﻿﻿[Script Info]
PlayResX: 384
PlayResY: 288
ScaledBorderAndShadow: no
ScriptType: v4.00+
Title: Default Aegisub file
WrapStyle: 0
YCbCr Matrix: TV.709

[Custom Info]
OriginalTextStyle: 原文
TranslationTextStyle: 译文

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: NT,微软雅黑,20,&H00DEDEDE,&HF0000000,&H00111211,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.3,2,1,1,1,1
Style: 译文,文泉驿微米黑,20,&H00DEDEDE,&HF0000000,&H00111211,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.3,2,1,1,1,1
Style: 原文,Arial Black,14,&H0062A8EB,&HF0000000,&H00111211,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.3,2,1,1,1,1
Style: 注释,华文隶书,16,&H00DEDEDE,&H000000FF,&H00996150,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0.5,8,3,3,1,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,00:00:08.07,00:00:09.20,译文,,0,0,0,,我17岁那年\N{\r原文}When I was 17,
Dialogue: 0,00:00:09.24,00:00:11.87,译文,,0,0,0,,想成为黑帮成员\N{\r原文}I wanted to be a gangster.
Dialogue: 0,00:00:11.91,00:00:13.83,译文,,0,0,0,,这辈子 我选择了这条路 而现在\N{\r原文}I married this life, and now
Dialogue: 0,00:00:13.87,00:00:15.16,译文,,0,0,0,,塔尔萨\N{\r原文}Tulsa.
Dialogue: 0,00:00:15.25,00:00:16.46,译文,,0,0,0,,你他妈说什么呢\N{\r原文}What the fuck are you talking about?
Dialogue: 0,00:00:16.50,00:00:17.71,译文,,0,0,0,,我要你过去\N{\r原文}I want you to go there,
Dialogue: 0,00:00:17.75,00:00:19.46,译文,,0,0,0,,跑马占地 把那里打造起来\N{\r原文}plant the flag, get it set up.
Dialogue: 0,00:00:19.50,00:00:21.17,译文,,0,0,0,,这片谁是老大\N{\r原文}Who runs this neighborhood?
Dialogue: 0,00:00:21.21,00:00:23.59,译文,,0,0,0,,这里没帮派 就是个无主之地\N{\r原文}No crew up in here. You in the middle of nowhere.
Dialogue: 0,00:00:23.63,00:00:24.80,译文,,0,0,0,,现在起你替我开车\N{\r原文}You drive for me now.
Dialogue: 0,00:00:24.84,00:00:26.84,译文,,0,0,0,,大佬\N{\r原文}My gangsta.
Dialogue: 0,00:00:26.88,00:00:29.59,译文,,0,0,0,,你好好挣钱 我保证这钱会在你兜里踏实待着\N{\r原文}You make the money and I make sure you keep it.
Dialogue: 0,00:00:29.64,00:00:30.89,译文,,0,0,0,,成交吗\N{\r原文}Do we have a deal?
Dialogue: 0,00:00:30.93,00:00:32.18,译文,,0,0,0,,我有的选吗\N{\r原文}Do I have a choice?
Dialogue: 0,00:00:32.22,00:00:33.39,译文,,0,0,0,,当然没有了\N{\r原文}Absolutely not.
Dialogue: 0,00:00:34.77,00:00:36.73,译文,,0,0,0,,晚上好 来点什么啊\N{\r原文}Evening. What'll it be?
Dialogue: 0,00:00:36.77,00:00:38.64,译文,,0,0,0,,你这应该没有基安蒂红酒吧\N{\r原文}Well, I assume you don't have Chianti.
Dialogue: 0,00:00:38.69,00:00:39.85,译文,,0,0,0,,猜得没错\N{\r原文}You assume correctly.
Dialogue: 0,00:00:40.48,00:00:41.48,译文,,0,0,0,,嘿 黑西装\N{\r原文}Hey, Black Suit.
Dialogue: 0,00:00:42.36,00:00:44.44,译文,,0,0,0,,-我很开心  -也许很快就会再见\N{\r原文}- I had a good time. - Maybe I'll see you around.
Dialogue: 0,00:00:44.49,00:00:45.86,译文,,0,0,0,,我在想\N{\r原文}I was wondering
Dialogue: 0,00:00:45.90,00:00:47.86,译文,,0,0,0,,今晚能不能请你吃晚饭\N{\r原文}if I could buy you dinner tonight.
Dialogue: 0,00:00:47.91,00:00:49.16,译文,,0,0,0,,过了这红绿灯\N{\r原文}After this light,
Dialogue: 0,00:00:49.24,00:00:50.41,译文,,0,0,0,,你靠边停车 然后掉头\N{\r原文}I'll have you pull over and make a K- turn.
Dialogue: 0,00:00:50.45,00:00:52.03,译文,,0,0,0,,趴下\N{\r原文}Stay down!
Dialogue: 0,00:00:52.08,00:00:55.04,译文,,0,0,0,,你想朝我脑袋开枪\N{\r原文}You tried to put a bullet in my head.
Dialogue: 0,00:00:55.08,00:00:56.66,译文,,0,0,0,,你现在为我办事了 明白了吗\N{\r原文}You work for me now, understand?
Dialogue: 0,00:00:57.71,00:00:59.62,译文,,0,0,0,,-听说你打给蒂娜了  -你坐牢那会儿\N{\r原文}- I heard you called Tina. - When you went away,
Dialogue: 0,00:00:59.67,00:01:01.75,译文,,0,0,0,,妈妈连个支票账户都没有\N{\r原文}Ma didn't have so much as a checking account.
Dialogue: 0,00:01:01.79,00:01:03.21,译文,,0,0,0,,我想补偿你\N{\r原文}I want to make it up to you.
Dialogue: 0,00:01:05.34,00:01:07.13,译文,,0,0,0,,-你去哪儿了  -被联调局\N{\r原文}Where you been? - Getting interrogated
Dialogue: 0,00:01:07.13,00:01:09.05,译文,,0,0,0,,搜查审问了\N{\r原文}and raided by the feds.
Dialogue: 0,00:01:09.09,00:01:10.64,译文,,0,0,0,,我们合作 你 我 还有米奇\N{\r原文}We partner up. You, me and Mitch.
Dialogue: 0,00:01:10.68,00:01:11.84,译文,,0,0,0,,开赌场\N{\r原文}A casino?
Dialogue: 0,00:01:11.89,00:01:13.72,译文,,0,0,0,,你真想继续为\N{\r原文}You really want to keep working
Dialogue: 0,00:01:13.76,00:01:15.31,译文,,0,0,0,,这混蛋做事吗\N{\r原文}for this asshole?
Dialogue: 0,00:01:15.35,00:01:16.60,译文,,0,0,0,,给你三秒钟做决定\N{\r原文}You got three seconds to make up your mind.
Dialogue: 0,00:01:17.85,00:01:18.94,译文,,0,0,0,,明智\N{\r原文}Smart.
Dialogue: 0,00:01:18.98,00:01:20.23,译文,,0,0,0,,你怎么会在这儿\N{\r原文}What are you doing here?
Dialogue: 0,00:01:20.27,00:01:21.85,译文,,0,0,0,,我是烟酒火器管理局的\N{\r原文}I'm an ATF agent.
Dialogue: 0,00:01:21.90,00:01:23.11,译文,,0,0,0,,德怀特·曼菲雷迪\N{\r原文}Dwight Manfredi,
Dialogue: 0,00:01:23.19,00:01:24.69,译文,,0,0,0,,你被捕了\N{\r原文}you're under arrest.
Dialogue: 0,00:01:24.73,00:01:26.11,译文,,0,0,0,,试图贿赂联邦特工\N{\r原文}Attempted bribery of a federal agent.
Dialogue: 0,00:01:26.19,00:01:27.94,译文,,0,0,0,,到底怎么回事\N{\r原文}What the hell is going on?
Dialogue: 0,00:01:27.99,00:01:29.07,译文,,0,0,0,,你该问她\N{\r原文}You should ask her.
Dialogue: 0,00:01:29.11,00:01:31.86,译文,,0,0,0,,告诉我不会再有下次了\N{\r原文}Tell me this isn't happening again.
Dialogue: 0,00:01:31.91,00:01:34.03,译文,,0,0,0,,对不起 蒂娜\N{\r原文}I'm sorry, Tina.
Dialogue: 0,00:01:39.58,00:01:41.37,译文,,0,0,0,,骷髅项链\N{\r原文}Skull necklace,
Dialogue: 0,00:01:41.42,00:01:43.25,译文,,0,0,0,,银色公牛钱夹 绿松石领带扣\N{\r原文}silver bull money clip, turquoise bolo tie,
Dialogue: 0,00:01:43.34,00:01:45.38,译文,,0,0,0,,牛头皮带扣\N{\r原文}steer head buckle with alligator belt,
Dialogue: 0,00:01:45.42,00:01:47.76,译文,,0,0,0,,现金1840美元\N{\r原文}$1, 840 cash
Dialogue: 0,00:01:48.51,00:01:50.01,译文,,0,0,0,,金手链\N{\r原文}gold bracelet.
Dialogue: 0,00:01:51.47,00:01:52.84,译文,,0,0,0,,漫漫长夜 对吧\N{\r原文}Long night, right?
Dialogue: 0,00:01:52.89,00:01:54.22,译文,,0,0,0,,转身\N{\r原文}Turn around.
Dialogue: 0,00:01:57.18,00:01:59.56,译文,,0,0,0,,走了 兄弟 快走\N{\r原文}Let's go, pal. Move.
Dialogue: 0,00:02:01.06,00:02:03.52,译文,,0,0,0,,你们这帮混蛋想找我茬\N{\r原文}Y'all motherfuckers want to fuck with me?
Dialogue: 0,00:02:03.56,00:02:06.02,译文,,0,0,0,,我揍死你们丫的\N{\r原文}I'lI kick all of your bitch asses.
Dialogue: 0,00:02:07.86,00:02:09.36,译文,,0,0,0,,明早会提审你\N{\r原文}You'll be arraigned in the morning.
Dialogue: 0,00:02:09.40,00:02:12.16,译文,,0,0,0,,来的这位是谁啊\N{\r原文}What the fuck we got here?
Dialogue: 0,00:02:12.20,00:02:14.87,译文,,0,0,0,,西装男\N{\r原文}The suit man.
Dialogue: 0,00:02:16.24,00:02:17.83,译文,,0,0,0,,你他妈谁啊 混蛋\N{\r原文}And who the fuck are you, motherfucker?
Dialogue: 0,00:02:17.87,00:02:21.29,译文,,0,0,0,,规矩我来定 老子坐牢的次数\N{\r原文}My fucking rules. Been in more fucking joints,
Dialogue: 0,00:02:21.33,00:02:24.25,译文,,0,0,0,,比你们这帮娘炮加起来都多\N{\r原文}did more time than all of you pussies put together.
Dialogue: 0,00:02:25.88,00:02:26.96,译文,,0,0,0,,从我座位上起开\N{\r原文}Get your ass out of my seat
Dialogue: 0,00:02:27.00,00:02:28.92,译文,,0,0,0,,不然老子揍死你\N{\r原文}before I beat the fuck out of you.
Dialogue: 0,00:02:29.76,00:02:30.80,译文,,0,0,0,,嘿 你好呀\N{\r原文}Hey, how you doing?
Dialogue: 0,00:02:30.84,00:02:32.18,译文,,0,0,0,,什么\N{\r原文}What?
Dialogue: 0,00:02:35.68,00:02:36.76,译文,,0,0,0,,是他干的吗\N{\r原文}Did he do that?
Dialogue: 0,00:02:36.81,00:02:38.64,译文,,0,0,0,,我不想聊这个\N{\r原文}I don't want to talk about it.
Dialogue: 0,00:02:38.68,00:02:41.64,译文,,0,0,0,,瞅什么瞅\N{\r原文}The fuck you looking at?
Dialogue: 0,00:02:43.27,00:02:46.02,译文,,0,0,0,,再盯我 揍死你啊\N{\r原文}You keep eyeballing me, I'll fuck you up.
Dialogue: 0,00:02:49.19,00:02:50.61,译文,,0,0,0,,你不害怕吗\N{\r原文}That doesn't scare you?
Dialogue: 0,00:02:51.49,00:02:52.90,译文,,0,0,0,,不\N{\r原文}No.
Dialogue: 0,00:02:54.16,00:02:56.53,译文,,0,0,0,,会咬的狗不叫\N{\r原文}It's the quiet ones you got to worry about.
Dialogue: 0,00:02:56.58,00:02:57.70,译文,,0,0,0,,你以前坐过牢\N{\r原文}You been to prison before?
Dialogue: 0,00:02:57.74,00:02:59.58,译文,,0,0,0,,坐过几天\N{\r原文}Briefly, yeah.
Dialogue: 0,00:02:59.62,00:03:00.95,译文,,0,0,0,,你因为什么进来的\N{\r原文}What are you in for?
Dialogue: 0,00:03:01.00,00:03:02.54,译文,,0,0,0,,能源诈骗\N{\r原文}Energy scam.
Dialogue: 0,00:03:02.58,00:03:03.83,译文,,0,0,0,,你干什么了\N{\r原文}What'd you do?
Dialogue: 0,00:03:03.87,00:03:06.17,译文,,0,0,0,,我 信错人了\N{\r原文}Me? I trusted the wrong person.
Dialogue: 0,00:03:07.17,00:03:09.55,译文,,0,0,0,,但别说我的事了 什么是”能源诈骗”\N{\r原文}But fuck that. What about "energy scam"?
Dialogue: 0,00:03:09.59,00:03:10.84,译文,,0,0,0,,怎么个诈骗法\N{\r原文}How's that work?
Dialogue: 0,00:03:10.88,00:03:13.22,译文,,0,0,0,,涡轮机 绿色能源\N{\r原文}Turbines, green energy
Dialogue: 0,00:03:13.30,00:03:15.05,译文,,0,0,0,,我有个风电场\N{\r原文}I- I have a wind farm.
Dialogue: 0,00:03:15.09,00:03:18.10,译文,,0,0,0,,拿了1250万美元的政府补贴\N{\r原文}Got $12. 5 million dollars in government subsidies.
Dialogue: 0,00:03:18.14,00:03:19.56,译文,,0,0,0,,不错啊\N{\r原文}Nice.
Dialogue: 0,00:03:19.60,00:03:22.35,译文,,0,0,0,,那1250万你都干嘛用了\N{\r原文}So, what'd you do with the $12. 5 mil?
Dialogue: 0,00:03:23.44,00:03:24.77,译文,,0,0,0,,赌博输光了\N{\r原文}I gambled it away.
Dialogue: 0,00:03:24.81,00:03:28.06,译文,,0,0,0,,1250万都输光了\N{\r原文}You gambled $12. 5 million dollars away?
Dialogue: 0,00:03:29.65,00:03:30.90,译文,,0,0,0,,判你几年\N{\r原文}What'd you get?
Dialogue: 0,00:03:30.94,00:03:31.98,译文,,0,0,0,,八年\N{\r原文}Eight years.
Dialogue: 0,00:03:32.03,00:03:33.90,译文,,0,0,0,,那你五年就能出去\N{\r原文}You'll be out in five.
Dialogue: 0,00:03:34.91,00:03:36.91,译文,,0,0,0,,天 我\N{\r原文}Jesus, I
Dialogue: 0,00:03:36.95,00:03:38.45,译文,,0,0,0,,我撑不过去的\N{\r原文}I am not gonna make it.
Dialogue: 0,00:03:38.49,00:03:40.70,译文,,0,0,0,,你进监狱第一天\N{\r原文}When you go in the joint, within the first day- -
Dialogue: 0,00:03:40.74,00:03:42.16,译文,,0,0,0,,也许还没进的时候\N{\r原文}maybe even sooner- -
Dialogue: 0,00:03:42.20,00:03:44.25,译文,,0,0,0,,就会有人说些很简单的话\N{\r原文}somebody's gonna say something simple,
Dialogue: 0,00:03:44.33,00:03:46.83,译文,,0,0,0,,就比如”递下盐”\N{\r原文}like, "Pass the salt. "
Dialogue: 0,00:03:46.88,00:03:49.04,译文,,0,0,0,,你的回答应该是 我把盐从你他妈的\N{\r原文}Your response should be, "How'bout I pass the salt
Dialogue: 0,00:03:49.09,00:03:51.67,译文,,0,0,0,,眼珠子递进去 再从你后脑勺穿出来给你啊\N{\r原文}through your fucking eye, out the back of your skull? "
Dialogue: 0,00:03:51.71,00:03:54.05,译文,,0,0,0,,因为你要真把盐递过去了\N{\r原文}Because if you do pass the salt,
Dialogue: 0,00:03:54.09,00:03:56.18,译文,,0,0,0,,一周内 你就会穿上裙子\N{\r原文}within a week, you're gonna be wearing a dress,
Dialogue: 0,00:03:56.22,00:03:57.64,译文,,0,0,0,,涂红指甲\N{\r原文}painting your nails red
Dialogue: 0,00:03:57.68,00:03:59.80,译文,,0,0,0,,被人叫”贱人”\N{\r原文}and answering to the name"Bitch. "
Dialogue: 0,00:03:59.85,00:04:01.76,译文,,0,0,0,,知道我什么意思吧\N{\r原文}You know what I mean?
