1
00:00:02,000 --> 00:00:04,479
记住 你的老婆和孩子

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,639
离开你是因为你给不了

3
00:00:06,640 --> 00:00:08,479
她们想要的生活

4
00:00:10,780 --> 00:00:11,799
对不起

5
00:00:13,040 --> 00:00:15,999
我不允许镇子中心发生这种事 John

6
00:00:18,480 --> 00:00:20,079
他受过这方面的训练

7
00:00:20,080 --> 00:00:22,319
警长

8
00:00:22,320 --> 00:00:24,559
他是专业标准部的

9
00:00:24,560 --> 00:00:26,199
- 是吗 - 如果你告诉他你认识我

10
00:00:26,220 --> 00:00:28,079
你入职第一天就会成为不受欢迎的人

11
00:00:28,080 --> 00:00:29,599
我觉得假装不认识你不太好

12
00:00:31,160 --> 00:00:33,119
又来了一笔我们付不起的账单

13
00:00:33,140 --> 00:00:34,199
叫你跪下

14
00:00:36,700 --> 00:00:38,359
她在跟别人约会

15
00:00:38,380 --> 00:00:40,359
她在和别人上床我告诉你 我知道

16
00:00:40,380 --> 00:00:42,759
没有 伙计 她只是需要一些自己的时间

17
00:00:42,780 --> 00:00:44,479
你跟他们说了你俩那事儿吗

18
00:00:47,200 --> 00:00:49,239
我会再联系你的

19
00:00:49,240 --> 00:00:51,459
# 实话说

20
00:00:53,160 --> 00:00:56,379
# 我已不再是从前的我

21
00:01:01,700 --> 00:01:04,119
# 但我也知道

22
00:01:05,380 --> 00:01:09,099
# 我已不再是从前的我

23
00:01:13,960 --> 00:01:17,199
# 在字里行间寻找

24
00:01:19,320 --> 00:01:21,039
# 对与错的迹象

25
00:01:55,000 --> 00:01:57,359
我感觉有进展了

26
00:01:57,380 --> 00:01:59,239
- 进展 - 是的

27
00:02:00,320 --> 00:02:01,799
是

28
00:02:01,820 --> 00:02:04,599
我没说错吧 进展

29
00:02:06,640 --> 00:02:10,319
我去了我前妻的新家

30
00:02:10,340 --> 00:02:12,279
这幢

31
00:02:12,280 --> 00:02:15,399
又大 又新的房子

32
00:02:15,400 --> 00:02:18,039
豪宅 应该叫豪宅

33
00:02:18,060 --> 00:02:20,039
我得去接Sammy

34
00:02:20,060 --> 00:02:23,039
她的新丈夫Lockie也在吗

35
00:02:23,060 --> 00:02:24,399
在

36
00:02:24,400 --> 00:02:26,959
Lockie在 他姓Lachlan

37
00:02:27,960 --> 00:02:29,999
我至今还没遇到第二个叫Lockie的人

38
00:02:31,360 --> 00:02:33,719
我们学校里一个叫Lockie的也没有

39
00:02:33,740 --> 00:02:35,239
也没有姓Lachlan的

40
00:02:35,240 --> 00:02:38,559
总之 我去了那儿 和平时一样

41
00:02:38,560 --> 00:02:43,239
我站在他那个 呃 豪宅的台阶上我

42
00:02:43,240 --> 00:02:46,239
表现得很成熟 跟他握手

43
00:02:46,240 --> 00:02:47,839
他的两辆

44
00:02:47,840 --> 00:02:50,439
该死的 抱歉

45
00:02:50,460 --> 00:02:54,439
- 没关系 - 他的两辆价值8万镑的车停在车道上

46
00:02:54,460 --> 00:02:55,999
就这样 我做完了这一切

47
00:02:57,680 --> 00:02:59,179
我却并不想杀他

48
00:03:04,000 --> 00:03:07,779
这是第一次 我没有产生杀他的念头

49
00:03:09,900 --> 00:03:11,079
于是我想

50
00:03:12,560 --> 00:03:14,199
这是个进展 John

51
00:03:15,400 --> 00:03:17,899
你有 你有进展了

52
00:03:19,000 --> 00:03:22,839
你也不感到怨恨 一点儿也没有吗

53
00:03:22,840 --> 00:03:24,999
没有 完全没有

54
00:03:26,640 --> 00:03:27,779
都消失了

55
00:03:29,640 --> 00:03:31,679
你也没有产生那种冲动

56
00:03:32,840 --> 00:03:34,839
就是 做傻事的冲动

57
00:03:34,840 --> 00:03:36,719
没 没有

58
00:03:36,740 --> 00:03:37,999
我只是

59
00:03:44,460 --> 00:03:45,679
我

60
00:03:48,800 --> 00:03:51,319
我觉得我释然了

61
00:03:51,340 --> 00:03:52,359
释然

62
00:03:54,840 --> 00:03:55,899
在哪一方面

63
00:03:58,520 --> 00:03:59,679
每个方面

64
00:04:02,240 --> 00:04:05,899
我觉得她们和他在一起 比和我在一起过得更好

65
00:04:07,060 --> 00:04:10,959
你是指财产方面吗 还是说考虑到你的工作

66
00:04:10,960 --> 00:04:12,459
不只是工作

67
00:04:14,760 --> 00:04:16,719
我感觉我的生活正在崩塌

68
00:04:16,720 --> 00:04:19,719
一切都逐渐失去控制

69
00:04:19,720 --> 00:04:25,719
就仿佛 前面有什么事情等着我们

70
00:04:25,720 --> 00:04:27,719
某种不好的事情

71
00:04:27,720 --> 00:04:32,279
我感觉Rhona和Sammy能和Lockie在一起

72
00:04:36,840 --> 00:04:39,039
可以让她们脱离危险区

73
00:04:42,160 --> 00:04:43,559
她们现在安全了

74
00:05:06,920 --> 00:05:09,719
怎么突然来了兴致

75
00:05:09,720 --> 00:05:11,219
我不知道

76
00:05:13,980 --> 00:05:15,359
抱歉

77
00:05:15,360 --> 00:05:17,759
别 不用说抱歉

78
00:05:21,340 --> 00:05:22,839
我知道我先前什么样

79
00:05:25,480 --> 00:05:27,519
我一直在为自己感到悲哀

80
00:05:27,540 --> 00:05:29,679
- 不 你没有 - 我有

81
00:05:29,680 --> 00:05:31,479
我先前是个混蛋

82
00:05:34,920 --> 00:05:36,919
但现在我知道该做什么了

83
00:05:41,000 --> 00:05:43,899
我能看到出路了

84
00:05:52,280 --> 00:05:57,239
好 好 所以 爱丁堡没有黑帮

85
00:05:57,240 --> 00:05:59,679
他是这样说的

86
00:05:59,680 --> 00:06:02,159
他说只有一帮自以为是黑帮的小屁孩儿

87
00:06:02,160 --> 00:06:05,679
好 很好 那我们他妈是什么

88
00:06:05,680 --> 00:06:07,279
他说是一个警察告诉他的

89
00:06:07,280 --> 00:06:10,199
哦 一个警察 什么狗屁警察

90
00:06:10,220 --> 00:06:11,459
我不知道

91
00:06:12,560 --> 00:06:15,079
我跟他说了你们

92
00:06:15,100 --> 00:06:17,219
我跟他说了 他抢的是DarrylChristie的东西

93
00:06:20,360 --> 00:06:23,039
你说什么

94
00:06:23,040 --> 00:06:25,199
我跟他说

95
00:06:25,220 --> 00:06:28,399
你他妈不许提名字

96
00:06:28,400 --> 00:06:30,479
你是蠢货吗

97
00:06:30,480 --> 00:06:33,959
你他妈不能提名字

98
00:06:33,960 --> 00:06:35,099
懂了吗 小子

99
00:06:37,840 --> 00:06:39,759
他还他妈说了些什么

100
00:06:39,780 --> 00:06:42,439
他说“你们怎么不设个岗哨”

