1
00:00:00,000 --> 00:00:03,867
大河剧

2
00:00:21,500 --> 00:00:23,233
中宫殿下

3
00:00:27,633 --> 00:00:31,967
亲王殿下，您现在不是应该在学汉文吗

4
00:00:31,967 --> 00:00:35,467
本宫觉得烦，就溜出来了

5
00:00:38,400 --> 00:00:41,533
请不要告诉陛下

6
00:00:41,533 --> 00:00:43,033
好

7
00:00:43,033 --> 00:00:44,733
那就好

8
00:00:54,667 --> 00:00:56,900
这是荷叶香

9
00:01:10,433 --> 00:01:13,800
现在教导中宫殿下学问，陪她聊天的工作

10
00:01:13,800 --> 00:01:17,067
都是由藤式部负责了

11
00:01:20,333 --> 00:01:23,567
怎么回事？你怎么这么早回来

12
00:01:25,467 --> 00:01:27,467
中宫殿下…

13
00:01:29,467 --> 00:01:31,633
她有喜了

14
00:01:37,000 --> 00:01:41,500
我想赶快通知你，就回来了

15
00:01:47,500 --> 00:01:49,867
恭喜两位

16
00:02:03,467 --> 00:02:10,967
现在起要更加用心照料中宫殿下，千万不能有任何闪失

17
00:02:10,967 --> 00:02:12,567
是…

18
00:04:39,667 --> 00:04:46,933
致光之君

19
00:04:59,800 --> 00:05:05,933
第三十六集，待望之日

20
00:05:19,933 --> 00:05:22,000
我来了

21
00:05:22,000 --> 00:05:24,200
你们都先下去

22
00:05:43,300 --> 00:05:45,300
您身体还好吗

23
00:05:45,300 --> 00:05:48,000
我今天感觉还不错

24
00:05:48,000 --> 00:05:50,167
想私下跟你聊聊

25
00:05:52,033 --> 00:05:56,367
朕想送标带给中宫，祝贺她怀胎，怀胎五月时择吉时系上的托腹带

26
00:05:56,367 --> 00:05:58,167
你准备一下

27
00:05:58,167 --> 00:06:00,467
遵命

28
00:06:06,067 --> 00:06:10,100
藤式部，你为什么对汉籍这么熟悉？

29
00:06:11,400 --> 00:06:14,167
因为家父是学者

30
00:06:14,167 --> 00:06:18,800
从小他就会读汉籍给舍弟听

31
00:06:18,800 --> 00:06:21,767
我在旁边听着，就记起来了

32
00:06:22,833 --> 00:06:26,267
我应该学不会吧

33
00:06:26,867 --> 00:06:30,267
您有心想学的话，什么时候都不嫌晚啊

34
00:06:31,700 --> 00:06:35,800
之前陛下对藤式部说过的…

35
00:06:36,300 --> 00:06:41,233
高者未必贤

36
00:06:41,233 --> 00:06:47,133
下者未必愚

37
00:06:48,033 --> 00:06:51,033
那是在说什么？

38
00:06:51,033 --> 00:06:54,400
那是白居易的《新乐府》里的一个段落

39
00:06:54,400 --> 00:06:55,867
"新乐府"是什么？

40
00:06:55,867 --> 00:06:58,367
唐国一个叫白居易的诗人

41
00:06:58,367 --> 00:07:00,467
为人民发声

42
00:07:00,467 --> 00:07:05,033
写下从政者应有典范的汉诗集

43
00:07:05,800 --> 00:07:08,567
我听说那是陛下爱读的书籍

44
00:07:08,567 --> 00:07:10,767
我想学那个

45
00:07:10,767 --> 00:07:12,800
偷偷学

46
00:07:12,800 --> 00:07:15,567
您要偷偷学吗？

47
00:07:15,567 --> 00:07:20,767
已故的皇后殿下也熟读汉籍吧

48
00:07:20,767 --> 00:07:25,500
我想偷偷学会，吓陛下一跳

49
00:07:30,600 --> 00:07:41,567
"…不独善战善乘时"

50
00:07:43,433 --> 00:07:53,833
"以心感人人心归"