Dialogue: 0,00:04:01.81,00:04:04.14,译文,,0,0,0,,你看啊 一切都是在试探你\N{\r原文}See, everything's a test.
Dialogue: 0,00:04:04.18,00:04:06.56,译文,,0,0,0,,你得传达出自己的态度\N{\r原文}Got to send a message.
Dialogue: 0,00:04:06.60,00:04:09.61,译文,,0,0,0,,鉴于西联电汇已经指望不上\N{\r原文}And since Western Union's out of business,
Dialogue: 0,00:04:09.65,00:04:11.65,译文,,0,0,0,,我只好自己发电报了\N{\r原文}I send my own message.
Dialogue: 0,00:04:12.44,00:04:14.19,译文,,0,0,0,,看好了\N{\r原文}Watch.
Dialogue: 0,00:04:22.54,00:04:25.58,译文,,0,0,0,,去他妈的沉默是金\N{\r原文}Fucking silence is golden.
Dialogue: 0,00:04:32.71,00:04:33.71,译文,,0,0,0,,我做不到\N{\r原文}I can't do that.
Dialogue: 0,00:04:33.76,00:04:35.30,译文,,0,0,0,,是 你当然不行了\N{\r原文}No, of course not.
Dialogue: 0,00:04:35.38,00:04:37.80,译文,,0,0,0,,但你可以雇别人下手\N{\r原文}But you can hire somebody who can.
Dialogue: 0,00:04:41.01,00:04:42.93,译文,,0,0,0,,他怎么了\N{\r原文}What happened to him?
Dialogue: 0,00:04:42.97,00:04:45.18,译文,,0,0,0,,睡得很安详\N{\r原文}He's taking a nap.
Dialogue: 0,00:05:57.46,00:05:58.80,译文,,0,0,0,,我就知道她不是好人\N{\r原文}I knew she was no good.
Dialogue: 0,00:05:58.84,00:06:01.09,译文,,0,0,0,,必然会出这种事\N{\r原文}Ain't no way this wasn't gonna happen.
Dialogue: 0,00:06:01.14,00:06:02.72,译文,,0,0,0,,农夫与蛇\N{\r原文}Scorpion and the frog.
Dialogue: 0,00:06:02.76,00:06:04.14,译文,,0,0,0,,好心没好报\N{\r原文}No good deed and all that shit.
Dialogue: 0,00:06:04.18,00:06:06.31,译文,,0,0,0,,你们怎么会任由这种事发生\N{\r原文}How did everyone let this happen?
Dialogue: 0,00:06:06.35,00:06:08.43,译文,,0,0,0,,没人能命令老头子\N{\r原文}Nobody tells your old man what to do.
Dialogue: 0,00:06:08.48,00:06:09.81,译文,,0,0,0,,他说的对\N{\r原文}He's right.
Dialogue: 0,00:06:09.85,00:06:11.14,译文,,0,0,0,,我们得制定个\N{\r原文}Well, we're gonna need
Dialogue: 0,00:06:11.19,00:06:13.31,译文,,0,0,0,,-应急计划  -首先\N{\r原文}- a contingency plan. - First things first,
Dialogue: 0,00:06:13.36,00:06:15.23,译文,,0,0,0,,他需要个律师\N{\r原文}he needs a lawyer.
Dialogue: 0,00:06:15.27,00:06:17.11,译文,,0,0,0,,蒂娜 等等\N{\r原文}Tina. Wait.
Dialogue: 0,00:06:18.44,00:06:21.53,译文,,0,0,0,,我知道你很生气\N{\r原文}Look, I know how upset you are.
Dialogue: 0,00:06:21.57,00:06:23.28,译文,,0,0,0,,只是\N{\r原文}It's just
Dialogue: 0,00:06:23.32,00:06:25.62,译文,,0,0,0,,要说谁能处理好这种情况\N{\r原文}if anybody can handle a situation like this,
Dialogue: 0,00:06:25.66,00:06:27.37,译文,,0,0,0,,那就是你爸\N{\r原文}it's your old man.
Dialogue: 0,00:06:27.45,00:06:29.12,译文,,0,0,0,,没什么可处理的\N{\r原文}There's nothing to handle.
Dialogue: 0,00:06:29.16,00:06:30.46,译文,,0,0,0,,他要回去坐牢了\N{\r原文}He's going back to jail.
Dialogue: 0,00:06:30.54,00:06:32.00,译文,,0,0,0,,不好说\N{\r原文}We don't know that.
Dialogue: 0,00:06:33.88,00:06:35.92,译文,,0,0,0,,谁能送我回酒店\N{\r原文}Can someone please give me a ride back to the hotel?
Dialogue: 0,00:06:36.05,00:06:37.75,译文,,0,0,0,,行\N{\r原文}Sure.
Dialogue: 0,00:06:37.75,00:06:39.13,译文,,0,0,0,,你准备好了吗\N{\r原文}You ready?
Dialogue: 0,00:06:40.01,00:06:41.13,译文,,0,0,0,,好了\N{\r原文}Yes.
Dialogue: 0,00:06:41.22,00:06:42.84,译文,,0,0,0,,好\N{\r原文}All right.
Dialogue: 0,00:06:43.84,00:06:45.22,译文,,0,0,0,,德怀特\N{\r原文}Does Dwight
Dialogue: 0,00:06:45.26,00:06:46.72,译文,,0,0,0,,-还有机会吗  -如果是联邦案子\N{\r原文}even have a chance? - If it's federal- -
Dialogue: 0,00:06:46.76,00:06:49.43,译文,,0,0,0,,她是他妈的烟酒火器管理局的 当然是联邦案子了\N{\r原文}She a damn ATF agent. Of course it's federal.
Dialogue: 0,00:06:49.48,00:06:51.48,译文,,0,0,0,,操 希望渺茫\N{\r原文}Fuck. The future's cooked.
Dialogue: 0,00:06:51.56,00:06:52.44,译文,,0,0,0,,什么意思\N{\r原文}What do you mean?
Dialogue: 0,00:06:52.48,00:06:55.86,译文,,0,0,0,,我们干掉了八个骑摩托的\N{\r原文}We blew away eight bikers.
Dialogue: 0,00:07:00.49,00:07:02.28,译文,,0,0,0,,你觉得联调局\N{\r原文}You don't think the feds
Dialogue: 0,00:07:02.32,00:07:04.45,译文,,0,0,0,,不会深挖他们的下落吗\N{\r原文}are gonna dig deeper into their whereabouts?
Dialogue: 0,00:07:04.53,00:07:06.70,译文,,0,0,0,,他们在地下3700英尺的废弃锌矿里\N{\r原文}They're 3, 700 feet down an abandoned zinc mine,
Dialogue: 0,00:07:06.74,00:07:08.83,译文,,0,0,0,,都化成尘土了\N{\r原文}turning into damn dust.
Dialogue: 0,00:07:08.87,00:07:10.37,译文,,0,0,0,,越危险越要冷静\N{\r原文}Grace under fire.
Dialogue: 0,00:07:12.62,00:07:14.46,译文,,0,0,0,,好吧 这样\N{\r原文}AlI right, here's the deal.
Dialogue: 0,00:07:14.54,00:07:16.71,译文,,0,0,0,,我们就按老大走了之后的一贯处理方式\N{\r原文}We're gonna handle this the way it's always been handled
Dialogue: 0,00:07:16.75,00:07:18.04,译文,,0,0,0,,来处理这事\N{\r原文}when the boss goes away.
Dialogue: 0,00:07:18.09,00:07:19.42,译文,,0,0,0,,怎么 现在你说了算了\N{\r原文}What, you're calling the shots now?
Dialogue: 0,00:07:19.46,00:07:21.09,译文,,0,0,0,,我是这里唯一一个跟德怀特\N{\r原文}I'm the only one here who took the same oath
Dialogue: 0,00:07:21.13,00:07:22.30,译文,,0,0,0,,出自同个帮派的人 你知道我在说什么\N{\r原文}as Dwight, and you know what I'm saying.
Dialogue: 0,00:07:22.34,00:07:24.38,译文,,0,0,0,,好吧 我就不能问问题了是么\N{\r原文}Okay, am I not allowed to ask questions?
Dialogue: 0,00:07:24.43,00:07:26.64,译文,,0,0,0,,嘿 我在这场灾难中扮演什么角色\N{\r原文}Hey, where do I fit into this disaster goat- fuck?
Dialogue: 0,00:07:26.68,00:07:29.64,译文,,0,0,0,,放松 不管怎么说\N{\r原文}Relax. For all intents and purposes,
Dialogue: 0,00:07:29.68,00:07:31.27,译文,,0,0,0,,我们是一家人\N{\r原文}we're a family.
Dialogue: 0,00:07:31.31,00:07:33.68,译文,,0,0,0,,德怀特显然是老板\N{\r原文}Dwight, obviously, is the boss.
Dialogue: 0,00:07:33.73,00:07:36.19,译文,,0,0,0,,在此期间 我会填补这个角色\N{\r原文}In the interim, I will fill that role.
Dialogue: 0,00:07:36.23,00:07:39.19,译文,,0,0,0,,米奇当我二把手 或者说副帮主\N{\r原文}Mitch will be my number two, or the underboss.
Dialogue: 0,00:07:39.23,00:07:41.36,译文,,0,0,0,,我每天都开车接送他\N{\r原文}Yo, I ride with the man every day.
Dialogue: 0,00:07:41.40,00:07:43.40,译文,,0,0,0,,-谁跟他更亲近  -你认真的吗\N{\r原文}So who's closer? - Fucking serious?
Dialogue: 0,00:07:43.45,00:07:44.61,译文,,0,0,0,,我可是意大利人\N{\r原文}I'm Italian.
Dialogue: 0,00:07:44.61,00:07:45.78,译文,,0,0,0,,你跟德怀特有过节\N{\r原文}You and Dwight have issues.
Dialogue: 0,00:07:45.82,00:07:47.37,译文,,0,0,0,,其余人 你们的任务\N{\r原文}The rest of you, your job
Dialogue: 0,00:07:47.41,00:07:49.70,译文,,0,0,0,,就是赚钱\N{\r原文}is to earn
Dialogue: 0,00:07:49.74,00:07:51.16,译文,,0,0,0,,然后上供给德怀特\N{\r原文}and kick up to Dwight.
Dialogue: 0,00:07:51.20,00:07:52.41,译文,,0,0,0,,怎么赚\N{\r原文}Earn how?
Dialogue: 0,00:07:52.45,00:07:54.58,译文,,0,0,0,,机会无处不在\N{\r原文}There's opportunities everywhere.
Dialogue: 0,00:07:55.58,00:07:57.04,译文,,0,0,0,,只要你听得到它敲门\N{\r原文}Listen for the knocks.
Dialogue: 0,00:07:58.29,00:08:00.29,译文,,0,0,0,,曼菲雷迪 该你了\N{\r原文}Manfredi, you're up.
Dialogue: 0,00:08:01.42,00:08:02.92,译文,,0,0,0,,终于\N{\r原文}Finally.
Dialogue: 0,00:08:03.84,00:08:06.22,译文,,0,0,0,,嘿 谢谢你的建议\N{\r原文}Hey, uh, thanks for the advice.
Dialogue: 0,00:08:09.85,00:08:11.93,译文,,0,0,0,,你会没事的\N{\r原文}You'll be all right.
Dialogue: 0,00:08:11.97,00:08:14.14,译文,,0,0,0,,哈兰·提博多\N{\r原文}Harlan Thibodeaux. Hmm.
Dialogue: 0,00:08:14.18,00:08:17.15,译文,,0,0,0,,嘿 如果你有需要 找我就好\N{\r原文}Hey, if you ever need anything, you look me up.
Dialogue: 0,00:08:17.19,00:08:20.31,译文,,0,0,0,,哈兰 找你不会很难\N{\r原文}Well, Harlan, you won't be hard to find.
Dialogue: 0,00:08:27.45,00:08:29.95,译文,,0,0,0,,曼菲雷迪先生 你被控试图\N{\r原文}Mr. Manfredi, you are charged with attempted bribery
Dialogue: 0,00:08:29.99,00:08:31.45,译文,,0,0,0,,贿赂联邦特工\N{\r原文}of a federal agent in violation
Dialogue: 0,00:08:31.49,00:08:34.41,译文,,0,0,0,,违反了美国刑法第201条\N{\r原文}of 18 U. S. Criminal Code section 201.
Dialogue: 0,00:08:34.46,00:08:37.29,译文,,0,0,0,,-你认不认罪  -不认罪 法官大人\N{\r原文}- How do you plead? - Not guilty, Your Honor.
Dialogue: 0,00:08:37.33,00:08:41.34,译文,,0,0,0,,法官大人 曼菲雷迪先生有漫长的犯罪历史\N{\r原文}Your Honor, Mr. Manfredi has a lengthy criminal history
Dialogue: 0,00:08:41.38,00:08:43.67,译文,,0,0,0,,因此 有重大潜逃风险\N{\r原文}and is, accordingly, a significant flight risk.
Dialogue: 0,00:08:43.76,00:08:47.26,译文,,0,0,0,,因此州政府要求拒绝保释\N{\r原文}The state hereby requests that bail be denied
Dialogue: 0,00:08:47.30,00:08:50.60,译文,,0,0,0,,并将被告拘留待审\N{\r原文}and the defendant remain in custody pending trial
Dialogue: 0,00:08:50.68,00:08:52.72,译文,,0,0,0,,-亨斯托克先生  -法官大人\N{\r原文}Mr. Henstock? - Well, Your Honor,
Dialogue: 0,00:08:52.72,00:08:55.48,译文,,0,0,0,,这有些过分了\N{\r原文}uh, seems a bit excessive.
Dialogue: 0,00:08:55.52,00:08:58.19,译文,,0,0,0,,我可以告诉你\N{\r原文}I can tell you...
Dialogue: 0,00:08:58.23,00:09:00.73,译文,,0,0,0,,谢谢啊 我来吧 非常感谢\N{\r原文}Appreciate it. I got this. Thank you very much.
Dialogue: 0,00:09:01.98,00:09:05.23,译文,,0,0,0,,法官大人 我是名企业主\N{\r原文}Your Honor, I'm a business owner- -
Dialogue: 0,00:09:05.28,00:09:07.15,译文,,0,0,0,,开酒吧和大麻店的\N{\r原文}Of a bar and weed store.
Dialogue: 0,00:09:07.20,00:09:08.57,译文,,0,0,0,,跟这没关系\N{\r原文}Which is irrelevant.
Dialogue: 0,00:09:08.61,00:09:11.99,译文,,0,0,0,,我在这里有家人 跟社区交往甚密\N{\r原文}I have family here, ties to the community.
Dialogue: 0,00:09:12.03,00:09:14.20,译文,,0,0,0,,至于潜逃风险\N{\r原文}And as for being this flight risk
Dialogue: 0,00:09:14.24,00:09:17.00,译文,,0,0,0,,我连护照都没有 法官大人\N{\r原文}I don't even have a passport, Your Honor.
Dialogue: 0,00:09:17.04,00:09:18.58,译文,,0,0,0,,你能交保释金吗\N{\r原文}Can you post bail?
Dialogue: 0,00:09:18.62,00:09:19.58,译文,,0,0,0,,当然 要交多少\N{\r原文}Sure, what are we talking about?
Dialogue: 0,00:09:19.63,00:09:20.71,译文,,0,0,0,,三百万\N{\r原文}$3 million dollars.
Dialogue: 0,00:09:20.75,00:09:22.75,译文,,0,0,0,,三\N{\r原文}Whoa. Three- -
Dialogue: 0,00:09:22.84,00:09:24.42,译文,,0,0,0,,这金额也太大了 法官大人\N{\r原文}That's pretty severe, Your Honor.
Dialogue: 0,00:09:24.46,00:09:26.51,译文,,0,0,0,,不好意思 法官大人 能容我说几句吗\N{\r原文}Uh, excuse me, Your Honor, may I speak?
Dialogue: 0,00:09:26.55,00:09:27.63,译文,,0,0,0,,你要干嘛 蒂娜\N{\r原文}What are you doing, Tina?
Dialogue: 0,00:09:27.67,00:09:29.18,译文,,0,0,0,,救你老命\N{\r原文}Saving your ass.
Dialogue: 0,00:09:29.22,00:09:30.55,译文,,0,0,0,,你哪位\N{\r原文}Who are you?
Dialogue: 0,00:09:30.59,00:09:33.10,译文,,0,0,0,,我是蒂娜曼菲雷迪 被告女儿\N{\r原文}I'm Tina Manfredi, the defendant's daughter.
Dialogue: 0,00:09:33.14,00:09:35.01,译文,,0,0,0,,如果您能高抬贵手批准保释\N{\r原文}Um, if you'd be so kind as to grant bail,
Dialogue: 0,00:09:35.06,00:09:36.31,译文,,0,0,0,,我可以提供债券\N{\r原文}I can put up the bond.
Dialogue: 0,00:09:36.35,00:09:38.64,译文,,0,0,0,,有无抵押房产\N{\r原文}I own unmortgaged property.
Dialogue: 0,00:09:38.69,00:09:39.69,译文,,0,0,0,,蒂娜\N{\r原文}Tina.
Dialogue: 0,00:09:39.77,00:09:41.52,译文,,0,0,0,,肃静\N{\r原文}Quiet.
