[Script Info] PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScriptType: v4.00+ [Custom Info] OriginalTextStyle: YUANWEN TranslationTextStyle: YIWEN [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: YIWEN,微软雅黑,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.2,0,2,4,5,0,1 Style: YUANWEN,微软雅黑,14,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.2,0,2,0,0,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,YIWEN,,0,0,0,,欢迎加入OCR小组 qq群906722936 字幕优先发布于群内 字幕广告招租 商业合作Q:1585235535 Dialogue: 0,0:00:35.54,0:00:38.45,YIWEN,,0,0,0,,首先 我必须为我的行为道歉\N{\rYUANWEN}First, I must apologize for my actions. Dialogue: 0,0:00:39.08,0:00:40.58,YIWEN,,0,0,0,,你值得更好的\N{\rYUANWEN}You deserve better. Dialogue: 0,0:00:41.79,0:00:44.88,YIWEN,,0,0,0,,但是我们的谈话让我们不停在原地打转\N{\rYUANWEN}But our discourse was leading us in circles Dialogue: 0,0:00:44.88,0:00:47.21,YIWEN,,0,0,0,,我无法整理自己的思绪\N{\rYUANWEN}and I was unable to gather my thoughts. Dialogue: 0,0:00:49.09,0:00:50.88,YIWEN,,0,0,0,,该死\N{\rYUANWEN}·Ow, shit. Dialogue: 0,0:00:52.01,0:00:54.10,YIWEN,,0,0,0,,狙击手肯定在东屋\N{\rYUANWEN}·The sniper must be in the east house. Dialogue: 0,0:00:54.10,0:00:56.10,YIWEN,,0,0,0,,我们得清空这些街道\N{\rYUANWEN}We gotta clear these streets. Dialogue: 0,0:00:56.10,0:00:58.56,YIWEN,,0,0,0,,也许我能用这种形式更好地表达自己\N{\rYUANWEN}Perhaps I can better express myself in this form Dialogue: 0,0:00:58.56,0:01:00.85,YIWEN,,0,0,0,,冷静头脑能够占上风\N{\rYUANWEN}and cooler heads will prevail. Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:08.32,YIWEN,,0,0,0,,我从来没有遇到过像我一样看待世界的人\N{\rYUANWEN}I have never met someone who saw the world quite like I did. Dialogue: 0,0:01:10.15,0:01:14.16,YIWEN,,0,0,0,,一个志趣相投的同龄人 如果是为了行善的话\N{\rYUANWEN}A like- minded peer who knew when to make the tough decisions Dialogue: 0,0:01:14.16,0:01:15.66,YIWEN,,0,0,0,,知道什么时候该做出艰难的决定\N{\rYUANWEN}if it was in the name of good. Dialogue: 0,0:01:23.67,0:01:25.33,YIWEN,,0,0,0,,你开枪打了我朋友\N{\rYUANWEN}- You shot my friend! Dialogue: 0,0:01:25.34,0:01:27.09,YIWEN,,0,0,0,,我想大爱丽丝哪儿也去不了了\N{\rYUANWEN}I think Alice isn't going anywhere. Dialogue: 0,0:01:27.09,0:01:27.92,YIWEN,,0,0,0,,交易取消\N{\rYUANWEN}Deal, cop! Dialogue: 0,0:01:29.76,0:01:32.01,YIWEN,,0,0,0,,有些人可能会受苦 是的\N{\rYUANWEN}·Some might suffer, yes, Dialogue: 0,0:01:32.01,0:01:35.30,YIWEN,,0,0,0,,但只有这样才能使更多的人受益\N{\rYUANWEN}but only so a vast amount more could benefit. Dialogue: 0,0:01:35.30,0:01:38.39,YIWEN,,0,0,0,,不管用\N{\rYUANWEN}- It's not working. Dialogue: 0,0:01:40.10,0:01:42.48,YIWEN,,0,0,0,,但还不算太晚\N{\rYUANWEN}- But it's not too late. Dialogue: 0,0:01:42.48,0:01:45.02,YIWEN,,0,0,0,,我们仍然可以改变历史的进程\N{\rYUANWEN}We can still change the course of history. Dialogue: 0,0:01:45.02,0:01:45.94,YIWEN,,0,0,0,,火车车厢开过来了\N{\rYUANWEN}·Down train cars are coming. Dialogue: 0,0:01:45.94,0:01:47.73,YIWEN,,0,0,0,,我们在入口那边有人准备好了吗\N{\rYUANWEN}- We have people ready at the bottleneck? Dialogue: 0,0:01:47.73,0:01:48.86,YIWEN,,0,0,0,,准备好了\N{\rYUANWEN}Yeah. Dialogue: 0,0:01:48.86,0:01:52.11,YIWEN,,0,0,0,,再说了 短期内也不会有士兵进来\N{\rYUANWEN}Besides, ain't no soldiers getting in here anytime soon. Dialogue: 0,0:01:52.11,0:01:53.70,YIWEN,,0,0,0,,哦哟 我不如直接泡个澡\N{\rYUANWEN}Shit, I might slip into that tub. Dialogue: 0,0:01:53.70,0:01:56.95,YIWEN,,0,0,0,,除非有人朝你开枪\N{\rYUANWEN}- Not unless you're being shot at. Dialogue: 0,0:01:56.95,0:01:58.62,YIWEN,,0,0,0,,我去看看其他乘客的情况\N{\rYUANWEN}I'm gonna check on the rest of the passengers. Dialogue: 0,0:01:58.62,0:02:01.62,YIWEN,,0,0,0,,山上有枪手 我们都不安全\N{\rYUANWEN}None of us are safe with a bloody shooter in the hills. Dialogue: 0,0:02:01.62,0:02:05.37,YIWEN,,0,0,0,,你只需要看到自己的错误\N{\rYUANWEN}·You only need to see the errors of your ways Dialogue: 0,0:02:05.38,0:02:09.25,YIWEN,,0,0,0,,就能对我的能力有信心 就像我对你有信心一样\N{\rYUANWEN}to have faith in my abilities as I have in yours. Dialogue: 0,0:02:09.25,0:02:13.55,YIWEN,,0,0,0,,一旦两个永动机都\N{\rYUANWEN}Once we have the power of both engines Dialogue: 0,0:02:13.55,0:02:15.43,YIWEN,,0,0,0,,有动力到达发射点\N{\rYUANWEN}to reach the launch point, Dialogue: 0,0:02:15.43,0:02:17.55,YIWEN,,0,0,0,,我们就可以把双子座送入大气层\N{\rYUANWEN}we can send Gemini into the atmosphere Dialogue: 0,0:02:17.55,0:02:20.52,YIWEN,,0,0,0,,抵消化武7的影响\N{\rYUANWEN}to counteract the effect of the CW7 Dialogue: 0,0:02:20.52,0:02:24.23,YIWEN,,0,0,0,,大解冻就可以开始了\N{\rYUANWEN}and the Great Thaw can begin. Dialogue: 0,0:02:24.23,0:02:27.52,YIWEN,,0,0,0,,战场上有人找你 长官\N{\rYUANWEN}Call for you from the field, sir. Dialogue: 0,0:02:29.32,0:02:31.28,YIWEN,,0,0,0,,什么事\N{\rYUANWEN}- Yes? Dialogue: 0,0:02:31.28,0:02:33.82,YIWEN,,0,0,0,,那女孩破坏了匝道开关\N{\rYUANWEN}·The girl destroyed the switch control. Dialogue: 0,0:02:33.82,0:02:36.16,YIWEN,,0,0,0,,如果是亚历克斯弄坏的 她能修好\N{\rYUANWEN}- If Alex broke it, she can fix it. Dialogue: 0,0:02:36.16,0:02:37.62,YIWEN,,0,0,0,,如果她修不好呢\N{\rYUANWEN}- What if she can't? Dialogue: 0,0:02:37.62,0:02:40.16,YIWEN,,0,0,0,,她的能力非凡\N{\rYUANWEN}She's capable of extraordinary things. Dialogue: 0,0:02:40.16,0:02:41.12,YIWEN,,0,0,0,,给她上压力\N{\rYUANWEN}Press her. Dialogue: 0,0:02:41.12,0:02:42.79,YIWEN,,0,0,0,,我这边会想办法的\N{\rYUANWEN}I'll work on a solution on my end. Dialogue: 0,0:02:45.37,0:02:48.42,YIWEN,,0,0,0,,感谢我们的努力工作 那些幸存者们\N{\rYUANWEN}- And thanks to our work, the survivors, Dialogue: 0,0:02:48.42,0:02:51.30,YIWEN,,0,0,0,,那些在严寒中坚持下来的坚强的灵魂\N{\rYUANWEN}the strong souls who persevered through the freeze, Dialogue: 0,0:02:51.30,0:02:56.09,YIWEN,,0,0,0,,他们将见证各种形式的生命\N{\rYUANWEN}they will witness life of all forms Dialogue: 0,0:02:56.09,0:02:58.80,YIWEN,,0,0,0,,重新进入这个世界\N{\rYUANWEN}breathed back into this world. Dialogue: 0,0:02:58.80,0:03:03.68,YIWEN,,0,0,0,,一个不再需要那长达876节车厢的\N{\rYUANWEN}A world that will no longer need stopguessing. Dialogue: 0,0:03:03.68,0:03:05.73,YIWEN,,0,0,0,,雪国列车的世界\N{\rYUANWEN}876 cars lost. Dialogue: 0,0:03:36.05,0:03:38.05,YIWEN,,0,0,0,,别为我担心\N{\rYUANWEN}·Don't worry about me. Dialogue: 0,0:03:38.05,0:03:39.72,YIWEN,,0,0,0,,去帮亚历克斯 快点\N{\rYUANWEN}I'm gonna help Alex now. Dialogue: 0,0:03:39.72,0:03:40.60,YIWEN,,0,0,0,,去吧\N{\rYUANWEN}Go. Dialogue: 0,0:03:45.81,0:03:47.81,YIWEN,,0,0,0,,小心 有人来了\N{\rYUANWEN}Heads up, you got a visitor. Dialogue: 0,0:03:54.86,0:03:57.03,YIWEN,,0,0,0,,哈维 回屋里去\N{\rYUANWEN}Javi, get back inside. Dialogue: 0,0:03:57.03,0:03:58.61,YIWEN,,0,0,0,,我要进我的工作室 乔西\N{\rYUANWEN}- I need to get in my shop, Josie. Dialogue: 0,0:03:58.61,0:04:00.07,YIWEN,,0,0,0,,我们进不去\N{\rYUANWEN}- We can't get in the door. Dialogue: 0,0:04:00.07,0:04:01.20,YIWEN,,0,0,0,,亚历克斯在里面\N{\rYUANWEN}Alex is in there. Dialogue: 0,0:04:01.20,0:04:03.62,YIWEN,,0,0,0,,奈玛的一个野兽队员在里面逼着她按下开关\N{\rYUANWEN}One of Nima's animals is forcing her to flip the switch. Dialogue: 0,0:04:03.62,0:04:05.04,YIWEN,,0,0,0,,我不想这样\N{\rYUANWEN}- I didn't want this. Dialogue: 0,0:04:05.04,0:04:06.45,YIWEN,,0,0,0,,情况看起来不太好\N{\rYUANWEN}- It's not looking so good. Dialogue: 0,0:04:06.46,0:04:07.25,YIWEN,,0,0,0,,这只是一个\N{\rYUANWEN}It's just a- - Dialogue: 0,0:04:08.08,0:04:08.92,YIWEN,,0,0,0,,走 走\N{\rYUANWEN}Go, go! Dialogue: 0,0:04:08.92,0:04:10.25,YIWEN,,0,0,0,,不是的 快点 我们得马上\N{\rYUANWEN}It's not, come on, we need to get him Dialogue: 0,0:04:10.25,0:04:11.29,YIWEN,,0,0,0,,送他去诊所\N{\rYUANWEN}into the clinic now. Dialogue: 0,0:04:11.29,0:04:12.75,YIWEN,,0,0,0,,走 快点 过来\N{\rYUANWEN}- Go, come on, come here. Dialogue: 0,0:04:15.42,0:04:17.13,YIWEN,,0,0,0,,哈维\N{\rYUANWEN}·Javi. Dialogue: 0,0:04:17.97,0:04:18.80,YIWEN,,0,0,0,,去找莱顿\N{\rYUANWEN}Go and lay 10. Dialogue: 0,0:04:18.80,0:04:19.84,YIWEN,,0,0,0,,告诉他亚历克斯的事\N{\rYUANWEN}Tell him about Alex now. Dialogue: 0,0:04:19.84,0:04:21.09,YIWEN,,0,0,0,,好吧 走 走\N{\rYUANWEN}- Okay, go, go. Dialogue: 0,0:04:21.09,0:04:21.93,YIWEN,,0,0,0,,走吧\N{\rYUANWEN}Go. Dialogue: 0,0:04:32.94,0:04:35.44,YIWEN,,0,0,0,,狙击手现在随时能打到我们\N{\rYUANWEN}- That sniper's all over us. Dialogue: 0,0:04:35.44,0:04:36.28,YIWEN,,0,0,0,,我们得想办法过去\N{\rYUANWEN}We gotta find a way through. Dialogue: 0,0:04:36.28,0:04:37.74,YIWEN,,0,0,0,,你在干什么\N{\rYUANWEN}- What are you doing? Dialogue: 0,0:04:38.61,0:04:41.16,YIWEN,,0,0,0,,你再嘘我 你就没有人肉盾牌可以用了\N{\rYUANWEN}You shush me again and