51
00:07:56,433 --> 00:08:04,833
太宗皇帝不只是善战，顺时势而为

52
00:08:04,833 --> 00:08:09,567
更懂得以真心对待他人

53
00:08:09,567 --> 00:08:15,600
众人也自然由衷愿意追随他

54
00:08:16,800 --> 00:08:20,367
以真心待人…

55
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
位于国政之首的人

56
00:08:23,700 --> 00:08:26,667
要得到众人真心的景仰

57
00:08:26,667 --> 00:08:29,200
是非常困难的事

58
00:08:30,900 --> 00:08:33,167
这样啊…

59
00:08:33,667 --> 00:08:35,300
继续

60
00:08:45,367 --> 00:08:48,000
中宫殿下怀的若是皇子

61
00:08:48,000 --> 00:08:49,933
道长的地位就稳固了

62
00:08:50,433 --> 00:08:52,467
真是可喜可贺

63
00:08:55,033 --> 00:08:57,733
确实是可喜可贺

64
00:08:57,733 --> 00:09:00,933
但若是皇子，也是挺麻烦的

65
00:09:01,667 --> 00:09:04,400
没有什么麻烦的吧

66
00:09:04,400 --> 00:09:08,200
照往例，居贞亲王殿下继位后

67
00:09:08,200 --> 00:09:13,667
就轮到陛下的第一皇子，敦康亲王成为东宫

68
00:09:13,667 --> 00:09:16,700
现在敦康殿下的监护人是道长

69
00:09:16,700 --> 00:09:20,033
但若是道长不想再当他的靠山了呢

70
00:09:20,533 --> 00:09:24,433
道长大人才不会做出这种事

71
00:09:35,900 --> 00:09:37,500
你不说点什么吗

72
00:09:37,500 --> 00:09:42,400
谈论下一位东宫殿下是谁

73
00:09:42,400 --> 00:09:47,000
就等于在谈论陛下何时退位

74
00:09:52,167 --> 00:09:53,967
这件事就别再说了

75
00:09:56,300 --> 00:09:59,233
-都还没聊到有意思的部分呢 -好了啦

76
00:10:01,033 --> 00:10:05,533
花山天皇陛下逝世了

77
00:10:08,067 --> 00:10:10,100
怎么会这样…

78
00:10:10,100 --> 00:10:14,600
我听说他在居所走得很安祥

79
00:10:14,600 --> 00:10:18,367
这下冷泉天皇的子嗣就剩下我了

80
00:10:19,267 --> 00:10:23,400
我儿敦明若是无法成为下一个东宫

81
00:10:23,400 --> 00:10:25,900
冷泉帝的血脉就要断绝了

82
00:10:27,833 --> 00:10:28,733
是

83
00:10:28,733 --> 00:10:34,700
只能希望中宫殿下怀的不是皇子了

84
00:10:35,267 --> 00:10:41,167
这真的只能等生下来才会知道了

85
00:10:44,167 --> 00:10:46,033
道纲

86
00:10:46,033 --> 00:10:48,567
你要更看重父亲才对啊

87
00:10:48,567 --> 00:10:50,400
是

88
00:10:50,400 --> 00:10:53,233
向敦明大人问安

89
00:10:53,233 --> 00:10:56,200
我要去打猎，你要一起来吗？

90
00:10:56,200 --> 00:10:59,300
你不是才去过吗

91
00:10:59,300 --> 00:11:01,033
母亲

92
00:11:01,033 --> 00:11:03,967
我现在精力旺盛

93
00:11:03,967 --> 00:11:08,267
把这个精力发泄在野兽身上，总比发泄在人身上好吧

94
00:11:08,267 --> 00:11:12,733
我不喜欢狩猎，就不去了

95