101
00:06:42,460 --> 00:06:46,279
什么 岗哨 他妈的岗哨是什么

102
00:06:46,280 --> 00:06:48,359
他说这是最基本的营地安保措施

103
00:06:49,680 --> 00:06:52,319
行 他是在拿我寻开心吗

104
00:06:52,340 --> 00:06:54,199
你们两个怂货在鬼扯什么

105
00:06:54,220 --> 00:06:56,319
我觉得你们跟我讲了一堆屁话

106
00:06:56,340 --> 00:06:57,639
我真正想知道的是 小子

107
00:06:57,660 --> 00:06:59,759
为什么你脸上一点伤也没有

108
00:06:59,780 --> 00:07:01,319
为什么你没有抵抗

109
00:07:01,340 --> 00:07:02,799
他有枪

110
00:07:02,800 --> 00:07:06,159
他有枪 哦 所以他可以抵抗 但你不行

111
00:07:07,540 --> 00:07:08,779
行

112
00:07:22,600 --> 00:07:24,559
来 坐下

113
00:07:24,560 --> 00:07:26,759
我说 坐下 放松

114
00:07:26,780 --> 00:07:27,919
坐

115
00:07:46,600 --> 00:07:49,359
看着我 小子

116
00:07:49,360 --> 00:07:50,899
我有个问题问你

117
00:07:52,100 --> 00:07:54,399
- 你用哪只手打飞机 - 哈

118
00:07:54,400 --> 00:07:55,999
惯用哪只手

119
00:07:56,000 --> 00:07:57,639
右手

120
00:07:57,660 --> 00:07:59,679
不 啊

121
00:07:59,680 --> 00:08:01,759
好 你 你挨了一脚 干得好

122
00:08:01,780 --> 00:08:03,159
你说该废了他哪根手指

123
00:08:03,160 --> 00:08:04,519
我们会把钱拿回来的

124
00:08:04,540 --> 00:08:06,679
不是钱的事 小子

125
00:08:06,680 --> 00:08:08,219
该废了他哪根手指

126
00:08:09,800 --> 00:08:11,479
废他哪根手指

127
00:08:11,480 --> 00:08:12,559
他的小指

128
00:08:12,560 --> 00:08:13,639
不

129
00:08:13,660 --> 00:08:15,319
哦 他的小指 值五千镑吗

130
00:08:15,340 --> 00:08:16,519
不要

131
00:08:16,520 --> 00:08:18,559
很好 很好

132
00:08:18,560 --> 00:08:19,999
行 切了吧

133
00:08:20,000 --> 00:08:22,879
- 不要 - “不要”是什么意思 切了

134
00:08:22,900 --> 00:08:24,799
- 他是我兄弟 - 他是你什么

135
00:08:26,400 --> 00:08:27,759
他是你兄弟

136
00:08:27,780 --> 00:08:30,039
不不不不 小子 我们这行没有兄弟

137
00:08:30,040 --> 00:08:33,119
你没看到他都做了什么吗 拜托 动动脑

138
00:08:33,120 --> 00:08:35,279
你挨了一脚 他和某个龟孙子

139
00:08:35,300 --> 00:08:36,719
他妈的拿着钱跑了

140
00:08:36,720 --> 00:08:38,439
他给你下套了 小子

141
00:08:38,440 --> 00:08:40,519
快他妈给我切了他的手指

142
00:08:40,540 --> 00:08:42,799
其他任何事我都可以做

143
00:08:42,800 --> 00:08:45,559
你说什么都行

144
00:08:46,900 --> 00:08:50,599
行 听到了吗 我说什么都行

145
00:08:50,600 --> 00:08:53,539
好啊 我说什么都行

146
00:08:55,300 --> 00:08:57,079
这样 把他的嘴堵上

147
00:08:57,080 --> 00:08:58,539
不

148
00:09:13,900 --> 00:09:16,959
我还是不确定这对我有没有用

149
00:09:16,960 --> 00:09:19,919
肯定有 不然你就不会坚持去了

150
00:09:19,940 --> 00:09:21,359
我感觉对不起她

151
00:09:23,000 --> 00:09:24,879
Andrea

152
00:09:24,900 --> 00:09:25,999
我的小心理医生

153
00:09:27,240 --> 00:09:29,919
我感觉我必须让她觉得她在帮我

154
00:09:29,940 --> 00:09:33,239
你明白吗 我在她面前有种深深的义务感

155
00:09:33,240 --> 00:09:35,719
McJagger被捅伤一案你有什么进展

156
00:09:35,720 --> 00:09:38,439
你找到那个阻止行凶的人了吗

157
00:09:38,440 --> 00:09:40,199
呃

158
00:09:40,200 --> 00:09:42,359
Shiv查到了一个名字

159
00:09:42,360 --> 00:09:45,479
她去了几个流浪汉聚集的地方

160
00:09:45,480 --> 00:09:47,279
那个人叫 Andy Rolland

161
00:09:47,300 --> 00:09:49,999
他是名苏格兰皇家军团退役士兵

162
00:09:50,000 --> 00:09:53,359
流浪汉救助项目的一个工作人员认出了他的照片

163
00:09:53,360 --> 00:09:55,959
说他在商业街一处楼道口应该有个落脚点

164
00:09:57,000 --> 00:10:00,999
- 我现在过去 - 好 很好 我需要看到进展

165
00:10:01,000 --> 00:10:04,199
现在有一车精神受到伤害的游客正在发推讨论这件事

166
00:10:04,200 --> 00:10:06,239
这会让我们脸上有光吗

167
00:10:06,240 --> 00:10:09,659
对 对 大家对高地勇士都是叶公好龙

168
00:10:12,300 --> 00:10:14,419
去他的高地勇士

169
00:10:32,060 --> 00:10:34,479
快走吧

170
00:10:34,480 --> 00:10:35,539
放松

171
00:10:52,840 --> 00:10:54,119
走吧

172
00:11:19,120 --> 00:11:21,719