you lose your human shield. Dialogue: 0,0:04:41.16,0:04:46.79,YIWEN,,0,0,0,,那姑娘弄坏了道岔\N{\rYUANWEN}- The girl busted the switch. Dialogue: 0,0:04:46.79,0:04:47.95,YIWEN,,0,0,0,,那是敌方吗\N{\rYUANWEN}- Is that the enemy? Dialogue: 0,0:04:47.96,0:04:49.12,YIWEN,,0,0,0,,是的\N{\rYUANWEN}Yeah. Dialogue: 0,0:04:49.12,0:04:51.08,YIWEN,,0,0,0,,在罗奇给我的无线电里\N{\rYUANWEN}On the radio that Roche gave me. Dialogue: 0,0:04:51.08,0:04:52.29,YIWEN,,0,0,0,,漂亮\N{\rYUANWEN}- Nice work. Dialogue: 0,0:04:52.29,0:04:53.92,YIWEN,,0,0,0,,漂亮 亚历克斯\N{\rYUANWEN}Nice work, Alex. Dialogue: 0,0:04:53.92,0:04:56.80,YIWEN,,0,0,0,,在我处理的时候把他们压制住\N{\rYUANWEN}·Just keep them pinned down while I handle it. Dialogue: 0,0:04:56.80,0:04:57.63,YIWEN,,0,0,0,,收到\N{\rYUANWEN}Copy that. Dialogue: 0,0:04:57.63,0:04:58.59,YIWEN,,0,0,0,,我有备用的弹药\N{\rYUANWEN}I've got Amado's spare. Dialogue: 0,0:05:01.97,0:05:05.39,YIWEN,,0,0,0,,他到底在干什么\N{\rYUANWEN}- What the hell is he doing? Dialogue: 0,0:05:08.14,0:05:10.02,YIWEN,,0,0,0,,哈维\N{\rYUANWEN}·Javi. Dialogue: 0,0:05:10.02,0:05:12.48,YIWEN,,0,0,0,,哈维 你得待在原地\N{\rYUANWEN}Javi, you gotta stay put, man. Dialogue: 0,0:05:12.48,0:05:16.48,YIWEN,,0,0,0,,亚历克斯和奈玛的一个士兵被锁在我的工作室里\N{\rYUANWEN}·Alex is locked in my shop with one of Nima's soldiers. Dialogue: 0,0:05:18.07,0:05:19.32,YIWEN,,0,0,0,,他们会让她拉下开关的\N{\rYUANWEN}They're gonna make her flip the switch. Dialogue: 0,0:05:19.32,0:05:21.40,YIWEN,,0,0,0,,如果奈玛拿到了永动机 他会掉炸山头的\N{\rYUANWEN}- If Nima still has the engine, he could blow the hills. Dialogue: 0,0:05:21.41,0:05:22.36,YIWEN,,0,0,0,,我可以阻止\N{\rYUANWEN}- I can stop that. Dialogue: 0,0:05:22.36,0:05:26.62,YIWEN,,0,0,0,,看 我们从一个引爆接收器上\N{\rYUANWEN}Look, we recovered this data plate Dialogue: 0,0:05:26.62,0:05:28.49,YIWEN,,0,0,0,,找到了这个数据板\N{\rYUANWEN}from one of the detonation receivers. Dialogue: 0,0:05:28.50,0:05:30.00,YIWEN,,0,0,0,,我可以利用它的频率\N{\rYUANWEN}I can use the frequency on it Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.50,YIWEN,,0,0,0,,制造一个能干扰触发信号的装置\N{\rYUANWEN}and build a device that can jam the trigger signal. Dialogue: 0,0:05:33.42,0:05:35.59,YIWEN,,0,0,0,,当务之急是我们得找到亚历克斯\N{\rYUANWEN}- First things first, we gotta get to Alex. Dialogue: 0,0:05:35.59,0:05:36.42,YIWEN,,0,0,0,,把头低下\N{\rYUANWEN}Keep your heads down. Dialogue: 0,0:05:36.42,0:05:37.25,YIWEN,,0,0,0,,好\N{\rYUANWEN}·Okay. Dialogue: 0,0:05:52.27,0:05:56.31,YIWEN,,0,0,0,,抱歉像钓鱼一样扯了半天\N{\rYUANWEN}- Sorry for the fishing expedition. Dialogue: 0,0:05:56.32,0:05:57.27,YIWEN,,0,0,0,,没事的 医生\N{\rYUANWEN}- It's okay, doctor. Dialogue: 0,0:05:57.27,0:05:58.94,YIWEN,,0,0,0,,你继续钓\N{\rYUANWEN}You keep on fishing. Dialogue: 0,0:05:58.94,0:06:01.53,YIWEN,,0,0,0,,我已经感觉不到什么了\N{\rYUANWEN}It's when I don't feel much anymore. Dialogue: 0,0:06:01.53,0:06:02.40,YIWEN,,0,0,0,,没关系\N{\rYUANWEN}·That's all right. Dialogue: 0,0:06:02.40,0:06:04.11,YIWEN,,0,0,0,,对疼痛免疫会让我们更强大\N{\rYUANWEN}Being immune to pain makes us stronger. Dialogue: 0,0:06:04.11,0:06:06.53,YIWEN,,0,0,0,,不不不 不是的\N{\rYUANWEN}- No, no, no, it's not true. Dialogue: 0,0:06:06.53,0:06:09.95,YIWEN,,0,0,0,,疼痛很重要\N{\rYUANWEN}Pain is important. Dialogue: 0,0:06:09.95,0:06:11.95,YIWEN,,0,0,0,,疼痛告诉我们有什么地方出了问题\N{\rYUANWEN}Tells us something is wrong. Dialogue: 0,0:06:11.96,0:06:13.71,YIWEN,,0,0,0,,我还能感觉到\N{\rYUANWEN}- I still feel it. Dialogue: 0,0:06:13.71,0:06:16.04,YIWEN,,0,0,0,,只是 不太一样\N{\rYUANWEN}It's just, it's different. Dialogue: 0,0:06:16.04,0:06:16.88,YIWEN,,0,0,0,,BUNG JUUN HU 搞定\N{\rYUANWEN}Gotcha. Dialogue: 0,0:06:16.88,0:06:20.92,YIWEN,,0,0,0,,GASTEKMAN 该死\N{\rYUANWEN}Ah, shit. Dialogue: 0,0:06:20.92,0:06:23.63,YIWEN,,0,0,0,,他流了很多血\N{\rYUANWEN}He has lost a lot of blood. Dialogue: 0,0:06:23.63,0:06:24.55,YIWEN,,0,0,0,,我是O型血\N{\rYUANWEN}Well, I'm typo. Dialogue: 0,0:06:24.55,0:06:26.89,YIWEN,,0,0,0,,不 不 乔西 我不能让你这么做\N{\rYUANWEN}- No, no, Josie, I cannot answer that for you. Dialogue: 0,0:06:26.89,0:06:27.72,YIWEN,,0,0,0,,去拿针\N{\rYUANWEN}Get the needle. Dialogue: 0,0:06:29.93,0:06:31.97,YIWEN,,0,0,0,,听起来亚历克斯为我们争取了更多时间\N{\rYUANWEN}- Sounds like Alex bought us some more time. Dialogue: 0,0:06:31.98,0:06:33.77,YIWEN,,0,0,0,,我们得想办法干掉那个狙击手\N{\rYUANWEN}- We gotta find a way to take out that sniper. Dialogue: 0,0:06:33.77,0:06:34.77,YIWEN,,0,0,0,,对\N{\rYUANWEN}Yeah. Dialogue: 0,0:06:34.77,0:06:37.65,YIWEN,,0,0,0,,我希望这场嘉年华游戏的结局是另一个\N{\rYUANWEN}I want the wrong end of a carnival game out there. Dialogue: 0,0:06:37.65,0:06:40.19,YIWEN,,0,0,0,,那台无线电 奥兹 你用它分散他的注意力\N{\rYUANWEN}- That radio, Oz, you distract him with it, Dialogue: 0,0:06:40.19,0:06:42.24,YIWEN,,0,0,0,,蒂尔去山上干掉他\N{\rYUANWEN}or I'll tell you to head up to the hills, take him out. Dialogue: 0,0:06:42.24,0:06:43.07,YIWEN,,0,0,0,,等等 等等\N{\rYUANWEN}Wait, hold on. Dialogue: 0,0:06:43.07,0:06:44.61,YIWEN,,0,0,0,,不是应该由我来对付狙击手吗\N{\rYUANWEN}Shouldn't it be me to take care of the sniper? Dialogue: 0,0:06:44.61,0:06:46.28,YIWEN,,0,0,0,,我比任何人都了解那些山\N{\rYUANWEN}I know those hills better than anyone. Dialogue: 0,0:06:46.28,0:06:48.91,YIWEN,,0,0,0,,我面对过野兽队 我知道他们是怎么战斗的\N{\rYUANWEN}- I faced the animal squad, and I know how they fight. Dialogue: 0,0:06:48.91,0:06:50.24,YIWEN,,0,0,0,,我可以使出罗奇奇招\N{\rYUANWEN}Yeah, I can play Rochambeau for it. Dialogue: 0,0:06:50.24,0:06:51.62,YIWEN,,0,0,0,,我去找亚历克斯\N{\rYUANWEN}I'm gonna go get Alex. Dialogue: 0,0:06:51.62,0:06:52.66,YIWEN,,0,0,0,,你想让我去哪\N{\rYUANWEN}Hey, where do you want me? Dialogue: 0,0:06:52.66,0:06:54.62,YIWEN,,0,0,0,,去找那个永动机 以防他们攻击\N{\rYUANWEN}- Go to the engine where Z- Req, in case they attack it. Dialogue: 0,0:06:54.62,0:06:56.50,YIWEN,,0,0,0,,哈维 你能待在原地吗\N{\rYUANWEN}Javi, will you please stay put? Dialogue: 0,0:06:56.50,0:06:57.67,YIWEN,,0,0,0,,好吧 我待在原地\N{\rYUANWEN}- Okay, I'll stay put. Dialogue: 0,0:07:24.57,0:07:27.28,YIWEN,,0,0,0,,你看 我的话无关紧要\N{\rYUANWEN}- You see, my words were of no consequence. Dialogue: 0,0:07:27.28,0:07:29.12,YIWEN,,0,0,0,,带我去见亚历克斯\N{\rYUANWEN}- Take me to Alex. Dialogue: 0,0:07:29.12,0:07:30.74,YIWEN,,0,0,0,,因为这个我才过来的\N{\rYUANWEN}·That's actually why I'm here. Dialogue: 0,0:07:30.74,0:07:33.12,YIWEN,,0,0,0,,她已经到新伊甸园去了\N{\rYUANWEN}She's been relocated to New Eden, Dialogue: 0,0:07:33.12,0:07:35.96,YIWEN,,0,0,0,,现在需要一点父母的管教\N{\rYUANWEN}and could use a little parenting right about now. Dialogue: 0,0:08:11.12,0:08:13.83,YIWEN,,0,0,0,,他们在往你那边去了\N{\rYUANWEN}They're mobilizing on you. Dialogue: 0,0:08:14.95,0:08:16.50,YIWEN,,0,0,0,,老鼠 推进\N{\rYUANWEN}- Rat, move in. Dialogue: 0,0:08:23.17,0:08:23.75,YIWEN,,0,0,0,,快点\N{\rYUANWEN}Hurry up already. Dialogue: 0,0:08:40.40,0:08:43.11,YIWEN,,0,0,0,,找掩护\N{\rYUANWEN}- Take cover. Dialogue: 0,0:08:57.04,0:08:58.70,YIWEN,,0,0,0,,我们得走了\N{\rYUANWEN}·We gotta go. Dialogue: 0,0:08:58.71,0:09:01.21,YIWEN,,0,0,0,,我们要去哪儿\N{\rYUANWEN}- Where are we going? Dialogue: 0,0:09:01.21,0:09:02.21,YIWEN,,0,0,0,,镇上\N{\rYUANWEN}Townhawk. Dialogue: 0,0:09:02.21,0:09:03.08,YIWEN,,0,0,0,,我们走吧\N{\rYUANWEN}Let's go. Dialogue: 0,0:09:11.84,0:09:13.18,YIWEN,,0,0,0,,抄近路\N{\rYUANWEN}Cut across. Dialogue: 0,0:09:15.56,0:09:18.10,YIWEN,,0,0,0,,就在那边 准备好了吗\N{\rYUANWEN}Right through there, ready? Dialogue: 0,0:09:18.10,0:09:18.98,YIWEN,,0,0,0,,走了\N{\rYUANWEN}Go. Dialogue: 0,0:09:33.20,0:09:35.03,YIWEN,,0,0,0,,最后一段 可以吗\N{\rYUANWEN}Last bait, you got it? Dialogue: 0,0:09:36.16,0:09:37.33,YIWEN,,0,0,0,,走吧\N{\rYUANWEN}Go! Dialogue: 0,0:09:51.84,0:09:54.68,YIWEN,,0,0,0,,为了让雪国列车到达发射点\N{\rYUANWEN}·To get Snowpiercer to the launch point, Dialogue: 0,0:09:54.68,0:09:57.26,YIWEN,,0,0,0,,你必须完成大爱丽丝号永动机的改装\N{\rYUANWEN}you'll have to finish retrofitting the big Alice engine. Dialogue: 0,0:09:57.26,0:09:58.72,YIWEN,,0,0,0,,不可能的\N{\rYUANWEN}- It's not happening. Dialogue: 0,0:09:58.72,0:10:01.39,YIWEN,,0,0,0,,如果亚历克斯对道岔的破坏是不可逆的\N{\rYUANWEN}- If what Alex did to the track switch is irreversible, Dialogue: 0,0:10:01.39,0:10:03.52,YIWEN,,0,0,0,,那我们只有这个办法\N{\rYUANWEN}then it's our only solution. Dialogue: 0,0:10:03.52,0:10:06.27,YIWEN,,0,0,0,,按照你的时间线 我觉得这根本行不通\N{\rYUANWEN}·Well, on your timeline, I don't think that even works. Dialogue: 0,0:10:06.27,0:10:07.94,YIWEN,,0,0,0,,新伊甸园不会袖手旁观\N{\rYUANWEN}And New Eden won't just stand by Dialogue: 0,0:10:07.94,0:10:10.19,YIWEN,,0,0,0,,让你第二次偷走他们的永动机\N{\rYUANWEN}and let you steal their engine for the second time. Dialogue: 0,0:10:10.19,0:10:11.99,YIWEN,,0,0,0,,他们已经准备好了\N{\rYUANWEN}- Well, they're already standing by. Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:14.82,YIWEN,,0,0,0,,莱顿和他的人被狙击火力困住了\N{\rYUANWEN}Leighton and his people are pinned down under sniper fire Dialogue: 0,0:10:14.82,0:10:16.99,YIWEN,,0,0,0,,会一直到我们完成任务\N{\rYUANWEN}and will stay that way until we're through. Dialogue: 0,0:10:17.70,0:10:21.29,YIWEN,,0,0,0,,幸运的是 亚历克斯找到了\N{\rYUANWEN}Luckily, Alex found a way to streamline Dialogue: 0,0:10:21.29,0:10:23.71,YIWEN,,0,0,0,,一种简化卡特彼勒系统最后步骤的方法\N{\rYUANWEN}the final steps in the Caterpillar system. Dialogue: 0,0:10:23.71,0:10:27.08,YIWEN,,0,0,0,,不愧是你的女儿 永远在提升自己的想法\N{\rYUANWEN}Like mother, like daughters, always elevating their thinking. Dialogue: 0,0:10:27.09,0:10:29.09,YIWEN,,0,0,0,,现在我们可以完成我们一开始计划的事了\N{\rYUANWEN}And now we can finish what we started. Dialogue: 0,0:10:29.09,0:10:31.46,YIWEN,,0,0,0,,不 不 我们不再合作了\N{\rYUANWEN}- No, no, we're not working together anymore. Dialogue: 0,0:10:31.47,0:10:33.13,YIWEN,,0,0,0,,你得靠自己了\N{\rYUANWEN}You are on your own here. Dialogue: 0,0:10:33.13,0:10:35.30,YIWEN,,0,0,0,,根据我们目前离发射点的距离\N{\rYUANWEN}- Based on our current distance from the launch point Dialogue: 0,0:10:35.30,0:10:36.68,YIWEN,,0,0,0,,和你的气候模型\N{\rYUANWEN}and your climate models, Dialogue: 0,0:10:36.68,0:10:39.31,YIWEN,,0,0,0,,离雪国列车和大爱丽丝必须\N{\rYUANWEN}there isn't much time until Snowpiercer and Big Alice Dialogue: 0,0:10:39.31,0:10:41.10,YIWEN,,0,0,0,,一起离开新伊甸园的最后期限已经很近了\N{\rYUANWEN}must depart New Eden together. Dialogue: 0,0:10:41.10,0:10:42.93,YIWEN,,0,0,0,,我们两辆都需要\N{\rYUANWEN}We need them both. Dialogue: 0,0:10:42.94,0:10:44.48,YIWEN,,0,0,0,,我想我的立场很清楚\N{\rYUANWEN}- I think my position is clear. Dialogue: 0,0:10:47.11,0:10:49.98,YIWEN,,0,0,0,,如果你不帮我\N{\rYUANWEN}- If you don't help me, Dialogue: 0,0:10:49.98,0:10:52.32,YIWEN,,0,0,0,,我就没有理由继续挟持\N{\rYUANWEN}I'll have no reason to continue holding the town Dialogue: 0,0:10:52.32,0:10:54.20,YIWEN,,0,0,0,,小镇和大爱丽丝了\N{\rYUANWEN}and Big Alice hostage. Dialogue: 0,0:10:54.20,0:10:56.61,YIWEN,,0,0,0,,你会让我别无选择 只得埋掉他们\N{\rYUANWEN}You'll be leaving me no choice but to bury them. Dialogue: 0,0:11:16.64,0:11:18.18,YIWEN,,0,0,0,,好\N{\rYUANWEN}- Yes. Dialogue: 0,0:11:22.18,0:11:23.93,YIWEN,,0,0,0,,该死\N{\rYUANWEN}Ah, damn it. Dialogue: 0,0:11:23.93,0:11:27.31,YIWEN,,0,0,0,,-你相信这个吗 -是的\N{\rYUANWEN}- You believe in this? - Yeah. Dialogue: 0,0:11:27.31,0:11:28.77,YIWEN,,0,0,0,,好吧\N{\rYUANWEN}All right. Dialogue: 0,0:11:28.77,0:11:31.19,YIWEN,,0,0,0,,那你要怎么不让狙击手发现你呢\N{\rYUANWEN}So how are you gonna stop the sniper from spotting you? Dialogue: 0,0:11:31.19,0:11:32.86,YIWEN,,0,0,0,,哟哟哟\N{\rYUANWEN}- Well, well, well. Dialogue: 0,0:11:32.86,0:11:34.53,YIWEN,,0,0,0,,给你讲讲新伊甸园构成\N{\rYUANWEN}Why, there's no New Eden tourist. Dialogue: 0,0:11:36.53,0:11:38.36,YIWEN,,0,0,0,,-狙击手在这儿对吧 -嗯\N{\rYUANWEN}- Sniper's here, right? - Mm- hmm. Dialogue: 0,0:11:38.37,0:11:41.37,YIWEN,,0,0,0,,所以 你可以从东端\N{\rYUANWEN}- So, you can head out from the east end Dialogue: 0,0:11:41.37,0:11:42.99,YIWEN,,0,0,0,,走到这个更平坦的地方\N{\rYUANWEN}to this flatter and more shielded Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:44.70,YIWEN,,0,0,0,,这样可以避开狙击手的有利位置\N{\rYUANWEN}from the sniper's vantage point. Dialogue: 0,0:11:44.71,0:11:46.33,YIWEN,,0,0,0,,过了大约50米\N{\rYUANWEN}After about 50 meters, Dialogue: 0,0:11:46.33,0:11:48.33,YIWEN,,0,0,0,,就能转到山的后面\N{\rYUANWEN}it curves around to the backside of the hill Dialogue: 0,0:11:48.33,0:11:50.08,YIWEN,,0,0,0,,我可以从后面偷偷地接近他\N{\rYUANWEN}where I can sneak up on him from behind. Dialogue: 0,0:11:50.09,0:11:52.88,YIWEN,,0,0,0,,有一小簇岩石会挡住他的视线\N{\rYUANWEN}There's this little cluster of rocks blocking his view. Dialogue: 0,0:11:52.88,0:11:54.88,YIWEN,,0,0,0,,所以我们要在树林里找好角度\N{\rYUANWEN}So we'll look for this angle in the woods. Dialogue: 0,0:12:00.14,0:12:01.60,YIWEN,,0,0,0,,操\N{\rYUANWEN}Shit. Dialogue: 0,0:12:03.27,0:12:04.89,YIWEN,,0,0,0,,他们不会杀我的 他们需要我\N{\rYUANWEN}- They won't shoot me, they need me. Dialogue: 0,0:12:04.89,0:12:05.73,YIWEN,,0,0,0,,你确定吗\N{\rYUANWEN}You sure? Dialogue: 0,0:12:05.73,0:12:08.14,YIWEN,,0,0,0,,你看起来很生气\N{\rYUANWEN}You seem pretty pissed off. Dialogue: 0,0:12:08.15,0:12:09.73,YIWEN,,0,0,0,,看来我们都很擅长这个\N{\rYUANWEN}- Well, it seems like we're both good at that. Dialogue: 0,0:12:09.73,0:12:11.73,YIWEN,,0,0,0,,我知道你救回了莉安娜 但你是怎么逃出筒仓的\N{\rYUANWEN}So I know you got Liana, but how did you escape the silo? Dialogue: 0,0:12:11.73,0:12:13.07,YIWEN,,0,0,0,,一直往上走\N{\rYUANWEN}·Just kept going up. Dialogue: 0,0:12:13.07,0:12:15.53,YIWEN,,0,0,0,,威尔福德和你一起的吗\N{\rYUANWEN}- Was Wilford with you? Dialogue: 0,0:12:15.53,0:12:18.40,YIWEN,,0,0,0,,嘿 有巡逻队能听到吗\N{\rYUANWEN}Hey, any patrols out there? Dialogue: 0,0:12:18.41,0:12:20.41,YIWEN,,0,0,0,,我需要你去东边掩护蒂尔和奥兹\N{\rYUANWEN}I need you over to the east side to cover Till and Oz. Dialogue: 0,0:12:20.41,0:12:22.20,YIWEN,,0,0,0,,我知道他跟你和梅勒妮在一起\N{\rYUANWEN}- I mean, I know that he was with you and Melanie, Dialogue: 0,0:12:22.20,0:12:24.54,YIWEN,,0,0,0,,但我不知道他有没有上雪国列车\N{\rYUANWEN}but I don't know if he made it onto Snowpiercer. Dialogue: 0,0:12:28.71,0:12:31.75,YIWEN,,0,0,0,,是的 威尔福德上了雪国列车\N{\rYUANWEN}- Yes, Wilford did make it onto Snowpiercer. Dialogue: 0,0:12:34.17,0:12:36.26,YIWEN,,0,0,0,,他就死在那里\N{\rYUANWEN}And that is where he died. Dialogue: 0,0:12:37.63,0:12:39.47,YIWEN,,0,0,0,,什么\N{\rYUANWEN}- Huh? Dialogue: 0,0:12:45.77,0:12:51.60,YIWEN,,0,0,0,,听着 是你杀了他吗\N{\rYUANWEN}Oh, uh, look, did you, did you kill him? Dialogue: 0,0:12:52.81,0:12:54.11,YIWEN,,0,0,0,,如果你杀了 我也不会怪你的\N{\rYUANWEN}I wouldn't blame you if you did. Dialogue: 0,0:12:54.11,0:12:57.61,YIWEN,,0,0,0,,我是说 莉安娜和扎拉的事之后\N{\rYUANWEN}I mean, after everything with Liana and Zara, Dialogue: 0,0:12:57.61,0:12:59.61,YIWEN,,0,0,0,,有次我也曾想杀了他\N{\rYUANWEN}I tried to kill him too once, you know, Dialogue: 0,0:12:59.61,0:13:00.66,YIWEN,,0,0,0,,不过我捅得不深\N{\rYUANWEN}I didn't cut deep enough. Dialogue: 0,0:13:00.66,0:13:01.78,YIWEN,,0,0,0,,他自杀的\N{\rYUANWEN}·He did it to himself. Dialogue: 0,0:13:05.83,0:13:08.33,YIWEN,,0,0,0,,因为他不可能活着出来 对吧\N{\rYUANWEN}Cause he was never gonna make it out alive, was he? Dialogue: 0,0:13:15.59,0:13:18.76,YIWEN,,0,0,0,,不知怎么的 她找到了一种方法\N{\rYUANWEN}Well, somehow she found a way to streamline the retrofit Dialogue: 0,0:13:18.76,0:13:20.84,YIWEN,,0,0,0,,通过合并液压系统来简化改造\N{\rYUANWEN}by merging the hydraulic systems. Dialogue: 0,0:13:20.84,0:13:24.55,YIWEN,,0,0,0,,亚历克斯的想法 看起来很吸引人\N{\rYUANWEN}Alex's mind, it's fascinating to watch, Dialogue: 0,0:13:24.56,0:13:27.10,YIWEN,,0,0,0,,很不常规 但很有创造力\N{\rYUANWEN}unconventional, but ingenious, you know, Dialogue: 0,0:13:27.10,0:13:29.14,YIWEN,,0,0,0,,就一直在想办法解决问题\N{\rYUANWEN}working and working and working a problem Dialogue: 0,0:13:29.14,0:13:30.31,YIWEN,,0,0,0,,直到所有问题都被解决\N{\rYUANWEN}until there just isn't one. Dialogue: 0,0:13:32.48,0:13:34.31,YIWEN,,0,0,0,,你还记得你不愿为一家\N{\rYUANWEN}·Do you remember when you wouldn't work Dialogue: 0,0:13:34.31,0:13:36.48,YIWEN,,0,0,0,,向大西洋倾倒化学物质的\N{\rYUANWEN}for an energy company that was dumping chemicals Dialogue: 0,0:13:36.48,0:13:37.53,YIWEN,,0,0,0,,能源公司工作吗\N{\rYUANWEN}into the Atlantic? Dialogue: 0,0:13:41.15,0:13:42.15,YIWEN,,0,0,0,,记得吗\N{\rYUANWEN}Do you? Dialogue: 0,0:13:42.87,0:13:44.16,YIWEN,,0,0,0,,因为我记得\N{\rYUANWEN}Because I do. Dialogue: 0,0:13:44.16,0:13:46.41,YIWEN,,0,0,0,,现在你制造了这种毒药\N{\rYUANWEN}And now you've made this poison Dialogue: 0,0:13:46.41,0:13:48.91,YIWEN,,0,0,0,,你想把它发射到大气中去\N{\rYUANWEN}and you wanna launch it into the atmosphere. Dialogue: 0,0:13:50.71,0:13:52.33,YIWEN,,0,0,0,,可这种毒药创造了新伊甸园\N{\rYUANWEN}·The poison that created New Eden. Dialogue: 0,0:13:52.33,0:13:53.25,YIWEN,,0,0,0,,付出的代价呢\N{\rYUANWEN}- At what cost? Dialogue: 0,0:13:53.92,0:13:55.71,YIWEN,,0,0,0,,你又怎么知道\N{\rYUANWEN}And how do you know it'll work any different Dialogue: 0,0:13:55.71,0:13:57.00,YIWEN,,0,0,0,,它会和化武7有什么不同呢\N{\rYUANWEN}than it did with CW7? Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.59,YIWEN,,0,0,0,,如果15年前你没有参与双子座项目\N{\rYUANWEN}You weren't working on Gemini 15 years ago, Dialogue: 0,0:14:01.97,0:14:03.22,YIWEN,,0,0,0,,是我的团队\N{\rYUANWEN}My team. Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:05.18,YIWEN,,0,0,0,,不只是我 是我的团队\N{\rYUANWEN}It wasn't just me, it was my team. Dialogue: 0,0:14:05.18,0:14:08.22,YIWEN,,0,0,0,,一百种声音 渺小的思维 看不清未来\N{\rYUANWEN}It was a hundred voices, small minds, incapable of seeing. Dialogue: 0,0:14:08.22,0:14:09.52,YIWEN,,0,0,0,,但现在我要弥补当年的错 我们来弥补\N{\rYUANWEN}But now it's up to me to fix their mistake, us. Dialogue: 0,0:14:16.90,0:14:18.48,YIWEN,,0,0,0,,你错了 梅\N{\rYUANWEN}You're wrong, Mel. Dialogue: 0,0:14:18.94,0:14:20.69,YIWEN,,0,0,0,,你听见了吗\N{\rYUANWEN}You hear me? Dialogue: 0,0:14:20.69,0:14:21.53,YIWEN,,0,0,0,,你错了\N{\rYUANWEN}You're wrong. Dialogue: 0,0:14:21.53,0:14:23.86,YIWEN,,0,0,0,,我跟那些只关心自己底线的污染者\N{\rYUANWEN}I'm nothing like those polluters Dialogue: 0,0:14:23.86,0:14:27.16,YIWEN,,0,0,0,,一点都不一样\N{\rYUANWEN}who only concern themselves with their bottom line. Dialogue: 0,0:14:27.16,0:14:28.12,YIWEN,,0,0,0,,那不是我\N{\rYUANWEN}That's not me. Dialogue: 0,0:14:29.08,0:14:31.54,YIWEN,,0,0,0,,我们发射到天空的也不是毒药\N{\rYUANWEN}And it's not poison we're launching into the sky, Dialogue: 0,0:14:31.54,0:14:32.37,YIWEN,,0,0,0,,是希望\N{\rYUANWEN}it's hope. Dialogue: 0,0:14:33.17,0:14:34.71,YIWEN,,0,0,0,,是希望\N{\rYUANWEN}It's hope. Dialogue: 0,0:14:38.34,0:14:40.42,YIWEN,,0,0,0,,你很快就会意识到的\N{\rYUANWEN}You'll realize it soon enough. Dialogue: 0,0:14:40.42,0:14:42.59,YIWEN,,0,0,0,,收集你需要的东西来完成改造吧\N{\rYUANWEN}Gather whatever you need to finish the retrofit. Dialogue: 0,0:14:42.59,0:14:43.72,YIWEN,,0,0,0,,我们很快要离开\N{\rYUANWEN}We'll be leaving soon. Dialogue: 0,0:15:05.57,0:15:10.24,YIWEN,,0,0,0,,你的症状恶化的很快\N{\rYUANWEN}Your symptoms have progressed quite rapidly. Dialogue: 0,0:15:11.91,0:15:12.50,YIWEN,,0,0,0,,你把我怎么着了\N{\rYUANWEN}- What have you done to me? Dialogue: 0,0:15:47.74,0:15:49.45,YIWEN,,0,0,0,,嘿 我说\N{\rYUANWEN}·Oi, you up there. Dialogue: 0,0:15:50.37,0:15:52.79,YIWEN,,0,0,0,,你把步枪换成BB枪吧\N{\rYUANWEN}You swap those rifles out for a BB gun. Dialogue: 0,0:15:52.79,0:15:54.79,YIWEN,,0,0,0,,因为你连一头红象的屁股都打不到\N{\rYUANWEN}Cause you couldn't hit a red elephant's ass. Dialogue: 0,0:16:03.26,0:16:05.92,YIWEN,,0,0,0,,你们这些野兽喜欢手指画吧\N{\rYUANWEN}You animal blokes like finger painting, right? Dialogue: 0,0:16:05.92,0:16:08.55,YIWEN,,0,0,0,,也许我在脸上画个靶子就能帮到你了\N{\rYUANWEN}Maybe if I put a bullseye on my face, it'll help you. Dialogue: 0,0:16:10.14,0:16:11.14,YIWEN,,0,0,0,,别理他 艾斯\N{\rYUANWEN}- Ignore him, Ace. Dialogue: 0,0:16:11.14,0:16:13.35,YIWEN,,0,0,0,,保持原位 继续任务\N{\rYUANWEN}Stay on task and maintain your position. Dialogue: 0,0:16:17.27,0:16:19.73,YIWEN,,0,0,0,,我不认识你\N{\rYUANWEN}- I don't know you. Dialogue: 0,0:16:19.73,0:16:21.48,YIWEN,,0,0,0,,你为什么在山上跟我说话\N{\rYUANWEN}Why were you talking to me in the hills? Dialogue: 0,0:16:21.48,0:16:22.52,YIWEN,,0,0,0,,我没有\N{\rYUANWEN}- I wasn't. Dialogue: 0,0:16:22.52,0:16:23.77,YIWEN,,0,0,0,,你到底是谁\N{\rYUANWEN}Who the hell is this? Dialogue: 0,0:16:23.78,0:16:26.53,YIWEN,,0,0,0,,一直以来我都以为自己神经了呢\N{\rYUANWEN}·Oh, this time, I thought I was going mad. Dialogue: 0,0:16:26.53,0:16:29.20,YIWEN,,0,0,0,,因为我的变态前妻在嘲笑我\N{\rYUANWEN}Cause my psycho ex- wife was taunting me. Dialogue: 0,0:16:29.20,0:16:31.49,YIWEN,,0,0,0,,可原来不过是只爱尔兰老鼠\N{\rYUANWEN}Tantai, it's just some Irish mouse. Dialogue: 0,0:16:31.49,0:16:32.83,YIWEN,,0,0,0,,我不是雇佣兵\N{\rYUANWEN}- I'm not a mercenary. Dialogue: 0,0:16:32.83,0:16:34.49,YIWEN,,0,0,0,,我是个工程师\N{\rYUANWEN}I'm a bloody engineer. Dialogue: 0,0:16:34.49,0:16:36.33,YIWEN,,0,0,0,,艾斯 我们无线电都收到了什么\N{\rYUANWEN}Ace, let the swing get her, radio. Dialogue: 0,0:16:36.62,0:16:39.04,YIWEN,,0,0,0,,我得去帮他\N{\rYUANWEN}- I gotta go, hell to and aus. Dialogue: 0,0:16:42.17,0:16:43.04,YIWEN,,0,0,0,,你没事吧\N{\rYUANWEN}- You okay? Dialogue: 0,0:16:43.05,0:16:43.88,YIWEN,,0,0,0,,我没事\N{\rYUANWEN}- Yeah, I'm okay. Dialogue: 0,0:16:43.88,0:16:46.13,YIWEN,,0,0,0,,你该怎么做就怎么做吧 莱顿\N{\rYUANWEN}Just, um, just what you need to do, Leighton. Dialogue: 0,0:17:08.11,0:17:09.45,YIWEN,,0,0,0,,莱顿\N{\rYUANWEN}·Leighton? Dialogue: 0,0:17:09.45,0:17:10.49,YIWEN,,0,0,0,,你能听见吗\N{\rYUANWEN}- You can hear me. Dialogue: 0,0:17:10.49,0:17:11.61,YIWEN,,0,0,0,,马上离开\N{\rYUANWEN}Get out of there, man. Dialogue: 0,0:17:16.08,0:17:17.70,YIWEN,,0,0,0,,莱顿\N{\rYUANWEN}Leighton. Dialogue: 0,0:17:42.69,0:17:46.27,YIWEN,,0,0,0,,你要跑着穿过!台出口\N{\rYUANWEN}·You're gonna run across through the catwalk exit. Dialogue: 0,0:17:46.28,0:17:48.11,YIWEN,,0,0,0,,我要确保他不会打中你\N{\rYUANWEN}I'm gonna make sure he doesn't fire at you. Dialogue: 0,0:17:48.11,0:17:49.57,YIWEN,,0,0,0,,他拿的是自动步枪\N{\rYUANWEN}- He has an automatic weapon. Dialogue: 0,0:17:49.57,0:17:51.99,YIWEN,,0,0,0,,除非你能打穿子弹 否则我们就完蛋了\N{\rYUANWEN}Unless you can punch through bullets, we're screwed. Dialogue: 0,0:18:06.80,0:18:08.30,YIWEN,,0,0,0,,走\N{\rYUANWEN}·Go. Dialogue: 0,0:18:20.35,0:18:22.27,YIWEN,,0,0,0,,锁上了\N{\rYUANWEN}- It's locked. Dialogue: 0,0:18:22.27,0:18:23.10,YIWEN,,0,0,0,,莱顿\N{\rYUANWEN}Leighton. Dialogue: 0,0:19:15.66,0:19:17.62,YIWEN,,0,0,0,,你枪法还是很准嘛\N{\rYUANWEN}Still got pretty good aim. Dialogue: 0,0:19:17.62,0:19:20.28,YIWEN,,0,0,0,,就是运气好吧\N{\rYUANWEN}- Yeah, a lot of freaking luck. Dialogue: 0,0:19:20.29,0:19:22.83,YIWEN,,0,0,0,,枪膛里只有一颗子弹了\N{\rYUANWEN}There was only one round left in the chamber. Dialogue: 0,0:19:22.83,0:19:25.54,YIWEN,,0,0,0,,派个狙击手我们就指望你能瞄的准了\N{\rYUANWEN}- Send a sniper and we'll count you with the best two. Dialogue: 0,0:19:26.88,0:19:28.17,YIWEN,,0,0,0,,大家都还好吗\N{\rYUANWEN}- Is everyone all right then? Dialogue: 0,0:19:28.17,0:19:29.50,YIWEN,,0,0,0,,伯吉肚子上中了一下\N{\rYUANWEN}- Bokey got a souvenir in the gut, Dialogue: 0,0:19:29.50,0:19:30.59,YIWEN,,0,0,0,,但并没有减慢他的速度\N{\rYUANWEN}but it's not gonna slow him down. Dialogue: 0,0:19:30.59,0:19:32.30,YIWEN,,0,0,0,,哈维在他的工作室里修理干扰机\N{\rYUANWEN}Javi's in his shop working on the jammer Dialogue: 0,0:19:32.30,0:19:33.76,YIWEN,,0,0,0,,这样炸弹就不会爆炸了\N{\rYUANWEN}so the bombs won't go off. Dialogue: 0,0:19:33.76,0:19:34.59,YIWEN,,0,0,0,,但我们没有问题对吧\N{\rYUANWEN}But we're good though, right? Dialogue: 0,0:19:34.59,0:19:36.88,YIWEN,,0,0,0,,那他们就得先赶到大爱丽丝\N{\rYUANWEN}Cause they'd have to get to Big Alice first Dialogue: 0,0:19:36.89,0:19:39.22,YIWEN,,0,0,0,,因为她被锁在了保险库里 而且没有钥匙\N{\rYUANWEN}if she's locked off in a vault with no keys. Dialogue: 0,0:19:39.22,0:19:41.14,YIWEN,,0,0,0,,那就意味着我们想用永动机\N{\rYUANWEN}- Which also means our plan to use the engine Dialogue: 0,0:19:41.14,0:19:42.64,YIWEN,,0,0,0,,逃跑的计划落空了\N{\rYUANWEN}to escape is off the table. Dialogue: 0,0:19:42.64,0:19:43.85,YIWEN,,0,0,0,,我们知道他们肯定会带着更强的火力\N{\rYUANWEN}- Well, we know that they're gonna come back Dialogue: 0,0:19:43.85,0:19:44.93,YIWEN,,0,0,0,,回来\N{\rYUANWEN}with heavier forces. Dialogue: 0,0:19:44.94,0:19:45.98,YIWEN,,0,0,0,,没错 计划还能用\N{\rYUANWEN}- That's right, the plan still works. Dialogue: 0,0:19:45.98,0:19:48.60,YIWEN,,0,0,0,,把他们引到主街 然后埋伏\N{\rYUANWEN}Lead them down Main Street, start an ambush. Dialogue: 0,0:19:48.61,0:19:50.86,YIWEN,,0,0,0,,可奈玛的反击未必会是你想的那样\N{\rYUANWEN}- Well, Nima's counter move won't be what you think. Dialogue: 0,0:19:50.86,0:19:52.69,YIWEN,,0,0,0,,他会不惜一切代价发送火箭\N{\rYUANWEN}He's determined to launch that rocket at all costs, Dialogue: 0,0:19:52.69,0:19:54.69,YIWEN,,0,0,0,,如果他成功了 双子座真的\N{\rYUANWEN}and if he succeeds and Gemini does launch Dialogue: 0,0:19:54.70,0:19:57.03,YIWEN,,0,0,0,,发射到大气层 最终会扩散到全地球\N{\rYUANWEN}into the stratosphere, it'll eventually spread Dialogue: 0,0:19:57.03,0:19:58.87,YIWEN,,0,0,0,,包括新伊甸园\N{\rYUANWEN}across the globe, including over New Eden. Dialogue: 0,0:19:58.87,0:20:01.16,YIWEN,,0,0,0,,它会侵蚀大气 我们都会中毒\N{\rYUANWEN}It'll erode the atmosphere, we will all get poisoned, Dialogue: 0,0:20:01.16,0:20:02.66,YIWEN,,0,0,0,,我们会缺氧直到无法呼吸\N{\rYUANWEN}we will lose oxygen until we can't breathe, Dialogue: 