00:11:12,733 --> 00:11:15,700
你不吃兽肉的吗

96
00:11:17,600 --> 00:11:19,267
我会吃啊

97
00:11:19,267 --> 00:11:23,167
你要吃肉，却不想弄脏自己的手吗

98
00:11:26,967 --> 00:11:29,133
道纲

99
00:11:29,133 --> 00:11:32,567
中宫殿下有什么动静，都仔细要向我报告

100
00:11:32,567 --> 00:11:33,967
是

101
00:11:44,967 --> 00:11:47,800
我要回家一阵子

102
00:11:47,800 --> 00:11:52,500
这段时间亲王殿下也要认真向学，不能懈怠哦

103
00:11:58,733 --> 00:12:00,767
亲王殿下？

104
00:12:00,767 --> 00:12:05,833
你生了孩子以后，就不会再继续陪本宫玩了吧

105
00:12:06,433 --> 00:12:09,933
不会有这种事

106
00:12:09,933 --> 00:12:14,000
我不是中宫殿下的孩子

107
00:12:14,000 --> 00:12:17,267
等你生下自己的孩子

108
00:12:17,267 --> 00:12:19,667
就会比较疼爱那个孩子

109
00:12:19,667 --> 00:12:21,333
这也是理所当然的

110
00:12:25,633 --> 00:12:30,433
亲王殿下还小的时候

111
00:12:30,433 --> 00:12:35,233
我们就一起在这里生活

112
00:12:36,033 --> 00:12:38,667
至今都是这样

113
00:12:39,833 --> 00:12:43,200
从陛下未曾踏入藤壶的时候开始

114
00:12:43,200 --> 00:12:47,900
就只有亲王殿下一直陪在我身边

115
00:12:49,567 --> 00:12:54,267
今后也请您继续陪着我

116
00:12:54,700 --> 00:12:57,367
就算我生了孩子

117
00:12:57,367 --> 00:13:02,200
也绝不会做出背弃亲王殿下的事

118
00:13:32,867 --> 00:13:38,233
中宫彰子回到土御门殿待产

119
00:14:14,567 --> 00:14:19,700
夫君说要准备一个，让你晚上能好好休息的地方

120
00:14:19,700 --> 00:14:22,500
你就在这里写作吧

121
00:14:22,500 --> 00:14:26,900
让你们费心了，真的很谢谢你们

122
00:14:28,067 --> 00:14:31,600
中宫殿下怕生又文静

123
00:14:31,600 --> 00:14:35,233
鲜少展露笑容

124
00:14:35,233 --> 00:14:37,700
如今受到陛下宠爱

125
00:14:37,700 --> 00:14:40,533
开朗得像变了个人

126
00:14:41,133 --> 00:14:45,600
我听夫君说是藤式部写的故事，打动了陛下

127
00:14:45,600 --> 00:14:49,500
让中宫殿下脱胎换骨

128
00:14:51,133 --> 00:14:57,500
我这个母亲没能为她做什么

129
00:14:57,500 --> 00:15:00,900
是你拯救了中宫殿下

130
00:15:01,467 --> 00:15:05,533
我由衷感谢你

131
00:15:05,533 --> 00:15:08,600
夫人，您言重了

132
00:15:08,600 --> 00:15:10,533
我不敢当

133
00:15:10,533 --> 00:15:15,233
今后中宫殿下也要拜托你了

134
00:15:16,000 --> 00:15:17,867
是

135
00:15:18,900 --> 00:15:24,633
年轻时你也常来我们家，应该很熟悉了

136
00:15:24,633 --> 00:15:27,833
就把这里当成自己家吧

137
00:15:52,833 --> 00:15:59,500
"人心好恶苦不常"

138
00:15:59,500 --> 00:16:05,767
"好生毛羽恶生疮"