我们不应该把车停在上面然后走下来吗

173
00:11:22,780 --> 00:11:25,399
这可是约翰·诺克斯所在的城市 Shiv

174
00:11:25,420 --> 00:11:27,119
生活本就是艰难的

175
00:11:45,720 --> 00:11:47,399
John

176
00:11:47,420 --> 00:11:48,539
你终于接电话了

177
00:11:50,360 --> 00:11:52,799
我很抱歉你从Sammy那儿知道

178
00:11:52,800 --> 00:11:54,759
我现在没法跟你聊 Rhona

179
00:11:54,780 --> 00:11:56,759
我很忙没时间

180
00:11:56,780 --> 00:11:59,639
那我们也得聊一下 John 给我回电话

181
00:11:59,660 --> 00:12:00,679
我会的

182
00:12:06,680 --> 00:12:08,119
我的天

183
00:12:34,240 --> 00:12:35,719
喂

184
00:12:36,800 --> 00:12:38,319
你们他妈干什么呢

185
00:12:43,300 --> 00:12:44,439
你姓Rebus

186
00:12:53,440 --> 00:12:56,599
你弟弟人不错

187
00:12:56,600 --> 00:12:58,799
我和他很投缘

188
00:12:58,800 --> 00:13:00,719
他最近怎么样

189
00:13:00,720 --> 00:13:02,679
啊 他挺好的

190
00:13:02,680 --> 00:13:07,119
还是很悲催 但 我们家人都这样

191
00:13:09,540 --> 00:13:12,279
你出来多久了

192
00:13:12,300 --> 00:13:14,119
现在差不多六周了

193
00:13:14,120 --> 00:13:16,999
不是 我是说从军队出来 不是出狱

194
00:13:17,000 --> 00:13:19,999
啊 明白 呃

195
00:13:20,000 --> 00:13:21,059
大概三年

196
00:13:26,440 --> 00:13:28,539
你认识他们中的任何人吗

197
00:13:36,800 --> 00:13:38,759
都不认识

198
00:13:38,780 --> 00:13:39,799
我只是

199
00:13:41,320 --> 00:13:42,779
我看到那个小伙拿着刀

200
00:13:43,800 --> 00:13:47,719
我以为他们要杀了他 就冲过去了

201
00:13:47,720 --> 00:13:50,479
你说不定还真救了他的命呢

202
00:13:50,480 --> 00:13:53,679
所以你做了件好事

203
00:13:53,680 --> 00:13:55,879
你还记得其他的吗

204
00:13:55,900 --> 00:13:58,239
这人脖子上好像有个纹身

205
00:13:58,240 --> 00:13:59,519
什么图案

206
00:13:59,540 --> 00:14:01,439
我不知道

207
00:14:01,440 --> 00:14:04,119
就是看起来像个纹身

208
00:14:04,120 --> 00:14:06,319
不是胎记之类的 是纹上去的

209
00:14:08,080 --> 00:14:09,719
这是个突破口

210
00:14:11,920 --> 00:14:13,439
你为什么要跑开

211
00:14:15,800 --> 00:14:16,839
我不知道

212
00:14:18,180 --> 00:14:20,759
我这不刚出狱吗我

213
00:14:20,780 --> 00:14:22,039
我慌了

214
00:14:22,060 --> 00:14:25,279
- 你没做错任何事 - 那我现在能走了吗

215
00:14:25,300 --> 00:14:28,199
来 拿着

216
00:14:28,200 --> 00:14:31,239
- 我不要你的钱 - 不能白耽误你的时间

217
00:14:31,240 --> 00:14:32,439
拿着

218
00:14:32,440 --> 00:14:33,959
啤酒就够了

219
00:14:36,420 --> 00:14:37,539
Andy

220
00:14:42,360 --> 00:14:44,359
为你的国家而战

221
00:14:44,360 --> 00:14:50,119
非常感谢 现在滚开 别再来打扰我们

222
00:14:50,120 --> 00:14:51,719
所以你才对他这么客气

223
00:14:57,680 --> 00:14:59,759
我可没对他客气

224
00:14:59,780 --> 00:15:01,559
你还说我是哪类人呢

225
00:15:01,560 --> 00:15:03,119
现在我知道你是哪类人了

226
00:15:03,120 --> 00:15:06,999
事实就是这样 监狱里都是退伍军人和没人在乎的人

227
00:15:07,000 --> 00:15:09,039
我觉得现在已经不是这样了

228
00:15:09,060 --> 00:15:10,559
有很多慈善组织

229
00:15:10,560 --> 00:15:12,599
英雄救助会之类的组织有很多

230
00:15:12,600 --> 00:15:14,559
现在阵亡将士纪念日比圣诞节还长

231
00:15:14,560 --> 00:15:17,639
他就是不想寻求帮助

232
00:15:17,660 --> 00:15:19,759
这是他的问题

233
00:15:19,780 --> 00:15:21,059
大男子主义

234
00:15:22,920 --> 00:15:24,239
我不讲大男子主义

235
00:15:25,440 --> 00:15:28,079
茶钱你来付吧

236
00:15:28,080 --> 00:15:30,659
我的意思是 只要你想你就可以自救

237
00:15:42,720 --> 00:15:44,199
什么事

238
00:15:44,200 --> 00:15:46,719
Michael 我知道你不想跟我说话

239
00:15:46,720 --> 00:15:49,199
听着就行 是关于你认识的人

240
00:15:49,200 --> 00:15:51,799
之前你们营的一个士兵 叫Andrew Rolland

241
00:15:51,800 --> 00:15:53,519
他怎么了

242
00:15:53,540 --> 00:15:55,479
他是一起案件的目击者

243
00:15:55,480 --> 00:15:58,239
啊 所以你现在要我帮忙了

244
00:15:58,240 --> 00:16:01,439
啊 去你的吧 Michael 那家伙需要帮助 明白吗

