1
00:00:00,020 --> 00:00:03,639
他还说了些别的 说什么设个岗哨

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,239
谁他妈会说“岗哨”这个词啊

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,079
军队里的人

4
00:00:08,480 --> 00:00:10,039
你好 John

5
00:00:10,040 --> 00:00:12,639
- Darryl Christie的爸爸 你记得他吗 - 嗯

6
00:00:12,640 --> 00:00:14,459
他是自杀的对吧

7
00:00:15,540 --> 00:00:17,079
是limmy McJagger

8
00:00:18,080 --> 00:00:19,919
McJagger与Cafferty有联系

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,439
我知道

10
00:00:21,440 --> 00:00:24,959
我希望你在他面前拿出职业素养

11
00:00:24,960 --> 00:00:28,279
我只是想跟你说 如果你需要任何帮助

12
00:00:28,280 --> 00:00:30,759
我觉得你应该离开

13
00:00:32,060 --> 00:00:34,239
- 他来干什么 - 只是

14
00:00:35,200 --> 00:00:36,999
问我想不想去吃点什么

15
00:00:37,000 --> 00:00:38,799
有什么问题吗

16
00:00:38,800 --> 00:00:41,599
我知道一个地方 可以搞到一大批毒品

17
00:00:46,280 --> 00:00:48,079
他有枪

18
00:00:48,100 --> 00:00:51,399
只要用枪指着我和我的兄弟 那就得死

19
00:00:51,420 --> 00:00:54,159
告诉我发生的一切

20
00:00:54,160 --> 00:00:55,519
我会支持你

21
00:00:55,520 --> 00:00:57,839
Michael 你得给我回电话

22
00:00:57,840 --> 00:00:59,319
我知道你干的事儿

23
00:01:00,320 --> 00:01:02,239
我他妈都知道了

24
00:01:58,240 --> 00:02:00,119
这儿不行

25
00:02:00,120 --> 00:02:01,959
我去公园找你

26
00:02:01,960 --> 00:02:03,759
给我两分钟

27
00:02:23,680 --> 00:02:25,279
他们派你来逮捕我吗

28
00:02:28,000 --> 00:02:29,059
没

29
00:02:30,000 --> 00:02:31,739
没有其他人知道 只有我知道

30
00:02:41,080 --> 00:02:42,779
你怎么发现的

31
00:02:44,460 --> 00:02:47,619
公寓里的那个小伙子告诉我 你说他们应该设个岗哨

32
00:02:49,620 --> 00:02:51,499
谁他妈这么说话

33
00:02:55,080 --> 00:02:58,059
- 你接下来打算怎么做 - 我不知道

34
00:02:58,080 --> 00:02:59,559
我得想想

35
00:03:02,500 --> 00:03:04,519
如果有什么我可以做的

36
00:03:04,520 --> 00:03:06,519
操 你做得够多了

37
00:03:08,400 --> 00:03:11,039
你最好别再搞事了 不然要是让我知道了

38
00:03:11,060 --> 00:03:13,639
我会把你抓进去的 我不管你是不是我兄弟

39
00:03:18,060 --> 00:03:20,459
我没犯别的事儿

40
00:03:23,620 --> 00:03:24,959
我保证

41
00:03:29,960 --> 00:03:32,399
Andy知道那间公寓里的事吗

42
00:03:33,360 --> 00:03:34,519
他不知道

43
00:03:34,520 --> 00:03:37,639
我需要就那天的持刀伤人案给他做个笔录

44
00:03:38,640 --> 00:03:40,879
好 你回屋里找他问话去吧

45
00:03:40,900 --> 00:03:43,239
不行 他得来爱丁堡做笔录

46
00:04:01,680 --> 00:04:04,739
# 实话说

47
00:04:06,640 --> 00:04:09,799
# 我已不再是从前的我

48
00:04:14,840 --> 00:04:17,518
# 但我迪知道

49
00:04:19,040 --> 00:04:22,779
# 我已不再是从前的我

50
00:04:27,120 --> 00:04:30,239
# 在字里行间寻找

51
00:04:32,340 --> 00:04:34,559
# 对与错的迹象

52
00:04:47,680 --> 00:04:49,639
他知道我抢劫了那间公寓

53
00:04:49,660 --> 00:04:50,999
但他不知道昨晚的事

54
00:04:51,000 --> 00:04:53,559
但如果他发现了呢 你开枪杀了一个人

55
00:04:53,560 --> 00:04:54,599
他不会的

56
00:04:54,600 --> 00:04:57,399
我们抢的那个人 叫Cafferty

57
00:04:57,400 --> 00:04:59,159
他是个罪犯 没办法报警

58
00:04:59,160 --> 00:05:01,319
他能说什么 有人偷了我的毒品吗

59
00:05:01,340 --> 00:05:04,479
- 但他们会来找你 - 他们不知道是我们干的

60
00:05:04,480 --> 00:05:06,559
万一Andy说漏嘴了呢

61
00:05:06,560 --> 00:05:08,159
他不会的 他很警觉

62
00:05:08,160 --> 00:05:10,979
- 但是警方在盘问他 - 是 是关于他目击的持刀伤人案

63
00:05:12,780 --> 00:05:15,839
我接受不了 Chrissie

64
00:05:15,840 --> 00:05:20,079
我接受不了我们买不起吃的

65
00:05:20,100 --> 00:05:23,399
我们拼了命地工作 却什么也负担不起