Dialogue: 0,00:09:41.56,00:09:43.19,译文,,0,0,0,,如果保释金定位三百万美元 你必须缴纳\N{\r原文}If bail is set at $3 million dollars, you'd be required
Dialogue: 0,00:09:43.23,00:09:45.57,译文,,0,0,0,,这笔金额的10%\N{\r原文}to post ten percent of that amount.
Dialogue: 0,00:09:46.69,00:09:48.07,译文,,0,0,0,,是 我明白\N{\r原文}Yes, I understand.
Dialogue: 0,00:09:49.61,00:09:51.16,译文,,0,0,0,,那就这么定了\N{\r原文}So ordered.
Dialogue: 0,00:09:51.20,00:09:53.70,译文,,0,0,0,,原来你混得不错啊 蒂娜\N{\r原文}You're doing pretty good, Tina.
Dialogue: 0,00:09:53.74,00:09:55.33,译文,,0,0,0,,为你骄傲\N{\r原文}Proud of you.
Dialogue: 0,00:09:55.37,00:09:57.41,译文,,0,0,0,,瞧 妥妥一个欢迎委员会\N{\r原文}Oh, look, it's the reception committee, huh?
Dialogue: 0,00:09:57.45,00:09:59.62,译文,,0,0,0,,嗯 真棒\N{\r原文}Yeah, that's great.
Dialogue: 0,00:09:59.67,00:10:02.25,译文,,0,0,0,,蒂娜 这太不好意思了 真的 蒂娜\N{\r原文}Tina, this is embarrassing. Seriously, Tina,
Dialogue: 0,00:10:02.29,00:10:04.21,译文,,0,0,0,,-我想跟你谈谈  -过会儿再谈\N{\r原文}- I want to talk to you about- - Later.
Dialogue: 0,00:10:04.25,00:10:05.71,译文,,0,0,0,,曼菲雷迪先生\N{\r原文}Mr. Manfredi.
Dialogue: 0,00:10:05.71,00:10:07.38,译文,,0,0,0,,拜托 让我过去\N{\r原文}Come on, come on, let let me get through.
Dialogue: 0,00:10:07.42,00:10:08.80,译文,,0,0,0,,借过\N{\r原文}- We're going through. -
Dialogue: 0,00:10:08.84,00:10:10.68,译文,,0,0,0,,上车 亲 上车吧\N{\r原文}Get inside, honey. Get inside.
Dialogue: 0,00:10:10.76,00:10:11.93,译文,,0,0,0,,不好意思 嘿 大家都往后退退\N{\r原文}Scuse- - Hey, give the man some space, y'all.
Dialogue: 0,00:10:11.97,00:10:13.30,译文,,0,0,0,,你是代表\N{\r原文}Are you here representing
Dialogue: 0,00:10:13.35,00:10:14.93,译文,,0,0,0,,因维尼齐犯罪集团来这里的吗\N{\r原文}the Invernizzi crime syndicate?
Dialogue: 0,00:10:34.74,00:10:37.41,译文,,0,0,0,,好吧 好的\N{\r原文}Right. Okay.
Dialogue: 0,00:10:37.45,00:10:38.74,译文,,0,0,0,,感谢告知\N{\r原文}Thanks for letting me know.
Dialogue: 0,00:10:40.58,00:10:43.04,译文,,0,0,0,,-嘿  -嘿 我快完事了\N{\r原文}Hey. Hey, hey. I'm almost done.
Dialogue: 0,00:10:43.08,00:10:44.96,译文,,0,0,0,,交叉比对了\N{\r原文}Cross- referenced firearms
Dialogue: 0,00:10:45.00,00:10:47.50,译文,,0,0,0,,过去两年持有枪支和爆炸物的记录\N{\r原文}and explosive possession in the past two years.
Dialogue: 0,00:10:47.55,00:10:48.67,译文,,0,0,0,,曼菲雷迪被保释了\N{\r原文}Manfredi made bail.
Dialogue: 0,00:10:49.72,00:10:51.63,译文,,0,0,0,,什么\N{\r原文}What?
Dialogue: 0,00:10:53.34,00:10:55.39,译文,,0,0,0,,怎么会\N{\r原文}How?
Dialogue: 0,00:10:55.43,00:10:56.60,译文,,0,0,0,,他被保释出去了\N{\r原文}He made bail.
Dialogue: 0,00:10:56.64,00:10:57.93,译文,,0,0,0,,还不清楚具体细节\N{\r原文}No details yet.
Dialogue: 0,00:10:59.56,00:11:01.48,译文,,0,0,0,,我会让联调局盯住他的\N{\r原文}I'lI have the FBI keep an eye on him.
Dialogue: 0,00:11:01.52,00:11:02.56,译文,,0,0,0,,别担心\N{\r原文}Don't worry about it.
Dialogue: 0,00:11:02.60,00:11:04.60,译文,,0,0,0,,别担心\N{\r原文}Oh, donft worry?
Dialogue: 0,00:11:04.65,00:11:07.06,译文,,0,0,0,,行 那就把我调走 你能做到的对吧\N{\r原文}Okay, well, transfer me. You can do that, right?
Dialogue: 0,00:11:07.11,00:11:08.52,译文,,0,0,0,,调去哪儿\N{\r原文}To where?
Dialogue: 0,00:11:08.57,00:11:09.90,译文,,0,0,0,,不知道 随便哪儿都行\N{\r原文}Idon't know. Anywhere.
Dialogue: 0,00:11:09.94,00:11:10.99,译文,,0,0,0,,调回我来的地方\N{\r原文}Back to where I came from.
Dialogue: 0,00:11:11.03,00:11:13.36,译文,,0,0,0,,我尽力吧\N{\r原文}I'll do my best.
Dialogue: 0,00:11:13.41,00:11:16.20,译文,,0,0,0,,但经过这么些事 没人会想要你的 史黛西\N{\r原文}But after all this shit, you'd be a tough sell, Stacy.
Dialogue: 0,00:11:19.04,00:11:22.04,译文,,0,0,0,,人们\N{\r原文}♪People♪
Dialogue: 0,00:11:24.21,00:11:25.92,译文,,0,0,0,,你要离开\N{\r原文}♪That you're leaving. ♪
Dialogue: 0,00:11:25.96,00:11:28.42,译文,,0,0,0,,我说的不是软弱\N{\r原文}I'm not saying vulnerable, exactly.
Dialogue: 0,00:11:28.46,00:11:30.96,译文,,0,0,0,,而是人们感受到了权力真空\N{\r原文}It's more that people sense a power vacuum.
Dialogue: 0,00:11:31.01,00:11:32.38,译文,,0,0,0,,人们是指谁\N{\r原文}What people?
Dialogue: 0,00:11:32.42,00:11:34.63,译文,,0,0,0,,我们该关心的人\N{\r原文}People we should be concerned about.
Dialogue: 0,00:11:34.68,00:11:35.80,译文,,0,0,0,,其他家族\N{\r原文}Other families.
Dialogue: 0,00:11:35.80,00:11:37.39,译文,,0,0,0,,大家都这么说吗\N{\r原文}That's the word on the street?
Dialogue: 0,00:11:38.51,00:11:40.01,译文,,0,0,0,,我们得进入战备状态\N{\r原文}So we need to be on a war footing.
Dialogue: 0,00:11:40.06,00:11:42.39,译文,,0,0,0,,冷静点 好吧\N{\r原文}Cooler heads, huh?
Dialogue: 0,00:11:42.43,00:11:43.48,译文,,0,0,0,,我们试过\N{\r原文}We tried that.
Dialogue: 0,00:11:43.52,00:11:45.27,译文,,0,0,0,,但寡不敌众 齐齐\N{\r原文}We're badly outnumbered, Chickie.
Dialogue: 0,00:11:45.31,00:11:46.81,译文,,0,0,0,,再加上德怀特叛变\N{\r原文}And with Dwight defecting,
Dialogue: 0,00:11:46.81,00:11:48.23,译文,,0,0,0,,军师被挖走\N{\r原文}our consiglieri getting poached
Dialogue: 0,00:11:48.27,00:11:49.73,译文,,0,0,0,,挖走\N{\r原文}Poached?
Dialogue: 0,00:11:49.78,00:11:51.44,译文,,0,0,0,,我在俄克拉荷马州\N{\r原文}I left Goodie's ass in Oklahoma
Dialogue: 0,00:11:51.49,00:11:52.78,译文,,0,0,0,,把古迪那家伙跟牛粪扔一起了\N{\r原文}along with the rest of the cow shit.
Dialogue: 0,00:11:52.86,00:11:54.99,译文,,0,0,0,,他是我们在塔尔萨的人\N{\r原文}Oh. He's our man in Tulsa.
Dialogue: 0,00:11:55.03,00:11:56.32,译文,,0,0,0,,这就是我们的立场\N{\r原文}That is our position.
Dialogue: 0,00:11:56.37,00:11:58.03,译文,,0,0,0,,我想说的是\N{\r原文}I'm just saying,
Dialogue: 0,00:11:58.08,00:12:00.12,译文,,0,0,0,,现在有传闻说发生内讧\N{\r原文}there's chatter about infighting,
Dialogue: 0,00:12:00.16,00:12:02.58,译文,,0,0,0,,想知道皮特到底出什么事了\N{\r原文}questions about what happened to Pete.
Dialogue: 0,00:12:04.58,00:12:06.00,译文,,0,0,0,,我爸\N{\r原文}My father?
Dialogue: 0,00:12:06.04,00:12:07.79,译文,,0,0,0,,我听到有说他撞到头的\N{\r原文}I've heard everything from a bump on the head
Dialogue: 0,00:12:07.79,00:12:10.75,译文,,0,0,0,,有说你弑父的 版本太多了\N{\r原文}to some fucked- up oedipal scenario.
Dialogue: 0,00:12:10.80,00:12:11.92,译文,,0,0,0,,好吧 听我说\N{\r原文}AII right, look,
Dialogue: 0,00:12:11.92,00:12:14.30,译文,,0,0,0,,得平息谣言\N{\r原文}we got to put these rumors to rest.
Dialogue: 0,00:12:14.34,00:12:16.09,译文,,0,0,0,,越快越好\N{\r原文}I say the sooner the better.
Dialogue: 0,00:12:16.14,00:12:19.47,译文,,0,0,0,,我跟吉米·摩尔约了在克莱门特螃蟹屋见面\N{\r原文}I'm meeting Jimmy Moore down at Clemente's Crab House.
Dialogue: 0,00:12:19.51,00:12:21.10,译文,,0,0,0,,跟他说他欠我钱\N{\r原文}Tell him he owes me money.
Dialogue: 0,00:12:22.10,00:12:24.39,译文,,0,0,0,,听着 抱歉 好吧\N{\r原文}Look, I'm sorry, okay?
Dialogue: 0,00:12:25.39,00:12:27.60,译文,,0,0,0,,我今天有点心烦意乱\N{\r原文}I'mjust a little out of sorts today.
Dialogue: 0,00:12:27.65,00:12:28.98,译文,,0,0,0,,没事\N{\r原文}Not at all.
Dialogue: 0,00:12:36.70,00:12:38.45,译文,,0,0,0,,好吧\N{\r原文}Right.
Dialogue: 0,00:12:38.49,00:12:39.62,译文,,0,0,0,,好好想想\N{\r原文}Perception.
Dialogue: 0,00:12:39.66,00:12:40.99,译文,,0,0,0,,我们要怎么办\N{\r原文}What are we gonna do?
Dialogue: 0,00:12:41.03,00:12:42.58,译文,,0,0,0,,不能就这么随便\N{\r原文}Well, we can't just go around
Dialogue: 0,00:12:42.62,00:12:44.29,译文,,0,0,0,,把所有人都干掉\N{\r原文}knocking everybody off willy- nilly.
Dialogue: 0,00:12:44.33,00:12:45.91,译文,,0,0,0,,可也不能犹豫\N{\r原文}Can't hesitate, either.
Dialogue: 0,00:12:46.00,00:12:48.33,译文,,0,0,0,,没钱入账 盟友就会抛弃我们 然后呢\N{\r原文}Money dries up, allies abandon us, then what?
Dialogue: 0,00:12:48.38,00:12:50.04,译文,,0,0,0,,果断出手吗\N{\r原文}Then we do something decisive?
Dialogue: 0,00:12:50.09,00:12:51.67,译文,,0,0,0,,你想血战到底是吧\N{\r原文}You want to go down fighting, huh?
Dialogue: 0,00:12:51.71,00:12:52.92,译文,,0,0,0,,要么死街上\N{\r原文}It's either die in the street
Dialogue: 0,00:12:52.96,00:12:54.59,译文,,0,0,0,,要么死在某个该死的监狱医院里\N{\r原文}or in some fucking prison hospital.
Dialogue: 0,00:12:57.76,00:12:58.89,译文,,0,0,0,,你爸\N{\r原文}Your dad,
Dialogue: 0,00:12:58.97,00:13:01.43,译文,,0,0,0,,上帝保佑 他没啥遭罪\N{\r原文}God love him, he was blessed.
Dialogue: 0,00:13:01.47,00:13:03.76,译文,,0,0,0,,在温暖的浴缸里睡着走的\N{\r原文}Just drifted off in a nice warm bath.
Dialogue: 0,00:13:05.77,00:13:07.48,译文,,0,0,0,,是啊\N{\r原文}Yeah.
Dialogue: 0,00:13:26.08,00:13:27.66,译文,,0,0,0,,嘿 泰森 你爸怎么样啊\N{\r原文}Hey, Tyson, how's your old man?
Dialogue: 0,00:13:27.71,00:13:29.54,译文,,0,0,0,,挺好的 快到他生日了\N{\r原文}Good. His birthday coming up.
Dialogue: 0,00:13:29.58,00:13:30.88,译文,,0,0,0,,60大寿\N{\r原文}The big six- oh.
Dialogue: 0,00:13:30.96,00:13:32.00,译文,,0,0,0,,-60岁  -是啊\N{\r原文}Six- oh. Wow. Yeah.
Dialogue: 0,00:13:32.09,00:13:34.71,译文,,0,0,0,,我60岁那年 感觉自己跟200岁的似的\N{\r原文}When I was 60, I felt like I was 200.
Dialogue: 0,00:13:34.76,00:13:36.63,译文,,0,0,0,,靠 那是因为当时你在坐牢\N{\r原文}Shit, that's'cause you was in the joint.
Dialogue: 0,00:13:36.67,00:13:38.26,译文,,0,0,0,,是啊 是在牢里\N{\r原文}I was in the joint.
Dialogue: 0,00:13:38.30,00:13:39.68,译文,,0,0,0,,有个\N{\r原文}You know, there was, uh,
Dialogue: 0,00:13:39.72,00:13:41.68,译文,,0,0,0,,有个特别棒的诗人叫奥斯卡·王尔德\N{\r原文}this really good poet named Oscar Wilde.
Dialogue: 0,00:13:41.72,00:13:43.22,译文,,0,0,0,,他也坐过牢\N{\r原文}He was in the pen, too.
Dialogue: 0,00:13:43.26,00:13:45.60,译文,,0,0,0,,写了一堆诗 我想想\N{\r原文}He wrote these poems, and I was thinking, like- -
Dialogue: 0,00:13:45.64,00:13:47.35,译文,,0,0,0,,我想想啊\N{\r原文}Ah, let me see.
Dialogue: 0,00:13:47.39,00:13:50.19,译文,,0,0,0,,午夜永在心中\N{\r原文}"With midnight always in one's heart,
Dialogue: 0,00:13:50.23,00:13:53.98,译文,,0,0,0,,暮光永驻囚室\N{\r原文}and twilight always in one's cell,
Dialogue: 0,00:13:53.98,00:13:55.78,译文,,0,0,0,,我们转动曲柄\N{\r原文}we turn the crank,
Dialogue: 0,00:13:55.82,00:13:57.57,译文,,0,0,0,,或撕扯绳索\N{\r原文}or tear the rope,
Dialogue: 0,00:13:57.61,00:14:00.15,译文,,0,0,0,,身处各自的炼狱\N{\r原文}each in our separate Hell
Dialogue: 0,00:14:01.16,00:14:03.41,译文,,0,0,0,,我不懂这诗什么意思\N{\r原文}I don't know what that mean.
Dialogue: 0,00:14:03.45,00:14:05.62,译文,,0,0,0,,他想说的是 午夜永在心中\N{\r原文}Oh, he's talking about, "with midnight always in one's heart, "
Dialogue: 0,00:14:05.66,00:14:06.83,译文,,0,0,0,,说明他很沮丧\N{\r原文}he's depressed.
Dialogue: 0,00:14:08.29,00:14:10.33,译文,,0,0,0,,暮光永驻囚室 表示还是很沮丧\N{\r原文}"Twilight in one's cell"- - still depressed.
Dialogue: 0,00:14:10.37,00:14:12.29,译文,,0,0,0,,-行吧  -转动曲柄\N{\r原文}Okay. "Turn the crank"- -
Dialogue: 0,00:14:12.33,00:14:14.88,译文,,0,0,0,,天 是在说 辛苦劳动\N{\r原文}Christ, that's, like, heavy labor.
Dialogue: 0,00:14:14.96,00:14:16.34,译文,,0,0,0,,还有 撕扯绳索\N{\r原文}Or"tear the rope..."
Dialogue: 0,00:14:16.38,00:14:17.92,译文,,0,0,0,,你是永远都猜不出是什么意思的\N{\r原文}You'll never figure this one out.