245
00:16:01,440 --> 00:16:02,959
我只是

246
00:16:02,960 --> 00:16:05,959
我觉得你或许能劝得动他 但

247
00:16:07,800 --> 00:16:09,419
因为我估计没有其他人愿意这么做了

248
00:16:20,480 --> 00:16:23,359
- 喂 - Neil 我是 Michael 最近怎么样兄弟

249
00:16:23,360 --> 00:16:24,879
我还好 Mick 你怎么样

250
00:16:24,900 --> 00:16:27,559
我挺好 兄弟 你也知道 就那样吧

251
00:16:27,560 --> 00:16:28,679
可不是嘛

252
00:16:28,680 --> 00:16:30,639
听着 哥们儿 你最近忙什么呢

253
00:16:30,660 --> 00:16:32,559
我刚听说了一些事 是关于

254
00:16:32,560 --> 00:16:34,039
之前在你们排的一个小伙的

255
00:16:45,120 --> 00:16:48,239
我觉得我们应该给Sammy设立一份信托基金

256
00:16:48,240 --> 00:16:49,759
信托基金

257
00:16:49,780 --> 00:16:52,879
我爸在我和我弟弟出生的时候为我们设立了一份

258
00:16:52,900 --> 00:16:57,479
很显然 现在我们有孩子了 我也要为他设立一份

259
00:16:57,480 --> 00:16:59,279
我不想Sammy感觉被排除在外

260
00:16:59,300 --> 00:17:01,359
她不会的 不会的

261
00:17:02,440 --> 00:17:04,959
你怎么知道

262
00:17:04,960 --> 00:17:06,679
她从没想过信托基金这种事

263
00:17:08,300 --> 00:17:10,599
但这是一个机会 不是吗

264
00:17:10,600 --> 00:17:12,999
让她在将来可以自由做自己想做的事

265
00:17:13,000 --> 00:17:16,599
如果她弟弟有她却没有 这不公平

266
00:17:19,300 --> 00:17:21,799
多大金额

267
00:17:21,820 --> 00:17:24,999
我知道一百万镑现在不算多 但起码是个开始

268
00:17:26,440 --> 00:17:28,559
一百万镑

269
00:17:28,580 --> 00:17:29,779
你在开玩笑吗

270
00:17:31,340 --> 00:17:32,639
不行

271
00:17:34,620 --> 00:17:37,339
我不知道 我得跟她爸爸商量一下

272
00:17:44,160 --> 00:17:46,059
我真希望他是从我这儿得知这件事的

273
00:17:47,480 --> 00:17:50,479
他不会喜欢信托基金的 他有时候像个长老会信徒

274
00:17:50,480 --> 00:17:52,879
我也不想Sammy长大后不用工作

275
00:17:52,880 --> 00:17:55,039
我希望她将来生活有目标

276
00:17:55,060 --> 00:17:57,999
她依然会有的 你会培养她的

277
00:17:58,000 --> 00:17:59,919
我们讨论的是公平

278
00:18:18,060 --> 00:18:20,719
你们好 我们找James McJagger

279
00:18:20,720 --> 00:18:22,639
好的 请稍等

280
00:18:24,600 --> 00:18:26,599
体内存在瘀伤

281
00:18:27,820 --> 00:18:29,119
Shiv

282
00:18:31,340 --> 00:18:35,479
快他妈把刀放下 你听到了吗 把刀

283
00:18:37,680 --> 00:18:40,119
- 你他妈放开我 - 快来人

284
00:18:40,120 --> 00:18:42,679
别动 别动 不然我他妈折了你的胳膊

285
00:18:42,680 --> 00:18:43,999
别动 听到没

286
00:18:44,000 --> 00:18:46,719
- 来人 - 快他妈来人啊

287
00:18:46,720 --> 00:18:48,059
来人

288
00:18:50,680 --> 00:18:53,119
我们现在需要一根中央导管 肾上腺素

289
00:18:53,120 --> 00:18:56,159
按压住伤口 十字缝合我来

290
00:18:59,100 --> 00:19:00,839
快多来几个人

291
00:19:00,860 --> 00:19:04,279
别动

292
00:19:04,300 --> 00:19:06,239
- 颈部刺伤 - 控制住了

293
00:19:06,240 --> 00:19:08,359
中央导管 肾上腺素 谢谢

294
00:19:08,360 --> 00:19:11,339
静脉注射 我需要一根中央导管 找更多人来

295
00:19:58,920 --> 00:20:01,039
不高兴

296
00:20:01,060 --> 00:20:02,759
对 他们不高兴

297
00:20:02,780 --> 00:20:04,839
Mcjagger刚刚被刺死了

298
00:20:04,860 --> 00:20:06,879
青天白日 就在医院的病床上

299
00:20:09,820 --> 00:20:11,679
那个男孩 Jack

300
00:20:12,640 --> 00:20:15,879
一开始参与袭击的人中并没有他

301
00:20:15,880 --> 00:20:17,119
他太微不足道了

302
00:20:17,120 --> 00:20:18,999
不 肯定是有关联的

303
00:20:19,000 --> 00:20:21,359
是 肯定是有人教唆他去的

304
00:20:22,680 --> 00:20:24,039
他说什么了吗

305
00:20:24,060 --> 00:20:26,999
只说了名字 他还处于惊吓中

306
00:20:27,000 --> 00:20:30,359
他来自爱丁堡但给了个法夫的地址

307
00:20:30,360 --> 00:20:32,479
68号

308
00:20:32,480 --> 00:20:36,519
凯尔哈迪花园

309
00:20:36,540 --> 00:20:38,559
我弟弟就住在那儿

310
00:20:38,580 --> 00:20:42,159
我会联系法夫当地警局 让他们查查这个地址

311
00:20:44,200 --> 00:20:45,239
听好

312
00:20:46,640 --> 00:20:48,299
呃

313
00:20:51,720 --> 00:20:54,339
我知道一个可能和这起案件有关的人的名字

314
00:20:55,540 --> 00:20:56,959