66
00:05:23,400 --> 00:05:27,079
没假期 开着辆开了十年的破车

67
00:05:27,100 --> 00:05:29,399
我们的孩子在店里偷东西

68
00:05:30,800 --> 00:05:33,099
操了

69
00:05:51,540 --> 00:05:53,719
谁也别信

70
00:05:56,980 --> 00:05:58,559
我本来就谁都不信

71
00:05:58,560 --> 00:06:01,279
这么做不过是 让我们摆脱困境

72
00:06:01,280 --> 00:06:03,759
- 让我们重归正常生活 - 对 我们卖掉毒品

73
00:06:03,780 --> 00:06:06,539
把钱搞到 离开这个地方

74
00:06:09,340 --> 00:06:10,779
我保证

75
00:06:27,400 --> 00:06:29,919
James Cochran当时在那儿打盹儿

76
00:06:31,920 --> 00:06:34,599
他刚从贝尔法斯特运来一车货

77
00:06:41,800 --> 00:06:43,599
他是Bily的侄子

78
00:06:45,480 --> 00:06:46,959
那可麻烦了

79
00:06:46,960 --> 00:06:48,779
是啊 那可麻烦了

80
00:06:50,480 --> 00:06:54,639
这一带有个年轻人

81
00:06:54,660 --> 00:06:58,199
总来骚扰我的几个合作伙伴

82
00:06:58,220 --> 00:07:00,199
他他妈难道不知道招惹的是谁吗

83
00:07:00,220 --> 00:07:02,279
他很清楚你是准

84
00:07:02,280 --> 00:07:05,459
以及我和你的关系

85
00:07:08,120 --> 00:07:10,359
- 我来解决他 - 不

86
00:07:12,360 --> 00:07:14,119
我们就是来解决他的

87
00:07:16,040 --> 00:07:18,039
他叫什么

88
00:07:19,340 --> 00:07:20,719
Christie

89
00:07:22,400 --> 00:07:24,839
Darryl Christie

90
00:07:35,460 --> 00:07:38,799
- 我以为我们要一起去劫Cochrane的货 - 本来是这样没错

91
00:07:38,800 --> 00:07:41,319
那是有什么变数吗 我的意思是我们说好了的

92
00:07:41,340 --> 00:07:43,719
你知道的

93
00:07:43,720 --> 00:07:46,599
事情发生得太突然了 有时候你呃没办法

94
00:07:46,600 --> 00:07:48,359
没办法解释 感觉时机成熟了

95
00:07:49,560 --> 00:07:51,399
是抢劫我们小弟的那帮混蛋

96
00:07:51,400 --> 00:07:53,039
对 他们是这么说的

97
00:07:53,040 --> 00:07:55,039
- 健身房的保险箱里有钱吗 - 有

98
00:07:56,240 --> 00:07:57,799
- 差不多一干镑 - 操

99
00:07:58,800 --> 00:08:00,599
听着 我会和他们约在

100
00:08:00,600 --> 00:08:03,359
你和那几个利物浦佬碰面的地方 在那儿拿货

101
00:08:03,360 --> 00:08:05,959
- 好啊 你想我一起去吗 - 去健身房 表现得他妈的正常点

102
00:08:05,960 --> 00:08:07,399
晚点见 好吗

103
00:08:18,680 --> 00:08:20,839
早上好 这里是Moncrieffe投资管理

104
00:08:20,840 --> 00:08:22,399
- 有什么可以帮您的吗 - 嗨 你好吗

105
00:08:22,400 --> 00:08:25,239
- 很好谢谢您 - 我可以跟Moncrieffe先生通话吗 麻烦了

106
00:08:25,240 --> 00:08:26,599
马上为您接通

107
00:08:41,539 --> 00:08:43,319
我以为只是一场斗殴

108
00:08:43,320 --> 00:08:46,479
我看见他们手里有刀 我就冲上去了

109
00:08:46,480 --> 00:08:48,059
你介入了

110
00:08:49,060 --> 00:08:50,039
是

111
00:08:50,040 --> 00:08:50,679
是

112
00:08:50,680 --> 00:08:53,399
他们中的一个 穿黑衣服那个

113
00:08:53,420 --> 00:08:55,279
他拿着刀朝我冲过来

114
00:08:55,300 --> 00:08:57,719
我闪开了 给了他一巴掌

115
00:08:58,960 --> 00:09:02,319
然后另一个人 脖子上有纹身那个

116
00:09:02,320 --> 00:09:04,559
他冲了过来 我缴了他的械

117
00:09:05,600 --> 00:09:07,799
纹身在他脖子的哪一边

118
00:09:10,060 --> 00:09:12,239
- 呃 右边 - 你的右边还是他的右边

119
00:09:16,660 --> 00:09:19,319
我的右边 他的左边

120
00:09:21,420 --> 00:09:22,839
没错吧

121
00:09:22,840 --> 00:09:24,799
这是你说的

122
00:09:24,800 --> 00:09:26,899
左手那一边

123
00:09:28,480 --> 00:09:30,879
你能不能 呃

124
00:09:30,900 --> 00:09:32,899
在这儿指认一下你看到的那个人

125
00:09:37,480 --> 00:09:39,539
就是他

126
00:10:11,320 --> 00:10:14,119
- 我们什么衣物都没找到吗 - 没

127
00:10:14,120 --> 00:10:16,239
但我们现在有一份Andrew Rolland的证词

128
00:10:16,240 --> 00:10:17,879
准确指认出了他

129
00:10:17,900 --> 00:10:21,519
还说他左边脖子上有个纹身

130
00:10:21,540 --> 00:10:23,999
那是Strang 持刀伤人案的几天前