Dialogue: 0,00:14:17.92,00:14:19.84,译文,,0,0,0,,很久以前 船上会用到\N{\r原文}A long time ago, they used to have these ropes
Dialogue: 0,00:14:19.88,00:14:21.68,译文,,0,0,0,,涂焦油的绳子\N{\r原文}covered in tar for the ships,
Dialogue: 0,00:14:21.72,00:14:25.01,译文,,0,0,0,,你得徒手把焦油扯下来\N{\r原文}and you had to pull the tar off with your bare hands.
Dialogue: 0,00:14:25.10,00:14:27.93,译文,,0,0,0,,很难的 是非常非常辛苦的工作\N{\r原文}That's hard, man. It's hard, hard labor.
Dialogue: 0,00:14:27.93,00:14:30.69,译文,,0,0,0,,最重要的是 他还不能说话\N{\r原文}And on top of that, he couldn't talk.
Dialogue: 0,00:14:30.73,00:14:33.06,译文,,0,0,0,,不许说话 想象一下 你会疯的\N{\r原文}No talking. Imagine? You'd go crazy.
Dialogue: 0,00:14:33.06,00:14:35.19,译文,,0,0,0,,我肯定会疯的 你懂我意思吧\N{\r原文}I would've went mad. Know what I mean?
Dialogue: 0,00:14:35.23,00:14:36.61,译文,,0,0,0,,-我得说话的  -没错\N{\r原文}- I got to talk. - That's right. No.
Dialogue: 0,00:14:36.65,00:14:38.57,译文,,0,0,0,,我天 嘿\N{\r原文}Oh, my God. Hey, whoa.
Dialogue: 0,00:14:38.61,00:14:39.74,译文,,0,0,0,,等等\N{\r原文}Wait a minute.
Dialogue: 0,00:14:41.11,00:14:42.49,译文,,0,0,0,,有人跟踪我们\N{\r原文}You know, we're being followed.
Dialogue: 0,00:14:42.53,00:14:44.41,译文,,0,0,0,,刚跟上\N{\r原文}Just started.
Dialogue: 0,00:14:44.45,00:14:46.03,译文,,0,0,0,,你打算怎么办 甩掉吧\N{\r原文}What are you gonna do? Let's go.
Dialogue: 0,00:14:46.12,00:14:47.95,译文,,0,0,0,,等我开出学校区域吧\N{\r原文}Soon as I get out of this damn school zone.
Dialogue: 0,00:14:49.54,00:14:50.83,译文,,0,0,0,,泰森·米切尔\N{\r原文}Tyson Mitchell,
Dialogue: 0,00:14:50.87,00:14:52.75,译文,,0,0,0,,这黑帮分子还挺有礼貌\N{\r原文}the courteous gangster.
Dialogue: 0,00:14:52.79,00:14:54.25,译文,,0,0,0,,坐稳了\N{\r原文}Hang on.
Dialogue: 0,00:15:00.97,00:15:02.63,译文,,0,0,0,,前面调个头\N{\r原文}Turn around up here.
Dialogue: 0,00:15:03.84,00:15:05.51,译文,,0,0,0,,还有问题吗\N{\r原文}Any more questions? -
Dialogue: 0,00:15:05.55,00:15:07.10,译文,,0,0,0,,午餐泡汤了\N{\r原文}There goes lunch.
Dialogue: 0,00:15:07.14,00:15:09.77,译文,,0,0,0,,我给你套个雷克萨斯\N{\r原文}I'|I lasso you a Lexus. -
Dialogue: 0,00:15:09.81,00:15:12.27,译文,,0,0,0,,套个斯巴鲁\N{\r原文}Saddle you up a Subaru.
Dialogue: 0,00:15:12.31,00:15:14.06,译文,,0,0,0,,或者套个悍马\N{\r原文}Or hog- tie you a Hummer.
Dialogue: 0,00:15:14.15,00:15:16.56,译文,,0,0,0,,因为在多尼·肖尔的汽车牧场\N{\r原文}Because at Donnie Shore's Auto Corral,
Dialogue: 0,00:15:16.61,00:15:18.19,译文,,0,0,0,,我们会做成\N{\r原文}we'll make a deal. -
Dialogue: 0,00:15:18.23,00:15:19.78,译文,,0,0,0,,肯定成交的生意\N{\r原文}..."Shore"enough!
Dialogue: 0,00:15:19.82,00:15:21.28,译文,,0,0,0,,欢迎大家回来\N{\r原文}COMMENTATOR: Welcome back, everyone.
Dialogue: 0,00:15:21.32,00:15:22.65,译文,,0,0,0,,我们得\N{\r原文}We got to get
Dialogue: 0,00:15:22.70,00:15:24.03,译文,,0,0,0,,把体育博彩搞起来\N{\r原文}the sports book up and running.
Dialogue: 0,00:15:24.07,00:15:25.32,译文,,0,0,0,,橄榄球赛季快到了\N{\r原文}Football season's right around the corner.
Dialogue: 0,00:15:25.37,00:15:27.53,译文,,0,0,0,,也可以卖点香烟\N{\r原文}We should also be looking at is cigarettes.
Dialogue: 0,00:15:27.58,00:15:28.95,译文,,0,0,0,,直接买一车\N{\r原文}Buy truckload direct,
Dialogue: 0,00:15:28.99,00:15:30.58,译文,,0,0,0,,弄点假的印花税票\N{\r原文}get some fake tax stamps.
Dialogue: 0,00:15:30.62,00:15:33.29,译文,,0,0,0,,绝对可以 假税票就像印钞机\N{\r原文}Absolutely. That's like a license to print money.
Dialogue: 0,00:15:33.33,00:15:35.25,译文,,0,0,0,,我又要养孩子 又要给德怀特上供\N{\r原文}Between the child support and kicking up to Dwight,
Dialogue: 0,00:15:35.29,00:15:37.25,译文,,0,0,0,,是真的需要张许可证\N{\r原文}I'm gonna need a fucking license.
Dialogue: 0,00:15:37.29,00:15:39.34,译文,,0,0,0,,听起来你不想他被保释啊\N{\r原文}It sounds like you're sorry he made bail.
Dialogue: 0,00:15:39.38,00:15:40.63,译文,,0,0,0,,嘿 我可没这么说\N{\r原文}Hey, I didn't say that.
Dialogue: 0,00:15:40.67,00:15:41.59,译文,,0,0,0,,嘿 这话用不着说出口\N{\r原文}Hey, you didn't have to.
Dialogue: 0,00:15:41.63,00:15:42.97,译文,,0,0,0,,去你妈的\N{\r原文}Fuck you guys.
Dialogue: 0,00:15:43.01,00:15:44.72,译文,,0,0,0,,他回来了\N{\r原文}And he's back.
Dialogue: 0,00:15:46.35,00:15:48.51,译文,,0,0,0,,-有问题吗  -我没有\N{\r原文}- Was there any doubt? - Not by me.
Dialogue: 0,00:15:48.56,00:15:50.35,译文,,0,0,0,,敬我们无畏的领袖\N{\r原文}To our fearless leader.
Dialogue: 0,00:15:50.39,00:15:51.81,译文,,0,0,0,,-欢迎回家  -谢谢 米奇\N{\r原文}Welcome home. - Thank you, Mitch.
Dialogue: 0,00:15:51.85,00:15:52.77,译文,,0,0,0,,-感谢  -干杯\N{\r原文}Appreciate it. Salute.
Dialogue: 0,00:15:52.81,00:15:54.31,译文,,0,0,0,,-干杯  -干杯\N{\r原文}Salute. Salute. Salute.
Dialogue: 0,00:15:54.35,00:15:55.73,译文,,0,0,0,,干杯\N{\r原文}Salute.
Dialogue: 0,00:15:55.77,00:15:57.61,译文,,0,0,0,,这是搞什么\N{\r原文}The fuck is that?
Dialogue: 0,00:15:59.02,00:16:01.53,译文,,0,0,0,,我想说的就是这个\N{\r原文}That is what I wanted to talk about.
Dialogue: 0,00:16:01.57,00:16:03.28,译文,,0,0,0,,那是我表弟\N{\r原文}That's my cousin.
Dialogue: 0,00:16:03.32,00:16:05.61,译文,,0,0,0,,他叫迈克尔 喜欢人叫他大脚\N{\r原文}His name's Michael, but he likes to be called Bigfoot.
Dialogue: 0,00:16:05.66,00:16:07.32,译文,,0,0,0,,大脚\N{\r原文}Bigfoot.
Dialogue: 0,00:16:09.24,00:16:10.70,译文,,0,0,0,,他看起来像头该死的洞熊\N{\r原文}He looks like a fucking cave bear.
Dialogue: 0,00:16:10.74,00:16:12.16,译文,,0,0,0,,是个看起来很吓人\N{\r原文}That's one scary- looking,
Dialogue: 0,00:16:12.25,00:16:13.91,译文,,0,0,0,,能啃树的大块头\N{\r原文}tree- eating motherfucker right there.
Dialogue: 0,00:16:13.96,00:16:15.46,译文,,0,0,0,,我只是觉得这里\N{\r原文}Look, I just thought that we could use
Dialogue: 0,00:16:15.50,00:16:17.29,译文,,0,0,0,,需要能撑场子的\N{\r原文}a little serious beef around here.
Dialogue: 0,00:16:17.33,00:16:20.71,译文,,0,0,0,,无意冒犯 但我们这几位看起来\N{\r原文}I mean, no offense, but what we got here's looking...
Dialogue: 0,00:16:20.75,00:16:22.96,译文,,0,0,0,,-有点弱  -等等 你\N{\r原文}- a little frail. - Well, hold on, now. You...
Dialogue: 0,00:16:23.01,00:16:25.01,译文,,0,0,0,,看这边的大块头\N{\r原文}See the beef that's going on over here.
Dialogue: 0,00:16:25.09,00:16:27.01,译文,,0,0,0,,嗯 你生长期已经结束了 孩子\N{\r原文}Look, your growth spurt is well over, sport.
Dialogue: 0,00:16:27.09,00:16:28.93,译文,,0,0,0,,至少他还有生长期呢\N{\r原文}Least he had a fucking growth spurt.
Dialogue: 0,00:16:28.97,00:16:30.05,译文,,0,0,0,,我的生成期在哪里\N{\r原文}- Where's my growth spurt?
Dialogue: 0,00:16:30.10,00:16:31.89,译文,,0,0,0,,让他过来\N{\r原文}Bring him over.
Dialogue: 0,00:16:31.93,00:16:33.39,译文,,0,0,0,,迈克尔\N{\r原文}Michael.
Dialogue: 0,00:16:33.43,00:16:34.98,译文,,0,0,0,,刚从肯塔基州搬过来\N{\r原文}Just moved from Kentucky.
Dialogue: 0,00:16:35.02,00:16:36.73,译文,,0,0,0,,在找工作 是个硬汉\N{\r原文}He's looking for work. He's tough as shit
Dialogue: 0,00:16:36.77,00:16:38.69,译文,,0,0,0,,也很有礼貌\N{\r原文}and he's very polite.
Dialogue: 0,00:16:38.73,00:16:39.61,译文,,0,0,0,,叫他大脚\N{\r原文}Call him Bigfoot.
Dialogue: 0,00:16:39.65,00:16:41.02,译文,,0,0,0,,大脚\N{\r原文}Bigfoot.
Dialogue: 0,00:16:42.03,00:16:44.57,译文,,0,0,0,,你好吗 大脚\N{\r原文}Hmm. How you doing, Bigfoot?
Dialogue: 0,00:16:44.61,00:16:45.86,译文,,0,0,0,,挺好的 谢谢\N{\r原文}I'm doing all right. Thank you.
Dialogue: 0,00:16:45.90,00:16:47.45,译文,,0,0,0,,你有什么特长\N{\r原文}So, what's your specialty?
Dialogue: 0,00:16:47.49,00:16:49.57,译文,,0,0,0,,心理学\N{\r原文}Psychology.
Dialogue: 0,00:16:49.62,00:16:50.95,译文,,0,0,0,,心理学\N{\r原文}Psychology?
Dialogue: 0,00:16:52.04,00:16:53.20,译文,,0,0,0,,怎么说\N{\r原文}How's that work?
Dialogue: 0,00:16:53.20,00:16:54.70,译文,,0,0,0,,我会试图去理解\N{\r原文}I simply try to understand
Dialogue: 0,00:16:54.75,00:16:56.71,译文,,0,0,0,,那些非常粗鲁的人\N{\r原文}people who are very rude
Dialogue: 0,00:16:56.75,00:16:58.58,译文,,0,0,0,,然后再打爆他们的头\N{\r原文}before I smash their heads.
Dialogue: 0,00:16:58.63,00:17:00.75,译文,,0,0,0,,我喜欢\N{\r原文}I like that.
Dialogue: 0,00:17:00.79,00:17:02.17,译文,,0,0,0,,但你知道的\N{\r原文}But, you know,
Dialogue: 0,00:17:02.21,00:17:05.13,译文,,0,0,0,,这里的事可能会变得很阴暗 非常阴暗\N{\r原文}this shit around here can get dark, very dark.
Dialogue: 0,00:17:05.17,00:17:07.13,译文,,0,0,0,,你愿意走到那步吗\N{\r原文}Are you willing to go there?
Dialogue: 0,00:17:07.22,00:17:09.59,译文,,0,0,0,,必须的 为了养家糊口嘛\N{\r原文}Whatever it takes to feed the family,
Dialogue: 0,00:17:09.64,00:17:11.64,译文,,0,0,0,,先生\N{\r原文}- sir. Mm.
Dialogue: 0,00:17:11.68,00:17:13.06,译文,,0,0,0,,你被录用了\N{\r原文}You're hired.
Dialogue: 0,00:17:13.10,00:17:14.06,译文,,0,0,0,,谢谢\N{\r原文}Thank you.
Dialogue: 0,00:17:14.10,00:17:15.48,译文,,0,0,0,,你不会失望的\N{\r原文}You won't be disappointed.
Dialogue: 0,00:17:15.52,00:17:17.23,译文,,0,0,0,,很好\N{\r原文}Good.
Dialogue: 0,00:17:17.27,00:17:19.10,译文,,0,0,0,,去酒吧喝点\N{\r原文}Why don't you go to the bar and have, uh, what,
Dialogue: 0,00:17:19.10,00:17:21.06,译文,,0,0,0,,啤酒什么的 我请\N{\r原文}a case of beer. On me.
Dialogue: 0,00:17:21.11,00:17:23.19,译文,,0,0,0,,那我就去了哈\N{\r原文}Don't mind if I do. -
Dialogue: 0,00:17:25.40,00:17:26.90,译文,,0,0,0,,表弟\N{\r原文}Cuz.
Dialogue: 0,00:17:26.95,00:17:28.95,译文,,0,0,0,,看看能不能给他弄件带袖子的衬衫\N{\r原文}See if you can get him a shirt with sleeves.
Dialogue: 0,00:17:28.99,00:17:30.70,译文,,0,0,0,,-我来安排  -你在里面怎么样\N{\r原文}I'|I set him up. - How'd you make out
Dialogue: 0,00:17:30.74,00:17:32.07,译文,,0,0,0,,有睡过吗\N{\r原文}in there, skip- - you get any sleep?
Dialogue: 0,00:17:32.12,00:17:33.58,译文,,0,0,0,,在里面是没法睡的\N{\r原文}You can't get sleep in there.
Dialogue: 0,00:17:33.62,00:17:35.41,译文,,0,0,0,,那是世上最吵的地方了\N{\r原文}It's the noisiest place in the friggin'world.
Dialogue: 0,00:17:35.45,00:17:37.50,译文,,0,0,0,,但我得到了个启示\N{\r原文}But I had a revelation.
Dialogue: 0,00:17:37.54,00:17:39.92,译文,,0,0,0,,我们做的这些勾当\N{\r原文}You know, we do scores.
Dialogue: 0,00:17:39.96,00:17:42.96,译文,,0,0,0,,没有坏勾当这说\N{\r原文}And there's no such thing as bad scores.
Dialogue: 0,00:17:43.00,00:17:45.51,译文,,0,0,0,,但是时候更上一层楼了 你们懂吧\N{\r原文}But it's about time we up our game, you know?
Dialogue: 0,00:17:45.55,00:17:47.72,译文,,0,0,0,,备着哪天我们想洗白\N{\r原文}Let's just say someday we want to go legit.
Dialogue: 0,00:17:47.76,00:17:50.09,译文,,0,0,0,,所以我在里面认识个人\N{\r原文}So, I come across this guy in there,
Dialogue: 0,00:17:50.14,00:17:51.72,译文,,0,0,0,,他骗了\N{\r原文}and he scammed.
Dialogue: 0,00:17:51.76,00:17:54.47,译文,,0,0,0,,骗了政府1250万美元\N{\r原文}scammed the government out of $12. 5 million dollars
Dialogue: 0,00:17:54.52,00:17:56.72,译文,,0,0,0,,的风力发电补贴\N{\r原文}- in subsidies on wind farms. -
Dialogue: 0,00:17:56.77,00:17:58.68,译文,,0,0,0,,想想看 我就想\N{\r原文}Go figure. And I thought...