Darryl Christie

315
00:21:01,640 --> 00:21:04,099
你从哪儿搞到这个名字的

316
00:21:08,300 --> 00:21:10,119
Cafferty

317
00:21:10,120 --> 00:21:13,519
我没有去找他 是他打电话给我

318
00:21:13,540 --> 00:21:16,859
你觉得他为什么会打电话给你 John

319
00:21:18,060 --> 00:21:21,119
Cafferty打电话给我 说他手上有些情报

320
00:21:21,120 --> 00:21:23,959
我不听的话就是我的失职

321
00:21:23,960 --> 00:21:25,799
我们不是任 Cafferty差遣的

322
00:21:25,820 --> 00:21:27,299
当然不是

323
00:21:29,640 --> 00:21:31,099
我们是在查案

324
00:21:33,000 --> 00:21:36,319
Christie 17岁时因持刀伤人进了波尔蒙特少管所

325
00:21:36,340 --> 00:21:37,439
他有案底

326
00:21:39,880 --> 00:21:42,299
Cafferty和Christie之间有联系

327
00:21:43,360 --> 00:21:45,599
Christie的爸爸以前是Cafferty的手下

328
00:21:45,600 --> 00:21:48,079
但是他自杀了 那是很久之前的事了

329
00:21:48,100 --> 00:21:51,199
应该是Darryl坐牢时发生的

330
00:21:54,000 --> 00:21:56,559
那么 我们有展开调查吗

331
00:21:56,580 --> 00:21:59,439
系统里查不到 时间太久远了

332
00:21:59,440 --> 00:22:01,399
我找人调一下卷宗

333
00:22:01,400 --> 00:22:03,399
我可以去见Christie

334
00:22:17,100 --> 00:22:19,999
不要让Cafferty认为你这么做是为了他

335
00:22:20,960 --> 00:22:23,059
- 我说真的 - 我才不是为了他

336
00:22:24,000 --> 00:22:26,819
我很清楚你们之间到底发生了什么

337
00:22:28,540 --> 00:22:30,999
如果你现在不和我说真话

338
00:22:32,240 --> 00:22:34,119
我知道你为我做的一切 Gill

339
00:22:36,440 --> 00:22:40,239
我不会在这里干很久 我有退休金 还是很丰厚的一笔

340
00:22:40,240 --> 00:22:43,999
所以我不允许任何事或人拿这个来冒险

341
00:22:44,000 --> 00:22:45,479
听明白了吗

342
00:22:46,580 --> 00:22:50,679
我只想退休 安详地喝酒喝到死

343
00:22:54,820 --> 00:22:56,539
那可真不错啊

344
00:23:00,100 --> 00:23:01,439
开着还是关着

345
00:23:01,440 --> 00:23:02,579
关上

346
00:23:07,060 --> 00:23:08,679
你录完口供了吗

347
00:23:08,680 --> 00:23:09,919
嗯

348
00:23:12,200 --> 00:23:14,239
感觉怎么样

349
00:23:14,240 --> 00:23:16,199
还行吧

350
00:23:17,880 --> 00:23:18,919
很好

351
00:23:20,960 --> 00:23:23,159
对了 谢谢你

352
00:23:23,160 --> 00:23:24,799
刚刚在病房的时候

353
00:23:24,820 --> 00:23:26,439
别傻了

354
00:23:26,440 --> 00:23:27,959
我脚滑了

355
00:23:32,200 --> 00:23:34,639
他毕竟比你年轻几岁嘛

356
00:23:34,640 --> 00:23:36,299
你这话什么意思

357
00:23:38,160 --> 00:23:40,559
不过我说真的

358
00:23:40,580 --> 00:23:42,779
你也会为了我做同样的事

359
00:23:44,000 --> 00:23:45,439
我是这么想的

360
00:23:55,720 --> 00:23:57,779
Ger Cafferty昨天打电话给我

361
00:23:59,360 --> 00:24:01,679
我想可能是Jimmy遇袭的事吓着他了

362
00:24:02,960 --> 00:24:04,919
他告诉了我一个名字

363
00:24:04,920 --> 00:24:06,239
Darryl Christie

364
00:24:08,340 --> 00:24:10,839
我不认识这个人

365
00:24:10,860 --> 00:24:13,299
我想你应该和我一起去拜访一下他

366
00:24:17,960 --> 00:24:19,779
我不想要别人的施舍 Mick

367
00:24:21,100 --> 00:24:23,919
我不想要免费的午餐 我想赚钱

368
00:24:23,920 --> 00:24:26,079
赚正经的钱 知道吗

369
00:24:26,100 --> 00:24:28,279
大家都是同一条绳上的蚂蚱 Neil

370
00:24:28,300 --> 00:24:29,719
我受够了

371
00:24:32,100 --> 00:24:36,039
你还记得我们以前总是对对方说什么吗

372
00:24:36,060 --> 00:24:37,639
在退伍前

373
00:24:58,240 --> 00:25:01,159
我操 Andy

374
00:25:01,160 --> 00:25:02,579
瞧瞧你这落魄样儿

375
00:25:07,200 --> 00:25:08,859
过来 好家伙

376
00:25:14,160 --> 00:25:17,079
踢 一 二 勾拳

377
00:25:17,100 --> 00:25:18,359
再来

378
00:25:26,300 --> 00:25:28,639
- 辛苦了 谢啦 - 好的

379
00:25:36,880 --> 00:25:39,479
Jack那小鬼杀了McJagger

380
00:25:40,820 --> 00:25:42,999
我没想到他真下得了手 好吗

381
00:25:43,000 --> 00:25:45,039
那你他妈带他去那里干什么

382
00:25:45,060 --> 00:25:46,799
他说他愿意做任何事

383
00:25:46,820 --> 00:25:50,719
于是我就说“好呀你个傻逼 你怎么不去帮我们杀了那个贱种”