139
00:16:08,167 --> 00:16:13,833
人喜好与厌恶的心是非常善变的

140
00:16:13,833 --> 00:16:19,667
一旦喜欢，就会像生出羽翼一般，捧上了天

141
00:16:19,667 --> 00:16:24,433
一旦厌恶，就会怎么看都是缺陷

142
00:16:27,467 --> 00:16:33,600
之后陛下也会在我身上看出缺陷吗

143
00:16:35,267 --> 00:16:40,733
缺陷是很珍贵的宝物哦

144
00:16:43,167 --> 00:16:48,900
形塑一个人的性格的，正是缺陷

145
00:17:12,767 --> 00:17:17,633
中宫殿下，我们来向您问安

146
00:17:23,867 --> 00:17:26,033
那个人是谁？

147
00:17:26,033 --> 00:17:27,733
不知道

148
00:17:27,733 --> 00:17:29,200
没礼貌

149
00:17:30,533 --> 00:17:33,200
这个人是藤式部

150
00:17:33,200 --> 00:17:36,633
是指导我学问的重要人物

151
00:18:04,233 --> 00:18:06,533
卫门夫人

152
00:18:06,533 --> 00:18:10,033
这样下去好吗

153
00:18:10,033 --> 00:18:11,600
你是指什么？

154
00:18:11,600 --> 00:18:14,100
您难道不会不甘心吗

155
00:18:14,967 --> 00:18:18,167
您指导中宫殿的职责被藤式部抢走

156
00:18:18,167 --> 00:18:22,933
我随侍中宫殿下的工作，也全都被她抢走了

157
00:18:22,933 --> 00:18:26,533
中宫殿下希望藤式部陪她

158
00:18:26,533 --> 00:18:29,167
这也是没办法的事

159
00:18:29,167 --> 00:18:30,533
失陪了

160
00:18:34,467 --> 00:18:40,067
卫门夫人以前就认识藤式部了吧

161
00:18:40,067 --> 00:18:41,733
对

162
00:18:41,733 --> 00:18:44,500
那我想请问您

163
00:18:44,500 --> 00:18:49,567
左大臣大人和藤式部是什么关系？

164
00:18:52,200 --> 00:18:55,900
他们不单纯只是主从关系吧

165
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
不可能

166
00:18:58,200 --> 00:19:05,700
左大臣大人，动不动就到藤壶找藤式部

167
00:19:05,700 --> 00:19:09,367
每次都偷偷摸摸地，不知道在说些什么

168
00:19:10,767 --> 00:19:14,167
那就是有重要的事要讨论吧

169
00:19:14,167 --> 00:19:16,767
我先失陪了

170
00:19:33,167 --> 00:19:35,667
-送点慰问礼过去 -是

171
00:20:03,400 --> 00:20:06,500
在中宫彰子怀孕的期间

172
00:20:06,500 --> 00:20:10,967
定子生下的媄子内亲王过世了

173
00:20:11,800 --> 00:20:14,333
年仅九岁

174
00:20:15,033 --> 00:20:16,733
让你久等了

175
00:20:19,433 --> 00:20:23,967
媄子内亲王不幸身故

176
00:20:23,967 --> 00:20:27,967
真的非常遗憾

177
00:20:30,200 --> 00:20:34,467
还请您节哀

178
00:20:34,467 --> 00:20:37,000
你就是为了这件事来的吗

179
00:20:37,000 --> 00:20:44,967
我对皇后殿下无比景仰，为她尽忠效力

180
00:20:45,767 --> 00:20:52,200
现在也在竹三条宫，随侍修子内亲王殿下身侧

181
00:20:52,200 --> 00:20:57,767
每天都在思念皇后殿下

182
00:21:02,800 --> 00:21:04,867
秋天…

183
00:21:04,867 --> 00:21:07,633
中宫的孩子就要出生了

184
00:21:09,533 --> 00:21:15,667
一切都在左大臣的盘算下

185
00:21:16,800 --> 00:21:19,333
就连陛下的心也不例外…

186
00:21:19,333 --> 00:21:21,867
我不相信…

187
00:21:21,867 --> 00:21:24,933
陛下对皇后殿下如此一往情深，怎么会…

188
00:21:24,933 --> 00:21:32,700
有个叫藤式部的女侍写下的故事，迷惑了陛下的心

189
00:21:32,700 --> 00:21:38,367
陛下因此开始常到藤壶走动

190
00:21:38,367 --> 00:21:40,267
藤式部？

191
00:21:40,267 --> 00:21:43,167
这名女侍是什么来头？

192
00:21:45,200 --> 00:21:50,133
好像是前越前守的女儿

193
00:21:53,933 --> 00:21:56,033
怎么了吗

194
00:21:57,467 --> 00:22:05,000
您说那个人写出，让陛下着迷的故事？

195
00:22:05,000 --> 00:22:13,267
陛下对你写的《枕草子》爱不释手，几乎都要翻破了

196
00:22:13,267 --> 00:22:18,767
但现在完全沉迷于那个人写的故事

197
00:22:29,100 --> 00:22:31,300
伊周大人

198
00:22:31,300 --> 00:22:34,233
那个故事…

199