Dialogue: 0,00:18:00.02,00:18:01.40,译文,,0,0,0,,为什么不能是我们\N{\r原文}Why not us? "
Dialogue: 0,00:18:01.44,00:18:03.15,译文,,0,0,0,,你现在想让我们洗白吗\N{\r原文}You- you want us to go straight now?
Dialogue: 0,00:18:03.23,00:18:04.73,译文,,0,0,0,,差不多洗白\N{\r原文}Straight- ish.
Dialogue: 0,00:18:04.78,00:18:07.53,译文,,0,0,0,,不是像艾尔·卡彭那样 但是\N{\r原文}Not like Al Capone, but
Dialogue: 0,00:18:07.57,00:18:09.45,译文,,0,0,0,,就类似那些政客\N{\r原文}kind of like these fucking politicians.
Dialogue: 0,00:18:09.49,00:18:10.78,译文,,0,0,0,,要打破规则\N{\r原文}You bend the rules.
Dialogue: 0,00:18:10.82,00:18:12.12,译文,,0,0,0,,你们觉得怎么样\N{\r原文}What do you think?
Dialogue: 0,00:18:12.16,00:18:14.70,译文,,0,0,0,,罪犯和商人之间\N{\r原文}There's a fine line between who's a criminal
Dialogue: 0,00:18:14.74,00:18:16.08,译文,,0,0,0,,只有一条微妙的界线\N{\r原文}and who's a businessman.
Dialogue: 0,00:18:16.12,00:18:18.41,译文,,0,0,0,,真是个聪明人\N{\r原文}Very wise man.
Dialogue: 0,00:18:18.46,00:18:19.62,译文,,0,0,0,,-干杯  -干杯\N{\r原文}Cheers. - Salute.
Dialogue: 0,00:18:19.67,00:18:24.46,译文,,0,0,0,,-干杯  -干杯\N{\r原文}Salute. - Salute.
Dialogue: 0,00:18:30.05,00:18:32.05,译文,,0,0,0,,你看起来不错啊 飞行员\N{\r原文}You're looking good, Pilot.
Dialogue: 0,00:18:32.09,00:18:34.60,译文,,0,0,0,,天 壮得像头牛\N{\r原文}My God. Strong as a bull.
Dialogue: 0,00:18:34.64,00:18:36.01,译文,,0,0,0,,你做的很棒\N{\r原文}You've been doing a great job.
Dialogue: 0,00:18:36.06,00:18:37.64,译文,,0,0,0,,-谢谢  -瞧这身腱子肉\N{\r原文}Thank you. Look at all the muscle.
Dialogue: 0,00:18:37.68,00:18:38.81,译文,,0,0,0,,他平时都吃什么啊\N{\r原文}What's he eating?
Dialogue: 0,00:18:38.85,00:18:40.64,译文,,0,0,0,,他特喜欢吃香蕉\N{\r原文}He really likes bananas.
Dialogue: 0,00:18:40.69,00:18:42.15,译文,,0,0,0,,-香蕉  -是啊\N{\r原文}Bananas? - Yeah.
Dialogue: 0,00:18:43.86,00:18:45.61,译文,,0,0,0,,你觉得这工作怎么样\N{\r原文}So, how do you like the job?
Dialogue: 0,00:18:45.65,00:18:47.82,译文,,0,0,0,,很喜欢 谢谢\N{\r原文}I love it. Thank you.
Dialogue: 0,00:18:47.86,00:18:49.65,译文,,0,0,0,,你何不给他套上马鞍\N{\r原文}Why don't you saddle him up,
Dialogue: 0,00:18:49.70,00:18:51.07,译文,,0,0,0,,带他跑一圈\N{\r原文}take him for a spin?
Dialogue: 0,00:18:51.11,00:18:52.86,译文,,0,0,0,,我可不想找死\N{\r原文}Cause I don't have a death wish.
Dialogue: 0,00:18:52.91,00:18:55.83,译文,,0,0,0,,我跟飞行员有过约定\N{\r原文}Me and Pilot have an arrangement.
Dialogue: 0,00:18:55.87,00:18:57.66,译文,,0,0,0,,我不会骑他\N{\r原文}I'm not gonna try to ride him
Dialogue: 0,00:18:57.70,00:18:59.16,译文,,0,0,0,,他也不会跟我要钱\N{\r原文}and he won't ask me for money.
Dialogue: 0,00:18:59.20,00:19:01.37,译文,,0,0,0,,政策不错\N{\r原文}Good policy.
Dialogue: 0,00:19:01.42,00:19:02.67,译文,,0,0,0,,刚到了匹新母马\N{\r原文}New mare just arrived.
Dialogue: 0,00:19:02.71,00:19:04.04,译文,,0,0,0,,好 回见\N{\r原文}Cool. See you.
Dialogue: 0,00:19:04.08,00:19:05.71,译文,,0,0,0,,回见\N{\r原文}See you around.
Dialogue: 0,00:19:06.50,00:19:08.75,译文,,0,0,0,,鞋不错\N{\r原文}Nice shoes.
Dialogue: 0,00:19:08.80,00:19:11.22,译文,,0,0,0,,感觉你比我的鞋都要多\N{\r原文}Think you got more pairs than I do.
Dialogue: 0,00:19:11.30,00:19:13.01,译文,,0,0,0,,这算是种瘾\N{\r原文}It's an addiction.
Dialogue: 0,00:19:13.05,00:19:14.30,译文,,0,0,0,,真的\N{\r原文}Ha! - It is.
Dialogue: 0,00:19:17.10,00:19:19.81,译文,,0,0,0,,你最近怎么样\N{\r原文}So, how have you been?
Dialogue: 0,00:19:19.85,00:19:21.48,译文,,0,0,0,,挺好的 一切都挺好的\N{\r原文}Good. You know, it's all good.
Dialogue: 0,00:19:21.52,00:19:22.94,译文,,0,0,0,,真的吗\N{\r原文}Really? - Mm- hmm.
Dialogue: 0,00:19:22.98,00:19:24.48,译文,,0,0,0,,新闻上满都是你\N{\r原文}Cause you're all over the news.
Dialogue: 0,00:19:25.52,00:19:26.94,译文,,0,0,0,,联邦起诉\N{\r原文}Federal indictment.
Dialogue: 0,00:19:26.98,00:19:30.07,译文,,0,0,0,,我知道 别听那些 知道吧\N{\r原文}I know. You can't listen to that stuff, you know?
Dialogue: 0,00:19:30.11,00:19:32.61,译文,,0,0,0,,你得往好的方面想 玛格丽特\N{\r原文}You got to think on the bright side, Margaret.
Dialogue: 0,00:19:32.65,00:19:34.28,译文,,0,0,0,,好吧\N{\r原文}Oh, okay. Mm- hmm.
Dialogue: 0,00:19:34.32,00:19:36.28,译文,,0,0,0,,这样的话\N{\r原文}In that case,
Dialogue: 0,00:19:36.28,00:19:37.74,译文,,0,0,0,,明晚有空吗\N{\r原文}free tomorrow night?
Dialogue: 0,00:19:37.79,00:19:39.58,译文,,0,0,0,,有什么想做的吗\N{\r原文}What'd you have in mind?
Dialogue: 0,00:19:39.62,00:19:41.20,译文,,0,0,0,,一个筹款活动\N{\r原文}A fundraiserAw.
Dialogue: 0,00:19:41.25,00:19:43.96,译文,,0,0,0,,我一个客户在赞助\N{\r原文}The local and state Red Cross
Dialogue: 0,00:19:44.00,00:19:46.08,译文,,0,0,0,,本地和州红十字会\N{\r原文}is being sponsored by a client of mine.
Dialogue: 0,00:19:46.13,00:19:48.25,译文,,0,0,0,,卡尔·瑟瑞舍\N{\r原文}Uh- huh. Cal Thresher.
Dialogue: 0,00:19:48.30,00:19:50.63,译文,,0,0,0,,我该认识他吗\N{\r原文}Am I supposed to know him?
Dialogue: 0,00:19:50.67,00:19:52.88,译文,,0,0,0,,你跟他确实有共同点\N{\r原文}Well, you do have something in common.
Dialogue: 0,00:19:52.93,00:19:55.84,译文,,0,0,0,,他最早靠石油发了大财\N{\r原文}He first got super rich in oil,
Dialogue: 0,00:19:55.89,00:19:57.30,译文,,0,0,0,,现在他是\N{\r原文}and now he's a huge player
Dialogue: 0,00:19:57.30,00:20:00.14,译文,,0,0,0,,医用大麻领域的巨头\N{\r原文}in the medical marijuana business.
Dialogue: 0,00:20:00.18,00:20:02.23,译文,,0,0,0,,富得流油\N{\r原文}Richer than God. Mm.
Dialogue: 0,00:20:02.27,00:20:03.85,译文,,0,0,0,,那确实挺有钱的\N{\r原文}That's rich.
Dialogue: 0,00:20:03.89,00:20:05.85,译文,,0,0,0,,你要去这个活动吗\N{\r原文}Are you going to this function?
Dialogue: 0,00:20:05.90,00:20:08.52,译文,,0,0,0,,我是董事会的\N{\r原文}- I'm on the board. - Hmm.
Dialogue: 0,00:20:08.57,00:20:10.07,译文,,0,0,0,,你能凑齐一桌人吗\N{\r原文}Think you can fill a table?
Dialogue: 0,00:20:10.11,00:20:12.24,译文,,0,0,0,,肯定会很奇怪的一桌人\N{\r原文}It's gonna be an odd one, that's for sure.
Dialogue: 0,00:20:12.28,00:20:14.45,译文,,0,0,0,,你想跟我们一起吗\N{\r原文}- Will you join us?
Dialogue: 0,00:20:14.49,00:20:16.36,译文,,0,0,0,,抱歉\N{\r原文}Oh, sorry.
Dialogue: 0,00:20:16.45,00:20:17.87,译文,,0,0,0,,我已经买了一桌\N{\r原文}I already bought one.
Dialogue: 0,00:20:20.29,00:20:22.70,译文,,0,0,0,,不过可以过去喝一杯\N{\r原文}Stop by for a drink, though.
Dialogue: 0,00:20:24.58,00:20:26.00,译文,,0,0,0,,嘿 玛格丽特\N{\r原文}Hey, Margaret.
Dialogue: 0,00:20:27.17,00:20:29.09,译文,,0,0,0,,你真是个铁娘子\N{\r原文}You are a ballbuster.
Dialogue: 0,00:20:29.13,00:20:31.25,译文,,0,0,0,,那还用说\N{\r原文}Look who's talking.
Dialogue: 0,00:20:46.35,00:20:48.77,译文,,0,0,0,,这 这就太侮辱人了\N{\r原文}Now, this...This is insulting.
Dialogue: 0,00:20:48.81,00:20:50.11,译文,,0,0,0,,他们把车从大马力的塔霍换成了\N{\r原文}They done swapped out the Tahoe
Dialogue: 0,00:20:50.15,00:20:52.86,译文,,0,0,0,,可怜的小福特\N{\r原文}for this pitiful fucking Ford Fusion?
Dialogue: 0,00:20:52.90,00:20:54.82,译文,,0,0,0,,靠 要甩掉他们不\N{\r原文}Damn. Sh- Should I lose'em?
Dialogue: 0,00:20:56.61,00:20:59.12,译文,,0,0,0,,靠边停车\N{\r原文}Pull over.
Dialogue: 0,00:21:13.01,00:21:15.13,译文,,0,0,0,,你们肯定有比跟着我\N{\r原文}I'm sure you guys got better things to do
Dialogue: 0,00:21:15.17,00:21:16.84,译文,,0,0,0,,更重要的事做吧\N{\r原文}than follow me around.
Dialogue: 0,00:21:16.88,00:21:18.38,译文,,0,0,0,,就比如去抓几个恐怖分子\N{\r原文}Maybe catch some terrorists,
Dialogue: 0,00:21:18.47,00:21:21.10,译文,,0,0,0,,我会告诉你们我的日程安排\N{\r原文}So, I'm gonna give you my schedule.
Dialogue: 0,00:21:21.14,00:21:22.47,译文,,0,0,0,,只要你的安排里没有去\N{\r原文}As long as your schedule doesn't include
Dialogue: 0,00:21:22.56,00:21:24.14,译文,,0,0,0,,烟酒火器管理局这项就行\N{\r原文}a stop by the ATF office.
Dialogue: 0,00:21:26.02,00:21:27.98,译文,,0,0,0,,你是说我在威胁她\N{\r原文}Are you saying I'm threatening her?
Dialogue: 0,00:21:28.02,00:21:29.73,译文,,0,0,0,,她把你关进去的 对吧\N{\r原文}She put you away, right?
Dialogue: 0,00:21:30.86,00:21:32.65,译文,,0,0,0,,警告过你了\N{\r原文}You've been warned.
Dialogue: 0,00:22:08.81,00:22:10.10,译文,,0,0,0,,你来这干嘛\N{\r原文}What are you doing here?
Dialogue: 0,00:22:10.15,00:22:12.31,译文,,0,0,0,,请坐\N{\r原文}Sit down, please.
Dialogue: 0,00:22:21.41,00:22:24.12,译文,,0,0,0,,我直接就喝了\N{\r原文}I helped myself.
Dialogue: 0,00:22:24.16,00:22:26.33,译文,,0,0,0,,你是来杀我的吗\N{\r原文}Are you here to kill me?
Dialogue: 0,00:22:26.37,00:22:28.54,译文,,0,0,0,,不是\N{\r原文}No.
Dialogue: 0,00:22:28.58,00:22:32.08,译文,,0,0,0,,我是你跟监狱之间的唯一屏障\N{\r原文}I'm the only thing standing between you and prison.
Dialogue: 0,00:22:32.13,00:22:34.13,译文,,0,0,0,,我得说\N{\r原文}I got to say...
Dialogue: 0,00:22:35.25,00:22:38.46,译文,,0,0,0,,当我听说你怕我\N{\r原文}...when I heard you were afraid of me...
Dialogue: 0,00:22:39.76,00:22:42.01,译文,,0,0,0,,怕我可能对你下手\N{\r原文}...what I might do to you.
Dialogue: 0,00:22:43.43,00:22:45.60,译文,,0,0,0,,还挺难过的\N{\r原文}I got pretty upset.
Dialogue: 0,00:22:48.98,00:22:51.27,译文,,0,0,0,,跟我说说吧 出什么事了\N{\r原文}So, tell me, what happened?
Dialogue: 0,00:22:51.31,00:22:53.23,译文,,0,0,0,,好吧 那么\N{\r原文}Okay, so
Dialogue: 0,00:22:54.23,00:22:56.15,译文,,0,0,0,,如果你不是来伤害我的\N{\r原文}if you're not here to hurt me.
Dialogue: 0,00:22:57.15,00:22:59.07,译文,,0,0,0,,那你来干嘛\N{\r原文}...then why are you here?
Dialogue: 0,00:23:04.83,00:23:06.70,译文,,0,0,0,,我来这里\N{\r原文}I'm here
Dialogue: 0,00:23:06.74,00:23:09.62,译文,,0,0,0,,是想看到你的眼睛\N{\r原文}to look you in the eyes.
Dialogue: 0,00:23:11.79,00:23:13.83,译文,,0,0,0,,因为\N{\r原文}Because.
Dialogue: 0,00:23:13.88,00:23:17.09,译文,,0,0,0,,真诚的人都会这么做\N{\r原文}that's what serious people do.
Dialogue: 0,00:23:19.51,00:23:21.76,译文,,0,0,0,,我在外面的时候\N{\r原文}When I was away...
Dialogue: 0,00:23:22.72,00:23:25.55,译文,,0,0,0,,会装出一副\N{\r原文}I put on this
Dialogue: 0,00:23:25.55,00:23:29.02,译文,,0,0,0,,勇敢的样子 你可以这么说\N{\r原文}brave face, I guess you'd call it.
Dialogue: 0,00:23:29.06,00:23:32.10,译文,,0,0,0,,但我真的很孤独\N{\r原文}But I felt really alone.
Dialogue: 0,00:23:34.06,00:23:35.90,译文,,0,0,0,,然后我出来了\N{\r原文}And then I get out.
Dialogue: 0,00:23:36.65,00:23:38.94,译文,,0,0,0,,你出现了\N{\r原文}Then you came along,
Dialogue: 0,00:23:38.98,00:23:42.24,译文,,0,0,0,,我的心又活过来了\N{\r原文}and I felt something again.
Dialogue: 0,00:23:42.28,00:23:44.99,译文,,0,0,0,,你让我有了不一样的想法\N{\r原文}And you made me think different things.
Dialogue: 0,00:23:45.78,00:23:47.16,译文,,0,0,0,,感觉很棒\N{\r原文}It was great.
Dialogue: 0,00:23:48.24,00:23:50.70,译文,,0,0,0,,但我一直都知道\N{\r原文}But I knew
Dialogue: 0,00:23:50.75,00:23:53.83,译文,,0,0,0,,鉴于各自的生活方式\N{\r原文}we would never be okay with each other
Dialogue: 0,00:23:53.87,00:23:58.13,译文,,0,0,0,,我们永远都只能是水火不容\N{\r原文}because of the lives we lead.
Dialogue: 0,00:23:58.96,00:24:00.88,译文,,0,0,0,,但我想让你知道\N{\r原文}But I want you to know
Dialogue: 0,00:24:01.63,00:24:04.84,译文,,0,0,0,,我对你\N{\r原文}I have more
Dialogue: 0,00:24:04.89,00:24:07.09,译文,,0,0,0,,的尊重\N{\r原文}respect for you.