0,0:20:02.66,0:20:04.37,YIWEN,,0,0,0,,之后我们体内的血液就会沸腾\N{\rYUANWEN}and that's just before the blood boils out of our bodies. Dialogue: 0,0:20:04.37,0:20:05.54,YIWEN,,0,0,0,,所以 没错\N{\rYUANWEN}So, yeah. Dialogue: 0,0:20:06.25,0:20:08.29,YIWEN,,0,0,0,,-好吧 -靠\N{\rYUANWEN}Right, holy shit. Dialogue: 0,0:20:08.29,0:20:09.13,YIWEN,,0,0,0,,太可怕了\N{\rYUANWEN}·That's a lot. Dialogue: 0,0:20:09.13,0:20:10.04,YIWEN,,0,0,0,,我破坏了轨道开关\N{\rYUANWEN}- What I did to the track switch Dialogue: 0,0:20:10.04,0:20:11.71,YIWEN,,0,0,0,,也只能拖住奈玛一阵而已\N{\rYUANWEN}will only hold Nima off for so long. Dialogue: 0,0:20:11.71,0:20:14.63,YIWEN,,0,0,0,,如果他拿到了永动机 他最终会通过的\N{\rYUANWEN}And if he takes the engine, he'll eventually get past it. Dialogue: 0,0:20:16.51,0:20:18.68,YIWEN,,0,0,0,,他怎样才能使永动机通过锁着的开关\N{\rYUANWEN}- How can he get the engine past the locked switch Dialogue: 0,0:20:18.68,0:20:20.47,YIWEN,,0,0,0,,而不脱轨呢\N{\rYUANWEN}without derailing it? Dialogue: 0,0:20:21.22,0:20:24.27,YIWEN,,0,0,0,,你自己已经回答这个问题了\N{\rYUANWEN}- Well, you just answered your own question. Dialogue: 0,0:20:42.37,0:20:47.41,YIWEN,,0,0,0,,就在那里 是我们一直渴望的东西\N{\rYUANWEN}·That right there, that's what we've all been scratching Dialogue: 0,0:20:47.41,0:20:51.58,YIWEN,,0,0,0,,是一座回到我们曾经熟悉生活的桥梁\N{\rYUANWEN}and clawing for, the bridge back to the lives we once knew. Dialogue: 0,0:21:02.60,0:21:05.31,YIWEN,,0,0,0,,我们准备好带梅勒妮进城了吗\N{\rYUANWEN}- Are we ready to bring Melanie through town? Dialogue: 0,0:21:05.31,0:21:06.77,YIWEN,,0,0,0,,情况复杂了\N{\rYUANWEN}·There's been a complication. Dialogue: 0,0:21:17.11,0:21:18.57,YIWEN,,0,0,0,,加油啊\N{\rYUANWEN}Okay, come on. Dialogue: 0,0:21:34.34,0:21:36.92,YIWEN,,0,0,0,,我们准备出发了\N{\rYUANWEN}- We're ready to head out. Dialogue: 0,0:21:36.92,0:21:38.09,YIWEN,,0,0,0,,最好的办法就是\N{\rYUANWEN}·The best approach is gonna be Dialogue: 0,0:21:38.09,0:21:40.47,YIWEN,,0,0,0,,开着雪国列车进城\N{\rYUANWEN}to back Snowpiercer into town. Dialogue: 0,0:21:40.47,0:21:41.63,YIWEN,,0,0,0,,然后让它受到攻击吗\N{\rYUANWEN}And leave it vulnerable? Dialogue: 0,0:21:41.64,0:21:44.72,YIWEN,,0,0,0,,不行 我们会步行送你回城\N{\rYUANWEN}No, we'll be escorting you into town on foot. Dialogue: 0,0:21:46.47,0:21:49.23,YIWEN,,0,0,0,,发动机空转太久就会结冰\N{\rYUANWEN}·The engine will freeze if it's left idle for too long. Dialogue: 0,0:21:49.23,0:21:52.56,YIWEN,,0,0,0,,它在这个温暖区域可以多坚持一会\N{\rYUANWEN}- It has extended time in this warm pocket, Dialogue: 0,0:21:52.56,0:21:54.61,YIWEN,,0,0,0,,但我相信你早就知道了\N{\rYUANWEN}but I'm sure you already know that. Dialogue: 0,0:21:54.61,0:21:56.15,YIWEN,,0,0,0,,你知道除非永动机重新连接\N{\rYUANWEN}- You know the retrofit won't be complete Dialogue: 0,0:21:56.15,0:21:58.48,YIWEN,,0,0,0,,否则改造就无法完成\N{\rYUANWEN}until the engines are connected. Dialogue: 0,0:21:58.49,0:22:00.99,YIWEN,,0,0,0,,我的方法更有效也更快 奈玛\N{\rYUANWEN}My way is faster and more efficient, Nima. Dialogue: 0,0:22:00.99,0:22:03.82,YIWEN,,0,0,0,,等我们清空城里之后\N{\rYUANWEN}· Bringing Snowpiercer into New Eden Dialogue: 0,0:22:03.82,0:22:06.20,YIWEN,,0,0,0,,再开雪国列车到新伊甸园就不会有问题了\N{\rYUANWEN}won't be a problem once we've cleared the town. Dialogue: 0,0:22:10.08,0:22:12.75,YIWEN,,0,0,0,,我以为没有更多武器了\N{\rYUANWEN}- I thought there were no more weapons. Dialogue: 0,0:22:12.75,0:22:15.46,YIWEN,,0,0,0,,米拉存了一些以备不时之需\N{\rYUANWEN}- Millia saved some for a rainy day. Dialogue: 0,0:22:15.46,0:22:17.17,YIWEN,,0,0,0,,别做那个人 奈玛\N{\rYUANWEN}- Don't be this person, Nima. Dialogue: 0,0:22:17.17,0:22:18.30,YIWEN,,0,0,0,,不要这样做\N{\rYUANWEN}Don't do this. Dialogue: 0,0:22:18.30,0:22:19.76,YIWEN,,0,0,0,,他们让我们别无选择\N{\rYUANWEN}·They've given us no choice. Dialogue: 0,0:22:19.76,0:22:22.30,YIWEN,,0,0,0,,还有其它方法的\N{\rYUANWEN}- There's another way. Dialogue: 0,0:22:22.30,0:22:23.97,YIWEN,,0,0,0,,嗯 亚历克斯也这么说\N{\rYUANWEN}Yeah, Alex said the same, Dialogue: 0,0:22:23.97,0:22:26.64,YIWEN,,0,0,0,,可现在我的狙击手死在他们的山头了\N{\rYUANWEN}and now my sniper is dead in their hills. Dialogue: 0,0:22:26.64,0:22:28.51,YIWEN,,0,0,0,,我一直避免使用\N{\rYUANWEN}I've avoided using the stick Dialogue: 0,0:22:28.52,0:22:30.14,YIWEN,,0,0,0,,将军喜欢挥舞的大棒\N{\rYUANWEN}that the Admiral so proudly wielded, Dialogue: 0,0:22:30.14,0:22:33.06,YIWEN,,0,0,0,,但在关键时候\N{\rYUANWEN}but desperate times, they seem to require Dialogue: 0,0:22:33.06,0:22:34.27,YIWEN,,0,0,0,,光给胡萝卜已经没用了\N{\rYUANWEN}more than just a carrot. Dialogue: 0,0:22:34.90,0:22:36.31,YIWEN,,0,0,0,,听我说\N{\rYUANWEN}- Just hear me out. Dialogue: 0,0:23:10.52,0:23:12.39,YIWEN,,0,0,0,,我不下令谁都不许动\N{\rYUANWEN}- I won't make a move until I say so. Dialogue: 0,0:23:18.19,0:23:19.73,YIWEN,,0,0,0,,他为什么派她来了\N{\rYUANWEN}- Why has he sent her? Dialogue: 0,0:23:21.40,0:23:22.94,YIWEN,,0,0,0,,达成交易吗\N{\rYUANWEN}To make a deal? Dialogue: 0,0:23:24.45,0:23:26.24,YIWEN,,0,0,0,,他对交易不感兴趣\N{\rYUANWEN}He's not interested in a deal. Dialogue: 0,0:23:32.25,0:23:34.46,YIWEN,,0,0,0,,跑\N{\rYUANWEN}Run! Dialogue: 0,0:23:34.46,0:23:35.33,YIWEN,,0,0,0,,快跑\N{\rYUANWEN}Run! Dialogue: 0,0:23:40.00,0:23:42.00,YIWEN,,0,0,0,,所有人回来\N{\rYUANWEN}Everybody get backl Dialogue: 0,0:23:42.01,0:23:43.46,YIWEN,,0,0,0,,找地躲避\N{\rYUANWEN}Find shelter, now! Dialogue: 0,0:23:47.72,0:23:49.30,YIWEN,,0,0,0,,妈\N{\rYUANWEN}Mom! Dialogue: 0,0:23:49.30,0:23:50.51,YIWEN,,0,0,0,,妈 出什么事了\N{\rYUANWEN}Mom, what's going on? Dialogue: 0,0:23:50.51,0:23:51.35,YIWEN,,0,0,0,,戴上\N{\rYUANWEN}Put this on. Dialogue: 0,0:24:01.61,0:24:03.11,YIWEN,,0,0,0,,快点\N{\rYUANWEN}Come on. Dialogue: 0,0:24:06.70,0:24:08.03,YIWEN,,0,0,0,,停下\N{\rYUANWEN}Pause. Dialogue: 0,0:24:09.45,0:24:10.32,YIWEN,,0,0,0,,快点\N{\rYUANWEN}Come on. Dialogue: 0,0:25:24.86,0:25:27.86,YIWEN,,0,0,0,,看我们集思广益的成果\N{\rYUANWEN}Look what we accomplish when we put our minds together. Dialogue: 0,0:25:27.86,0:25:31.07,YIWEN,,0,0,0,,别管这些车厢了 继续吧\N{\rYUANWEN}Let's dump these cars and get on with it. Dialogue: 0,0:25:31.07,0:25:32.28,YIWEN,,0,0,0,,不计一切代价\N{\rYUANWEN}- By all means. Dialogue: 0,0:25:32.28,0:25:34.99,YIWEN,,0,0,0,,只剩下几个小时了\N{\rYUANWEN}Only a few hours to stay on schedule. Dialogue: 0,0:25:56.60,0:25:58.72,YIWEN,,0,0,0,,嘿 抬头 喝了\N{\rYUANWEN}Hey, head up, drink up. Dialogue: 0,0:26:04.94,0:26:08.11,YIWEN,,0,0,0,,跟我在雪国列车里吸入的气体一样\N{\rYUANWEN}- It's the same stuff I got gas from back on Snowpiercer. Dialogue: 0,0:26:08.11,0:26:10.86,YIWEN,,0,0,0,,不致命 但是会让他们昏迷一段时间\N{\rYUANWEN}It isn't deadly, but they'll be out of it for a while. Dialogue: 0,0:26:14.62,0:26:17.29,YIWEN,,0,0,0,,亚历克斯不在这\N{\rYUANWEN}Alex, she's not here. Dialogue: 0,0:26:17.29,0:26:18.83,YIWEN,,0,0,0,,有人刚才在混乱中见到她了吗\N{\rYUANWEN}Anyone see her in the chaos? Dialogue: 0,0:26:18.83,0:26:19.83,YIWEN,,0,0,0,,一定是他们给抓走了\N{\rYUANWEN}·They must have grabbed her. Dialogue: 0,0:26:19.83,0:26:22.21,YIWEN,,0,0,0,,或者 也许梅勒妮想在发动攻击前\N{\rYUANWEN}·Or maybe Melanie wanted to save her daughter Dialogue: 0,0:26:22.21,0:26:23.46,YIWEN,,0,0,0,,救下自己的女儿\N{\rYUANWEN}before she launched the attack. Dialogue: 0,0:26:23.46,0:26:25.54,YIWEN,,0,0,0,,我们都知道这事背后就是她在使坏\N{\rYUANWEN}Look, we do all know that she was behind that. Dialogue: 0,0:26:25.54,0:26:27.88,YIWEN,,0,0,0,,就是她一贯的做法\N{\rYUANWEN}- I mean, it is kind of on brand for her. Dialogue: 0,0:26:29.26,0:26:31.92,YIWEN,,0,0,0,,她可能也是被胁迫的\N{\rYUANWEN}- She might have been coerced. Dialogue: 0,0:26:31.93,0:26:34.84,YIWEN,,0,0,0,,梅勒妮和奈玛再次控制了永动机\N{\rYUANWEN}·Melanie and Neema have control of both of the engines, Dialogue: 0,0:26:34.85,0:26:36.14,YIWEN,,0,0,0,,还有整个城\N{\rYUANWEN}again, and the town. Dialogue: 0,0:26:36.14,0:26:38.01,YIWEN,,0,0,0,,他们的士兵就在外面\N{\rYUANWEN}Their soldiers are outside. Dialogue: 0,0:26:38.02,0:26:40.60,YIWEN,,0,0,0,,我们就像囚徒一样待在这里吗\N{\rYUANWEN}What, we're just gonna stay in here like prisoners? Dialogue: 0,0:26:42.23,0:26:45.27,YIWEN,,0,0,0,,不管梅勒妮站哪边 亚历克斯都是站我们的\N{\rYUANWEN}- Whatever side Melanie's on, Alex is on ours. Dialogue: 0,0:26:52.20,0:26:55.45,YIWEN,,0,0,0,,将胎面固定在底盘上 然后再装回去\N{\rYUANWEN}Secure that tread to the chassis and back onto itself. Dialogue: 0,0:27:00.54,0:27:02.79,YIWEN,,0,0,0,,你不会真的把改装过的永动机\N{\rYUANWEN}- You're not actually handing over the tricked out engine Dialogue: 0,0:27:02.79,0:27:04.00,YIWEN,,0,0,0,,交给奈玛吧\N{\rYUANWEN}over to Neema, right? Dialogue: 