1
00:00:02,000 --> 00:00:04,479
等妈妈生了小宝宝 我可不会打他的

2
00:00:05,900 --> 00:00:08,479
我很抱歉你是从Sammy那里知道这个消息的

3
00:00:08,480 --> 00:00:09,919
我为你高兴

4
00:00:09,940 --> 00:00:12,079
这附近有人在搞毒品交易

5
00:00:12,080 --> 00:00:14,679
附近的一个小伙告诉我 他们是爱丁堡来的黑帮

6
00:00:14,700 --> 00:00:16,879
但爱丁堡没有黑帮 Michael

7
00:00:16,900 --> 00:00:18,719
只有一帮自以为是的小屁孩儿

8
00:00:18,740 --> 00:00:20,479
我可以告诉你个名字

9
00:00:20,480 --> 00:00:21,999
Darryl Christie

10
00:00:22,000 --> 00:00:23,959
他觉得自己现在是个人物了

11
00:00:23,960 --> 00:00:26,519
你抢的可是爱丁堡的黑帮头子 Darryl Christie

12
00:00:26,540 --> 00:00:28,479
爱丁堡没有黑帮

13
00:00:28,480 --> 00:00:30,839
Cafferty和Christie之间是有联系的

14
00:00:30,860 --> 00:00:32,999
Christie的爸爸以前是Cafferty的手下

15
00:00:33,000 --> 00:00:35,319
我们会把钱拿回来的

16
00:00:35,320 --> 00:00:38,159
该剁了他哪根手指

17
00:00:38,160 --> 00:00:40,159
你听说过一个叫Darryl Christie的人吗

18
00:00:40,160 --> 00:00:41,599
嗯

19
00:00:49,280 --> 00:00:51,319
# 实话说

20
00:00:53,120 --> 00:00:56,239
# 我已不再是从前的我

21
00:01:01,600 --> 00:01:04,119
# 但我也知道

22
00:01:05,480 --> 00:01:09,099
# 我已不再是从前的我

23
00:01:13,920 --> 00:01:17,259
# 在字里行间寻找

24
00:01:19,120 --> 00:01:21,479
# 对与错的迹象

25
00:02:02,640 --> 00:02:04,479
我把你的指头从冰箱里拿出来了

26
00:02:08,080 --> 00:02:10,479
他们说有可能可以给你再接上

27
00:02:15,500 --> 00:02:17,499
你想告诉我发生了什么事吗

28
00:02:23,680 --> 00:02:25,279
Kai

29
00:02:29,060 --> 00:02:31,059
你是偷了点钱吗

30
00:02:34,900 --> 00:02:36,559
还是偷了点毒品

31
00:02:38,460 --> 00:02:39,999
你是被抢劫了吗

32
00:02:41,560 --> 00:02:44,999
你知道的 派人来抢劫的往往就是那些卖给你毒品的人

33
00:02:46,680 --> 00:02:48,519
你还以为你们是好哥们儿呢

34
00:02:51,800 --> 00:02:54,479
你也帮不了我的

35
00:02:54,500 --> 00:02:57,439
我他妈的已经帮过你了 小子

36
00:02:57,460 --> 00:02:59,639
是我把你带到这儿来的

37
00:02:59,640 --> 00:03:02,759
并且事实就是 像我这样的人

38
00:03:02,780 --> 00:03:05,839
还有这里的这些医护人员

39
00:03:05,840 --> 00:03:08,399
只有我们才是能帮你的人 Kai

40
00:03:13,240 --> 00:03:16,459
你觉得政府是你的敌人 对不对

41
00:03:17,640 --> 00:03:19,199
嗨呀

42
00:03:19,200 --> 00:03:20,919
我懂的

43
00:03:20,920 --> 00:03:22,479
但其实不是的

44
00:03:24,000 --> 00:03:25,739
政府其实是你的朋友

45
00:03:35,680 --> 00:03:39,479
所以来讲讲吧 是谁把你搞成这样的 你是给谁干活的

46
00:03:39,480 --> 00:03:40,919
Darryl Christiel吗

47
00:03:40,920 --> 00:03:42,279
还是Shaun Strang

48
00:03:44,240 --> 00:03:46,199
我知道你和Shaun是一片儿地方的

49
00:03:46,200 --> 00:03:48,119
他觉得自己是黑帮 他可不是

50
00:03:50,360 --> 00:03:52,199
“爱丁堡没有黑帮”

51
00:03:53,640 --> 00:03:55,799
说得对

52
00:03:55,800 --> 00:03:57,619
抢劫我们的那个小子就是这么说的

53
00:04:00,080 --> 00:04:04,519
“爱丁堡没有黑帮 只有自以为是黑帮的人”

54
00:04:09,680 --> 00:04:12,679
这个抢劫的还说什么了

55
00:04:12,680 --> 00:04:14,759
我不知道

56
00:04:14,760 --> 00:04:16,519
我记不起来了

57
00:04:40,280 --> 00:04:43,999
Michaeli在哪儿 他上班去了吗

58
00:04:44,000 --> 00:04:45,599
我不知道 他早早就走了

59
00:04:45,600 --> 00:04:47,539
把Andy那小伙儿也带走了

60
00:04:49,400 --> 00:04:52,799
那个小流浪汉 你之前打电话跟他说起的

61
00:04:54,800 --> 00:04:56,959
他去爱丁堡把他接回来了

62
00:04:56,980 --> 00:04:58,479
他要在这里跟我们住一阵子

63
00:04:58,480 --> 00:05:00,919
他想要帮他让他重新在社会上站稳脚跟

64
00:05:08,540 --> 00:05:10,439
Shiv

65
00:05:10,460 --> 00:05:11,839
啥

66
00:05:12,840 --> 00:05:15,119
行 我去的路上来接你

67
00:05:16,660 --> 00:05:19,719
Michael是在做好事

68
00:05:19,720 --> 00:05:21,799
我知道

69
00:05:21,800 --> 00:05:23,239
他是个好人

70
00:05:35,220 --> 00:05:37,399
听着 我不想你冒险做任何

71
00:05:37,400 --> 00:05:39,659
会让你再进监狱的事情 所以说

72
00:05:42,100 --> 00:05:44,199
这件事我可以自己来的

73
00:05:44,220 --> 00:05:45,719
我想要帮忙

74
00:05:47,900 --> 00:05:49,479
你帮过我

75
00:05:54,460 --> 00:05:55,839
那边那个就是Darry!