384
00:25:50,720 --> 00:25:53,359
我以为他会吓得屁滚尿流 但他没有

385
00:25:53,360 --> 00:25:56,599
这正好啊 Darryl 那家伙死了

386
00:25:56,600 --> 00:25:57,919
这不正是你想要的吗

387
00:25:57,920 --> 00:26:00,679
如果那个贱种告密怎么办

388
00:26:00,680 --> 00:26:04,439
如果等他回过神后意识到自己要坐一辈子牢怎么办

389
00:26:04,440 --> 00:26:07,159
没事的 朋友 你和他没有一丁点儿关系

390
00:26:07,160 --> 00:26:08,239
你有

391
00:26:10,640 --> 00:26:11,999
你先走

392
00:26:22,960 --> 00:26:24,679
纹身不错 Shaun

393
00:26:24,680 --> 00:26:26,359
是吗

394
00:26:27,920 --> 00:26:29,679
我们待会儿再聊

395
00:26:32,160 --> 00:26:33,639
Christie先生

396
00:26:33,640 --> 00:26:35,679
我是Rebus警长

397
00:26:35,680 --> 00:26:37,999
- 我知道你 - 是吗

398
00:26:39,600 --> 00:26:41,959
你听说今天医院发生的事了吗

399
00:26:41,960 --> 00:26:43,719
听说了 好可怕

400
00:26:45,580 --> 00:26:47,599
你今天都去过什么地方

401
00:26:47,600 --> 00:26:49,879
就在附近 怎么了

402
00:26:51,060 --> 00:26:54,159
因为我想知道那个小伙子为什么要杀McJagger

403
00:26:54,160 --> 00:26:56,559
我还听说这事儿可能和你有关

404
00:26:56,580 --> 00:26:58,279
我吗 才没有

405
00:26:58,300 --> 00:26:59,539
没有

406
00:27:00,820 --> 00:27:02,679
McJagger是Cafferty的手下

407
00:27:02,680 --> 00:27:04,099
所以呢

408
00:27:05,160 --> 00:27:06,159
所以呢

409
00:27:07,480 --> 00:27:11,519
Darryl年轻的时候因为持刀伤人蹲过号子

410
00:27:11,540 --> 00:27:13,999
现在你看看这里

411
00:27:14,000 --> 00:27:15,779
很高兴认识你

412
00:27:18,200 --> 00:27:20,299
我是Siobhan Clarke警员

413
00:27:21,540 --> 00:27:23,279
很高兴认识你 Siobhan

414
00:27:23,300 --> 00:27:26,359
我告诉你 Darryl 如果再出什么事情

415
00:27:28,240 --> 00:27:30,539
我第一个找的就是你

416
00:27:32,200 --> 00:27:34,919
我会尽我所能提供帮助

417
00:27:37,120 --> 00:27:38,879
我一直都乐于助人

418
00:27:42,680 --> 00:27:43,839
一直如此

419
00:27:46,480 --> 00:27:48,099
你要小心 Darryl

420
00:27:49,580 --> 00:27:51,099
你要多加小心

421
00:27:55,340 --> 00:27:57,439
祝你生活愉快 Siobhan

422
00:28:05,920 --> 00:28:07,959
鸡肉 是

423
00:28:07,960 --> 00:28:11,999
肉制品之类的 但我真没想到他们连面条里都放了防盗标签

424
00:28:12,000 --> 00:28:14,199
是 但你们不应该偷东西

425
00:28:14,200 --> 00:28:17,799
- 我们以前没偷过面条 - 所以你们已经偷过东西了吗

426
00:28:17,820 --> 00:28:19,239
走 出去

427
00:28:19,240 --> 00:28:20,679
怎么了

428
00:28:22,100 --> 00:28:23,919
Chrissie 亲爱的 过得还好吗

429
00:28:25,440 --> 00:28:27,399
Neil 好久不见

430
00:28:27,400 --> 00:28:29,159
- 你还好吗 - 最近怎样了

431
00:28:29,160 --> 00:28:31,679
这位是Andy 他以前在D连队

432
00:28:31,680 --> 00:28:35,399
我去小屋给Neil找点东西

433
00:28:37,540 --> 00:28:38,839
你还好吗

434
00:28:54,360 --> 00:28:56,839
你从哪里弄到的

435
00:28:56,840 --> 00:28:58,299
我才不会坐以待毙 Neil

436
00:28:59,640 --> 00:29:02,819
我们都知道 一退伍 军队就不管我们是死是活

437
00:29:04,000 --> 00:29:07,159
有很多弟兄们出来之后应付不来生活 我不会这样

438
00:29:10,340 --> 00:29:11,579
给你的小孩买点东西

439
00:29:15,200 --> 00:29:17,059
如果你有什么事情需要我 兄弟

440
00:29:18,300 --> 00:29:19,439
尽管说

441
00:29:43,540 --> 00:29:45,919
你没有回我电话 所以我才过来

442
00:29:46,880 --> 00:29:48,639
不是的 我

443
00:29:51,600 --> 00:29:53,039
我忘了

444
00:29:53,060 --> 00:29:54,399
对不起

445
00:29:56,780 --> 00:29:59,439
我怕你不吃饭 去超市帮你买了些吃的

446
00:30:01,160 --> 00:30:02,579
你还是进来吧

447
00:30:04,060 --> 00:30:06,159
意式研磨咖啡

448
00:30:06,160 --> 00:30:07,959
你的最爱

449
00:30:24,820 --> 00:30:26,959
我本想亲口告诉你的

450
00:30:28,600 --> 00:30:29,959
我没事

451
00:30:30,960 --> 00:30:34,039
真的 我很好

452
00:30:34,060 --> 00:30:35,879
这是我们计划之外的

453
00:30:35,880 --> 00:30:38,719
我的意思是 我们之前有聊过这话题但是

454
00:30:39,820 --> 00:30:42,199
我们没想到来得这么快

455
00:30:43,580 --> 00:30:45,099
和Sammy一样

456
00:30:46,060 --> 00:30:48,039
Sammy那时候才不是呢

457
00:30:48,060 --> 00:30:50,039
她是在跨年夜怀上的

458
00:30:50,060 --> 00:30:52,339
- 是元旦 - 一样

459
00:30:53,880 --> 00:30:56,059
都是苏格兰的生育节

460
00:30:58,240 --> 00:30:59,719
够了

461
00:31:09,920 --> 00:31:11,799
我在电话里说的都是真心的

462
00:31:11,820 --> 00:31:13,339
恭喜你

463
00:31:15,640 --> 00:31:18,319
也恭喜Lockie 帮我转达给他

464
00:31:18,340 --> 00:31:19,539
我会的

465
00:31:22,340 --> 00:31:24,079
预产期是什么时候

466
00:31:24,100 --> 00:31:26,199
圣诞节前后

467
00:31:26,200 --> 00:31:27,539
救世主宝宝

468
00:31:39,000 --> 00:31:42,559
不过说真的 如果是男孩的话

469
00:31:42,580 --> 00:31:44,439
你得给他起个像样的名字

470
00:31:44,440 --> 00:31:47,159
不要叫Crawford或者

471
00:31:48,340 --> 00:31:50,519
Finlay

472
00:31:50,540 --> 00:31:53,119
或者其他 “给尔语”破名字

473
00:31:53,120 --> 00:31:54,439
是“盖尔语”