131
00:10:24,000 --> 00:10:27,119
在一个体育用品店里面 - 逮捕他 带他过来

132
00:10:28,240 --> 00:10:30,119
- 我会跟检察官说的 - 太好了

133
00:10:33,060 --> 00:10:35,399
听着 给你提个醒

134
00:10:35,420 --> 00:10:38,799
Shiv好像在跟Malcolm Fox约会

135
00:10:40,200 --> 00:10:41,799
那有什么好大惊小怪的

136
00:10:43,680 --> 00:10:45,999
我们得看着点自己人 不是吗

137
00:10:47,780 --> 00:10:50,919
- 我去抓Strang - 好

138
00:10:50,940 --> 00:10:53,059
我和几个制服警察一起去

139
00:10:55,420 --> 00:10:57,079
你也可以帮我个忙

140
00:11:01,080 --> 00:11:03,779
带我们的目击证人去吃个三明治 再喝杯茶

141
00:11:05,320 --> 00:11:08,159
好了 告诉他我回来之后就送他回我兄弟那儿

142
00:11:08,180 --> 00:11:09,679
- 我可以送他回去啊 - 不

143
00:11:09,680 --> 00:11:12,179
不 我要亲自送他回去

144
00:11:17,180 --> 00:11:19,559
- 你好 - 嗨 John 是我

145
00:11:19,560 --> 00:11:22,899
我在想你今天跟Michae说上话了吗

146
00:11:23,940 --> 00:11:25,919
没有 你呢

147
00:11:25,940 --> 00:11:26,999
没有

148
00:11:28,240 --> 00:11:30,399
没有 我昨天去看Chrissie了

149
00:11:30,420 --> 00:11:32,999
我去她家看她 我知道你说过我不该去 但我还是去了

150
00:11:33,000 --> 00:11:34,759
而且我觉得我可能让事情更糟了

151
00:11:34,780 --> 00:11:37,199
啊 别担心 反正我晚点都要去那儿一趟

152
00:11:37,200 --> 00:11:39,759
- 所以我会看看他们怎么样了 - 谢谢你

153
00:11:39,780 --> 00:11:40,959
没事

154
00:11:42,000 --> 00:11:43,759
Sammy怎么样

155
00:11:43,780 --> 00:11:46,199
我等着晚点见她呢

156
00:11:46,200 --> 00:11:48,599
你要是忙的话可以不用来接她的

157
00:11:49,840 --> 00:11:52,639
- 不 我想来 - 我知道你想来

158
00:11:52,660 --> 00:11:56,439
但我以为发生了医院那件事之后

159
00:11:56,440 --> 00:11:59,439
你或许 不想她在身边

160
00:12:01,680 --> 00:12:04,159
你要不过来吃晚饭吧

161
00:12:04,180 --> 00:12:06,399
你和Lockie能共度一段时光挺好的

162
00:12:06,420 --> 00:12:08,239
你俩现在都是Sammy生活的一部分了

163
00:12:18,060 --> 00:12:20,679
你是我们的客户 这是你需要的现金

164
00:12:20,680 --> 00:12:22,759
这机会要是错过就太可惜了

165
00:12:22,780 --> 00:12:24,279
几天就能让你的钱翻一 番

166
00:12:24,300 --> 00:12:26,079
不必说了 你在这儿的信用一直都可好了

167
00:12:26,080 --> 00:12:28,959
而且我们的合规官在休年假

168
00:12:31,480 --> 00:12:34,079
我们应该找时间一起喝一杯 - 是啊

169
00:12:35,120 --> 00:12:37,439
- 吃个便饭 - 定个日子吧

170
00:12:39,200 --> 00:12:40,839
我该走了

171
00:12:40,840 --> 00:12:42,319
忙得连轴转

172
00:13:10,240 --> 00:13:13,439
Shaun 我们在找Darryl 你知道他在哪儿吗

173
00:13:17,120 --> 00:13:19,199
那就是不知道了 对吧

174
00:13:38,080 --> 00:13:40,199
我还以为你们警局里有食堂呢

175
00:13:40,200 --> 00:13:42,679
早就没有食堂了

176
00:13:42,680 --> 00:13:46,519
有自动贩卖机 现在我们只有这个了

177
00:13:46,540 --> 00:13:48,479
你看着不像个警察

178
00:13:48,480 --> 00:13:50,399
人人都这样说

179
00:13:50,420 --> 00:13:53,279
你们家里有人当警察什么的吗

180
00:13:53,300 --> 00:13:56,199
没有 我父母都是大学讲师

181
00:13:57,900 --> 00:13:59,559
而且他们都挺左派的

182
00:13:59,560 --> 00:14:02,439
他们觉得警蔡是压迫人的工具

183
00:14:04,300 --> 00:14:07,359
所以你和Rebus警长的弟弟相处得怎么样

184
00:14:08,600 --> 00:14:09,999
挺好的

185
00:14:10,000 --> 00:14:11,319
叙叙旧

186
00:14:13,900 --> 00:14:17,239
Michael和军团里的一个伙计感情依然很好 那人叫Neil MacKenzie

187
00:14:18,680 --> 00:14:20,319
他们还有个哥们儿Cammy

188
00:14:21,420 --> 00:14:22,719
全名叫Gary Campbell

189
00:14:24,120 --> 00:14:26,079
Cammy以前在45突击队

190
00:14:26,080 --> 00:14:28,199
皇家海军

191
00:14:29,240 --> 00:14:31,639
他的腿在阿富汗被简易炸弹炸飞了

192
00:14:31,660 --> 00:14:33,519
噢那

193
00:14:33,540 --> 00:14:35,539