76
00:05:57,220 --> 00:05:59,359
还有另一个小子

77
00:05:59,360 --> 00:06:02,779
他就是把我家对面公寓里那个小伙子带走的人

78
00:06:06,460 --> 00:06:08,539
他们比我的儿子们大不了多少

79
00:06:11,840 --> 00:06:13,839
我们看看他要去哪儿

80
00:06:42,280 --> 00:06:44,759
我找Shiv

81
00:06:44,780 --> 00:06:46,559
哦

82
00:06:46,560 --> 00:06:48,239
Siobhan

83
00:06:48,240 --> 00:06:49,899
我来了

84
00:06:55,240 --> 00:06:56,599
那是你的自行车吗

85
00:06:56,600 --> 00:06:59,359
呃 那是这里共用的自行车

86
00:07:00,480 --> 00:07:01,639
怎么了

87
00:07:01,660 --> 00:07:03,839
没事 是辆好车

88
00:07:08,000 --> 00:07:11,559
- 早上好 - 噢嘿

89
00:07:11,560 --> 00:07:13,279
狂欢之夜 是吧

90
00:07:42,400 --> 00:07:44,099
你好啊 Darryl

91
00:07:50,600 --> 00:07:52,079
就是我抢劫了公寓

92
00:07:52,100 --> 00:07:54,679
从那两个小子手里偷走了钱

93
00:07:56,660 --> 00:07:59,359
你会为你对他们做的事付出代价的

94
00:08:01,480 --> 00:08:04,039
转过去 走到那边

95
00:08:06,120 --> 00:08:07,539
慢慢来

96
00:08:08,840 --> 00:08:11,799
就这样 继续走

97
00:08:11,800 --> 00:08:14,839
现在跪下来 把手放在脑袋上面

98
00:08:27,280 --> 00:08:29,279
你们是Ger Cafferty的手下吗

99
00:08:29,280 --> 00:08:31,439
少看我

100
00:08:31,460 --> 00:08:32,639
面朝前

101
00:08:32,660 --> 00:08:36,439
Jimmy McJaggeri遇袭跟我一点关系也没有

102
00:08:36,440 --> 00:08:39,719
那两个小伙子受伤眼我也一点关系没有

103
00:08:39,720 --> 00:08:41,919
如果你想要的是钱 我可以给你

104
00:08:46,000 --> 00:08:47,719
别耍花招

105
00:09:22,420 --> 00:09:23,959
别别别 等等 等等

106
00:09:23,960 --> 00:09:26,079
拜托了 我能帮你的

107
00:09:26,080 --> 00:09:28,679
我能帮你

108
00:09:28,680 --> 00:09:31,779
我知道一个地方 可以搞到一大批毒品

109
00:09:46,200 --> 00:09:48,199
我知道现在不时兴了 但是

110
00:09:49,420 --> 00:09:52,599
我觉得酗酒是应对生活的最好方式

111
00:09:54,720 --> 00:09:56,879
你看着挺精神的哈

112
00:09:56,900 --> 00:09:58,679
我昨晚没喝

113
00:09:59,840 --> 00:10:01,479
我现在得悠着点了

114
00:10:01,480 --> 00:10:05,799
我但凡多喝两杯 接下来一个星期都稀里糊涂的

115
00:10:09,840 --> 00:10:12,399
谢谢你来接我

116
00:10:12,420 --> 00:10:14,079
我没法开车

117
00:10:14,080 --> 00:10:16,239
你可以骑车来

118
00:10:16,240 --> 00:10:19,679
就你那小自行车 跟丹麦人似的

119
00:10:25,240 --> 00:10:26,919
那不是我一个人的

120
00:10:26,940 --> 00:10:30,119
对 是你们共享的 是不

121
00:10:30,120 --> 00:10:31,999
共享是大势所趋

122
00:10:34,800 --> 00:10:36,319
Kirsten是做什么的

123
00:10:36,320 --> 00:10:38,239
她做公关工作的

124
00:10:38,240 --> 00:10:41,239
她也写戏剧剧本

125
00:10:41,240 --> 00:10:43,239
戏剧

126
00:10:43,240 --> 00:10:46,959
对 戏剧 剧院里演的

127
00:10:46,960 --> 00:10:48,439
她想当个剧作家

128
00:10:50,180 --> 00:10:51,719
这又怎么了

129
00:10:53,440 --> 00:10:55,199
怎么 你不喜欢剧院吗

130
00:11:03,080 --> 00:11:04,759
音乐你总该喜欢吧

131
00:11:04,780 --> 00:11:07,299
我当然喜欢音乐

132
00:11:07,300 --> 00:11:08,839
大家都喜欢音乐

133
00:11:08,840 --> 00:11:10,639
只不过我不会过多关注它

134
00:11:10,660 --> 00:11:13,599
不会去买专辑之类的 至少现在不会了

135
00:11:13,600 --> 00:11:16,359
那电影呢 你上一次看电影看的什么

136
00:11:16,360 --> 00:11:17,719
在电影院吗

137
00:11:17,720 --> 00:11:19,399
噗天哪

138
00:11:19,420 --> 00:11:21,719
电视 你肯定喜欢看电视吧

139
00:11:24,560 --> 00:11:28,399
所以你什么都不喜欢 你完全没有文化生活的吗

140
00:11:28,420 --> 00:11:30,839
我的文化就是什么都不喜欢

141
00:11:30,840 --> 00:11:32,939
这不有了 这就是我的文化生活

142
00:11:35,680 --> 00:11:38,159
来杯茶我倒是会很喜欢

143
00:11:38,180 --> 00:11:41,299
你给我弄杯茶 就当今天这趟的车费了

144
00:11:55,800 --> 00:11:57,899
Gill 我能跟你说句话吗

145
00:11:59,300 --> 00:12:01,439
我昨晚在法夫那边

146
00:12:01,440 --> 00:12:03,799
就去Jack给我们的那个地址看了下

147
00:12:03,800 --> 00:12:07,199
那是法夫地方警局的工作 不是你的

148
00:12:07,200 --> 00:12:09,159
我是正好要去我弟弟家里

149
00:12:09,180 --> 00:12:10,679
真够巧的

150
00:12:10,680 --> 00:12:13,919
那边有个小伙 他 唉

151
00:12:13,940 --> 00:12:17,119
太惨了 指头让人剁掉了

152
00:12:17,120 --> 00:12:19,199
我送他去了医院

153
00:12:19,200 --> 00:12:22,599
他告诉我几天前的晚上他和Jack被抢劫了

154
00:12:22,600 --> 00:12:24,119
被谁抢劫了

155
00:12:24,120 --> 00:12:27,239
不知道 他们也不说

156
00:12:27,240 --> 00:12:29,279
但他们很明显是在贩毒

157
00:12:29,300 --> 00:12:32,079
我找到的那个小伙 指头被剁掉就是因为被抢劫了

158
00:12:32,080 --> 00:12:34,399
然后Jack被警告说 "如果你不想落得同样下场"