474
00:31:55,720 --> 00:31:57,439
- “盖尔语” - 你知道我的意思就行

475
00:32:04,120 --> 00:32:05,339
谢谢

476
00:32:08,240 --> 00:32:10,359
嗯 还不错

477
00:32:12,300 --> 00:32:14,199
Sammy是怎么想的

478
00:32:14,200 --> 00:32:16,079
她说她很期待

479
00:32:16,100 --> 00:32:17,599
有个小弟弟或者小妹妹

480
00:32:19,120 --> 00:32:21,439
她打电话的时候 我没想给她惹麻烦

481
00:32:21,440 --> 00:32:23,839
她可生气了 说你打小报告

482
00:32:23,840 --> 00:32:25,719
我是警察 就得打小报告

483
00:32:25,720 --> 00:32:26,839
我告诉她了

484
00:32:28,580 --> 00:32:30,879
你和Michael和好了吗

485
00:32:33,920 --> 00:32:36,319
还没有

486
00:32:36,340 --> 00:32:39,359
我想着我过去看看他们

487
00:32:41,160 --> 00:32:42,719
我不知道这样好不好

488
00:32:42,720 --> 00:32:45,359
为什么

489
00:32:45,360 --> 00:32:47,479
我觉得他们会有些难堪

490
00:32:49,820 --> 00:32:52,959
你也知道生活不顺的时候人会变成什么样子

491
00:32:52,960 --> 00:32:55,439
你不会是不想让我见他们吧

492
00:32:55,440 --> 00:32:57,719
不 才没有

493
00:32:57,720 --> 00:33:00,159
真的 我觉得他们可能会很难堪

494
00:33:01,840 --> 00:33:04,239
你就像是他们家的入侵者

495
00:33:04,240 --> 00:33:06,759
我总不会比你还糟糕 对吧

496
00:33:06,780 --> 00:33:08,559
嗯

497
00:33:08,580 --> 00:33:10,079
也许不会

498
00:33:12,080 --> 00:33:14,439
对了

499
00:33:14,440 --> 00:33:18,579
今天Lockie说要给Sammy设立信托基金

500
00:33:20,720 --> 00:33:22,399
信托基金

501
00:33:22,400 --> 00:33:24,119
他们那些人都这样

502
00:33:27,160 --> 00:33:28,599
那很好啊

503
00:33:28,600 --> 00:33:30,239
- 那不好 John - 那挺好的

504
00:33:31,360 --> 00:33:33,399
我自己还想有信托基金呢

505
00:33:38,300 --> 00:33:40,239
怎么 你不想让他这么做吗

506
00:33:43,340 --> 00:33:44,479
我担心

507
00:33:46,340 --> 00:33:48,359
我担心这会对她有什么影响

508
00:33:48,360 --> 00:33:50,079
让他把信托基金给我吧

509
00:33:54,360 --> 00:33:56,599
他想给Sammy多少钱

510
00:33:56,600 --> 00:33:58,159
不知道

511
00:33:59,160 --> 00:34:02,399
我只是觉得这一切有点让人无所适从 明白吗

512
00:34:03,720 --> 00:34:05,199
都来得太容易了

513
00:34:07,720 --> 00:34:09,799
我觉得 你该尽情享受

514
00:34:12,280 --> 00:34:14,199
你真这么想吗

515
00:34:14,200 --> 00:34:15,579
是的

516
00:34:19,480 --> 00:34:21,059
我为你高兴

517
00:34:28,680 --> 00:34:32,279
你会去见 Michael的 对吗 看在Sammy的份上

518
00:34:33,580 --> 00:34:35,219
那两个男孩是她表哥

519
00:34:35,240 --> 00:34:36,579
好的

520
00:34:42,320 --> 00:34:44,239
我会去的

521
00:35:06,880 --> 00:35:08,759
嘿

522
00:35:08,760 --> 00:35:11,719
今天过得怎么样 有什么高兴事儿吗

523
00:35:13,840 --> 00:35:15,599
我不知道你怎么坚持下来的

524
00:35:15,620 --> 00:35:17,759
听着太灰暗太压抑了

525
00:35:22,320 --> 00:35:24,719
还很危险

526
00:35:24,720 --> 00:35:26,239
钱也给得少

527
00:35:26,240 --> 00:35:27,659
你为什么做警察

528
00:35:28,840 --> 00:35:30,639
我可以在这儿帮你找个工作

529
00:35:30,660 --> 00:35:32,519
你现在说话像我爸妈了 Kirsten

530
00:35:32,540 --> 00:35:34,359
我告诉过你 不要

531
00:35:34,360 --> 00:35:35,719
不要这样

532
00:35:46,060 --> 00:35:47,439
喂 Malcolm

533
00:35:47,440 --> 00:35:50,039
我听说今天医院发生的事了 你还好吗

534
00:35:50,060 --> 00:35:52,519
- 我很好 - 如果你需要的话 我可以去找你

535
00:35:52,540 --> 00:35:54,199
不用 真的

536
00:35:54,220 --> 00:35:56,719
我没事 我现在只想睡觉

537
00:35:56,720 --> 00:35:58,959
- 好吧 - 那么

538
00:35:58,960 --> 00:36:00,599
明天见 好吗

539
00:36:00,620 --> 00:36:02,959
- 好吧 你说了算 - 再见

540
00:36:08,360 --> 00:36:10,599
你想出去浪吗

541
00:36:10,620 --> 00:36:12,799
- 好啊 - 好 走吧

542
00:36:34,880 --> 00:36:36,539
我需要你跟我说实话

543
00:36:39,480 --> 00:36:40,839
我不介意你喝酒

544
00:36:42,240 --> 00:36:44,179
但你没沾别的吧

545
00:36:45,480 --> 00:36:46,759
没有

546
00:36:48,760 --> 00:36:50,059
我发誓

547
00:36:51,720 --> 00:36:53,179
我没吸毒

548