0,0:27:04.00,0:27:05.92,YIWEN,,0,0,0,,尤其是在他放毒气之后\N{\rYUANWEN}Especially after he gassed and waited? Dialogue: 0,0:27:12.88,0:27:15.89,YIWEN,,0,0,0,,放毒气其实是我的主意\N{\rYUANWEN}- Gassing the town was actually my idea. Dialogue: 0,0:27:15.89,0:27:17.47,YIWEN,,0,0,0,,相信我 这方式更好\N{\rYUANWEN}Believe me, it was better than the alternative. Dialogue: 0,0:27:17.47,0:27:18.68,YIWEN,,0,0,0,,在我的愚蠢行为后\N{\rYUANWEN}- Well, I'm sure after my little stunt, Dialogue: 0,0:27:18.68,0:27:20.97,YIWEN,,0,0,0,,奈玛肯定是要全力出击了\N{\rYUANWEN}Neema was ready to go full force. Dialogue: 0,0:27:20.97,0:27:22.35,YIWEN,,0,0,0,,好消息是他用毒气熏过我\N{\rYUANWEN}·Good news is he gassed me, you know, Dialogue: 0,0:27:22.35,0:27:23.64,YIWEN,,0,0,0,,所以我才知道他还有这种安全一些的武器\N{\rYUANWEN}so I knew he had a safer weapon. Dialogue: 0,0:27:23.64,0:27:25.14,YIWEN,,0,0,0,,他还熏过你\N{\rYUANWEN}·He gassed you? Dialogue: 0,0:27:25.15,0:27:29.27,YIWEN,,0,0,0,,是啊 所以 我们不能让他得逞\N{\rYUANWEN}- Yeah, so, no, we're not giving him what he wants. Dialogue: 0,0:27:29.27,0:27:31.65,YIWEN,,0,0,0,,永动机怎么样了\N{\rYUANWEN}What happened to the engine? Dialogue: 0,0:27:31.65,0:27:32.78,YIWEN,,0,0,0,,跟他一起在研究蓝图\N{\rYUANWEN}- Just worked on the blue print with him Dialogue: 0,0:27:32.78,0:27:34.36,YIWEN,,0,0,0,,想赢得他的信任\N{\rYUANWEN}and tried to gain his trust. Dialogue: 0,0:27:34.36,0:27:35.99,YIWEN,,0,0,0,,以为他会告诉我你在哪\N{\rYUANWEN}Thought he would tell me where you were. Dialogue: 0,0:27:35.99,0:27:37.45,YIWEN,,0,0,0,,他跟你说过什么吗\N{\rYUANWEN}-Did he tell you anything? Dialogue: 0,0:27:37.45,0:27:38.82,YIWEN,,0,0,0,,他提醒我要聪明一点\N{\rYUANWEN}-He reminded me to be smart. Dialogue: 0,0:28:01.39,0:28:03.22,YIWEN,,0,0,0,,初尝新伊甸园\N{\rYUANWEN}Your first taste of New Eden. Dialogue: 0,0:28:06.19,0:28:07.94,YIWEN,,0,0,0,,你应该已经习惯了吧\N{\rYUANWEN}- I suppose you're used to it by now. Dialogue: 0,0:28:07.94,0:28:09.48,YIWEN,,0,0,0,,就是个奇迹\N{\rYUANWEN}- It's a marvel. Dialogue: 0,0:28:10.86,0:28:13.61,YIWEN,,0,0,0,,因为你而存在的奇迹\N{\rYUANWEN}One that exists because of you. Dialogue: 0,0:28:13.61,0:28:16.74,YIWEN,,0,0,0,,因为你 生命才可以繁荣起来\N{\rYUANWEN}Because of you, life can flourish. Dialogue: 0,0:28:18.37,0:28:21.33,YIWEN,,0,0,0,,我老公也为人类的进步\N{\rYUANWEN}My husband also pushed boundaries Dialogue: 0,0:28:21.33,0:28:23.74,YIWEN,,0,0,0,,打破了极限\N{\rYUANWEN}for the betterment of humankind. Dialogue: 0,0:28:23.75,0:28:26.96,YIWEN,,0,0,0,,真希望他能亲眼看到这个\N{\rYUANWEN}I just wish he was here to see all this. Dialogue: 0,0:28:26.96,0:28:29.50,YIWEN,,0,0,0,,听起来我们很合得来啊\N{\rYUANWEN}- Sounds like we would have gotten along. Dialogue: 0,0:28:29.50,0:28:30.84,YIWEN,,0,0,0,,你知道这里的人吗\N{\rYUANWEN}·You know the people here? Dialogue: 0,0:28:31.50,0:28:32.84,YIWEN,,0,0,0,,他们想享受这个奇迹\N{\rYUANWEN}They want to enjoy this miracle Dialogue: 0,0:28:32.84,0:28:35.67,YIWEN,,0,0,0,,同时剥夺世界上其他人享受的权力\N{\rYUANWEN}and yet they want to deprive the rest of the world of it. Dialogue: 0,0:28:35.67,0:28:36.67,YIWEN,,0,0,0,,这不公平吧\N{\rYUANWEN}How is that fair? Dialogue: 0,0:28:40.14,0:28:42.81,YIWEN,,0,0,0,,还有另一件不公平的事情\N{\rYUANWEN}Here lies another injustice. Dialogue: 0,0:28:43.89,0:28:48.27,YIWEN,,0,0,0,,当我得知我们失去了一位珍贵人员之后\N{\rYUANWEN}When I found out we lost a valuable asset in the field, Dialogue: 0,0:28:48.27,0:28:50.31,YIWEN,,0,0,0,,我就想问 依照你的经验\N{\rYUANWEN}I wondered with your experience if Dialogue: 0,0:28:51.86,0:28:53.65,YIWEN,,0,0,0,,有没有什么看法\N{\rYUANWEN}you might have any thoughts. Dialogue: 0,0:29:05.87,0:29:09.58,YIWEN,,0,0,0,,所有失落的人都可以被找回\N{\rYUANWEN}·Anyone who is lost can be found. Dialogue: 0,0:29:22.76,0:29:24.22,YIWEN,,0,0,0,,嗨\N{\rYUANWEN}Hey. Dialogue: 0,0:29:24.22,0:29:25.68,YIWEN,,0,0,0,,抱歉\N{\rYUANWEN}Sorry. Dialogue: 0,0:29:25.68,0:29:26.89,YIWEN,,0,0,0,,我不是故意要吓你的\N{\rYUANWEN}Didn't mean to startle you. Dialogue: 0,0:29:26.89,0:29:29.27,YIWEN,,0,0,0,,我们只是好奇你跑哪儿去了\N{\rYUANWEN}We just wondered where you slipped off to. Dialogue: 0,0:29:29.27,0:29:30.90,YIWEN,,0,0,0,,你看他们\N{\rYUANWEN}Look at them. Dialogue: 0,0:29:30.90,0:29:33.11,YIWEN,,0,0,0,,在我们这里到处转 吃我们的东西\N{\rYUANWEN}Strolling around our town eating our food. Dialogue: 0,0:29:34.69,0:29:36.98,YIWEN,,0,0,0,,他们的头现在应该被挂在大门上才对\N{\rYUANWEN}Their head should be on spikes at the gate. Dialogue: 0,0:29:40.74,0:29:42.62,YIWEN,,0,0,0,,我能理解你的情绪\N{\rYUANWEN}Well, I certainly understand the sentiment. Dialogue: 0,0:29:43.16,0:29:45.24,YIWEN,,0,0,0,,外面的那些人都在某种程度上\N{\rYUANWEN}Those people out there have tortured us all Dialogue: 0,0:29:45.24,0:29:46.41,YIWEN,,0,0,0,,折磨过我们\N{\rYUANWEN}in one way or another. Dialogue: 0,0:29:47.37,0:29:50.08,YIWEN,,0,0,0,,你也经历过吧\N{\rYUANWEN}You've had the brunt of it, haven't you? Dialogue: 0,0:29:50.08,0:29:51.08,YIWEN,,0,0,0,,这与我无关\N{\rYUANWEN}- It's not about me. Dialogue: 0,0:29:53.09,0:29:56.50,YIWEN,,0,0,0,,有时候我觉得这里的人们\N{\rYUANWEN}You know, sometimes I just feel like people around here Dialogue: 0,0:29:56.51,0:29:59.72,YIWEN,,0,0,0,,想要把我们经历过的痛苦最小化\N{\rYUANWEN}want to minimize the harm that we've suffered. Dialogue: 0,0:29:59.72,0:30:01.84,YIWEN,,0,0,0,,我们应该利用这一点\N{\rYUANWEN}We should be using it as a measure. Dialogue: 0,0:30:01.84,0:30:02.68,YIWEN,,0,0,0,,为了什么\N{\rYUANWEN}- For what? Dialogue: 0,0:30:04.68,0:30:06.68,YIWEN,,0,0,0,,为了反手对他们造成伤害\N{\rYUANWEN}- For the harm that we inflict back. Dialogue: 0,0:30:08.85,0:30:11.89,YIWEN,,0,0,0,,有时候我们可能确实站在道德高地\N{\rYUANWEN}- We may take the high road attitude at times, Dialogue: 0,0:30:11.90,0:30:13.31,YIWEN,,0,0,0,,但是正义和复仇之间\N{\rYUANWEN}but surely there's a stark difference Dialogue: 0,0:30:13.31,0:30:15.48,YIWEN,,0,0,0,,还是有明显区别的吧\N{\rYUANWEN}between justice and vengeance, isn't there? Dialogue: 0,0:30:21.03,0:30:22.66,YIWEN,,0,0,0,,我没事 露丝\N{\rYUANWEN}I'm fine, Ruth. Dialogue: 0,0:30:24.32,0:30:26.28,YIWEN,,0,0,0,,不 你有事\N{\rYUANWEN}No, you're not. Dialogue: 0,0:30:26.29,0:30:27.12,YIWEN,,0,0,0,,我们都有事\N{\rYUANWEN}None of us are. Dialogue: 0,0:30:34.63,0:30:36.29,YIWEN,,0,0,0,,我们要怎么联系莱顿\N{\rYUANWEN}·How do we get in touch with Layton? Dialogue: 0,0:30:36.30,0:30:37.67,YIWEN,,0,0,0,,市政厅里有个无线电\N{\rYUANWEN}·There's a radio in town hall. Dialogue: 0,0:30:37.67,0:30:40.67,YIWEN,,0,0,0,,如果他在袭击之后去了那里 我们就可以联系到\N{\rYUANWEN}If he went there after the attack, we can call to it. Dialogue: 0,0:30:40.67,0:30:41.97,YIWEN,,0,0,0,,我们可以同时用上\N{\rYUANWEN}·We can co- opt the antenna cable Dialogue: 0,0:30:41.97,0:30:44.18,YIWEN,,0,0,0,,连接大爱丽丝控制室的天线\N{\rYUANWEN}that runs up to Big Alice's control cab. Dialogue: 0,0:30:44.18,0:30:46.30,YIWEN,,0,0,0,,假装我们在改造就行\N{\rYUANWEN}Just act like we're working on the retrofit. Dialogue: 0,0:30:51.02,0:30:52.81,YIWEN,,0,0,0,,这些对讲机是闭环的\N{\rYUANWEN}The walkies are closed- looped, Dialogue: 0,0:30:52.81,0:30:54.85,YIWEN,,0,0,0,,但如果我们能连上通讯\N{\rYUANWEN}but if we patch into the comms, Dialogue: 0,0:30:54.86,0:30:56.56,YIWEN,,0,0,0,,或许就能联系到市政厅\N{\rYUANWEN}we might be able to reach town hall. Dialogue: 0,0:30:56.57,0:30:59.61,YIWEN,,0,0,0,,唯一的问题是 奈玛从来没给过我们对讲机\N{\rYUANWEN}·Well, the only problem is Nima never gave us a walkie. Dialogue: 0,0:30:59.61,0:31:00.86,YIWEN,,0,0,0,,我自己拿了\N{\rYUANWEN}Helped myself. Dialogue: 0,0:31:02.74,0:31:05.70,YIWEN,,0,0,0,,好 我们得把奈玛引开\N{\rYUANWEN}Okay, we'll need to distract Nima. Dialogue: 0,0:31:05.70,0:31:09.45,YIWEN,,0,0,0,,如果他在控制室 可能会注意到通讯启动了\N{\rYUANWEN}If he's at the helm, he might notice the comms are active. Dialogue: 0,0:31:09.45,0:31:10.29,YIWEN,,0,0,0,,我们可以说服他\N{\rYUANWEN}- Well, we could convince him Dialogue: 0,0:31:10.29,0:31:11.95,YIWEN,,0,0,0,,改造出问题了\N{\rYUANWEN}that there's a hitch in the retrofit. Dialogue: 0,0:31:11.96,0:31:14.83,YIWEN,,0,0,0,,还是别让他到那儿到处翻查了\N{\rYUANWEN}- I'm not sure we want him poking around down here. Dialogue: 0,0:31:14.83,0:31:15.92,YIWEN,,0,0,0,,那不如让我去永动机\N{\rYUANWEN}- Then why don't I go to the engine Dialogue: 0,0:31:15.92,0:31:17.21,YIWEN,,0,0,0,,把他从驾驶室里引诱出来\N{\rYUANWEN}and lure him out of the cockpit? Dialogue: 0,0:31:17.21,0:31:18.21,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:31:18.21,0:31:19.09,YIWEN,,0,0,0,,为什么不行\N{\rYUANWEN}- Why not? Dialogue: 0,0:31:19.09,0:31:22.97,YIWEN,,0,0,0,,首先 我不相信他\N{\rYUANWEN}Well, first