159
00:12:34,420 --> 00:12:37,359
"你就得杀了Jimmy McJagger"

160
00:12:37,360 --> 00:12:39,159
说起来我觉得Shaun Strang就是

161
00:12:39,180 --> 00:12:41,119
是一开始捅伤cJagger的人之

162
00:12:41,120 --> 00:12:42,679
你讯问过他了吗

163
00:12:42,680 --> 00:12:45,519
一直没机会 但我现在会持续跟进

164
00:12:45,540 --> 00:12:47,119
跟紧点

165
00:13:15,480 --> 00:13:17,439
- 你终于找到我们了 - 是啊

166
00:13:19,180 --> 00:13:21,559
真是个好地方

167
00:13:21,560 --> 00:13:22,919
非常隐蔽

168
00:13:23,920 --> 00:13:25,679
你怎么样 伙计

169
00:13:25,680 --> 00:13:26,999
我很好 兄弟

170
00:13:28,440 --> 00:13:30,479
- 这位是Andy - 你好啊

171
00:13:30,480 --> 00:13:31,639
你好

172
00:13:31,660 --> 00:13:34,239
Cammy是加拿大人 但他在45突击队待过

173
00:13:34,240 --> 00:13:36,239
没错 直到我在阿富汗被打残了

174
00:13:37,800 --> 00:13:40,559
怎么 这是你住的地方吗 Cammy

175
00:13:40,560 --> 00:13:41,639
是的

176
00:13:41,660 --> 00:13:42,799
你现在做什么工作呢

177
00:13:42,800 --> 00:13:44,999
你知道我的 Mick 做点小买卖

178
00:13:45,000 --> 00:13:48,199
什么活儿都干 让自己忙起来

179
00:13:48,200 --> 00:13:50,039
我带了一些可能会用到的东西

180
00:13:54,560 --> 00:13:56,319
我好担心你啊

181
00:13:56,320 --> 00:13:58,679
好了 开始吧

182
00:14:07,180 --> 00:14:09,039
很好 动起来 把手抬高点

183
00:14:09,060 --> 00:14:11,399
手抬高点 我怎么教你的 对了 后手直拳

184
00:14:11,420 --> 00:14:13,399
后手直拳 一二

185
00:14:13,420 --> 00:14:15,479
连环踢

186
00:14:15,480 --> 00:14:17,839
一二 连环踢

187
00:14:17,840 --> 00:14:19,839
很好 动起来 动起来

188
00:14:19,840 --> 00:14:22,399
对 推 踢 一二

189
00:14:22,420 --> 00:14:23,559
再来 后手直拳

190
00:14:23,560 --> 00:14:25,039
很好

191
00:14:25,060 --> 00:14:26,239
你有什么事吗

192
00:14:26,240 --> 00:14:27,439
我们得聊聊

193
00:14:27,440 --> 00:14:29,639
不了 我跟你没什么要说的 一二

194
00:14:30,840 --> 00:14:32,319
很好 踢腿

195
00:14:32,320 --> 00:14:35,079
我想知道周日下午你在哪儿

196
00:14:35,080 --> 00:14:37,199
好了 你先自己打打空拳好吗

197
00:14:37,200 --> 00:14:38,599
等我一下

198
00:14:43,780 --> 00:14:45,899
我就在这里 全天都在

199
00:14:47,660 --> 00:14:49,279
那昨天呢

200
00:14:49,300 --> 00:14:50,759
还在这里

201
00:14:50,780 --> 00:14:51,959
也是全天吗

202
00:14:51,960 --> 00:14:54,359
是的 这里很多人都能作证

203
00:14:54,360 --> 00:14:56,119
你为什么不去问问别人呢

204
00:14:56,120 --> 00:14:59,759
行了 妈的 我相信你在这儿 Shaun

205
00:14:59,780 --> 00:15:02,919
但是 我有目击证人说

206
00:15:02,920 --> 00:15:04,959
在滑铁卢广场捅伤McJaggerl的其中一人

207
00:15:04,960 --> 00:15:08,719
脖子侧面有个纹身 就跟你那个一样

208
00:15:12,600 --> 00:15:14,719
你这几天去过法夫吗

209
00:15:16,660 --> 00:15:20,919
凯尔哈迪花园68号

210
00:15:20,920 --> 00:15:22,879
这地方

211
00:15:22,900 --> 00:15:24,679
这地方耳熟吗

212
00:15:43,320 --> 00:15:45,239
你派的谁去抢劫那两个

213
00:15:45,240 --> 00:15:46,779
帮你贩毒的小伙

214
00:15:48,780 --> 00:15:50,419
还是说是你亲自去的吗

215
00:15:53,680 --> 00:15:56,399
如果在法夫有毒贩被抢劫了

216
00:15:56,420 --> 00:15:59,319
你应该去法夫查是谁干的啊

217
00:16:01,120 --> 00:16:04,039
对了 如果你还想问我别的问题

218
00:16:04,060 --> 00:16:06,679
那就警察局见 我会带上我的律师

219
00:16:06,680 --> 00:16:08,879
好吧

220
00:16:08,900 --> 00:16:11,159
- 那咱们现在就去吧 - 现在吗

221
00:16:11,180 --> 00:16:12,439
- 对啊 - 不行

222
00:16:12,440 --> 00:16:14,239
- 我现在不行 - 怎么不行了

223
00:16:14,240 --> 00:16:16,119
我正忙着呢

224
00:16:16,120 --> 00:16:18,839
你忙什么呢

225
00:16:18,840 --> 00:16:20,999
要见Darryll吗

226
00:16:21,000 --> 00:16:22,959
- 不是 - 不是吗

227
00:16:22,960 --> 00:16:25,359
- 不是 - 今天没见过他吗

228
00:16:25,360 --> 00:16:27,119
今早其实见过

229
00:16:27,120 --> 00:16:29,039
- 他来练了一会儿 - 是吗

230
00:16:29,040 --> 00:16:33,079
- 是的 - 就你俩 在这儿

231
00:16:33,080 --> 00:16:35,719
