:41,700 --> 00:44:43,100
雷顿，雷顿！他们已经走了
Layton, Layton! They've gone.

785
00:44:43,180 --> 00:44:44,460
他们有车
They had a vehicle.

786
00:44:44,940 --> 00:44:46,900
你出去会死的
You, you'll die if you go out there.

787
00:44:46,980 --> 00:44:48,780
听着！太迟了
Listen to me! It's too late.

788
00:44:49,540 --> 00:44:50,580
太迟了
It's too late.

789
00:44:50,660 --> 00:44:51,620
雷顿
Layton.

790
00:44:52,860 --> 00:44:53,740
雷顿
Layton.

791
00:44:53,820 --> 00:44:54,739
太迟了
It's too late.

792
00:45:24,460 --> 00:45:25,419
雷顿？
Layton?

793
00:45:30,220 --> 00:45:31,939
我要找出是谁带走了利亚娜
I'm going to find who took Liana.

794
00:45:35,460 --> 00:45:36,780
我要杀了他们
And I'm going to kill them.

795
00:45:39,820 --> 00:45:41,099
不计代价
Whatever it takes.

796
00:45:57,540 --> 00:46:01,659
九个月前

797
00:46:25,500 --> 00:46:26,380
你们是谁？
Who are you guys?

798
00:46:26,460 --> 00:46:27,460
怎么回事？
What's going on?

799
00:46:28,060 --> 00:46:29,060
把枪放下来
Put your guns down.

800
00:46:29,460 --> 00:46:32,180
安东米利厄斯上将，国际维和部队
Admiral Anton Milius, International Peace Keeping Forces.

801
00:46:32,420 --> 00:46:33,460
幸存者
Survivors.

802
00:46:34,020 --> 00:46:35,180
大家保持冷静
Everyone remain calm.

803
00:46:35,860 --> 00:46:37,100
除了你们俩
Everyone except you two.

804
00:46:37,460 --> 00:46:38,939
带我去见梅拉妮卡维尔
You're taking me to Melanie Cavill.