Dialogue: 0,00:24:09.06,00:24:12.18,译文,,0,0,0,,甚于我见过的任何人\N{\r原文}...than almost anyone I've ever met.
Dialogue: 0,00:24:15.10,00:24:18.23,译文,,0,0,0,,我不知道该说什么\N{\r原文}I don't know what to say to that.
Dialogue: 0,00:24:21.53,00:24:22.61,译文,,0,0,0,,对不起\N{\r原文}I'm sorry.
Dialogue: 0,00:24:22.65,00:24:25.07,译文,,0,0,0,,你什么都不用说\N{\r原文}You don't have to say anything.
Dialogue: 0,00:24:25.11,00:24:27.57,译文,,0,0,0,,他们利用了你\N{\r原文}They played you.
Dialogue: 0,00:24:27.57,00:24:29.37,译文,,0,0,0,,不是你的错\N{\r原文}It was not your fault.
Dialogue: 0,00:24:30.70,00:24:33.83,译文,,0,0,0,,你被\N{\r原文}You were.
Dialogue: 0,00:24:33.87,00:24:35.21,译文,,0,0,0,,利用了\N{\r原文}used.
Dialogue: 0,00:24:40.09,00:24:41.50,译文,,0,0,0,,该走了\N{\r原文}Got to go.
Dialogue: 0,00:24:43.67,00:24:45.51,译文,,0,0,0,,法庭上见\N{\r原文}See you in court.
Dialogue: 0,00:24:47.97,00:24:50.89,译文,,0,0,0,,最难留惜是芳时 史黛西\N{\r原文}It was nice while it lasted, Stacy.
Dialogue: 0,00:25:16.21,00:25:17.83,译文,,0,0,0,,怎么了\N{\r原文}What?
Dialogue: 0,00:25:17.88,00:25:20.21,译文,,0,0,0,,所以 你就别卖关子了\N{\r原文}So, we gonna do this dance?
Dialogue: 0,00:25:20.25,00:25:21.92,译文,,0,0,0,,我算是共犯吗\N{\r原文}I'm an accomplice?
Dialogue: 0,00:25:25.42,00:25:27.63,译文,,0,0,0,,我可没想开玩笑 因为\N{\r原文}I'm not trying to be funny, cause...
Dialogue: 0,00:25:27.72,00:25:31.39,译文,,0,0,0,,如果有人这么耍我 对我做出这种事\N{\r原文}if I was provoked and some shit like that happened to me,
Dialogue: 0,00:25:31.43,00:25:33.22,译文,,0,0,0,,我可能会一怒之下\N{\r原文}I might be provoked to, I don't know,
Dialogue: 0,00:25:33.27,00:25:35.27,译文,,0,0,0,,把她头给爆了 你知道我在说什么吧\N{\r原文}bust a cap in her ass. You know what I'm saying?
Dialogue: 0,00:25:36.64,00:25:38.85,译文,,0,0,0,,我没那么变态\N{\r原文}I'm not that twisted.
Dialogue: 0,00:25:40.27,00:25:43.69,译文,,0,0,0,,我见过你把一人脑袋塞扩音器里\N{\r原文}I seen you shove a guy's head through a bullhorn
Dialogue: 0,00:25:43.73,00:25:46.07,译文,,0,0,0,,然后把他的脸轰掉\N{\r原文}and blast his face off.
Dialogue: 0,00:25:49.11,00:25:51.16,译文,,0,0,0,,你是少许有点变态的\N{\r原文}You're a little twisted, man.
Dialogue: 0,00:25:54.20,00:25:55.83,译文,,0,0,0,,稍许 有点\N{\r原文}A little twisted, man. You're a little...
Dialogue: 0,00:25:55.87,00:25:58.00,译文,,0,0,0,,你是少许有点变态的\N{\r原文}"You're a little twisted. "
Dialogue: 0,00:25:59.58,00:26:01.42,译文,,0,0,0,,少许变态\N{\r原文}A little twisted.
Dialogue: 0,00:26:01.46,00:26:02.71,译文,,0,0,0,,她没事\N{\r原文}She's fine.
Dialogue: 0,00:26:02.75,00:26:04.88,译文,,0,0,0,,-她没事  -嗯 没事\N{\r原文}She fine? - Yeah, she's fine.
Dialogue: 0,00:26:04.92,00:26:06.26,译文,,0,0,0,,开车吧\N{\r原文}Drive on.
Dialogue: 0,00:26:06.30,00:26:08.42,译文,,0,0,0,,去吃点东西\N{\r原文}Let's get something to eat. -
Dialogue: 0,00:26:26.28,00:26:27.53,译文,,0,0,0,,兄弟\N{\r原文}Man,
Dialogue: 0,00:26:27.57,00:26:29.86,译文,,0,0,0,,等着瞧瞧这个新地方吧\N{\r原文}wait till you see this new place, yo.
Dialogue: 0,00:26:29.91,00:26:31.61,译文,,0,0,0,,博迪搞得特别棒\N{\r原文}Yo, Bodhi showed the fuck out.
Dialogue: 0,00:26:31.66,00:26:34.12,译文,,0,0,0,,有台球桌 小酒吧\N{\r原文}It's got a pool table, minibar.
Dialogue: 0,00:26:34.16,00:26:36.49,译文,,0,0,0,,还有点唱机 录音室\N{\r原文}Itjs got a, um, jukebox, recording studio.
Dialogue: 0,00:26:36.54,00:26:38.83,译文,,0,0,0,,所以我会去那里做我的音乐\N{\r原文}That's why Im about to be up in there working on my music.
Dialogue: 0,00:26:38.87,00:26:40.71,译文,,0,0,0,,做什么 歌剧吗\N{\r原文}What, opera?
Dialogue: 0,00:26:40.79,00:26:44.25,译文,,0,0,0,,别闹了 说唱 歌词 诗意\N{\r原文}Man, come on, man. Rap- bars, lyricism, poetry.
Dialogue: 0,00:26:44.29,00:26:47.13,译文,,0,0,0,,Jay-Z那种 听着 HOV Biggie Pac\N{\r原文}Jay- Z. They Look, HOV, uh, Biggie, Pac
Dialogue: 0,00:26:44.47,00:26:47.47,注释,tag,0,0,0,,{\an8}HOV：Jay-Z的昵称，Biggie：声明狼藉先生，Pac：图帕克
Dialogue: 0,00:26:47.17,00:26:49.47,译文,,0,0,0,,开始的时候都跟我一样\N{\r原文}they all started off just like me.
Dialogue: 0,00:26:49.51,00:26:51.01,译文,,0,0,0,,嗯 我给你起了个说唱名字\N{\r原文}Yeah, I got a rap name for you:
Dialogue: 0,00:26:51.05,00:26:52.47,译文,,0,0,0,,严肃的注意力缺失症\N{\r原文}Serious A. D. D.
Dialogue: 0,00:26:52.51,00:26:55.01,译文,,0,0,0,,我天\N{\r原文}Oh, my God, man.
Dialogue: 0,00:26:55.06,00:26:56.93,译文,,0,0,0,,逗你玩的\N{\r原文}I'm just breaking your balls.
Dialogue: 0,00:26:56.97,00:26:59.60,译文,,0,0,0,,你把诱饵弄的吸引人点\N{\r原文}You know, you build a better mousetrap
Dialogue: 0,00:26:59.64,00:27:02.81,译文,,0,0,0,,人们就会蜂拥而至\N{\r原文}and people will beat a path to your door.
Dialogue: 0,00:27:02.81,00:27:04.52,译文,,0,0,0,,拉尔夫·瓦尔多·爱默生说的\N{\r原文}Ralph Waldo Emerson said that.
Dialogue: 0,00:27:04.57,00:27:06.94,译文,,0,0,0,,-又开始说教了  -是的\N{\r原文}Another teachable moment? - It is.
Dialogue: 0,00:27:06.98,00:27:09.61,译文,,0,0,0,,我们前一个店 就还行吧 还不错\N{\r原文}Like, our last joint it was okay, it was nice.
Dialogue: 0,00:27:09.65,00:27:11.49,译文,,0,0,0,,但“更上一层楼”\N{\r原文}But the Even Higher Plane?
Dialogue: 0,00:27:11.53,00:27:14.41,译文,,0,0,0,,我们迎合了客户的个人需求\N{\r原文}Now we're catering to people's personal need.
Dialogue: 0,00:27:14.45,00:27:16.33,译文,,0,0,0,,个人需求\N{\r原文}Oh, personal needs.
Dialogue: 0,00:27:16.37,00:27:18.37,译文,,0,0,0,,我15岁去过家按摩院\N{\r原文}I went to a massage parlor when I was 15 years old.
Dialogue: 0,00:27:18.41,00:27:21.16,译文,,0,0,0,,满足我个人需求 所以我可懂了\N{\r原文}Catered to my personal needs, so I know all about that.
Dialogue: 0,00:27:21.21,00:27:23.50,译文,,0,0,0,,-你懂我意思吧  -不 你这太恶心了\N{\r原文}You know what I'm saying? - No, that- that's disgusting.
Dialogue: 0,00:27:23.54,00:27:25.42,译文,,0,0,0,,才不是啦 进去看看吧\N{\r原文}Oh, get out of here. Let's go check it out.
Dialogue: 0,00:27:27.00,00:27:30.34,译文,,0,0,0,,-不 这 不不不  -天\N{\r原文}No, this No, no, no. Goddamn.
Dialogue: 0,00:27:31.97,00:27:33.22,译文,,0,0,0,,相当可以啊\N{\r原文}This is something else.
Dialogue: 0,00:27:33.26,00:27:35.18,译文,,0,0,0,,太牛了\N{\r原文}This is fire.
Dialogue: 0,00:27:43.65,00:27:44.77,译文,,0,0,0,,在一个\N{\r原文}♪In- a- gadda♪
Dialogue: 0,00:27:44.81,00:27:45.98,译文,,0,0,0,,都等你把床搬进来了\N{\r原文}You can move your bed n here.
Dialogue: 0,00:27:46.02,00:27:47.40,译文,,0,0,0,,我还真可能会搬\N{\r原文}I might- I might just do that.
Dialogue: 0,00:27:47.44,00:27:48.98,译文,,0,0,0,,-就放客厅里  -瞧瞧这地方\N{\r原文}Right there in the living room. Look at this place.
Dialogue: 0,00:27:49.03,00:27:50.69,译文,,0,0,0,,太牛逼了 还有机器人\N{\r原文}This is crazy. They got robots?
Dialogue: 0,00:27:50.74,00:27:51.94,译文,,0,0,0,,慢着 机器人\N{\r原文}Wait, robot?
Dialogue: 0,00:27:51.99,00:27:53.36,译文,,0,0,0,,他们这里还有机器人哎\N{\r原文}They got the robots in here.
Dialogue: 0,00:27:53.41,00:27:55.03,译文,,0,0,0,,不需要我了\N{\r原文}Man. Don't need me.
Dialogue: 0,00:27:55.07,00:27:56.95,译文,,0,0,0,,真是不可思议\N{\r原文}That's incredible. -
Dialogue: 0,00:27:56.99,00:27:59.24,译文,,0,0,0,,你看起来很自信 这很好\N{\r原文}You look very confident. That's nice.
Dialogue: 0,00:27:59.29,00:28:00.54,译文,,0,0,0,,怎么回事\N{\r原文}What's going on?
Dialogue: 0,00:28:00.58,00:28:02.08,译文,,0,0,0,,我不再是普通职员了\N{\r原文}I'm not just a clerk anymore. Mm- hmm.
Dialogue: 0,00:28:02.12,00:28:03.58,译文,,0,0,0,,博迪让我当大麻礼宾\N{\r原文}Bodhi made me a cannabis concierge.
Dialogue: 0,00:28:03.62,00:28:05.08,译文,,0,0,0,,好 很好\N{\r原文}Okay. Very good
Dialogue: 0,00:28:05.13,00:28:08.04,译文,,0,0,0,,需要给你推荐款大麻烟吗\N{\r原文}Can I interest you in a cannagar?
Dialogue: 0,00:28:08.09,00:28:09.67,译文,,0,0,0,,天\N{\r原文}- Jesus.
Dialogue: 0,00:28:09.71,00:28:11.26,译文,,0,0,0,,僵尸手指\N{\r原文}Zombie fingers.
Dialogue: 0,00:28:11.30,00:28:12.34,译文,,0,0,0,,不 不用了\N{\r原文}No, I don't think so.
Dialogue: 0,00:28:12.38,00:28:13.67,译文,,0,0,0,,我要保持清醒\N{\r原文}I got to think straight.
Dialogue: 0,00:28:17.68,00:28:19.35,译文,,0,0,0,,嘿 弗雷德 你好呀\N{\r原文}Hey, Fred. How you doing?
Dialogue: 0,00:28:19.39,00:28:21.64,译文,,0,0,0,,-嘿 老大  -弗雷德 弗雷德\N{\r原文}Hey, boss. Fred, Fred.
Dialogue: 0,00:28:22.73,00:28:25.98,译文,,0,0,0,,你是想说人嗨了之后会下棋吗 不是吧\N{\r原文}Are you telling me people play chess when they're high? Really?
Dialogue: 0,00:28:26.02,00:28:27.23,译文,,0,0,0,,一直都会哦\N{\r原文}AlI the fucking time.
Dialogue: 0,00:28:27.27,00:28:28.48,译文,,0,0,0,,我连跳棋都玩不好\N{\r原文}I can barely play checkers.
Dialogue: 0,00:28:28.52,00:28:30.78,译文,,0,0,0,,不管怎样 泰森\N{\r原文}Anyway, Tyson,
Dialogue: 0,00:28:30.82,00:28:33.99,译文,,0,0,0,,你去裁缝铺租几套西装\N{\r原文}I need you to go to the tailor shop and rent some suits.
Dialogue: 0,00:28:34.03,00:28:35.53,译文,,0,0,0,,带上那几位 别怕花钱\N{\r原文}Take the boys. Have a good time.
Dialogue: 0,00:28:35.57,00:28:37.41,译文,,0,0,0,,为今晚打扮的有品位一点\N{\r原文}Something tasteful for tonight.
Dialogue: 0,00:28:37.45,00:28:39.41,译文,,0,0,0,,我可懂品味了\N{\r原文}All I know is taste.
Dialogue: 0,00:28:39.45,00:28:41.08,译文,,0,0,0,,我说的是好的品味\N{\r原文}I'm talking about good taste.
Dialogue: 0,00:28:50.50,00:28:52.17,译文,,0,0,0,,嘿 欢迎回家 老大\N{\r原文}Hey. Welcome home el jefe.
Dialogue: 0,00:28:52.21,00:28:54.55,译文,,0,0,0,,向凯旋的英雄致敬\N{\r原文}Mm. Hajl to the conquering hero.
Dialogue: 0,00:28:54.59,00:28:56.01,译文,,0,0,0,,是 蒂娜给我交的保释金\N{\r原文}Oh, yeah. Tina put up my bond.
Dialogue: 0,00:28:56.05,00:28:58.34,译文,,0,0,0,,嘿 你做的很棒\N{\r原文}Hey, you did a great fucking job.
Dialogue: 0,00:28:58.39,00:29:00.05,译文,,0,0,0,,真的\N{\r原文}Seriously.
Dialogue: 0,00:29:00.10,00:29:02.43,译文,,0,0,0,,-是啊  -这里就是杰弗森星际号\N{\r原文}Yeah? - Jefferson Starship here.
Dialogue: 0,00:29:02.47,00:29:03.93,译文,,0,0,0,,是 我们准备好开业了\N{\r原文}Yeah, we're ready to open.
Dialogue: 0,00:29:04.02,00:29:05.73,译文,,0,0,0,,只需要敲定新的保险单\N{\r原文}We're just gonna finalize the new insurance policy.
Dialogue: 0,00:29:05.77,00:29:07.35,译文,,0,0,0,,是 生意更大 责任更大\N{\r原文}Yeah, bigger business, bigger liability.
Dialogue: 0,00:29:07.40,00:29:08.94,译文,,0,0,0,,大麻休息室\N{\r原文}The cannabis lounge
Dialogue: 0,00:29:08.98,00:29:10.94,译文,,0,0,0,,会引起更多公众的注意\N{\r原文}offers a higher level of exposure,
Dialogue: 0,00:29:10.98,00:29:13.03,译文,,0,0,0,,所以要因为有人太嗨撞车了\N{\r原文}so we could be sued if someone gets too high
Dialogue: 0,00:29:13.07,00:29:14.78,译文,,0,0,0,,我们可能会被起诉\N{\r原文}and then crashes their car.
Dialogue: 0,00:29:14.86,00:29:17.20,译文,,0,0,0,,-真的吗  -真的\N{\r原文}Really? - Yeah.
Dialogue: 0,00:29:17.24,00:29:19.78,译文,,0,0,0,,嘿 不是说人该为自己的\N{\r原文}Hey, whatever happened to people being personally responsible
Dialogue: 0,00:29:19.83,00:29:21.28,译文,,0,0,0,,行为负责吗\N{\r原文}for their own actions?