没别人 扭在一起吗

232
00:16:35,720 --> 00:16:38,679
- 哇哦 爽啊 - 是啊

233
00:16:38,680 --> 00:16:41,519
你没来真是可惜了啊

234
00:16:41,540 --> 00:16:45,199
你如果想上场 就告诉我

235
00:16:45,200 --> 00:16:46,799
我求之不得

236
00:16:51,300 --> 00:16:54,319
- 打架是年轻人玩的 Shaun - 嗯

237
00:16:54,320 --> 00:16:56,039
记住这一点

238
00:16:58,840 --> 00:17:01,199
你拳套里有几根手指啊 姑娘

239
00:17:01,200 --> 00:17:03,439
十根啊 - 十根都在吗

240
00:17:05,580 --> 00:17:07,159
当心一不留神少两根

241
00:17:12,240 --> 00:17:13,599
如果你的辩护律师在今天之内

242
00:17:13,600 --> 00:17:15,919
没联系我们安排讯问

243
00:17:15,920 --> 00:17:17,919
我就来接你过去

244
00:17:20,720 --> 00:17:22,299
练得真棒

245
00:17:47,540 --> 00:17:48,719
你好 我是Michael

246
00:17:48,720 --> 00:17:50,719
请给我留言

247
00:17:50,720 --> 00:17:53,639
Michael 是我 呃

248
00:17:55,240 --> 00:17:59,759
听着 给我回个电话好吗 我有事要跟你说

249
00:17:59,780 --> 00:18:01,879
应该不是什么大事 但 呃

250
00:18:03,240 --> 00:18:05,999
打给我吧 再见

251
00:18:13,100 --> 00:18:14,719
好啊

252
00:18:28,780 --> 00:18:31,859
好了 Darryl 把你之前跟我说的告诉他们吧

253
00:18:33,240 --> 00:18:35,639
我知道一个藏匿点

254
00:18:35,640 --> 00:18:37,959
Ger Cafferty用的地方

255
00:18:37,960 --> 00:18:39,199
那地方每周都会收到

256
00:18:39,200 --> 00:18:41,599
他在北爱尔兰的同伙送来的货

257
00:18:41,600 --> 00:18:44,319
可卡因和海洛因 各好几公斤

258
00:18:44,340 --> 00:18:45,879
你们可以去那里抢

259
00:18:45,880 --> 00:18:47,999
那我们要怎么处理这么多毒品呢

260
00:18:48,000 --> 00:18:51,599
是啊 我们要怎么处理这么一大堆毒品呢 Darryl

261
00:18:51,600 --> 00:18:54,239
- 我从你们手里买 - 你出多少

262
00:18:54,240 --> 00:18:55,959
售价的一成

263
00:18:55,960 --> 00:18:57,119
去你妈的

264
00:18:57,120 --> 00:18:58,559
我还得负责卖呢 兄弟

265
00:18:58,580 --> 00:18:59,839
那都是你该做的

266
00:18:59,860 --> 00:19:02,399
并不是 我是个商人 合法的

267
00:19:04,120 --> 00:19:06,279
两成

268
00:19:06,300 --> 00:19:07,959
得了吧

269
00:19:07,960 --> 00:19:09,719
Cafferty会认为是我偷的

270
00:19:09,720 --> 00:19:12,579
所有风险我一个人担 没人知道你们是谁

271
00:19:59,120 --> 00:20:00,319
你找准呢 Shaun

272
00:20:00,340 --> 00:20:02,079
他妈的

273
00:20:02,100 --> 00:20:05,159
你在找Darryl 对吧

274
00:20:05,160 --> 00:20:06,959
他是不是丢下你跑路了

275
00:20:06,960 --> 00:20:09,199
滚 我跟你没什么可说的

276
00:20:09,200 --> 00:20:10,859
我又不是狗仔 Shaun

277
00:20:13,600 --> 00:20:15,479
开车小心点哈

278
00:20:41,400 --> 00:20:42,879
谢谢

279
00:20:53,880 --> 00:20:55,759
嗨 Chrissie

280
00:20:55,780 --> 00:20:58,079
Rhona 呃

281
00:20:58,100 --> 00:21:00,199
我的天哪 呃

282
00:21:00,200 --> 00:21:01,679
你要 你要进来吗

283
00:21:01,680 --> 00:21:03,339
正有此意

284
00:21:05,680 --> 00:21:08,439
Sammy告诉我他和Michaell的事情了

285
00:21:08,440 --> 00:21:09,999
我很抱歉

286
00:21:10,000 --> 00:21:11,479
不

287
00:21:11,480 --> 00:21:14,159
你不要再替他道歉了

288
00:21:14,160 --> 00:21:16,279
我知道 但不管他们之间有什么分歧

289
00:21:16,300 --> 00:21:18,279
我不明白他为什么要这么做

290
00:21:18,300 --> 00:21:20,339
因为他是个混蛋

291
00:21:24,960 --> 00:21:27,399
他没跟你提过我吗

292
00:21:27,400 --> 00:21:29,439
没有

293
00:21:29,440 --> 00:21:30,959
我怀孕了

294
00:21:33,340 --> 00:21:35,559
- 是Lockie的 当然 - 当然

295
00:21:35,580 --> 00:21:37,839
恭喜你

296
00:21:37,860 --> 00:21:39,199
我本来打算回去工作

297
00:21:39,200 --> 00:21:41,079
但现在又要放一放了

298
00:21:41,100 --> 00:21:43,399
回去工作后又要休产假 没什么意义

299
00:21:43,400 --> 00:21:44,919
那简直

300
00:21:44,920 --> 00:21:47,079
我还以为你现在不需要去工作了呢

301
00:21:47,100 --> 00:21:50,119
我不需要 确实

302
00:21:50,120 --> 00:21:52,599
- 我很幸运 - 那就别去工作了

303
00:21:52,600 --> 00:21:54,119
我要是你我才不去呢

304
00:21:55,920 --> 00:21:57,479