00:22:34,233 --> 00:22:36,700
我也想拜读一下

200
00:22:43,900 --> 00:22:48,133
中宫殿下的生产过程，会由这些人负责纪录

201
00:22:51,100 --> 00:22:52,833
拜托你们了

202
00:22:52,833 --> 00:22:54,767
是…

203
00:22:55,433 --> 00:23:02,033
依照惯例，天皇之子生产时，会以汉文留下官方纪录

204
00:23:08,467 --> 00:23:10,133
藤式部

205
00:23:17,367 --> 00:23:19,233
我有事拜托你

206
00:23:19,233 --> 00:23:21,000
是

207
00:23:21,000 --> 00:23:26,000
我想请你纪录下，中宫殿下生产的过程

208
00:23:26,667 --> 00:23:29,300
官方的记录我怎么能胜任…

209
00:23:29,300 --> 00:23:33,833
你随侍中宫殿下，非常了解中宫殿下

210
00:23:33,833 --> 00:23:37,633
我希望能由你写下来

211
00:23:43,467 --> 00:23:46,933
这是中宫殿下的大日子

212
00:23:46,933 --> 00:23:51,900
我希望留下往后，对女儿们也有帮助的纪录

213
00:23:56,167 --> 00:23:59,000
我明白了

214
00:24:38,967 --> 00:24:43,600
我是不是也会死掉呢

215
00:24:43,600 --> 00:24:45,133
什么？

216
00:24:45,133 --> 00:24:50,233
皇后殿下最后也是因为生产过世的

217
00:24:58,467 --> 00:25:01,000
您找我吗

218
00:25:01,000 --> 00:25:03,300
你们都下去吧

219
00:25:23,667 --> 00:25:27,367
您身体不舒服吗？

220
00:25:27,367 --> 00:25:29,633
我也不知道

221
00:25:31,167 --> 00:25:33,267
我请夫人过来吧

222
00:25:33,267 --> 00:25:34,800
不用

223
00:25:36,767 --> 00:25:40,467
我不想让母亲担心

224
00:25:43,433 --> 00:25:45,700
有你在就好

225
00:25:49,433 --> 00:25:51,233
这么说或许僭越了

226
00:25:51,233 --> 00:25:55,700
但我明白中宫殿下现在的感受

227
00:25:55,700 --> 00:25:58,233
我也有个女儿

228
00:25:58,233 --> 00:26:01,500
生产之前也担心得不得了

229
00:26:01,500 --> 00:26:04,400
你也是吗？

230
00:26:06,900 --> 00:26:12,767
您想象一下陛下开心的样子吧

231
00:26:12,767 --> 00:26:16,100
一定就不会那么担心了

232
00:26:31,733 --> 00:26:36,433
深夜，整个宅邸开始忙录起来

233
00:26:41,100 --> 00:26:46,267
中宫殿下一整天都坐立不安

234
00:26:46,267 --> 00:26:49,967
时而起身走动，时而卧床不起

235
00:26:57,000 --> 00:27:04,067
祈祷僧让纠缠中宫殿下的魔物，转移到乩身上

236
00:27:04,067 --> 00:27:08,000
不断大声地念经祈祷

237
00:27:09,033 --> 00:27:14,900
高僧带领众僧侣镇座南方

238
00:27:14,900 --> 00:27:22,533
祈求不动明王降临驱魔

239
00:27:28,033 --> 00:27:30,833
所有人的嗓子都哑了

240
00:27:30,833 --> 00:27:33,367
但诵经声听起来十分圣洁庄严

241
00:27:35,400 --> 00:27:39,367
这魔物未免太强了吧

242
00:28:06,100 --> 00:28:07,567
滚开

243
00:28:33,867 --> 00:28:35,767
很吵吧

244
00:28:40,167 --> 00:28:41,533
我受不了了

245
00:28:41,533 --> 00:28:43,333
不准说这种话

246
00:28:43,333 --> 00:28:45,667
-快净身 -是

247
00:28:55,767 --> 00:29:01,300
驱邪用的米如雪花般洒了满头满脸

248
00:29:01,300 --> 00:29:07,600
大家都累得衣衫凌乱，狼狈不已

249
00:29:07,600 --> 00:29:11,367
事后回想，这景象实在可笑

250
00:29:20,233 --> 00:29:24,300
中宫殿下还在生产

251
00:29:24,300 --> 00:29:25,500
两位这边请坐

252
00:29:27,167 --> 00:29:30,300
这实在是…

253
00:29:30,300 --> 00:29:32,833
要不要先走了？

254
00:29:32,833 --> 00:29:35,100
我…

255
00:29:37,700 --> 00:29:39,167
我要留下来

256
00:30:01,433 --> 00:30:03,767
道长

257
00:30:03,767 --> 00:30:05,867
拜托您…

258
00:30:08,400 --> 00:30:12,700
请您安息吧

259
00:30:43,067 --> 00:30:45,400
生下的是皇子

260
00:31:03,367 --> 00:31:05,500
皇子…

261
00:31:13,667 --> 00:31:15,167
是皇子

262