of all, I don't trust him. Dialogue: 0,0:31:22.97,0:31:24.72,YIWEN,,0,0,0,,他觉得我是他的徒弟\N{\rYUANWEN}·Well, he thinks of me like a protege, Dialogue: 0,0:31:24.72,0:31:27.35,YIWEN,,0,0,0,,把我当科学实验在研究\N{\rYUANWEN}studies me like a science experiment. Dialogue: 0,0:31:27.35,0:31:28.18,YIWEN,,0,0,0,,我想也是\N{\rYUANWEN}Yeah, I bet. Dialogue: 0,0:31:28.18,0:31:30.81,YIWEN,,0,0,0,,你不用担心 我能照顾好自己\N{\rYUANWEN}- You don't have to worry, I can handle myself. Dialogue: 0,0:31:30.81,0:31:31.64,YIWEN,,0,0,0,,亚历克斯\N{\rYUANWEN}Alex. Dialogue: 0,0:31:36.65,0:31:38.61,YIWEN,,0,0,0,,他是捐献者\N{\rYUANWEN}He's the donor. Dialogue: 0,0:31:40.32,0:31:41.57,YIWEN,,0,0,0,,捐献者\N{\rYUANWEN}-The donor. Dialogue: 0,0:31:45.45,0:31:47.45,YIWEN,,0,0,0,,他是我生父\N{\rYUANWEN}- He's my biological father. Dialogue: 0,0:31:52.04,0:31:53.33,YIWEN,,0,0,0,,当时他不是这样的\N{\rYUANWEN}He was different back then. Dialogue: 0,0:31:54.33,0:31:55.21,YIWEN,,0,0,0,,我们一起在麻省理工\N{\rYUANWEN}And we worked together Dialogue: 0,0:31:55.21,0:31:57.96,YIWEN,,0,0,0,,参加环境工程竞赛\N{\rYUANWEN}on an environmental engineering competition at MIT. Dialogue: 0,0:31:57.96,0:32:00.34,YIWEN,,0,0,0,,他对此非常有激情\N{\rYUANWEN}He was passionate about it. Dialogue: 0,0:32:00.34,0:32:03.30,YIWEN,,0,0,0,,是个好人\N{\rYUANWEN}He was a good person. Dialogue: 0,0:32:03.30,0:32:05.47,YIWEN,,0,0,0,,那你们研究生毕业之后发生了什么\N{\rYUANWEN}·Then what happened after grad school? Dialogue: 0,0:32:05.47,0:32:07.01,YIWEN,,0,0,0,,我们分道扬镳了\N{\rYUANWEN}- We went our separate ways. Dialogue: 0,0:32:07.01,0:32:09.76,YIWEN,,0,0,0,,但你们还是做了个不得了的决定\N{\rYUANWEN}- Not before making one hell of an arrangement. Dialogue: 0,0:32:09.76,0:32:10.60,YIWEN,,0,0,0,,是啊\N{\rYUANWEN}Well. Dialogue: 0,0:32:11.47,0:32:13.43,YIWEN,,0,0,0,,我们的生活重心不同\N{\rYUANWEN}- We have different priorities in life. Dialogue: 0,0:32:14.56,0:32:16.94,YIWEN,,0,0,0,,我们从来没有确定过关系\N{\rYUANWEN}We were never in a relationship. Dialogue: 0,0:32:16.94,0:32:19.40,YIWEN,,0,0,0,,只是合作 但我很尊敬他\N{\rYUANWEN}It was only work between us, but I respected him. Dialogue: 0,0:32:20.44,0:32:21.98,YIWEN,,0,0,0,,我想做母亲了\N{\rYUANWEN}I was ready to be a mother. Dialogue: 0,0:32:21.98,0:32:24.90,YIWEN,,0,0,0,,所以你想一个人养大我\N{\rYUANWEN}·So you wanted to raise me alone. Dialogue: 0,0:32:24.90,0:32:25.90,YIWEN,,0,0,0,,他也愿意\N{\rYUANWEN}He wanted that too. Dialogue: 0,0:32:25.90,0:32:27.99,YIWEN,,0,0,0,,得是匿名的 这我都理解\N{\rYUANWEN}It had to be anonymous, I understand all of that, Dialogue: 0,0:32:27.99,0:32:29.87,YIWEN,,0,0,0,,但你为什么现在告诉我这些\N{\rYUANWEN}but why would you tell me now? Dialogue: 0,0:32:29.87,0:32:32.74,YIWEN,,0,0,0,,我没想过会再和奈玛有交集\N{\rYUANWEN}- I didn't think Nima and I would ever cross paths again. Dialogue: 0,0:32:33.79,0:32:34.87,YIWEN,,0,0,0,,现在有了\N{\rYUANWEN}Here we are. Dialogue: 0,0:32:37.33,0:32:40.00,YIWEN,,0,0,0,,我开始觉得瞒着你就像是在骗你\N{\rYUANWEN}The odmission was starting to feel like a lie. Dialogue: 0,0:32:40.00,0:32:41.17,YIWEN,,0,0,0,,我不希望这一点影响我们\N{\rYUANWEN}I don't want that between us. Dialogue: 0,0:32:41.17,0:32:46.13,YIWEN,,0,0,0,,所以我父亲就是想毁灭世界的那个人\N{\rYUANWEN}- So my father is the one who is trying to destroy the world. Dialogue: 0,0:32:46.13,0:32:47.13,YIWEN,,0,0,0,,捐献者\N{\rYUANWEN}Donor. Dialogue: 0,0:32:48.30,0:32:49.39,YIWEN,,0,0,0,,是的\N{\rYUANWEN}Yes. Dialogue: 0,0:32:50.76,0:32:52.14,YIWEN,,0,0,0,,但只要我们阻止他 他就无法毁灭世界\N{\rYUANWEN}But not if we stop him. Dialogue: 0,0:32:55.89,0:32:57.94,YIWEN,,0,0,0,,我要去永动机那里\N{\rYUANWEN}- Well, I am going to go to the engine Dialogue: 0,0:32:57.94,0:32:59.98,YIWEN,,0,0,0,,因为我觉得这是最好的办法了\N{\rYUANWEN}because that seems like the best strategy. Dialogue: 0,0:33:10.57,0:33:13.16,YIWEN,,0,0,0,,梅勒妮正在\N{\rYUANWEN}- Melanie is just crossing the T's Dialogue: 0,0:33:13.16,0:33:14.12,YIWEN,,0,0,0,,完成检查\N{\rYUANWEN}and dotting the whatever's, Dialogue: 0,0:33:14.12,0:33:16.08,YIWEN,,0,0,0,,所以改造很快就能完成\N{\rYUANWEN}so the retrofit will be done soon. Dialogue: 0,0:33:17.75,0:33:19.62,YIWEN,,0,0,0,,谢谢你来告诉我\N{\rYUANWEN}·Thank you for the update. Dialogue: 0,0:33:19.63,0:33:20.46,YIWEN,,0,0,0,,不用谢\N{\rYUANWEN}- You're welcome. Dialogue: 0,0:33:23.84,0:33:26.13,YIWEN,,0,0,0,,我觉得我们可以讨论一下\N{\rYUANWEN}I also thought that we could discuss the whole Dialogue: 0,0:33:26.13,0:33:28.42,YIWEN,,0,0,0,,你是我爸的问题\N{\rYUANWEN}that you are my dad. Dialogue: 0,0:33:33.56,0:33:36.18,YIWEN,,0,0,0,,梅勒妮不会这么说的\N{\rYUANWEN}Melanie wouldn't use that term. Dialogue: 0,0:33:36.18,0:33:38.02,YIWEN,,0,0,0,,显然你也不会\N{\rYUANWEN}·Well, neither would you apparently. Dialogue: 0,0:33:42.61,0:33:44.61,YIWEN,,0,0,0,,我们还有几分钟时间\N{\rYUANWEN}We have a few minutes. Dialogue: 0,0:33:56.04,0:33:57.54,YIWEN,,0,0,0,,克莱顿 你听得到吗\N{\rYUANWEN}- Clayton, do you copy? Dialogue: 0,0:34:02.38,0:34:03.58,YIWEN,,0,0,0,,能 梅勒妮 我在\N{\rYUANWEN}Yeah, Melanie, I'm here. Dialogue: 0,0:34:03.59,0:34:04.42,YIWEN,,0,0,0,,还有露丝\N{\rYUANWEN}So is Ruth. Dialogue: 0,0:34:04.42,0:34:05.80,YIWEN,,0,0,0,,楼下还有几个人\N{\rYUANWEN}·And to the few people downstairs Dialogue: 0,0:34:05.80,0:34:08.09,YIWEN,,0,0,0,,不希望我们跟你对话\N{\rYUANWEN}wouldn't want us talking to you. Dialogue: 0,0:34:08.09,0:34:09.97,YIWEN,,0,0,0,,之前放毒气的事儿不好意思了\N{\rYUANWEN}- Sorry about the gas. Dialogue: 0,0:34:09.97,0:34:10.80,YIWEN,,0,0,0,,跟武器相比\N{\rYUANWEN}From the arsenal, Dialogue: 0,0:34:10.80,0:34:12.64,YIWEN,,0,0,0,,我觉得它伤害更小一点\N{\rYUANWEN}I saw it seemed like the lesser evil. Dialogue: 0,0:34:12.64,0:34:14.47,YIWEN,,0,0,0,,行吧 你想干什么\N{\rYUANWEN}· Okay, what's your play? Dialogue: 0,0:34:14.47,0:34:15.97,YIWEN,,0,0,0,,阻止奈玛\N{\rYUANWEN}- Stop, Nima. Dialogue: 0,0:34:15.97,0:34:17.77,YIWEN,,0,0,0,,我要带雪国列车进城\N{\rYUANWEN}I'm bringing Snowpiercer into town. Dialogue: 0,0:34:17.77,0:34:18.85,YIWEN,,0,0,0,,需要你们到车上来\N{\rYUANWEN}Need you to board the train now. Dialogue: 0,0:34:18.85,0:34:20.64,YIWEN,,0,0,0,,帮助我们反抗\N{\rYUANWEN}Let's put up a fight. Dialogue: 0,0:34:20.64,0:34:22.90,YIWEN,,0,0,0,,你指望我们怎么做\N{\rYUANWEN}Yeah, how exactly are we supposed to do that? Dialogue: 0,0:34:22.90,0:34:25.40,YIWEN,,0,0,0,,我之前就见过你给列车加速\N{\rYUANWEN}·Saw you rush the train once before. Dialogue: 0,0:34:25.40,0:34:27.02,YIWEN,,0,0,0,,我相信你可以再做到\N{\rYUANWEN}I have faith you can do it again. Dialogue: 0,0:34:27.03,0:34:29.86,YIWEN,,0,0,0,,然后我们再把车带回去\N{\rYUANWEN}Then we take the trains back. Dialogue: 0,0:34:29.86,0:34:31.20,YIWEN,,0,0,0,,我们先都上车\N{\rYUANWEN}First we all board, Dialogue: 0,0:34:31.20,0:34:33.66,YIWEN,,0,0,0,,然后弄清楚如何阻止火箭发射\N{\rYUANWEN}then we figure out how to stop that rocket from launching. Dialogue: 0,0:34:40.87,0:34:42.46,YIWEN,,0,0,0,,我想听听你们俩的说法\N{\rYUANWEN}- I wanna hear both sides of the story. Dialogue: 0,0:34:42.46,0:34:44.88,YIWEN,,0,0,0,,所以现在你可以说了\N{\rYUANWEN}So this is your chance to tell me yours. Dialogue: 0,0:34:44.88,0:34:46.96,YIWEN,,0,0,0,,那肯定是和你妈妈的说法一样的\N{\rYUANWEN}- I'm sure it lines up with your mother's. Dialogue: 0,0:34:46.96,0:34:49.21,YIWEN,,0,0,0,,行吧\N{\rYUANWEN}· Okay then. Dialogue: 0,0:34:49.21,0:34:51.51,YIWEN,,0,0,0,,那你为什么会答应\N{\rYUANWEN}Then why did you do it? Dialogue: 0,0:34:53.26,0:34:55.76,YIWEN,,0,0,0,,梅勒妮是我的朋友 她提出了这个请求\N{\rYUANWEN}Melanie was a friend and she asked. Dialogue: 0,0:34:56.35,0:34:58.26,YIWEN,,0,0,0,,所以是个交易咯\N{\rYUANWEN}So it was a transaction? Dialogue: 0,0:34:58.27,0:35:00.27,YIWEN,,0,0,0,,别这么简化\N{\rYUANWEN}·Don't be so reductive. Dialogue: 0,0:35:00.27,0:35:01.85,YIWEN,,0,0,0,,你知道自己不只如此\N{\rYUANWEN}You know you're more than that? Dialogue: 0,0:35:02.98,0:35:04.35,YIWEN,,0,0,0,,听着\N{\rYUANWEN}Look. Dialogue: 0,0:35:07.57,0:35:10.11,YIWEN,,0,0,0,,人的成长环境\N{\rYUANWEN}The conditions in which we're raised Dialogue: 0,0:35:11.24,0:35:13.70,YIWEN,,0,0,0,,对人的塑造起着重要作用\N{\rYUANWEN}play an important role in shaping us. Dialogue: 0,0:35:13.70,0:35:17.03,YIWEN,,0,0,0,,但是基因的影响更大\N{\rYUANWEN}But the influence of our genetics holds the stronger sway. Dialogue: 0,0:35:17.03,0:35:21.25,YIWEN,,0,0,0,,你从两边都受到了父亲角色的影响\N{\rYUANWEN}You've had fatherly influences on both sides. Dialogue: 0,0:35:21.25,0:35:24.29,YIWEN,,0,0,0,,约瑟夫·威尔福德养育了你\N{\rYUANWEN}The nurture part that you got from Joseph Wilford. Dialogue: 