你工作怎么样

305
00:21:57,480 --> 00:21:59,239
算啦 你不会想听那些的

306
00:21:59,240 --> 00:22:00,579
不 我想听 我很好奇

307
00:22:02,400 --> 00:22:04,679
简直是噩梦

308
00:22:04,680 --> 00:22:06,519
就是

309
00:22:06,540 --> 00:22:09,799
你知道的 我门没有足够的时间负责所有的客户

310
00:22:09,820 --> 00:22:12,079
人手不够 我

311
00:22:12,100 --> 00:22:15,359
我负责的客户量是应有的两倍

312
00:22:15,360 --> 00:22:19,059
你知道吗 他们家里没有食物 没有电

313
00:22:20,780 --> 00:22:22,559
但是

314
00:22:22,580 --> 00:22:26,919
你知道现在的形势 整个国家在分崩离析

315
00:22:26,920 --> 00:22:28,959
糟糕透了

316
00:22:28,960 --> 00:22:31,879
现在的局面让我感到很难过 大家都过得很艰难

317
00:22:33,200 --> 00:22:35,819
噢 天哪 Chrissie

318
00:22:37,000 --> 00:22:38,579
你知道的

319
00:22:40,780 --> 00:22:42,339
怎么了

320
00:22:43,720 --> 00:22:45,239
我只是想跟你说

321
00:22:45,240 --> 00:22:48,239
如果你需要任何帮助

322
00:22:48,240 --> 00:22:50,399
不 我们不需要任何人的帮助

323
00:22:50,400 --> 00:22:51,819
不是帮助 只是

324
00:22:52,820 --> 00:22:55,119
如果你们陷入困境 需要帮一把的话

325
00:22:57,720 --> 00:22:59,439
是John让你来的吗

326
00:22:59,440 --> 00:23:02,079
不 这跟John毫无关系

327
00:23:02,100 --> 00:23:04,439
我只是想帮忙

328
00:23:04,440 --> 00:23:06,119
你也会为我做同样的事

329
00:23:06,120 --> 00:23:08,479
你过去就为我做过同样的事

330
00:23:09,640 --> 00:23:13,099
我不想和你断联 我们认识很久了

331
00:23:15,920 --> 00:23:17,359
呃

332
00:23:17,360 --> 00:23:19,199
我觉得你应该离开

333
00:23:21,160 --> 00:23:22,819
- Chrissie 拜托 - 不

334
00:23:25,580 --> 00:23:27,079
Sammy和你儿子们呢

335
00:23:27,100 --> 00:23:29,399
噢 他们毫无共同点

336
00:23:29,400 --> 00:23:32,479
Sammy住在豪宅里 上的是私立学校

337
00:23:32,480 --> 00:23:34,839
他们生活在完全不同的世界 Rhona

338
00:23:34,860 --> 00:23:38,239
你要知道 你不能来这儿施舍我

339
00:23:38,240 --> 00:23:40,279
我和Michael

340
00:23:40,300 --> 00:23:42,299
我们可以照顾好自己

341
00:23:50,480 --> 00:23:52,579
他为了两块钱 对自己的奶奶都敢下狠手

342
00:23:52,580 --> 00:23:56,759
像他这样的混蛋四处游荡 大发横财

343
00:23:56,780 --> 00:23:59,919
他们甚至不知道枪的哪头是哪头

344
00:23:59,920 --> 00:24:02,639
听着 我也不相信他

345
00:24:02,640 --> 00:24:05,399
但是我们如果要这样做 也是为我们自己

346
00:24:05,400 --> 00:24:07,359
我们想向他要多少就多少

347
00:24:09,100 --> 00:24:10,559
五成

348
00:24:10,580 --> 00:24:12,559
十成

349
00:24:12,580 --> 00:24:13,859
去他的吧

350
00:24:16,000 --> 00:24:18,919
好了 秘密行动现在启动

351
00:24:18,920 --> 00:24:22,159
我们把手机留在这儿 Cammy 我们用下你的车

352
00:24:23,580 --> 00:24:25,479
喂喂喂 小可爱

353
00:24:25,480 --> 00:24:28,719
重新站起来

354
00:24:28,720 --> 00:24:30,999
快点 站起来

355
00:24:31,000 --> 00:24:33,199
好了 好了

356
00:24:33,200 --> 00:24:34,479
再低一点

357
00:24:34,480 --> 00:24:35,919
好了 漂亮

358
00:24:35,920 --> 00:24:38,059
我真他妈想死他了

359
00:25:05,000 --> 00:25:08,039
请给我两分钟时间和他单独谈谈

360
00:25:08,060 --> 00:25:09,579
快点 走开

361
00:25:38,540 --> 00:25:40,159
我知道你在贩毒

362
00:25:41,720 --> 00:25:43,959
我不在乎

363
00:25:43,960 --> 00:25:46,159
我想知道抢劫你们的那小子

364
00:25:47,240 --> 00:25:49,719
他长什么样

365
00:25:49,720 --> 00:25:51,339
他脸上蒙了个围巾

366
00:25:52,440 --> 00:25:54,059
他多高

367
00:25:55,100 --> 00:25:56,599
中等身高

368
00:25:57,680 --> 00:25:59,199
中等身高

369
00:26:02,000 --> 00:26:04,959
他紧张吗 愤怒吗

370
00:26:04,960 --> 00:26:06,799
或者害怕吗

371
00:26:06,820 --> 00:26:08,919
都没有 哥们儿

372
00:26:08,920 --> 00:26:10,479
他很平静

373
00:26:11,640 --> 00:26:13,679
他清楚知道他在做什么

374
00:26:24,640 --> 00:26:28,719
你的朋友Kai 说那人说爱丁堡没有黑帮

375
00:26:28,720 --> 00:26:32,599
- 告密贼 - 他不是告密贼

376
00:26:32,600 --> 00:26:34,959
你也不是 你只用告诉我他说了什么

377
00:26:37,920 --> 00:26:42,839
他说“没有黑帮 只有自以为是黑帮的人”