00:36:55,880 --> 00:36:59,099
事情解决之前 你可以放心在这里住

549
00:37:01,240 --> 00:37:02,679
谢谢

550
00:37:02,700 --> 00:37:05,059
嘿 不用谢我 伙计

551
00:37:24,280 --> 00:37:27,539
Michael 我们家小得连猫都容不下

552
00:37:29,400 --> 00:37:31,479
但他不是猫 对吧

553
00:37:34,200 --> 00:37:36,439
多一个人吃饭 我们家也养不起

554
00:37:38,240 --> 00:37:40,919
可能就几天而已 我们能应付过来的

555
00:37:42,140 --> 00:37:43,659
我受够了应付

556
00:37:44,620 --> 00:37:46,439
儿子们怎么办

557
00:37:47,620 --> 00:37:48,879
他们偷东西了

558
00:37:48,880 --> 00:37:51,179
啊 他们只是想帮忙

559
00:37:52,580 --> 00:37:54,319
他们是善良的孩子

560
00:37:54,320 --> 00:37:57,619
是 但等他们有了案底 善良又有什么用

561
00:38:07,700 --> 00:38:09,359
没事的 Chrissie

562
00:38:10,880 --> 00:38:13,079
振作起来

563
00:38:13,100 --> 00:38:14,399
我会解决的

564
00:38:15,960 --> 00:38:17,399
我保证

565
00:38:17,400 --> 00:38:19,359
我们的日子会变好的

566
00:38:21,580 --> 00:38:22,999
怎么变好

567
00:38:25,880 --> 00:38:27,359
日子怎么变好

568
00:38:34,960 --> 00:38:36,139
这钱怎么来的

569
00:38:38,200 --> 00:38:40,879
我跟我哥们儿 我们干了点活儿

570
00:38:42,540 --> 00:38:44,479
什么活儿

571
00:38:44,480 --> 00:38:46,279
放心

572
00:38:48,280 --> 00:38:49,959
之后我会告诉你一切的

573
00:38:50,920 --> 00:38:53,479
不行 Michael 你说清楚 这是怎么回事

574
00:39:18,880 --> 00:39:20,619
他妈的

575
00:39:27,320 --> 00:39:28,679
你想喝什么

576
00:39:28,700 --> 00:39:30,279
不喝了 喝不动了

577
00:39:31,620 --> 00:39:34,239
- 你没醉吗 - 我好着呢

578
00:39:34,240 --> 00:39:35,479
你怎么回事

579
00:39:38,200 --> 00:39:39,879
我可是警察哦

580
00:40:29,620 --> 00:40:30,839
你还好吗

581
00:40:32,660 --> 00:40:34,099
还行

582
00:40:37,240 --> 00:40:38,759
你呢

583
00:40:40,180 --> 00:40:41,399
我也还行

584
00:40:43,440 --> 00:40:44,799
听着

585
00:40:46,800 --> 00:40:48,659
那天

586
00:40:50,180 --> 00:40:52,279
我不该打你的

587
00:40:54,280 --> 00:40:55,619
对不起

588
00:40:56,620 --> 00:40:59,579
你只是侥幸打中 趁我没注意

589
00:41:04,700 --> 00:41:06,439
对 只是侥幸 没错

590
00:41:11,060 --> 00:41:13,279
你说有毒品交易的那间公寓

591
00:41:15,200 --> 00:41:16,359
在哪里

592
00:41:21,240 --> 00:41:22,759
顶楼

593
00:41:22,760 --> 00:41:24,699
最右边那一间

594
00:41:28,280 --> 00:41:30,439
房号不会是68号吧

595
00:41:31,800 --> 00:41:34,519
可能是吧

596
00:41:34,540 --> 00:41:35,799
怎么了

597
00:41:39,280 --> 00:41:41,619
今天医院发生了一起谋杀案

598
00:41:43,540 --> 00:41:46,359
杀人的男孩说他就住在那间公寓

599
00:41:53,580 --> 00:41:55,579
也许我还真该留意你说过的话

600
00:42:02,100 --> 00:42:03,359
好吧

601
00:42:27,200 --> 00:42:28,919
新闻上都播了

602
00:42:28,920 --> 00:42:32,079
你之前就觉得那里有问题

603
00:42:32,100 --> 00:42:33,699
谁知道呢

604
00:42:42,700 --> 00:42:44,179
你从哪里搞到的那笔钱

605
00:42:45,400 --> 00:42:46,919
我告诉过你

606
00:42:48,200 --> 00:42:50,919
我干了点活儿

607
00:42:50,920 --> 00:42:52,059
给Neil干活儿

608
00:42:55,000 --> 00:42:56,479
没事的

609
00:42:57,700 --> 00:43:01,399
我们有足够的钱来支付账单了 这才是最重要的 其他都不重要

610
00:43:01,400 --> 00:43:02,659
好吧

611
00:43:52,280 --> 00:43:53,759
有人吗

612
00:44:53,660 --> 00:44:54,719
操

613
00:44:54,720 --> 00:44:55,139
操

614
00:44:59,580 --> 00:45:00,999
快到了

615
00:45:08,880 --> 00:45:11,759
我能在这儿睡觉吗

616
00:45:11,760 --> 00:45:12,999
当然可以

617
00:45:15,660 --> 00:45:19,159
你在监狱的时候 应该也认识了一些人吧

618
00:45:19,180 --> 00:45:21,159
是的

619
00:45:21,180 --> 00:45:23,319
在里面 你得把人认清楚

620
00:45:23,320 --> 00:45:25,919
你听说过一个叫Darryl Christie的人吗

621
00:45:25,920 --> 00:45:27,839
嗯

622
00:45:27,840 --> 00:45:30,679
他开了家健身房 怎么了

623
00:45:30,700 --> 00:45:32,799
我们明天早上再说

624
00:45:51,360 --> 00:45:53,399
你会没事的 孩子