0,0:35:24.29,0:35:25.37,YIWEN,,0,0,0,,但生理上\N{\rYUANWEN}But the nature, Dialogue: 0,0:35:27.00,0:35:29.46,YIWEN,,0,0,0,,你是继承了我\N{\rYUANWEN}that you inherited from me. Dialogue: 0,0:35:30.30,0:35:32.42,YIWEN,,0,0,0,,都是很理智的人\N{\rYUANWEN}- Both such sane people. Dialogue: 0,0:35:32.42,0:35:35.09,YIWEN,,0,0,0,,你知道显性基因\N{\rYUANWEN}You know the difference between Dialogue: 0,0:35:35.09,0:35:37.14,YIWEN,,0,0,0,,和隐性基因的区别吗\N{\rYUANWEN}dominant and recessive genes? Dialogue: 0,0:35:37.14,0:35:38.72,YIWEN,,0,0,0,,显性压制隐性\N{\rYUANWEN}One overrules the other. Dialogue: 0,0:35:38.72,0:35:40.56,YIWEN,,0,0,0,,无论是有利还是不利特征\N{\rYUANWEN}- Whether advantageous or detrimental, Dialogue: 0,0:35:40.56,0:35:42.73,YIWEN,,0,0,0,,另一种基因都无法弥补\N{\rYUANWEN}and the other gene can't compensate for it. Dialogue: 0,0:35:47.15,0:35:48.73,YIWEN,,0,0,0,,你是想用这种诡异的表达\N{\rYUANWEN}- Is this your weird way of telling me Dialogue: 0,0:35:48.73,0:35:49.82,YIWEN,,0,0,0,,说我的眼睛和你很像吗\N{\rYUANWEN}that I have your eyes? Dialogue: 0,0:35:51.94,0:35:53.32,YIWEN,,0,0,0,,我是想告诉你\N{\rYUANWEN}- It's my way of telling you Dialogue: 0,0:35:53.32,0:35:55.86,YIWEN,,0,0,0,,你不要再跟不值得的人证明自己了\N{\rYUANWEN}that you need to stop explaining yourself to lesser people Dialogue: 0,0:35:55.86,0:35:57.20,YIWEN,,0,0,0,,现在站在你面前的\N{\rYUANWEN}when standing right across from you Dialogue: 0,0:35:57.20,0:35:59.41,YIWEN,,0,0,0,,就是最了解你的搭档\N{\rYUANWEN}is a partner who will never know you better. Dialogue: 0,0:36:02.87,0:36:05.21,YIWEN,,0,0,0,,我们也就聊过五次\N{\rYUANWEN}·We've had like five conversations, Dialogue: 0,0:36:05.21,0:36:08.42,YIWEN,,0,0,0,,你怎么就了解我了\N{\rYUANWEN}so how do you really know me? Dialogue: 0,0:36:09.04,0:36:11.34,YIWEN,,0,0,0,,因为即便只是单纯的基因\N{\rYUANWEN}·Because even if it's through sheer genetics, Dialogue: 0,0:36:11.34,0:36:15.13,YIWEN,,0,0,0,,我也是你的父亲 毫无争议\N{\rYUANWEN}I am irrefutably your father. Dialogue: 0,0:36:15.13,0:36:18.39,YIWEN,,0,0,0,,不像约瑟夫·威尔福德\N{\rYUANWEN}And unlike the twisted, nurturing influences Dialogue: 0,0:36:18.39,0:36:19.80,YIWEN,,0,0,0,,给你的扭曲教育\N{\rYUANWEN}of Joseph Wilford, Dialogue: 0,0:36:19.81,0:36:21.76,YIWEN,,0,0,0,,你是无法反抗血脉的\N{\rYUANWEN}you can never overcome your own blood. Dialogue: 0,0:36:26.44,0:36:28.35,YIWEN,,0,0,0,,一定是有办法的\N{\rYUANWEN}· There has to be a way. Dialogue: 0,0:36:28.36,0:36:29.31,YIWEN,,0,0,0,,这是我们的城市\N{\rYUANWEN}This is our town, Dialogue: 0,0:36:29.31,0:36:31.48,YIWEN,,0,0,0,,如果我们想 就一定能出去\N{\rYUANWEN}and we will get the hell out of it if we want to. Dialogue: 0,0:36:31.48,0:36:32.86,YIWEN,,0,0,0,,我们一出去\N{\rYUANWEN}·As soon as we charge out that door, Dialogue: 0,0:36:32.86,0:36:34.69,YIWEN,,0,0,0,,奈玛的战士就会击毙我们的\N{\rYUANWEN}Nemo's soldiers will shoot us down. Dialogue: 0,0:36:34.70,0:36:36.45,YIWEN,,0,0,0,,我们得想办法削弱他们\N{\rYUANWEN}We need to thin the herd somehow, Dialogue: 0,0:36:36.45,0:36:38.03,YIWEN,,0,0,0,,但在这里面办不到\N{\rYUANWEN}but we can't do it from in here. Dialogue: 0,0:36:38.03,0:36:41.12,YIWEN,,0,0,0,,那还好我们不是所有人都在这里\N{\rYUANWEN}- But it's a good thing not all of us are. Dialogue: 0,0:36:45.33,0:36:47.33,YIWEN,,0,0,0,,哈维 能听见吗\N{\rYUANWEN}Javid, you copy? Dialogue: 0,0:36:47.33,0:36:49.29,YIWEN,,0,0,0,,我在\N{\rYUANWEN}Yeah, I'm here. Dialogue: 0,0:36:49.29,0:36:50.13,YIWEN,,0,0,0,,你们没事吧\N{\rYUANWEN}You guys all right? Dialogue: 0,0:36:50.13,0:36:51.38,YIWEN,,0,0,0,,屏蔽器起作用了吗\N{\rYUANWEN}- Is the jammer functioning? Dialogue: 0,0:36:53.34,0:36:54.59,YIWEN,,0,0,0,,除非他们试图炸掉这山坡\N{\rYUANWEN}We won't know for sure Dialogue: 0,0:36:54.59,0:36:56.59,YIWEN,,0,0,0,,否则我们也没法确定\N{\rYUANWEN}unless they try to blow up the hillside. Dialogue: 0,0:36:56.59,0:36:57.80,YIWEN,,0,0,0,,真是够鼓舞人心的\N{\rYUANWEN}- Well, that's encouraging. Dialogue: 0,0:36:57.80,0:36:59.34,YIWEN,,0,0,0,,既然你已经在那儿了\N{\rYUANWEN}We have a small favor to ask, Dialogue: 0,0:36:59.34,0:37:00.68,YIWEN,,0,0,0,,我们想请你帮个小忙\N{\rYUANWEN}since you're already there. Dialogue: 0,0:37:00.68,0:37:03.18,YIWEN,,0,0,0,,我们需要你转移一个炸弹\N{\rYUANWEN}- We need you to move a bomb. Dialogue: 0,0:37:05.10,0:37:07.39,YIWEN,,0,0,0,,上次可不太顺利\N{\rYUANWEN}- That didn't go so well last time, Dialogue: 0,0:37:08.90,0:37:11.23,YIWEN,,0,0,0,,不过差点被炸 我也是学到了一点东西的\N{\rYUANWEN}but I did learn a bit from almost blowing up. Dialogue: 0,0:37:16.20,0:37:18.49,YIWEN,,0,0,0,,我们真的要这么干吗\N{\rYUANWEN}- We're actually doing this, huh? Dialogue: 0,0:37:18.49,0:37:19.32,YIWEN,,0,0,0,,是啊\N{\rYUANWEN}Yeah. Dialogue: 0,0:37:19.32,0:37:20.99,YIWEN,,0,0,0,,如果我们能在不被发现的情况下离开永动机\N{\rYUANWEN}If we can get out of the engine undetected. Dialogue: 0,0:37:20.99,0:37:22.91,YIWEN,,0,0,0,,总是有侧门的\N{\rYUANWEN}·There's always a side door. Dialogue: 0,0:37:22.91,0:37:23.74,YIWEN,,0,0,0,,你和他聊得怎么样\N{\rYUANWEN}- I'll let go. Dialogue: 0,0:37:24.58,0:37:26.20,YIWEN,,0,0,0,,你说的对 他不是我爸\N{\rYUANWEN}- You're right, he is not my dad. Dialogue: 0,0:37:31.46,0:37:33.34,YIWEN,,0,0,0,,你可以给司机下令了\N{\rYUANWEN}·You can give your driver the word. Dialogue: 0,0:37:50.06,0:37:52.56,YIWEN,,0,0,0,,换道岔换了个寂寞\N{\rYUANWEN}- So much for the track switch. Dialogue: 0,0:37:52.56,0:37:53.94,YIWEN,,0,0,0,,雪国列车要来了\N{\rYUANWEN}- There's no piercers coming. Dialogue: 0,0:37:53.94,0:37:57.19,YIWEN,,0,0,0,,我们只需要哈维到位就行了\N{\rYUANWEN}- We just need Javid to punch out tickets. Dialogue: 0,0:38:19.38,0:38:21.01,YIWEN,,0,0,0,,就是现在\N{\rYUANWEN}Now! Dialogue: 0,0:38:22.97,0:38:23.85,YIWEN,,0,0,0,,走\N{\rYUANWEN}- Move! Dialogue: 0,0:38:23.85,0:38:24.68,YIWEN,,0,0,0,,我们走\N{\rYUANWEN}Let's go! Dialogue: 0,0:38:45.12,0:38:47.83,YIWEN,,0,0,0,,怎么没本事吗\N{\rYUANWEN}Well, haven't got it in you. Dialogue: 0,0:38:52.83,0:38:54.13,YIWEN,,0,0,0,,喂\N{\rYUANWEN}Hey! Dialogue: 0,0:38:54.13,0:38:55.50,YIWEN,,0,0,0,,他们都没有子弹的\N{\rYUANWEN}They haven't got any bullets. Dialogue: 0,0:39:18.53,0:39:21.69,YIWEN,,0,0,0,,列车没有绕过道岔\N{\rYUANWEN}·The train didn't bypass the track switch. Dialogue: 0,0:39:21.70,0:39:22.70,YIWEN,,0,0,0,,直接开过去了\N{\rYUANWEN}- It went over it. Dialogue: 0,0:39:46.01,0:39:48.05,YIWEN,,0,0,0,,准备好连接列车\N{\rYUANWEN}·Ready to connect the trains. Dialogue: 0,0:39:50.85,0:39:52.52,YIWEN,,0,0,0,,对接程序已启动\N{\rYUANWEN}Coupling sequence initiated. Dialogue: 0,0:39:59.94,0:40:01.11,YIWEN,,0,0,0,,对接完成\N{\rYUANWEN}- Coupling complete. Dialogue: 0,0:40:03.20,0:40:05.20,YIWEN,,0,0,0,,座位系统控制\N{\rYUANWEN}Seating system controls, Dialogue: 0,0:40:06.20,0:40:07.99,YIWEN,,0,0,0,,开启支柱系统\N{\rYUANWEN}and engaging caterpillar system. Dialogue: 0,0:40:27.18,0:40:29.26,YIWEN,,0,0,0,,做得好 梅勒妮\N{\rYUANWEN}Well done, Lonnie. Dialogue: 0,0:40:29.26,0:40:32.35,YIWEN,,0,0,0,,你刚刚帮忙改变了历史\N{\rYUANWEN}You just helped change the course of history. Dialogue: 0,0:40:46.57,0:40:47.95,YIWEN,,0,0,0,,我们的机会来了\N{\rYUANWEN}This is our chance. Dialogue: 0,0:40:48.95,0:40:50.45,YIWEN,,0,0,0,,好了 列队\N{\rYUANWEN}- AII right, form up. Dialogue: 0,0:40:50.45,0:40:51.28,YIWEN,,0,0,0,,上弩箭\N{\rYUANWEN}Crossbows! Dialogue: 0,0:40:53.91,0:40:55.29,YIWEN,,0,0,0,,上列车\N{\rYUANWEN}Get on the train! Dialogue: 0,0:41:27.20,0:41:28.99,YIWEN,,0,0,0,,莱顿 还有其他人\N{\rYUANWEN}·Layton and DeAters, Dialogue: 0,0:41:28.99,0:41:29.91,YIWEN,,0,0,0,,到列车报到\N{\rYUANWEN}report to the train. Dialogue: 0,0:41:32.24,0:41:34.16,YIWEN,,0,0,0,,立刻撤退\N{\rYUANWEN}Pull out of the town now. Dialogue: 0,0:41:51.76,0:41:53.85,YIWEN,,0,0,0,,拦住莱顿 控制住次级列车\N{\rYUANWEN}· Stop Layton and secure the sub train. Dialogue: 0,0:41:53.85,0:41:55.68,YIWEN,,0,0,0,,我们这里收拾好就过去\N{\rYUANWEN}We'll wrap up things here and follow. Dialogue: 0,0:42:00.60,0:42:02.81,YIWEN,,0,0,0,,我们离开爆炸半径了吗\N{\rYUANWEN}Are we out of the blast radius? Dialogue: 0,0:42:02.81,0:42:03.65,YIWEN,,0,0,0,,对\N{\rYUANWEN}We are. Dialogue: 0,0:42:11.28,0:42:12.87,YIWEN,,0,0,0,,把山炸了\N{\rYUANWEN}· Blow the hills. Dialogue: 0,0:42:27.21,0:42:28.55,YIWEN,,0,0,0,,出什么事了\N{\rYUANWEN}·What's wrong? Dialogue: 0,0:42:28.55,0:42:30.05,YIWEN,,0,0,0,,他一定是屏蔽了信号\N{\rYUANWEN}·He must have jammed the signals. Dialogue: 0,0:42:30.05,0:42:33.05,YIWEN,,0,0,0,,不不不不不\N{\rYUANWEN}- No, no, no, no, no, no, no, no. Dialogue: 0,0:42:33.05,0:42:35.39,YIWEN,,0,0,0,,这一切都是你策划的 对吧\N{\rYUANWEN}You orchestrated this whole thing, didn't you?