- 那太糟糕了 - 是啊

194
00:14:37,240 --> 00:14:39,299
他似乎不怎么在意

195
00:14:42,360 --> 00:14:43,839
他现在做什么

196
00:14:43,840 --> 00:14:46,719
他好像在桥上有个地儿

197
00:14:46,720 --> 00:14:48,199
修修旧车什么的

198
00:14:49,420 --> 00:14:50,919
好像是这样

199
00:14:50,920 --> 00:14:52,839
我也想搞辆便宜车

200
00:14:52,840 --> 00:14:54,899
他叫Gary Campbell对吧

201
00:14:56,000 --> 00:14:57,059
是的

202
00:15:03,800 --> 00:15:05,779
你上次见他是什么时候

203
00:15:06,960 --> 00:15:08,759
- Michael吗 - 嗯

204
00:15:08,780 --> 00:15:12,039
四 五年前吧

205
00:15:12,060 --> 00:15:15,399
不过我们兄弟之间无所谓啦 熟络起来就像昨天还在军营一样

206
00:15:15,420 --> 00:15:17,359
真朋友就是这样的

207
00:15:19,080 --> 00:15:20,719
他们都是好人

208
00:15:22,840 --> 00:15:24,359
你今天也干得很好

209
00:15:25,960 --> 00:15:27,419
给我们录口供

210
00:15:28,420 --> 00:15:30,479
- 真的帮了大忙 - 嗯

211
00:15:36,800 --> 00:15:38,999
要是你看见了什么

212
00:15:39,000 --> 00:15:40,439
你就必须来录口供吗

213
00:15:40,440 --> 00:15:42,239
比如看见有人犯罪

214
00:15:43,680 --> 00:15:46,119
严格来说 不用

215
00:15:46,120 --> 00:15:48,239
但你应该来

216
00:15:49,480 --> 00:15:51,199
这才是正确的事情

217
00:15:52,180 --> 00:15:53,679
但不是必须要来吗

218
00:15:55,780 --> 00:15:57,039
不是

219
00:15:57,060 --> 00:15:58,719
除非你是个警察

220
00:16:00,120 --> 00:16:02,179
- 那你们真不幸 - 嗯

221
00:16:03,480 --> 00:16:04,719
这就是工作

222
00:16:07,060 --> 00:16:09,419
还有其他法律相关的问题吗

223
00:16:10,660 --> 00:16:12,059
你有对象吗

224
00:16:28,180 --> 00:16:29,559
Shaun

225
00:16:46,560 --> 00:16:48,799
有人在这烧肉了吗

226
00:17:02,120 --> 00:17:04,039
去他家地址

227
00:17:04,060 --> 00:17:06,999
要是他不在这儿 就回这儿

228
00:17:07,000 --> 00:17:09,919
你们上班的时候就一直找 找到为止 懂吗

229
00:17:32,000 --> 00:17:35,199
- Strang不见了 - 是吗

230
00:17:35,200 --> 00:17:37,239
- 你觉得他跑路了吗 - 我不知道

231
00:17:38,580 --> 00:17:41,239
- 你去Darryl那儿找了吗 - 还没有

232
00:17:41,240 --> 00:17:43,199
所以 你觉得是Cafferty - 干的吗

233
00:17:43,200 --> 00:17:44,999
我持开放态度

234
00:17:45,000 --> 00:17:48,199
我们那位平民英雄呢 我该带他回我兄弟家了

235
00:17:48,200 --> 00:17:50,239
他在接待处

236
00:17:50,240 --> 00:17:51,619
你给他买午饭了吗

237
00:17:52,780 --> 00:17:55,719
- 他怎么样 - 他挺好的

238
00:17:55,720 --> 00:17:57,339
- 挺好的吧 - 怎么了

239
00:17:58,640 --> 00:18:01,239
我不知道 多半没什么大不了的 他只是

240
00:18:01,240 --> 00:18:03,639
他问我 举报犯罪行为是不是必须的

241
00:18:03,640 --> 00:18:05,839
我们聊的时候没感觉有什么不对

242
00:18:05,860 --> 00:18:09,339
但我现在觉得 他说的可能不是持刀伤人案

243
00:18:11,640 --> 00:18:13,819
我只让你给他买个三明治

244
00:18:23,540 --> 00:18:25,159
听着 要不 呃

245
00:18:25,160 --> 00:18:28,759
要不我送Andy回去的时候 你试试找下Darryll吧

246
00:18:28,780 --> 00:18:31,599
- 看他对Strang的事了解多少 - 好的 没问题

247
00:19:35,720 --> 00:19:38,079
其实这可以只是个开始

248
00:19:38,100 --> 00:19:39,959
我们可以一起成大事 兄弟

249
00:19:40,920 --> 00:19:42,679
我们不需要 Darryl

250
00:19:42,680 --> 00:19:45,239
嗯 我知道 我知道 只是

251
00:19:46,300 --> 00:19:48,299
如果你们想再更进一步

252
00:19:49,540 --> 00:19:51,999
你们几个兄弟都很专业 你们很不错

253
00:19:52,000 --> 00:19:53,639
你我的本事加在一起

254
00:19:53,640 --> 00:19:56,719
比如说 如果我们能除掉Ger Caffety

255
00:19:58,540 --> 00:20:00,079
我们就可以取而代之

256
00:20:00,100 --> 00:20:01,839
一起挣大钱

257
00:20:01,860 --> 00:20:04,479
我们不需要 我们只想要这么多

258
00:20:16,160 --> 00:20:19,099