Dialogue: 0,00:29:21.33,00:29:23.33,译文,,0,0,0,,你跟我说这人开车回家\N{\r原文}You're telling me this guy drives home,
Dialogue: 0,00:29:23.37,00:29:25.91,译文,,0,0,0,,穿过走廊 在自家卫生间淹死\N{\r原文}walks down his hallway and drowns in his toilet
Dialogue: 0,00:29:26.00,00:29:28.75,译文,,0,0,0,,也会算我们头上 我们也要负责是吗 拜托\N{\r原文}and that's on us, that we're liable? Come on.
Dialogue: 0,00:29:28.83,00:29:30.50,译文,,0,0,0,,是啊 很扯淡\N{\r原文}Yeah. It's bullshit.
Dialogue: 0,00:29:30.54,00:29:33.38,译文,,0,0,0,,傻逼离开我们这里 继续干傻事\N{\r原文}A moron can just be a moron after leaving our place
Dialogue: 0,00:29:33.42,00:29:34.92,译文,,0,0,0,,这也得算到我们头上\N{\r原文}and we could be liable.
Dialogue: 0,00:29:34.92,00:29:37.76,译文,,0,0,0,,好吧 那就买保的最全的保险\N{\r原文}AlI right. Well, get the biggest policy you ca- -
Dialogue: 0,00:29:39.55,00:29:42.76,译文,,0,0,0,,我可能发现了个机会\N{\r原文}I might have stumbled into an opportunity, hmm?
Dialogue: 0,00:29:42.81,00:29:45.93,译文,,0,0,0,,建了一半的风力涡轮机\N{\r原文}Half- built wind turbines.
Dialogue: 0,00:29:46.02,00:29:47.81,译文,,0,0,0,,说出来真拗口\N{\r原文}There's a tongue twister.
Dialogue: 0,00:29:47.90,00:29:49.56,译文,,0,0,0,,抱歉 这有什么可吸引你的\N{\r原文}Sorry, how is that interesting?
Dialogue: 0,00:29:49.61,00:29:51.73,译文,,0,0,0,,因为原来的老板偷了补贴\N{\r原文}Because the owner is going away
Dialogue: 0,00:29:51.77,00:29:53.57,译文,,0,0,0,,要去坐牢\N{\r原文}for stealing the subsidies.
Dialogue: 0,00:29:53.61,00:29:56.69,译文,,0,0,0,,如果我们能拿回补贴 那就是免费能源\N{\r原文}If we can get these subsidies back, that's free energy.
Dialogue: 0,00:29:56.74,00:29:59.20,译文,,0,0,0,,我们可以用来\N{\r原文}Which we can use.
Dialogue: 0,00:30:00.28,00:30:03.58,译文,,0,0,0,,为我们的水培大麻农场供电\N{\r原文}...to power our own hydroponic weed farm.
Dialogue: 0,00:30:07.29,00:30:09.25,译文,,0,0,0,,免费能源\N{\r原文}♪Free energy♪
Dialogue: 0,00:30:11.04,00:30:13.54,译文,,0,0,0,,欢迎来到蓝色穹顶\N{\r原文}Welcome to the Blue Dome.
Dialogue: 0,00:30:13.59,00:30:14.71,译文,,0,0,0,,你好啊\N{\r原文}Howdy.
Dialogue: 0,00:30:15.67,00:30:18.22,译文,,0,0,0,,几位先生需要我怎么帮忙呢\N{\r原文}And how may I assist you gentlemen today?
Dialogue: 0,00:30:18.26,00:30:21.09,译文,,0,0,0,,我们想找些新衣服 重要活动穿的\N{\r原文}We're looking for some new outfits for a big event.
Dialogue: 0,00:30:21.14,00:30:22.51,译文,,0,0,0,,优雅一点的\N{\r原文}Mm- hmm. Something classy.
Dialogue: 0,00:30:22.55,00:30:24.26,译文,,0,0,0,,老板想让我们融入其中\N{\r原文}Boss wanted us to blend in.
Dialogue: 0,00:30:24.31,00:30:27.39,译文,,0,0,0,,我猜你们要参加的是动漫展一类的活动\N{\r原文}I assume this event is like Comic- Con or something?
Dialogue: 0,00:30:27.43,00:30:30.85,译文,,0,0,0,,不 是个慈善筹款活动\N{\r原文}No, it's a fundraising event for charity.
Dialogue: 0,00:30:30.90,00:30:32.06,译文,,0,0,0,,很高级的\N{\r原文}It's very fancy.
Dialogue: 0,00:30:32.11,00:30:34.36,译文,,0,0,0,,你们平时对哪种风格\N{\r原文}And is there a particular style
Dialogue: 0,00:30:34.40,00:30:35.65,译文,,0,0,0,,比较感兴趣呢\N{\r原文}that you're interested in?
Dialogue: 0,00:30:35.69,00:30:36.48,译文,,0,0,0,,经典乡村风\N{\r原文}Classic country.
Dialogue: 0,00:30:36.53,00:30:37.82,译文,,0,0,0,,丝滑嘻哈\N{\r原文}Hip- hop smooth.
Dialogue: 0,00:30:37.86,00:30:40.03,译文,,0,0,0,,亨特·汤普森\N{\r原文}Hunter Thompson
Dialogue: 0,00:30:40.07,00:30:41.86,译文,,0,0,0,,参加杰里·加西亚婚礼的那种感觉\N{\r原文}attending Jerry Garcia's wedding.
Dialogue: 0,00:30:41.91,00:30:43.83,译文,,0,0,0,,只要合身就行\N{\r原文}Just something that fits, man.
Dialogue: 0,00:30:44.83,00:30:46.49,译文,,0,0,0,,先生们 瞧我的吧\N{\r原文}Gentlemen, when I'm done with you,
Dialogue: 0,00:30:46.54,00:30:48.16,译文,,0,0,0,,你们仨会帅到冒烟的\N{\r原文}you will look hotter than a three- peckered billy goat.
Dialogue: 0,00:30:59.13,00:31:03.05,译文,,0,0,0,,干净的衬衫 崭新的鞋子\N{\r原文}♪Clean shirt, new shoes♪
Dialogue: 0,00:31:03.14,00:31:06.97,译文,,0,0,0,,我不知自己要去哪里\N{\r原文}♪And I don't know where I am going to♪
Dialogue: 0,00:31:06.97,00:31:08.72,译文,,0,0,0,,丝绸西装\N{\r原文}♪Silk suit♪
Dialogue: 0,00:31:08.77,00:31:10.89,译文,,0,0,0,,-黑色领带  -黑色领带\N{\r原文}♪Black tie- ♪Black tie
Dialogue: 0,00:31:10.94,00:31:14.44,译文,,0,0,0,,我不需要理由\N{\r原文}♪I don't need a reason why- y- y♪
Dialogue: 0,00:31:14.48,00:31:17.32,译文,,0,0,0,,每个人都向我扑来\N{\r原文}♪They come running just as fast as they can♪
Dialogue: 0,00:31:17.36,00:31:18.94,译文,,0,0,0,,因为所有女孩\N{\r原文}♪Cause every girl♪
Dialogue: 0,00:31:18.94,00:31:22.28,译文,,0,0,0,,都对衣着光鲜的男人疯狂\N{\r原文}♪Crazy'bout a sharp- dressed man♪
Dialogue: 0,00:31:34.29,00:31:35.79,译文,,0,0,0,,这鬼地方 这鬼地方真高档 我\N{\r原文}Now, this shit, this shit a vibe. I ain't
Dialogue: 0,00:31:35.84,00:31:38.00,译文,,0,0,0,,我们到底要不要进去\N{\r原文}Are we gonna head in or what?
Dialogue: 0,00:31:39.55,00:31:42.80,译文,,0,0,0,,老板不来 我才不要自己先进去\N{\r原文}I ain't going into that place without the boss man.
Dialogue: 0,00:31:42.84,00:31:45.60,译文,,0,0,0,,再说 咱们打扮得这么时髦 迟到一会儿怎么了\N{\r原文}Besides, aren't we fashionable enough to be late?
Dialogue: 0,00:31:45.64,00:31:48.97,译文,,0,0,0,,我知道 但是\N{\r原文}Yeah, I know that, but, mm...
Dialogue: 0,00:31:49.02,00:31:50.52,译文,,0,0,0,,他们会把上等肋排吃完的\N{\r原文}they're gonna run out of prime rib.
Dialogue: 0,00:31:50.56,00:31:52.27,译文,,0,0,0,,你怎么知道是上等肋排\N{\r原文}Well, how you know it's prime ribs?
Dialogue: 0,00:31:52.31,00:31:54.81,译文,,0,0,0,,相信我 里面肯定是上等肋排\N{\r原文}Trust me, man. There's prime rib in there.
Dialogue: 0,00:31:54.86,00:31:58.02,译文,,0,0,0,,你们就知道吃吃吃\N{\r原文}Your ass always wants some food.
Dialogue: 0,00:31:59.53,00:32:00.99,译文,,0,0,0,,该死\N{\r原文}- Oops. - Damn!
Dialogue: 0,00:32:01.03,00:32:03.11,译文,,0,0,0,,-妈的  -这入场绝了\N{\r原文}Fuck. That's a hell of an entrance.
Dialogue: 0,00:32:07.74,00:32:08.87,译文,,0,0,0,,穿这样要干嘛\N{\r原文}Fuck is this?
Dialogue: 0,00:32:08.91,00:32:10.95,译文,,0,0,0,,参加停车场派对吗\N{\r原文}Fucking tailgate party?
Dialogue: 0,00:32:11.00,00:32:12.25,译文,,0,0,0,,是啊 怎么了\N{\r原文}Yeah. What of it?
Dialogue: 0,00:32:12.29,00:32:13.71,译文,,0,0,0,,这是募捐晚宴 泽波\N{\r原文}Cause it's a fundraiser, Zeppo,
Dialogue: 0,00:32:13.75,00:32:15.96,译文,,0,0,0,,不是什么不入流的派对\N{\r原文}not some skeevy Hacky Sack campground.
Dialogue: 0,00:32:16.04,00:32:17.59,译文,,0,0,0,,先生\N{\r原文}Sir.
Dialogue: 0,00:32:17.63,00:32:20.59,译文,,0,0,0,,这里剐蹭了 不是我的锅啊\N{\r原文}I- I can't be on the hook for this scratch.
Dialogue: 0,00:32:20.63,00:32:22.63,译文,,0,0,0,,剐蹭\N{\r原文}Scratch?
Dialogue: 0,00:32:22.67,00:32:24.93,译文,,0,0,0,,拜托 你几乎都看不到的好吗\N{\r原文}Come on. You can't even fucking s ee it.
Dialogue: 0,00:32:26.09,00:32:28.18,译文,,0,0,0,,怎么 这里撞到了吗\N{\r原文}What, you got a little nick there?
Dialogue: 0,00:32:28.22,00:32:29.89,译文,,0,0,0,,-不 没什么  -没什么\N{\r原文}No, no, nothing. No big deal?
Dialogue: 0,00:32:29.93,00:32:32.10,译文,,0,0,0,,-不 这家伙  -拿着 孩子\N{\r原文}No, this guy's...Here you go, son.
Dialogue: 0,00:32:33.56,00:32:34.98,译文,,0,0,0,,-给你  -里面的人\N{\r原文}There you go. Those people in there,
Dialogue: 0,00:32:35.06,00:32:36.40,译文,,0,0,0,,会喝上好几杯呢\N{\r原文}they're gonna have a few drinks.
Dialogue: 0,00:32:36.44,00:32:38.48,译文,,0,0,0,,等几个小时出来后 根本不会注意到\N{\r原文}In a couple of hours, they won't notice anything.
Dialogue: 0,00:32:38.52,00:32:39.98,译文,,0,0,0,,你懂我意思吗\N{\r原文}You know what I mean?
Dialogue: 0,00:32:40.03,00:32:41.03,译文,,0,0,0,,-是 先生  -好的\N{\r原文}Yes, sir. Okay.
Dialogue: 0,00:32:41.07,00:32:42.86,译文,,0,0,0,,注意安全\N{\r原文}Take care.
Dialogue: 0,00:32:42.90,00:32:45.07,译文,,0,0,0,,哇塞 瞧这群夺人眼球的小伙子\N{\r原文}Look at this group of distinguished gentlemen.
Dialogue: 0,00:32:45.11,00:32:45.99,译文,,0,0,0,,天\N{\r原文}My God.
Dialogue: 0,00:32:46.07,00:32:47.07,译文,,0,0,0,,让我仔细看看\N{\r原文}Let me take a gander.
Dialogue: 0,00:32:47.07,00:32:48.07,译文,,0,0,0,,非常好\N{\r原文}Very nice.
Dialogue: 0,00:32:48.08,00:32:50.03,译文,,0,0,0,,那是什么 是辆面包盒吗\N{\r原文}What is that thing, a bread box?
Dialogue: 0,00:32:51.50,00:32:53.33,译文,,0,0,0,,66年的吗\N{\r原文}What's, that, a'66?
Dialogue: 0,00:32:53.37,00:32:55.62,译文,,0,0,0,,怎么 监狱里也有《靓车与司机》这种杂志\N{\r原文}What, they had Car and Driver in the joint?
Dialogue: 0,00:32:55.67,00:32:58.38,译文,,0,0,0,,小伙子们 你们今晚得拿出最好的表现\N{\r原文}AlI right, guys, you need to be on good behavior.
Dialogue: 0,00:32:58.42,00:33:01.09,译文,,0,0,0,,里面有很多有钱的高层人士\N{\r原文}There's a lot of high- level people with high- level money,
Dialogue: 0,00:33:01.17,00:33:03.42,译文,,0,0,0,,尤其是一个叫史瑞瑟的家伙\N{\r原文}especially this guy named Thresher.
Dialogue: 0,00:33:03.47,00:33:05.72,译文,,0,0,0,,-史瑞瑟是谁  -他是我们的榜样\N{\r原文}- Who the fuck is Thresher? - He's who we want to be.
Dialogue: 0,00:33:05.76,00:33:07.34,译文,,0,0,0,,他是做石油生意的\N{\r原文}He runs the oil business,
Dialogue: 0,00:33:07.39,00:33:11.01,译文,,0,0,0,,也是俄克拉荷马州最大的大麻经销商\N{\r原文}and he's the largest weed distributor in Oklahoma.
Dialogue: 0,00:33:11.06,00:33:13.47,译文,,0,0,0,,我们要和他做朋友\N{\r原文}That's one guy we want to be friends with.
Dialogue: 0,00:33:13.52,00:33:14.56,译文,,0,0,0,,好吗\N{\r原文}Mm. Okay?
Dialogue: 0,00:33:14.60,00:33:15.89,译文,,0,0,0,,-开始吧  -是 先生\N{\r原文}Let's do it. - Yes, sir.
Dialogue: 0,00:33:15.94,00:33:17.73,译文,,0,0,0,,好了 去惊艳他们一把\N{\r原文}AlI right, guys, let's go impress.
Dialogue: 0,00:33:33.45,00:33:35.79,译文,,0,0,0,,不错 不错 不错\N{\r原文}Nice, nice. Nice.
Dialogue: 0,00:33:35.83,00:33:38.21,译文,,0,0,0,,不确定我们的桌子在哪\N{\r原文}I don't know where our table is.
Dialogue: 0,00:33:39.13,00:33:41.21,译文,,0,0,0,,我去找找看 你们先转转\N{\r原文}I'll go look around. You guys mingle.
Dialogue: 0,00:33:41.25,00:33:43.59,译文,,0,0,0,,别出洋相哈 一会儿聊\N{\r原文}Try not to embarrass yourself. Catch up with you later.
Dialogue: 0,00:33:43.63,00:33:44.92,译文,,0,0,0,,我要去周围找找吃的\N{\r原文}I'm gonna go find the food somewhere around.
Dialogue: 0,00:33:44.97,00:33:46.76,译文,,0,0,0,,要拿杯酒喝吗\N{\r原文}Should we get a drink?
Dialogue: 0,00:33:46.80,00:33:49.30,译文,,0,0,0,,否则呢 你想傻站着吗\N{\r原文}It's either that or stand here looking stupid.
Dialogue: 0,00:33:50.30,00:33:51.93,译文,,0,0,0,,我发型看起来咋样\N{\r原文}How's my hair?
Dialogue: 0,00:33:51.97,00:33:54.18,译文,,0,0,0,,比以前好多了\N{\r原文}It's better than it was.
Dialogue: 0,00:33:57.39,00:33:58.98,译文,,0,0,0,,阿尔芒\N{\r原文}Armand.
Dialogue: 0,00:33:59.02,00:34:00.40,译文,,0,0,0,,啥事\N{\r原文}Yeah. What is it?
Dialogue: 0,00:34:00.44,00:34:01.65,译文,,0,0,0,,你醉了吗\N{\r原文}Are you drunk?
Dialogue: 0,00:34:01.69,00:34:02.94,译文,,0,0,0,,我来前小喝了几杯\N{\r原文}I had a few earlier.
Dialogue: 0,00:34:02.98,00:34:03.98,译文,,0,0,0,,有什么大不了的\N{\r原文}What's the big deal?
Dialogue: 0,00:34:04.03,00:34:06.19,译文,,0,0,0,,当然有 你站在这代表了我的形象\N{\r原文}Big deal is you represent me.
Dialogue: 0,00:34:06.20,00:34:08.91,译文,,0,0,0,,行吧 但今天很难熬\N{\r原文}Right. Hey, it's been a rough day.