378
00:26:44,680 --> 00:26:46,479
那是他的原话吗

379
00:26:48,400 --> 00:26:50,999
他说有个爱丁堡的警察告诉他的

380
00:26:57,060 --> 00:26:59,719
他还说了些别的

381
00:26:59,720 --> 00:27:02,299
说什么设个岗哨

382
00:27:04,340 --> 00:27:06,639
你们没有设岗哨吗

383
00:27:06,640 --> 00:27:08,639
不清楚

384
00:27:08,640 --> 00:27:10,999
不清楚是什么意思

385
00:27:11,000 --> 00:27:13,779
意思是安排人望风 戒备

386
00:27:15,600 --> 00:27:17,879
为什么不直接这么说呢

387
00:27:17,880 --> 00:27:19,779
谁他妈会说“岗哨”这个词啊

388
00:27:21,780 --> 00:27:23,579
军队里的人

389
00:27:50,540 --> 00:27:53,279
我以为那样会更安全

390
00:27:53,300 --> 00:27:56,079
他们不想起注意

391
00:27:56,100 --> 00:27:59,339
他们有报警系统 但显然并没有连接到警察局

392
00:28:01,400 --> 00:28:03,299
毒品放在哪儿

393
00:28:04,360 --> 00:28:06,119
我告诉过你们

394
00:28:06,120 --> 00:28:08,099
这就是为什么我必须一起来

395
00:28:09,920 --> 00:28:12,399
只有我知道哪里可以找到毒品

396
00:28:14,680 --> 00:28:19,099
我们不是可以任你欺负 为你贩毒的毛头小子

397
00:28:21,000 --> 00:28:24,059
如果你敢跟我们搞什么小惊喜

398
00:28:25,340 --> 00:28:27,399
Cammy就会杀了你

399
00:28:31,880 --> 00:28:33,539
慢慢折磨

400
00:28:34,640 --> 00:28:36,519
Gill 我没有问他关于谋杀案的任何事情

401
00:28:36,540 --> 00:28:38,319
我只问了是谁抢劫了他 就这些

402
00:28:38,340 --> 00:28:40,999
他已经做过笔录了 你知道的

403
00:28:48,600 --> 00:28:51,959
你总爱得寸进尺 不是吗

404
00:28:51,960 --> 00:28:54,039
甚至对那些想要帮助你的人也这样

405
00:28:54,060 --> 00:28:55,359
我会写下来的

406
00:28:55,360 --> 00:28:56,879
那最好

407
00:29:05,580 --> 00:29:07,779
他有告诉你什么有用的线索吗

408
00:29:08,920 --> 00:29:10,319
没有 没什么线索

409
00:29:10,340 --> 00:29:11,879
你跟Strang谈过了吗

410
00:29:11,880 --> 00:29:14,119
我谈过了 把他吓到了

411
00:29:14,120 --> 00:29:17,919
他去了一处车库 我想他是在找Christie

412
00:29:17,920 --> 00:29:19,159
听着 Gill 我真的需要

413
00:29:19,160 --> 00:29:20,819
滚出去

414
00:29:41,160 --> 00:29:42,279
你好 我是Michael

415
00:29:42,300 --> 00:29:44,339
请给我留言

416
00:29:55,400 --> 00:29:57,999
Michael 你得给我回电话

417
00:29:58,000 --> 00:29:59,839
我知道你干的事儿

418
00:29:59,840 --> 00:30:01,399
我他妈都知道了

419
00:30:03,060 --> 00:30:06,199
- 你在这儿呢 - 你来干什么

420
00:30:06,200 --> 00:30:08,159
只是想看看你是否安然无恙

421
00:30:09,440 --> 00:30:10,999
我很好

422
00:30:14,960 --> 00:30:17,239
我早上给你打了电话 你没回我

423
00:30:17,240 --> 00:30:18,579
我迟到了 我

424
00:30:19,820 --> 00:30:21,439
宿醉了

425
00:30:21,440 --> 00:30:23,719
宿醉了吗

426
00:30:23,720 --> 00:30:27,279
是的 我昨晚最后和Kirsten一起出去了

427
00:30:27,300 --> 00:30:29,399
我觉得这才是我需要的

428
00:30:33,680 --> 00:30:35,799
晚点你想去吃点什么吗

429
00:30:35,820 --> 00:30:38,119
走吧 我请客 你想去哪儿都行

430
00:30:38,120 --> 00:30:39,239
好 行吧

431
00:30:39,240 --> 00:30:40,559
太好了

432
00:30:40,580 --> 00:30:43,159
你弄完之后城我一声 我来接你

433
00:30:50,640 --> 00:30:53,359
噢 跟我说说 你昨天在医院

434
00:30:53,360 --> 00:30:55,839
是怎么救了Rebus警长的 我是说 这总比

435
00:30:55,840 --> 00:30:58,399
我们其他人试图阻止他毁掉自己要来得新鲜

436
00:31:09,240 --> 00:31:11,039
他来干什么

437
00:31:11,060 --> 00:31:13,399
呃 只是

438
00:31:13,400 --> 00:31:15,199
只是

439
00:31:15,200 --> 00:31:17,579
问我想不想去吃点什么

440
00:31:18,680 --> 00:31:20,679
什么

441
00:31:20,680 --> 00:31:23,519
你和他认识吗

442
00:31:23,540 --> 00:31:25,119
有什么问题吗

443
00:31:29,680 --> 00:31:31,239
你应该说一声的

444
00:31:33,920 --> 00:31:37,639
刚刚拿到Darryl Christiel的父亲Derek Christie的卷宗

445
00:31:37,640 --> 00:31:39,839
他确实是自杀

446
00:31:39,840 --> 00:31:43,819
本案定性为非自然死亡 由George Blantyre负责调查

447
00:31:45,360 --> 00:31:47,039
George查过这个案子吗

448
00:31:47,060 --> 00:31:50,479
也许你应该去问问他

449
00:31:50,480 --> 00:31:52,359
卷宗需要留在这儿

450
00:31:54,400 --> 00:31:55,999
好吧

451
00:32:16,580 --> 00:32:18,199
是谁啊 亲爱的

452
00:32:23,120 --> 00:32:24,779
你好 John

453
00:32:26,780 --> 00:32:27,919
你好 Maggie

454
00:32:29,160 --> 00:32:30,279
是谁啊

455
00:32:30,300 --> 00:32:31,579
是我 Dod

456
00:32:32,780 --> 00:32:34,779
进来 John

457
00:32:34,780 --> 00:32:36,479
进来 兄弟

458
00:32:36,480 --> 00:32:38,579
我们他妈的来狂欢吧

459
00:32:39,820 --> 00:32:41,239
我不是来喝酒的 George

460
00:32:41,240 --> 00:32:44,299
你就是来喝酒的 你他妈正喝着呢

461
00:32:45,440 --> 00:32:49,199
不 我没有 听着 我有件事要跟你谈谈

462
00:32:49,200 --> 00:32:51,999
你按我说的做了吗

463
00:32:52,000 --> 00:32:54,719
Maggiel的事 你查到了吗

464
00:32:55,880 --> 00:32:58,639
Maggie没有出轨

465
00:32:58,640 --> 00:33:00,079
你怎么知道

466
00:33:00,080 --> 00:33:02,439
我就是知道

467