- 如果我再看见他 我就毙了他 - 好

259
00:20:20,200 --> 00:20:21,479
跳梁小丑

260
00:20:21,480 --> 00:20:24,539
他那身西装能给我吗

261
00:20:32,000 --> 00:20:34,279
我们去整点补给吧

262
00:20:34,300 --> 00:20:36,959
好啊 我的朋友 好啊

263
00:20:54,720 --> 00:20:56,119
哎呀 Darryl

264
00:20:59,060 --> 00:21:01,479
你这下真他妈是摊上大事儿了

265
00:21:05,600 --> 00:21:07,779
你和Michael这几天在干些什么

266
00:21:08,920 --> 00:21:10,199
没干什么

267
00:21:11,300 --> 00:21:13,879
他没试着在他上班那儿给你找个活儿吗

268
00:21:13,880 --> 00:21:15,119
送快递

269
00:21:15,120 --> 00:21:17,859
- 感觉不像什么好差事 - 妈的 也是

270
00:21:20,780 --> 00:21:22,859
你知道自己未来想干什么吗

271
00:21:24,860 --> 00:21:27,679
我不知道 我从没认真考虑过未来

272
00:21:32,240 --> 00:21:35,339
Ken 你要是不想 可以不用回Michael那儿

273
00:21:37,200 --> 00:21:38,579
我想回

274
00:21:40,100 --> 00:21:42,239
好吧 别让他说服你做任何

275
00:21:42,240 --> 00:21:43,859
你不想做的事儿就成

276
00:21:52,100 --> 00:21:55,439
是 我知道Rebus和Caffertyl聊过了

277
00:21:55,440 --> 00:21:57,639
是在调查McJagger被捅伤一案的时候

278
00:21:57,640 --> 00:22:00,239
他们有关联 这是标准流程

279
00:22:00,240 --> 00:22:03,119
你也觉得那没问题吗 你不担心吗

280
00:22:03,120 --> 00:22:05,479
先前他们之间可是发生过那件事

281
00:22:05,480 --> 00:22:08,879
如果我有什么担心的 我就会去找你了

282
00:22:10,000 --> 00:22:11,199
绝不耽搁

283
00:22:13,060 --> 00:22:14,399
好 多谢

284
00:22:18,540 --> 00:22:21,959
- 我先前给你打了电话 - 哦我当时在忙

285
00:22:21,960 --> 00:22:23,319
抱歉

286
00:22:23,340 --> 00:22:24,919
你想一起去喝点什么吗

287
00:22:24,920 --> 00:22:26,839
不了 实际上我还有点事要做

288
00:22:26,860 --> 00:22:28,879
工作上的事

289
00:22:31,540 --> 00:22:34,719
- 你找G干什么 - 哦 工作上的事

290
00:22:36,540 --> 00:22:38,199
我希望不是因为我说了什么

291
00:22:39,440 --> 00:22:41,239
跟你没关系

292
00:22:44,340 --> 00:22:47,079
别人不信任你 你不会觉得在意吗

293
00:22:47,100 --> 00:22:49,859
只有心里有鬼的人才会不信任我

294
00:22:56,300 --> 00:22:58,039
你知道我怎么想吗

295
00:22:58,060 --> 00:23:01,239
我觉得 现在这个世界上的一切

296
00:23:01,240 --> 00:23:03,439
现在我们面对的这种权势争斗

297
00:23:03,440 --> 00:23:05,519
事情的运转方式

298
00:23:05,540 --> 00:23:07,639
都是因为其他人都在降低自己的底线

299
00:23:07,640 --> 00:23:09,519
那并不意味着我也要这样

300
00:23:09,540 --> 00:23:12,119
并非所有事情都是这样 不是吗

301
00:23:13,360 --> 00:23:15,479
这是你想说的 还是Rebus想说的

302
00:23:21,200 --> 00:23:22,999
那我的建议是 先顾好你自己吧

303
00:23:24,400 --> 00:23:26,439
因为如果出了什么岔子

304
00:23:26,440 --> 00:23:28,119
他是不会管你的

305
00:23:42,720 --> 00:23:44,439
发生什么好事了

306
00:23:44,440 --> 00:23:46,159
已经计划好久了

307
00:23:47,440 --> 00:23:49,879
- 就是弟兄们带上家人聚聚 - 嗯

308
00:23:51,720 --> 00:23:53,559
你觉得眼下合适吗

309
00:23:53,580 --> 00:23:54,999
毕竟我可能时日不多了

310
00:23:55,000 --> 00:23:57,119
万一你因为对面发生的事要把我转起来

311
00:23:57,120 --> 00:24:01,199
我不会逮捕你的 Michael 我跟你说了

312
00:24:03,200 --> 00:24:05,879
但有人最终因为你的所作所为而遇害

313
00:24:05,880 --> 00:24:08,159
有人可能会走漏风声

314
00:24:08,160 --> 00:24:10,059
或是有人看到了些什么

315
00:24:11,860 --> 00:24:13,959
这事只有你知道

316
00:24:19,120 --> 00:24:21,599
- 喝点啤酒不 - 不了 喝不了

317
00:24:22,580 --> 00:24:25,039
等会儿我要去趟Rhona家 去

318
00:24:25,060 --> 00:24:27,199
呃 去拿点吃的

319
00:24:27,200 --> 00:24:29,279
Rhonal昨天来过

320
00:24:29,300 --> 00:24:31,479
嗯 我知道 抱歉

321
00:24:33,200 --> 00:24:35,879
她应该也只是想做点正确的事情

322
00:24:42,160 --> 00:24:45,639
好了 今晚牧羊犬也在吗

323