00:31:28,800 --> 00:31:31,700
是皇子吗…

263
00:31:38,600 --> 00:31:40,633
皇子…

264
00:31:52,433 --> 00:31:55,067
太好了

265
00:31:55,067 --> 00:31:58,633
先夫不知道会有多欣慰

266
00:32:12,500 --> 00:32:15,533
皇子真可爱

267
00:32:16,433 --> 00:32:18,300
做得好

268
00:32:19,300 --> 00:32:24,367
我能有今天都是多亏藤式部的教导

269
00:32:24,367 --> 00:32:26,667
要谢就谢藤式部吧

270
00:32:27,633 --> 00:32:30,167
我已经不知道谢过她多少次了

271
00:32:52,633 --> 00:32:56,233
光辉煌煌…

272
00:32:56,233 --> 00:33:00,800
手中祝杯满盈

273
00:33:03,300 --> 00:33:06,233
如今夜月色

274
00:33:06,233 --> 00:33:10,467
直至千秋万世

275
00:33:33,633 --> 00:33:38,267
那首歌是什么意思

276
00:33:47,133 --> 00:33:51,400
代表着中宫殿下的月光

277
00:33:51,400 --> 00:33:58,067
添加了皇子殿下这道新的光辉，注满祝贺的酒杯

278
00:34:00,067 --> 00:34:05,233
就像今晚的满月一样美好圆满

279
00:34:06,967 --> 00:34:11,967
这样的荣耀会持续到千年之后吧

280
00:34:16,933 --> 00:34:18,967
真是首好歌

281
00:34:31,667 --> 00:34:34,067
我会记住的

282
00:34:48,967 --> 00:34:53,000
这下左大臣大人的地位就稳固了

283
00:34:54,400 --> 00:34:58,500
我也一定要把宽子送进宫中

284
00:34:59,033 --> 00:35:01,267
她连着裳的年纪都还没到呢

285
00:35:01,267 --> 00:35:04,000
我才不会输给土御门殿

286
00:35:04,000 --> 00:35:08,267
不要把孩子当成政争的工具

287
00:35:08,267 --> 00:35:11,600
这是左大臣大人特别叮咛的

288
00:35:13,200 --> 00:35:17,733
我才不听夫君的呢

289
00:35:34,633 --> 00:35:42,467
一条天皇为了见命名为敦成的皇子，来到土御门殿

290
00:35:47,600 --> 00:35:49,767
给朕抱一抱

291
00:36:02,633 --> 00:36:08,667
一条在这天降旨封敦成为亲王

292
00:36:26,400 --> 00:36:29,200
这一天，举行了五十日之仪

293
00:36:29,200 --> 00:36:32,433
在小孩出生第五十天举办

294
00:36:32,433 --> 00:36:35,500
等同现代的"初食宴"

295
00:36:54,933 --> 00:36:56,633
给我…

296
00:36:59,633 --> 00:37:06,500
这个…

297
00:37:07,400 --> 00:37:11,567
还有这个…

298
00:37:11,567 --> 00:37:15,467
总共五十个

299
00:37:18,967 --> 00:37:21,533
五十天，所以有五十个

300
00:37:37,233 --> 00:37:47,267
今天的宴席是庆祝敦成亲王殿下，平安健康度过了五十天

301
00:37:48,833 --> 00:37:51,933
就不必讲礼数

302
00:37:51,933 --> 00:37:57,633
大家玩得开心点，不醉不归

303
00:38:19,567 --> 00:38:21,667
姑娘们都到哪里去了

304
00:38:46,000 --> 00:38:48,467
大纳言大人

305
00:38:48,467 --> 00:38:50,433
会冷啦

306
00:38:56,567 --> 00:39:00,633
若紫在这里吗

307
00:39:04,200 --> 00:39:08,433
看来没有像若紫那样美丽的姑娘呢

308
00:39:13,200 --> 00:39:18,233
这里没有像光之君那样的翩翩公子

309
00:39:18,233 --> 00:39:22,000
当然也不会有若紫

310
00:39:30,533 --> 00:39:32,500
藤式部

311
00:39:37,567 --> 00:39:38,967
是

312
00:39:48,567 --> 00:39:50,500
你吟首歌吧

313
00:39:55,367 --> 00:39:57,133
是…

314
00:40:15,200 --> 00:40:22,767
该如何才能细数得尽…

315
00:40:22,767 --> 00:40:29,867
少主千岁之久的年月

316
00:40:45,533 --> 00:40:47,700
真厉害

317
00:40:51,333 --> 00:40:53,333
一定是事先准备好的啦

318
00:41:04,200 --> 00:41:12,233
若能有如鹤般的长寿

319
00:41:12,233 --> 00:41:18,033
千岁之久也能数尽吧

320
00:41:27,833 --> 00:41:31,900
居然能这么有默契地，立刻就对上一首歌…

321
00:41:44,467 --> 00:41:46,267
母亲？

322
00:42:07,167 --> 00:42:08,900
藤式部

323
00:42:08,900 --> 00:42:10,467
是

324
00:42:18,500 --> 00:42:23,067
你跟左大臣大人是什么关系？