00:33:02,440 --> 00:33:04,479
你跟踪过她了吗

468
00:33:04,480 --> 00:33:06,959
- 没有 - 兄弟 你得去跟踪她 - 我不会去跟踪她的 哥们儿

469
00:33:06,960 --> 00:33:09,719
兄弟 你得去跟踪她 查清楚她去哪儿

470
00:33:09,720 --> 00:33:11,999
我不会这样做的

471
00:33:12,000 --> 00:33:15,479
不管怎样 听着 我有个案子需要跟你谈谈

472
00:33:15,480 --> 00:33:17,119
你他妈可真够义气

473
00:33:18,680 --> 00:33:20,119
你干什么

474
00:33:20,120 --> 00:33:21,879
你他妈的把酒给我

475
00:33:25,920 --> 00:33:27,879
看看你自己这副样子 Dod

476
00:33:29,300 --> 00:33:31,399
去你妈的

477
00:33:31,400 --> 00:33:33,299
你他妈看看你自己这副样子

478
00:33:41,840 --> 00:33:43,959
你担心他知道我们的事吗

479
00:33:43,960 --> 00:33:46,199
我不想让他觉得把我看清了

480
00:33:47,340 --> 00:33:49,719
评判我

481
00:33:49,720 --> 00:33:51,919
认为快速晋升通道上的每个人

482
00:33:51,920 --> 00:33:55,679
都只会一门心思往上爬

483
00:33:55,680 --> 00:33:59,719
你知道的 专业标准部是职业发展的一个好选择

484
00:33:59,720 --> 00:34:01,919
这对晋升是有好处的

485
00:34:01,920 --> 00:34:04,079
我不知道这是否对我有好处

486
00:34:04,080 --> 00:34:07,079
我做这份工作是因为我喜欢探究人性

487
00:34:08,640 --> 00:34:11,719
把碎片一片一片拼在一起

488
00:34:11,720 --> 00:34:14,959
还原拼图的原貌 找出碎片之间的联系

489
00:34:14,960 --> 00:34:17,599
好比昨天那起凶案

490
00:34:17,620 --> 00:34:19,039
那个小伙子他

491
00:34:19,060 --> 00:34:21,239
他并不是想让AcJagger?死的那个人

492
00:34:22,320 --> 00:34:25,319
那你觉得幕后主使会是谁

493
00:34:25,320 --> 00:34:27,799
这事儿可能和Darryl Christie有关系

494
00:34:27,800 --> 00:34:29,839
Rebus从Cafferty那儿拿到这个名字的

495
00:34:32,680 --> 00:34:34,959
Rebus见过Caffertyl吗

496
00:34:34,960 --> 00:34:36,639
没有 我不知道他俩有没有见过面

497
00:34:36,640 --> 00:34:38,639
他 他只说他俩有聊过

498
00:34:38,640 --> 00:34:40,879
聊这起凶案吗

499
00:34:40,880 --> 00:34:42,119
不是 我 听着

500
00:34:42,140 --> 00:34:45,559
听着 Malcolm 别想了 聊聊我们行吗

501
00:34:45,580 --> 00:34:47,159
我不该给你说这些的

502
00:34:48,620 --> 00:34:50,359
不 你做得没错

503
00:34:53,100 --> 00:34:54,919
他每晚都这样吗

504
00:34:56,360 --> 00:34:57,839
是的

505
00:34:59,440 --> 00:35:01,359
我不能丢下他

506
00:35:01,360 --> 00:35:03,599
我走不了

507
00:35:03,620 --> 00:35:06,659
要不然大家会认为我抛弃了他 他们想得也没错

508
00:35:11,660 --> 00:35:13,399
Cafferty知道了

509
00:35:14,480 --> 00:35:17,359
知道什么

510
00:35:17,360 --> 00:35:19,359
知道我俩的事儿

511
00:35:19,360 --> 00:35:21,119
他是怎么知道的

512
00:35:21,140 --> 00:35:22,659
我不知道

513
00:35:23,840 --> 00:35:25,719
他一定是让人监视我了

514
00:35:27,100 --> 00:35:28,619
或者监视你

515
00:35:30,240 --> 00:35:31,719
你有发现哪里不对劲吗

516
00:35:31,720 --> 00:35:33,679
没有

517
00:35:33,700 --> 00:35:35,319
他有和George联系吗

518
00:35:37,100 --> 00:35:39,179
没 没 应该没有

519
00:35:40,960 --> 00:35:42,619
听着

520
00:35:44,320 --> 00:35:48,039
你要格外小心 知道吗

521
00:35:48,060 --> 00:35:51,639
要留意有没有车跟踪你

522
00:35:51,660 --> 00:35:54,099
家门口有没有可疑的人

523
00:35:56,620 --> 00:35:58,579
一切有我

524
00:36:36,880 --> 00:36:38,099
走

525
00:36:39,180 --> 00:36:40,619
进去

526
00:36:53,800 --> 00:36:55,139
开门

527
00:37:03,200 --> 00:37:04,679
趴下

528
00:37:04,700 --> 00:37:06,999
趴下 别动

529
00:37:07,000 --> 00:37:08,439
这边 这边

530
00:37:14,440 --> 00:37:15,999
嗅这里 嗅这里

531
00:37:16,000 --> 00:37:17,919
上面 上面

532
00:37:17,920 --> 00:37:20,059
这边 快 到上面去 跳上去

533
00:37:23,280 --> 00:37:25,799
怎么样 怎么样

534
00:37:25,800 --> 00:37:28,139
好孩子 真棒

535
00:37:31,540 --> 00:37:33,799
Ellie真棒 好孩子

536
00:37:36,200 --> 00:37:37,879
好了 下来

537
00:37:43,200 --> 00:37:45,039
你们他妈的是谁啊

538
00:37:45,060 --> 00:37:46,439
他有枪

539
00:37:48,060 --> 00:37:50,759
我的老天

540
00:37:50,760 --> 00:37:52,699
快 把这个打开

541
00:38:00,440 --> 00:38:02,139
没人

542
00:38:12,480 --> 00:38:13,799
Dod

543
00:38:15,280 --> 00:38:16,639
Dod

544
00:38:16,660 --> 00:38:18,279
- 嗯 - 你醒了吗

545
00:38:18,280 --> 00:38:19,679
嗯

546
00:38:19,700 --> 00:38:22,359
来 起来 Dod 我得问你点事儿 快醒醒

547
00:38:22,360 --> 00:38:23,919
问什么

548
00:38:23,920 --> 00:38:26,719
你还记得Derek Christiel吗 记得吗

549
00:38:27,760 --> 00:38:30,059
Darryl Christiel的爸爸 你记得他吗

550
00:38:33,540 --> 00:38:35,099
嗯

551
00:38:36,660 --> 00:38:38,279
我记得

552
00:38:38,280 --> 00:38:40,199
他是自杀的 对吧

553
00:38:40,200 --> 00:38:41,839
对 是自杀

554
00:38:43,920 --> 00:38:45,599
有人协助的自杀

555
00:38:45,620 --> 00:38:47,479
什么意思

556
00:38:49,660 --> 00:38:51,139
Dod 你说的是什么意思

557
00:38:52,480 --> 00:38:54,759
你到底想说什么 嗯

558
00:38:56,760 --> 00:38:59,919