00:24:45,640 --> 00:24:47,239
你说Lockie吗

324
00:24:50,540 --> 00:24:51,839
Lockie 对

325
00:24:51,860 --> 00:24:53,599
嗯 他也在

326
00:24:54,720 --> 00:24:57,359
他拿的绝对不是牧羊的工资

327
00:24:57,360 --> 00:25:00,099
他可太他妈有钱了

328
00:25:01,300 --> 00:25:02,919
也许我应该去打劫他

329
00:25:04,200 --> 00:25:05,239
什么玩意儿

330
00:25:05,240 --> 00:25:07,519
- 多好的天气啊 - 是啊

331
00:25:07,540 --> 00:25:09,039
我们会付你钱的

332
00:25:09,060 --> 00:25:11,439
嘿 这不是咱们的大人物吗

333
00:25:12,680 --> 00:25:15,359
最近怎么样 - 还行 兄弟来

334
00:25:16,480 --> 00:25:18,839
- 你赶上了 - 你确定不留下来吗

335
00:25:18,860 --> 00:25:21,119
干嘛 在这儿听你们吹一整晚的牛吗

336
00:25:21,120 --> 00:25:23,199
你也可以吹点你自己的事啊

337
00:25:23,200 --> 00:25:24,599
咱们开始吧

338
00:25:26,120 --> 00:25:27,639
不用了

339
00:25:27,640 --> 00:25:28,879
我该走了

340
00:25:56,920 --> 00:25:58,679
他们混在一群人里的

341
00:25:58,680 --> 00:26:00,959
他们在办露天烧烤

342
00:26:02,060 --> 00:26:03,679
有女人 有孩子

343
00:26:03,680 --> 00:26:05,679
他们在喝酒吗

344
00:26:05,680 --> 00:26:07,539
会喝的

345
00:26:08,840 --> 00:26:10,299
那我们等着

346
00:26:15,820 --> 00:26:19,159
麻烦你看见Darryl Christie让他给我打个电话

347
00:26:19,160 --> 00:26:21,339
多谢了

348
00:26:55,120 --> 00:26:57,199
他只问了那起持刀伤人案吗 没别的了

349
00:26:57,200 --> 00:26:58,879
没了

350
00:26:58,880 --> 00:27:00,239
很好

351
00:27:00,240 --> 00:27:03,959
我觉得我们应该拿走Christie的钱 留下那批毒品

352
00:27:03,960 --> 00:27:05,599
把它们卖给别人

353
00:27:05,600 --> 00:27:09,359
我们就先拿着手上这些吧

354
00:27:09,360 --> 00:27:10,719
用不着贪其他的

355
00:27:12,680 --> 00:27:14,819
你见Christie的时候一切都顺利吧

356
00:27:21,540 --> 00:27:23,479
这是给你的第一笔钱

357
00:27:27,960 --> 00:27:29,959
妈妈说让你把烧烤用的炭火点燃

358
00:27:29,960 --> 00:27:31,599
好 走吧

359
00:27:32,640 --> 00:27:33,819
来

360
00:27:35,160 --> 00:27:38,559
谢谢你和你兄弟愿意忍受我住在这里

361
00:27:38,580 --> 00:27:40,279
谢谢

362
00:27:40,300 --> 00:27:42,239
- 别告诉你妈妈 - 我不会的

363
00:28:05,680 --> 00:28:07,879
这龟孙立马就把你出卖了

364
00:28:09,640 --> 00:28:11,299
现在的年轻人啊

365
00:28:12,340 --> 00:28:14,159
真他妈没骨气

366
00:28:24,200 --> 00:28:25,639
坚持住 Shaun

367
00:28:26,720 --> 00:28:28,819
后面还有好日子等着你呢

368
00:29:12,360 --> 00:29:13,719
Strangy

369
00:29:13,720 --> 00:29:15,099
Shaun

370
00:29:30,400 --> 00:29:31,679
得分

371
00:29:34,840 --> 00:29:37,399
香肠烤好了 可以吃了

372
00:29:39,400 --> 00:29:41,359
我不想让孩子们看到那些

373
00:29:44,920 --> 00:29:46,099
不会的

374
00:29:47,720 --> 00:29:50,399
Andy给Michael的 200镑

375
00:29:50,400 --> 00:29:52,199
他不该给的

376
00:29:53,780 --> 00:29:55,679
这儿还有别的不该出现的东西吗

377
00:29:57,600 --> 00:29:58,819
没有

378
00:30:02,580 --> 00:30:05,119
那你们那件纪念品怎么说

379
00:30:06,120 --> 00:30:07,339
盒子里那个

380
00:30:09,600 --> 00:30:11,119
我不想在这里看到它

381
00:30:13,920 --> 00:30:15,759
给我们看看呢

382
00:30:15,780 --> 00:30:19,199
好 它是碳纤做的 踝关节是液压的

383
00:30:20,400 --> 00:30:21,879
比人腿厉害多了

384
00:30:23,300 --> 00:30:24,599
你成超人了啊

385
00:30:26,100 --> 00:30:29,039
你不会怀念你 你自己的腿吗

386
00:30:29,060 --> 00:30:30,159
会啊

387
00:30:30,160 --> 00:30:32,359
我怀念我小腿上的纹身

388
00:30:32,360 --> 00:30:35,119
你可以用你在袜子上省下的钱再纹一个纹身

389
00:30:35,120 --> 00:30:37,439
没错我百分之百在袜子上省钱了

390
00:30:38,780 --> 00:30:40,639
应该是百分之五十吧

391
00:30:44,640 --> 00:30:46,239
这屋子够豪华啊

392
00:30:56,340 --> 00:30:58,439
我知道你在生我的气

393
00:31:01,060 --> 00:31:02,399
你是个告密贼

394
00:31:02,400 --> 00:31:03,959
别这样说

395
00:31:03,960 --> 00:31:06,399
你和妈妈说是我说的她怀孕了

396
00:31:06,400 --> 00:31:08,639
你给我惹麻烦了

397
00:31:08,640 --> 00:31:09,999
对不起

398
00:31:11,340 --> 00:31:13,059
我不是故意要让你难做的

399
00:31:14,720 --> 00:31:16,559
另外别说那个词 告密贼

400
00:31:16,580 --> 00:31:18,779
那就别打小报告呀

401
00:31:24,240 --> 00:31:26,439
我只是把实话说了出来而已

402
00:31:26,440 --> 00:31:28,719
你不能什么实话都说呀

403
00:31:28,720 --> 00:31:30,839
是 我知道

404
00:31:30,840 --> 00:31:33,439
但你应该尽可能地多说实话

405
00:31:36,000 --> 00:31:38,399
那你和妈妈为什么要分开

406
00:31:38,400 --> 00:31:40,199
告诉我实话

407
00:31:42,720 --> 00:31:44,479
我和你说过

408
00:31:44,480 --> 00:31:45,779
是因为

409
00:31:47,680 --> 00:31:51,819
两个人结了婚 对吧 之后他们呢

410
00:31:54,400 --> 00:31:58,159
- 是会变的

411
00:31:58,160 --> 00:31:59,599
那你变了吗

412
00:32:00,680 --> 00:32:02,039
没有

413
00:32:02,060 --> 00:32:03,439
没有 我没有变

414
00:32:03,440 --> 00:32:05,679
也许 也许那就是问题所在

415
00:32:07,120 --> 00:32:11,039
就像今晚 你妈妈 她是一个热爱社交的人

416
00:32:11,060 --> 00:32:13,399
她很能干 喜欢和人相处

417
00:32:14,480 --> 00:32:15,719
你不喜欢

418
00:32:17,440 --> 00:32:18,839
我喜欢你

419
00:32:21,120 --> 00:32:22,999
我爱你

420
00:32:23,000 --> 00:32:27,479
但我确实有很多不喜欢的人

421
00:32:28,440 --> 00:32:29,839
你看 有些人

422
00:32:31,440 --> 00:32:35,399
可以装出一副不一样的面孔 他们能随机应变

423
00:32:37,360 --> 00:32:39,579
我不觉得自己可以那样

424
00:32:40,840 --> 00:32:42,599
也许是你不想

425
00:32:44,060 --> 00:32:46,059
也许 也许是吧

426
00:32:48,580 --> 00:32:50,599
所以我想让你在这儿长大

427
00:32:51,880 --> 00:32:54,839
你明白吗 这样你就习惯这些了

428
00:32:56,080 --> 00:32:58,399
如果我不想呢

429
00:33:01,160 --> 00:33:03,159
你乖乖听话就好

430
00:33:05,820 --> 00:33:08,919
走吧 咱们去吃奶酪吐司

431
00:33:08,920 --> 00:33:10,719
奶酪吐司

432
00:33:10,720 --> 00:33:12,199
是啊 晚饭嘛

433
00:33:12,200 --> 00:33:14,359
就是奶酪吐司再来杯茶 对吧

434
00:33:14,360 --> 00:33:15,959
请慢用

435
00:33:20,540 --> 00:33:23,439
最近我又喜欢上喝里奥哈红酒了

436
00:33:23,440 --> 00:33:25,879
Lockie的口味总是这么多变 是吧

437
00:33:25,880 --> 00:33:27,479
恐怕是的

438
00:33:27,480 --> 00:33:29,719
我一旦喜欢上一件东西 就认定了它

439
00:33:29,720 --> 00:33:32,399
直到我腻烦了 就移情别恋了

440
00:33:32,400 --> 00:33:34,539
只要别发生在你身上就行

441
00:33:36,160 --> 00:33:38,999
- 那不可能 - 你可以喝酒吗

442
00:33:39,000 --> 00:33:42,479
- 可以啊 有什么不能喝的 - 你不想喝也没关系 - 没事

443
00:33:42,480 --> 00:33:44,799
我还挺想喝的

444
00:33:44,820 --> 00:33:47,319
啊 干杯

445
00:33:47,340 --> 00:33:49,359
- 好 抱歉 干杯 - 干杯

446
00:33:49,360 --> 00:33:51,479
- 干杯 - 干杯

447
00:33:51,480 --> 00:33:55,119
那天医院那起谋杀 真是太可怕了

448
00:33:55,120 --> 00:33:56,779
就是个孩子干的

449
00:33:57,720 --> 00:33:59,919
- 才17岁 - 他为什么要这么做

450
00:33:59,920 --> 00:34:01,299
害怕

451
00:34:02,360 --> 00:34:04,239
害怕如果他不这么做会发生什么

452
00:34:04,240 --> 00:34:06,639
有时候我真不知道我们这个社会究竟会变成什么样

453
00:34:06,640 --> 00:34:10,198
我们处在断层期 这就是问题所在

454
00:34:10,199 --> 00:34:12,239
你整天就知道说断层期

455
00:34:13,240 --> 00:34:15,919
“旧事物即将消亡 新事物却无法诞生”

456
00:34:15,920 --> 00:34:17,279
“在这个断层期”

457
00:34:17,280 --> 00:34:20,359
“许多病态的征兆正在显现”