你说有人协助自杀 是什么意思

559
00:38:59,920 --> 00:39:01,699
他以前是会计

560
00:39:02,700 --> 00:39:05,079
帮Cafferty做事

561
00:39:05,100 --> 00:39:07,039
帮他藏钱

562
00:39:07,060 --> 00:39:10,519
在调查Caffertyl的时候我问过他几次话

563
00:39:10,540 --> 00:39:12,139
我们聊得挺好

564
00:39:13,440 --> 00:39:17,279
他把Cafferty藏钱的公寓告诉我了

565
00:39:17,280 --> 00:39:18,799
藏的是现金

566
00:39:27,880 --> 00:39:29,479
你就顺手牵羊了

567
00:39:31,320 --> 00:39:34,239
何乐不为呢

568
00:39:34,240 --> 00:39:35,759
Cafferty发现了这件事

569
00:39:35,760 --> 00:39:39,999
他发现是我干的 也知道是Christie告诉我的

570
00:39:40,000 --> 00:39:41,199
所以Christie才

571
00:39:41,200 --> 00:39:42,639
命呜呼

572
00:39:42,660 --> 00:39:47,279
也可以说是 一命扑通了

573
00:39:50,760 --> 00:39:53,079
可笑

574
00:39:53,100 --> 00:39:55,359
George 是谁干的

575
00:39:55,360 --> 00:39:57,199
诶是谁杀了他 是Caffertyl吗

576
00:40:00,000 --> 00:40:02,439
是limmy McJagger

577
00:40:02,440 --> 00:40:04,319
你他妈是认真的吗 George

578
00:40:06,060 --> 00:40:07,479
是的

579
00:40:09,320 --> 00:40:11,399
你就没有想过要告诉我这些吗

580
00:40:14,400 --> 00:40:16,399
我从那之后就麻烦缠身了 John

581
00:40:19,000 --> 00:40:20,759
那件事之后 Cafferty有了我的把柄

582
00:40:22,920 --> 00:40:25,199
他还威胁过Maggie

583
00:40:25,200 --> 00:40:27,799
我只能听他的话

584
00:40:27,800 --> 00:40:31,679
所以你才说Darryl Christie的爸爸是自杀

585
00:40:31,700 --> 00:40:33,179
兄弟 我没得选

586
00:40:34,920 --> 00:40:38,599
一个不老实的会计从一扇破窗户纵身一跃 谁在乎啊

587
00:40:38,620 --> 00:40:39,919
Darryl在乎

588
00:40:39,920 --> 00:40:41,919
去他的Darryl

589
00:40:41,920 --> 00:40:43,199
他算老几

590
00:40:43,200 --> 00:40:44,919
他是一个怀恨在心 有仇必报的人

591
00:40:47,400 --> 00:40:50,279
Cafferty也是因为这件事才开车撞我们George

592
00:40:50,280 --> 00:40:52,059
他记着仇的

593
00:40:53,320 --> 00:40:55,199
你他妈抢了他的钱

594
00:40:56,480 --> 00:40:58,079
他等了这么多年

595
00:40:58,100 --> 00:41:01,079
一直等到你快退休了

596
00:41:01,100 --> 00:41:03,399
等到你他妈对他再无可利用之处

597
00:41:03,400 --> 00:41:06,619
他才开车撞飞我们 让你下半辈子只能在轮椅上度过

598
00:41:16,000 --> 00:41:17,199
好了

599
00:41:17,200 --> 00:41:20,699
把衣服 帽子 手套都脱下来 全部烧掉

600
00:41:21,840 --> 00:41:24,239
手机到家后再开机

601
00:41:24,240 --> 00:41:26,919
给 把这个和霰弹枪都处理掉

602
00:41:26,920 --> 00:41:28,799
你确定不留着它

603
00:41:28,800 --> 00:41:30,799
以防万一吗

604
00:41:30,800 --> 00:41:32,399
嗯 我确定

605
00:41:38,880 --> 00:41:41,719
- Mick 谢谢了 - 兄弟 别客气 有事儿就招呼

606
00:41:41,720 --> 00:41:44,439
你和他必须死一个 没办法

607
00:41:44,440 --> 00:41:46,039
他拿的可是P4

608
00:41:46,060 --> 00:41:47,659
我枪法好

609
00:42:00,400 --> 00:42:01,919
我没骗你们吧

610
00:42:01,920 --> 00:42:04,799
现在你得去给我们把钱搞来

611
00:42:04,800 --> 00:42:06,719
你打死的那小子

612
00:42:06,720 --> 00:42:09,059
他如果是从贝尔法斯特来的 可能会是个麻烦

613
00:42:10,720 --> 00:42:12,879
我才不在乎他从哪儿来

614
00:42:12,880 --> 00:42:15,839
只要用枪指着我和我的兄弟 那就得死

615
00:42:15,840 --> 00:42:17,559
我说的是阿尔斯特防卫协会

616
00:42:17,580 --> 00:42:19,599
Caffertyl的装备就是从那儿来的

617
00:42:19,620 --> 00:42:21,199
去他的防卫协会

618
00:42:38,100 --> 00:42:39,699
滚回房去

619
00:42:46,540 --> 00:42:50,359
欢迎使用语音信箱 你有一条新留言

620
00:42:51,400 --> 00:42:53,919
Michael 你得给我回电话

621
00:42:53,920 --> 00:42:55,879
我知道你干的事儿

622
00:42:55,880 --> 00:42:57,319
我他妈都知道了

623
00:43:02,320 --> 00:43:04,439
没事儿吧

624
00:43:04,440 --> 00:43:05,699
嗯

625
00:43:08,100 --> 00:43:09,539
没事

626
00:43:11,060 --> 00:43:13,839
睡会儿吧 今天可算是过去了

627
00:43:59,180 --> 00:44:01,659
不管你现在在做什么

628
00:44:06,200 --> 00:44:07,919
我都会支持你

629
00:44:11,320 --> 00:44:13,579
但你得和我说实话

630
00:44:15,720 --> 00:44:17,759
告诉我发生的一切

631
00:44:39,580 --> 00:44:41,319
我会的

632
00:44:52,400 --> 00:44:54,199
明天早上

633
00:45:24,360 --> 00:45:27,159
- Cafferty - 你来干什么

634
00:45:27,180 --> 00:45:28,839
我想和你聊聊

635
00:45:32,320 --> 00:45:33,919
我知道Derek Christiel的事

636
00:45:35,280 --> 00:45:39,479
你杀他是因为他走漏了消息 才让George把钱偷了

637
00:45:39,480 --> 00:45:41,719
McJaggert也是因为这件事被杀的

638
00:45:42,880 --> 00:45:44,479
Darryl来报仇了

639
00:45:47,240 --> 00:45:50,659
我会搞定Darryl和他那帮手下

640
00:45:52,200 --> 00:45:55,619
但是 你给我记住了 我不欠你任何东西

641
00:45:57,280 --> 00:45:59,659
你他妈离Maggie和George远一点

642
00:46:01,100 --> 00:46:02,799
太迟了 Rebus

643
00:46:02,800 --> 00:46:04,539
我给过你机会

644
00:46:12,880 --> 00:46:14,439
Cafferty

645
00:46:18,760 --> 00:46:20,619
Cafferty