458
00:34:21,620 --> 00:34:23,319
你了解葛兰西吗 John

459
00:34:23,320 --> 00:34:24,579
了解

460
00:34:25,840 --> 00:34:27,138
真是位伟大的DJ

461
00:34:31,400 --> 00:34:36,479
一双袜子十块 但你只穿一只袜子 对吧

462
00:34:36,480 --> 00:34:39,099
所以我只用买一半数量的袜子啊

463
00:34:48,480 --> 00:34:50,519
你跟他说他可以喝酒吗

464
00:34:50,540 --> 00:34:52,638
我跟他说他可以喝一瓶啤酒

465
00:34:57,840 --> 00:35:00,279
- 所以是50% - 不 不对

466
00:35:00,280 --> 00:35:02,919
好了 小伙子们 派对结束了

467
00:35:04,880 --> 00:35:08,799
我觉得现在的人很莽撞

468
00:35:08,800 --> 00:35:11,319
特别是那些你以为绝不会莽撞行事的人

469
00:35:11,320 --> 00:35:13,319
一直都是这样

470
00:35:13,320 --> 00:35:14,999
就是找刺激

471
00:35:15,000 --> 00:35:18,699
就像富人去商店偷糖果一样 谢谢

472
00:35:19,920 --> 00:35:22,599
就是 呃 他们就是想寻求快感

473
00:35:22,620 --> 00:35:24,879
我还真认识这样的人

474
00:35:24,880 --> 00:35:27,159
他根本没必要去挺而走险

475
00:35:27,180 --> 00:35:30,359
但他偏要这么做 真是疯了

476
00:35:30,360 --> 00:35:32,439
你要告诉我他的名字吗

477
00:35:32,440 --> 00:35:35,199
但这也挺爱丁堡的 不是吗 这种人格分裂式的作风

478
00:35:35,220 --> 00:35:37,319
人前体面 人后堕落

479
00:35:37,320 --> 00:35:40,359
变身怪医 布罗迪执事这样的大有人在 这座城市就是这样

480
00:35:41,580 --> 00:35:42,919
这话仅代表你自己啊

481
00:35:42,920 --> 00:35:46,359
- 我觉得资本主义是症结所在 - 你个基金经理还好意思说

482
00:35:46,360 --> 00:35:47,599
我知道 我知道 只是 嗯

483
00:35:47,620 --> 00:35:49,759
看到那么多人在艰难求生 很令人不安

484
00:35:49,760 --> 00:35:51,359
John是共产主义者

485
00:35:51,360 --> 00:35:54,399
你的确是啊 你在法夫的一个矿村长大的

486
00:35:56,920 --> 00:35:58,619
我明白你的意思

487
00:35:59,960 --> 00:36:03,239
我以前觉得那些老一辈还困在旧思想里

488
00:36:04,400 --> 00:36:07,719
说什么阶级斗争 说人们不明白

489
00:36:07,720 --> 00:36:10,239
如果不站起来反抗富人 会有什么后果

490
00:36:10,240 --> 00:36:12,199
但是这一切都成真了

491
00:36:12,220 --> 00:36:14,999
转了一圈现在都回到原点了

492
00:36:15,000 --> 00:36:18,079
你觉得现在是时候揭竿而起了吗

493
00:36:18,100 --> 00:36:19,719
可能快了

494
00:36:20,700 --> 00:36:23,359
嗯 那就谢天谢地我们有你这样的人罩着了

495
00:36:23,360 --> 00:36:26,199
别管什么竿了 我觉得现在到甜点时间了

496
00:36:26,200 --> 00:36:28,439
轮到你大显身手了 Sammy

497
00:36:28,440 --> 00:36:30,519
我们本想给你个惊喜

498
00:36:30,540 --> 00:36:33,759
但Sammy都快变成烤枪专家了

499
00:36:37,660 --> 00:36:39,519
什么

500
00:36:39,540 --> 00:36:41,639
别担心 John 我们练习很久了

501
00:36:41,660 --> 00:36:44,279
- 是吧 Sam - Sam - 嗯 看好了

502
00:36:46,360 --> 00:36:48,199
嗯

503
00:36:48,200 --> 00:36:49,959
- 对了 - 干得好 Nigella

504
00:36:49,960 --> 00:36:52,199
啊 太棒了

505
00:36:52,200 --> 00:36:54,359
干得好 哦 太漂亮了

506
00:36:55,800 --> 00:36:57,699
- 看起来好好吃啊 - 看起来很美味

507
00:37:01,400 --> 00:37:03,399
- 晚安 亲爱的 - 行了

508
00:37:04,360 --> 00:37:05,839
爸爸

509
00:37:05,840 --> 00:37:08,239
- 我能玩电脑吗 - 就30分钟 - 好耶

510
00:37:10,960 --> 00:37:12,879
你没事吧

511
00:37:12,880 --> 00:37:15,159
- 没事 - 真的吗 - 真的

512
00:37:15,180 --> 00:37:17,099
真的还好吗

513
00:37:23,200 --> 00:37:24,799
我一直挺好的

514
00:39:06,620 --> 00:39:08,199
嘿

515
00:39:11,880 --> 00:39:13,479
我知道你是好意

516
00:39:15,000 --> 00:39:16,619
但这是你的钱

517
00:39:19,060 --> 00:39:21,139
别给我儿子们

518
00:39:23,880 --> 00:39:25,719
他还好吗

519
00:39:25,720 --> 00:39:27,059
嗯

520
00:39:28,320 --> 00:39:29,699
在睡觉呢

521
00:39:32,180 --> 00:39:34,199
是Cammy - 一直给他喝啤酒

522
00:39:34,200 --> 00:39:35,919
没事 我知道

523
00:39:39,440 --> 00:39:42,479
别 盘子明天再洗吧

524
00:39:50,580 --> 00:39:51,919
别开门

525
00:39:56,700 --> 00:39:58,039
Andy

526
00:39:58,060 --> 00:39:59,619
操

527
00:40:18,180 --> 00:40:19,519
妈的

528
00:40:19,540 --> 00:40:21,879
- 他咬我 - 起来 站起来 - 他他妈的咬我

529
00:40:21,880 --> 00:40:24,319
- 站起来 - 他他妈的咬我鼻子

530
00:40:24,320 --> 00:40:25,759
妈的

531
00:40:25,760 --> 00:40:27,199
我的鼻子

532
00:40:30,200 --> 00:40:31,839
Andy

533
00:40:31,840 --> 00:40:33,799
Andy 嘿 嘿 嘿

534
00:40:33,800 --> 00:40:36,399
来 转身 让我看看 快

535
00:40:36,400 --> 00:40:38,199
嘿 Andy

536
00:40:39,920 --> 00:40:41,959
Andy

537
00:40:41,960 --> 00:40:43,759
我没事

538
00:40:43,760 --> 00:40:46,399
嘿 Andy

539
00:40:46,400 --> 00:40:47,879
别睡

540
00:40:47,880 --> 00:40:49,179
Andy

541
00:40:50,240 --> 00:40:52,319
求你了 醒醒

542
00:40:52,320 --> 00:40:53,759
Andy 求你了

543
00:40:53,760 --> 00:40:55,119
求你了 Andy

544
00:40:55,140 --> 00:40:57,099
醒醒

545
00:41:37,060 --> 00:41:38,479
你来干嘛

546
00:42:08,180 --> 00:42:09,579
喂 亲爱的

547
00:42:11,720 --> 00:42:13,399
慢点说

548
00:42:14,620 --> 00:42:16,619
chrissie 慢点说

549
00:42:34,240 --> 00:42:36,199
我跟George说了

550
00:42:37,760 --> 00:42:40,099
你跟他说什么了

551
00:42:44,100 --> 00:42:46,319
说了我们的事

552
00:42:49,440 --> 00:42:51,439
不

553
00:42:51,440 --> 00:42:54,519
不 不 不

554
00:42:54,540 --> 00:42:56,839
不 Maggie

555
00:42:56,840 --> 00:42:59,399
- 我必须告诉他 John - 不 你不需要

556
00:43:02,840 --> 00:43:04,559
你不需要

557
00:43:04,580 --> 00:43:06,619
我是为了你

558
00:43:18,880 --> 00:43:20,999
什么叫为了我

559
00:43:26,660 --> 00:43:30,519
怎么 你以为这样我们就能在一起了吗

560
00:43:30,540 --> 00:43:32,319
不

561
00:43:34,700 --> 00:43:36,319
我不想要你

562
00:43:48,800 --> 00:43:50,919
我从来都不想要你

563
00:43:59,440 --> 00:44:01,539
我想要我的家人回到我身边