Dialogue: 0,00:34:08.95,00:34:11.07,译文,,0,0,0,,-还会更难熬的  -天\N{\r原文}- It could get rougher. - Jesus.
Dialogue: 0,00:34:11.12,00:34:12.24,译文,,0,0,0,,你能不能放过我啊 德怀特\N{\r原文}Will you give me a fuckin' break, Dwight,
Dialogue: 0,00:34:12.28,00:34:13.95,译文,,0,0,0,,让我喘口气吧 好吗\N{\r原文}and stop busting my balls, please?
Dialogue: 0,00:34:13.99,00:34:15.54,译文,,0,0,0,,-怎么了  -听着\N{\r原文}What? - Look,
Dialogue: 0,00:34:15.58,00:34:17.96,译文,,0,0,0,,我家里有变故了\N{\r原文}I'm having problems with the fucking family, okay?
Dialogue: 0,00:34:18.00,00:34:19.71,译文,,0,0,0,,我老婆带着孩子跑了\N{\r原文}My wife left and took the kids,
Dialogue: 0,00:34:19.75,00:34:21.63,译文,,0,0,0,,我在想办法把房子卖掉\N{\r原文}and now I'm stuck trying to sell the house.
Dialogue: 0,00:34:21.67,00:34:23.88,译文,,0,0,0,,更别说我还欠着孩子的抚养费了\N{\r原文}Not to mention the back child support I owe,
Dialogue: 0,00:34:23.92,00:34:26.21,译文,,0,0,0,,再加上其他的破事 天呐\N{\r原文}plus all the other shit. Jesus Christ.
Dialogue: 0,00:34:26.22,00:34:28.42,译文,,0,0,0,,最重要的是 你还有你的抽佣\N{\r原文}And on top of that, you and your fucking debt.
Dialogue: 0,00:34:28.47,00:34:29.55,译文,,0,0,0,,真的要被你搞死了\N{\r原文}You're killing me.
Dialogue: 0,00:34:29.59,00:34:30.89,译文,,0,0,0,,你得离开这\N{\r原文}You should go.
Dialogue: 0,00:34:31.64,00:34:32.85,译文,,0,0,0,,大脚\N{\r原文}Bigfoot,
Dialogue: 0,00:34:32.89,00:34:34.56,译文,,0,0,0,,你来把他请出去吧\N{\r原文}why don't you show him the door?
Dialogue: 0,00:34:34.60,00:34:36.93,译文,,0,0,0,,我知道门在哪儿\N{\r原文}I know where the fucking door is.
Dialogue: 0,00:34:44.44,00:34:45.61,译文,,0,0,0,,所以 这个叫什么\N{\r原文}what's that called?
Dialogue: 0,00:34:45.65,00:34:48.07,译文,,0,0,0,,鸽子串串\N{\r原文}Pigeon on a Stick.
Dialogue: 0,00:34:48.11,00:34:51.49,译文,,0,0,0,,用的就是咱平时见到的鸽子吗\N{\r原文}Like a regular pigeon that you see...around?
Dialogue: 0,00:34:51.53,00:34:53.70,译文,,0,0,0,,应该是\N{\r原文}I guess so.
Dialogue: 0,00:34:55.24,00:34:57.04,译文,,0,0,0,,好吧 所以\N{\r原文}Right. Okay, so
Dialogue: 0,00:34:57.08,00:34:58.91,译文,,0,0,0,,-这个棕色的东西是啥  -油炸知了\N{\r原文}- so what's this brown stuff? - Fried cicada.
Dialogue: 0,00:34:58.96,00:35:00.54,译文,,0,0,0,,看着像只蟋蟀\N{\r原文}It's like a grasshopper.
Dialogue: 0,00:35:00.58,00:35:02.38,译文,,0,0,0,,-你想尝尝吗  -不了 谢谢\N{\r原文}- Would you like to try some? - Oh, no, thank you.
Dialogue: 0,00:35:02.42,00:35:04.17,译文,,0,0,0,,我午饭吃得很晚\N{\r原文}I had a real late lunch.
Dialogue: 0,00:35:04.25,00:35:05.63,译文,,0,0,0,,谢谢\N{\r原文}Appreciate that.
Dialogue: 0,00:35:05.67,00:35:07.51,译文,,0,0,0,,嘿\N{\r原文}Hey there.
Dialogue: 0,00:35:07.55,00:35:08.97,译文,,0,0,0,,这晚宴不错啊\N{\r原文}Nice party. -
Dialogue: 0,00:35:09.01,00:35:10.05,译文,,0,0,0,,哇哦 看看你\N{\r原文}Oh, look at you.
Dialogue: 0,00:35:10.09,00:35:12.39,译文,,0,0,0,,知道吗 诗人笔下的那种发质\N{\r原文}You know, you got the kind of hair
Dialogue: 0,00:35:12.43,00:35:13.89,译文,,0,0,0,,我终于在你身上见到了\N{\r原文}that poets write about.
Dialogue: 0,00:35:13.93,00:35:15.97,译文,,0,0,0,,还真没人这么夸我\N{\r原文}Oh. That's a first.
Dialogue: 0,00:35:17.43,00:35:19.73,译文,,0,0,0,,德怀特 这位是卡尔·史瑞瑟\N{\r原文}Dwight, this is Cal Thresher,
Dialogue: 0,00:35:19.77,00:35:21.23,译文,,0,0,0,,今晚晚宴的主人\N{\r原文}the host of our evening.
Dialogue: 0,00:35:21.31,00:35:22.90,译文,,0,0,0,,你好你好\N{\r原文}How you doing?
Dialogue: 0,00:35:22.94,00:35:24.94,译文,,0,0,0,,玛格丽特说了你可能会来\N{\r原文}Margaret told me you might drop by.
Dialogue: 0,00:35:24.98,00:35:26.86,译文,,0,0,0,,她跟讲了很多你的事 有点太多了\N{\r原文}She told me too much about you.
Dialogue: 0,00:35:26.90,00:35:29.24,译文,,0,0,0,,卡尔 别这样 不是那样的\N{\r原文}Uh, Cal, stop. It wasn't- - No.
Dialogue: 0,00:35:29.32,00:35:32.41,译文,,0,0,0,,我也没说那么多\N{\r原文}It...it...it was just enough.
Dialogue: 0,00:35:32.45,00:35:34.91,译文,,0,0,0,,这是好事啊\N{\r原文}That's nice.
Dialogue: 0,00:35:34.95,00:35:37.74,译文,,0,0,0,,所以你就是那个来抢我饭碗的人\N{\r原文}So, you're the man who's gonna put me out of business.
Dialogue: 0,00:35:37.79,00:35:39.58,译文,,0,0,0,,谁说的 卡尔\N{\r原文}Who said that? Cal.
Dialogue: 0,00:35:39.62,00:35:41.58,译文,,0,0,0,,才不 他的笑点很奇怪\N{\r原文}No, he has a very odd sense of humor.
Dialogue: 0,00:35:41.62,00:35:43.04,译文,,0,0,0,,所以我才说嘛\N{\r原文}Mm. Like I said,
Dialogue: 0,00:35:43.08,00:35:45.59,译文,,0,0,0,,玛格丽特说了很多你的事\N{\r原文}Margaret told me a lot about you.
Dialogue: 0,00:35:45.63,00:35:48.42,译文,,0,0,0,,看来我开局就不利了\N{\r原文}Well, that puts me at a disadvantage.
Dialogue: 0,00:35:49.63,00:35:51.13,译文,,0,0,0,,好吧\N{\r原文}Okay.
Dialogue: 0,00:35:51.18,00:35:52.72,译文,,0,0,0,,好吧 那我就不打扰\N{\r原文}On that note, I'm going to Ieave you two...
Dialogue: 0,00:35:52.76,00:35:55.18,译文,,0,0,0,,两位绅士聊天了\N{\r原文}men to yourselves.
Dialogue: 0,00:35:57.76,00:35:59.72,译文,,0,0,0,,-迷人的女士  -嗯\N{\r原文}Nice lady. Mm- hmm.
Dialogue: 0,00:36:02.56,00:36:06.11,译文,,0,0,0,,听说你在做大麻生意\N{\r原文}So, I hear you're in the weed business.
Dialogue: 0,00:36:06.15,00:36:09.23,译文,,0,0,0,,对 我们在考虑扩张\N{\r原文}Yeah. We're thinking about expanding.
Dialogue: 0,00:36:09.23,00:36:10.65,译文,,0,0,0,,水培法\N{\r原文}This hydroponics- -
Dialogue: 0,00:36:10.69,00:36:12.20,译文,,0,0,0,,打算探索一下这个市场\N{\r原文}getting into that a little bit.
Dialogue: 0,00:36:12.24,00:36:13.36,译文,,0,0,0,,市场已经很挤了\N{\r原文}Crowded marketplace.
Dialogue: 0,00:36:13.36,00:36:14.78,译文,,0,0,0,,但有竞争是好事啊\N{\r原文}You know, competition's healthy.
Dialogue: 0,00:36:14.82,00:36:17.74,译文,,0,0,0,,取决于你的对手是谁\N{\r原文}Well, depends who you're competing with.
Dialogue: 0,00:36:17.79,00:36:20.20,译文,,0,0,0,,如果你选错了对手\N{\r原文}- Mm. If it's the wrong person,
Dialogue: 0,00:36:20.25,00:36:23.62,译文,,0,0,0,,可能会面临一场艰苦的战争 曼菲雷迪先生\N{\r原文}well, that could be a very uphill battle, Mr. Manfredi.
Dialogue: 0,00:36:23.67,00:36:25.33,译文,,0,0,0,,你知道我叫什么\N{\r原文}You know my name.
Dialogue: 0,00:36:25.33,00:36:27.08,译文,,0,0,0,,这里的一切我都了如指掌\N{\r原文}Oh, I know everything about everything around here.
Dialogue: 0,00:36:28.30,00:36:30.46,译文,,0,0,0,,我不想放狠话\N{\r原文}I don't want to sound out of line,
Dialogue: 0,00:36:30.51,00:36:32.01,译文,,0,0,0,,但如果我是你\N{\r原文}but if I were you,
Dialogue: 0,00:36:32.05,00:36:34.09,译文,,0,0,0,,会安分待在自己的赛道\N{\r原文}I'd stay in my own lane,
Dialogue: 0,00:36:34.13,00:36:35.80,译文,,0,0,0,,不管那个赛道是什么\N{\r原文}whichever one that is.
Dialogue: 0,00:36:37.85,00:36:39.43,译文,,0,0,0,,我才刚搬到这\N{\r原文}I just got here.
Dialogue: 0,00:36:39.47,00:36:41.27,译文,,0,0,0,,这话什么意思\N{\r原文}What does that mean?
Dialogue: 0,00:36:41.31,00:36:43.14,译文,,0,0,0,,您对我有意见吗\N{\r原文}Is there a problem?
Dialogue: 0,00:36:43.19,00:36:44.52,译文,,0,0,0,,之前没有\N{\r原文}There wasn't.
Dialogue: 0,00:36:45.60,00:36:46.94,译文,,0,0,0,,但现在有了\N{\r原文}Until there was.
Dialogue: 0,00:36:48.19,00:36:50.02,译文,,0,0,0,,那该我问了\N{\r原文}My turn.
Dialogue: 0,00:36:50.07,00:36:52.44,译文,,0,0,0,,这话什么意思\N{\r原文}What's that supposed to mean?
Dialogue: 0,00:36:53.61,00:36:55.53,译文,,0,0,0,,我知道你的底细\N{\r原文}I know where you come from.
Dialogue: 0,00:36:56.91,00:36:59.91,译文,,0,0,0,,你是来占便宜的 不是吗\N{\r原文}You're here to take advantage, right?
Dialogue: 0,00:36:59.95,00:37:02.37,译文,,0,0,0,,你们这类人不就是干这个的吗\N{\r原文}Isn't that what...you people do?
Dialogue: 0,00:37:02.41,00:37:05.25,译文,,0,0,0,,你们这类人\N{\r原文}"You people"? - Mm.
Dialogue: 0,00:37:05.33,00:37:06.96,译文,,0,0,0,,你带着大人物的气势来到这里\N{\r原文}You come up here pretending you're somebody,
Dialogue: 0,00:37:07.00,00:37:09.50,译文,,0,0,0,,牛逼轰轰\N{\r原文}all attitude, all that...
Dialogue: 0,00:37:09.55,00:37:12.26,译文,,0,0,0,,一副硬汉的人设\N{\r原文}tough guy shit.
Dialogue: 0,00:37:13.97,00:37:15.93,译文,,0,0,0,,但在这里\N{\r原文}But out here,
Dialogue: 0,00:37:15.97,00:37:19.55,译文,,0,0,0,,只有真正进取的人才会碾压一切\N{\r原文}people get swallowed up by people that have real push.
Dialogue: 0,00:37:25.77,00:37:28.77,译文,,0,0,0,,你这样看着我 怎么\N{\r原文}By the way you're looking at me,
Dialogue: 0,00:37:28.81,00:37:30.94,译文,,0,0,0,,我应该感到\N{\r原文}am I supposed to feel
Dialogue: 0,00:37:30.98,00:37:32.53,译文,,0,0,0,,威胁吗\N{\r原文}threatened?
Dialogue: 0,00:37:36.07,00:37:38.07,译文,,0,0,0,,你应该\N{\r原文}You should.
Dialogue: 0,00:37:43.41,00:37:44.95,译文,,0,0,0,,咱们走吧\N{\r原文}Let's get out of here.
Dialogue: 0,00:37:50.13,00:37:51.29,译文,,0,0,0,,你们这就要走了\N{\r原文}You're leaving?
Dialogue: 0,00:37:51.34,00:37:53.67,译文,,0,0,0,,对 感谢你的邀请\N{\r原文}Yeah. Uh, thanks for the invitation.
Dialogue: 0,00:37:53.71,00:37:55.92,译文,,0,0,0,,为什么 出什么事了\N{\r原文}Why? What happened?
Dialogue: 0,00:37:57.97,00:38:00.60,译文,,0,0,0,,我就是忘了还有很多其他事做\N{\r原文}I just forgot I got a lot of things to do.
Dialogue: 0,00:38:01.39,00:38:02.76,译文,,0,0,0,,好吧\N{\r原文}Okay.
Dialogue: 0,00:38:19.91,00:38:21.99,译文,,0,0,0,,稍等 这边的老虎机太吵了\N{\r原文}Hang on. These slots make a fucking racket.
Dialogue: 0,00:38:22.03,00:38:23.95,译文,,0,0,0,,生活不易啊 是吧\N{\r原文}Life's tough these days, huh?
Dialogue: 0,00:38:23.99,00:38:25.66,译文,,0,0,0,,齐齐\N{\r原文}Chickie?
Dialogue: 0,00:38:25.70,00:38:27.29,译文,,0,0,0,,杰瑞呢\N{\r原文}Where's Jerry?
Dialogue: 0,00:38:27.33,00:38:28.87,译文,,0,0,0,,他在我身边 我只是借他电话用用\N{\r原文}He's here. I'm just borrowing his phone.
Dialogue: 0,00:38:30.83,00:38:32.04,译文,,0,0,0,,为什么\N{\r原文}How come?
Dialogue: 0,00:38:32.09,00:38:33.96,译文,,0,0,0,,因为我想跟你谈谈\N{\r原文}Cause I wanted to talk to you.
Dialogue: 0,00:38:34.00,00:38:36.76,译文,,0,0,0,,杰瑞觉得 你一系列弃主的混蛋做法\N{\r原文}Jerry feels, in light of you being a disloyal piece of shit,
Dialogue: 0,00:38:36.80,00:38:38.80,译文,,0,0,0,,让大家对我的 怎么说来着\N{\r原文}that there's a- a- - what do you call it- -
Dialogue: 0,00:38:38.84,00:38:41.26,译文,,0,0,0,,对我领导能力产生了看法\N{\r原文}a perception going around about my leadership.
Dialogue: 0,00:38:41.30,00:38:43.72,译文,,0,0,0,,但这是你的错 齐齐 是你自己的决定\N{\r原文}But that's on you, Chickie. You made your decision.
Dialogue: 0,00:38:43.76,00:38:44.97,译文,,0,0,0,,没错\N{\r原文}Yeah, I did.
Dialogue: 0,00:38:45.02,00:38:47.18,译文,,0,0,0,,但如果你还有什么念想的话\N{\r原文}But in case you have any doubts,
Dialogue: 0,00:38:47.23,00:38:49.60,译文,,0,0,0,,我打电话是为了告诉你\N{\r原文}I'm calling to let you know...
Dialogue: 0,00:38:49.65,00:38:50.73,译文,,0,0,0,,断了念想吧\N{\r原文}you shouldn't.
Dialogue: 0,00:38:50.77,00:38:52.15,译文,,0,0,0,,你在说什么呢\N{\r原文}What are you talking about?
Dialogue: 0,00:38:52.19,00:38:54.36,译文,,0,0,0,,跟杰瑞问个好\N{\r原文}Say hi to Jerry.
Dialogue: 0,00:38:54.40,00:38:56.07,译文,,0,0,0,,古迪\N{\r原文}Goodie!
Dialogue: 0,00:38:57.11,00:38:58.53,译文,,0,0,0,,现在说再见吧\N{\r原文}Now say goodbye.
Dialogue: 0,00:39:09.29,00:39:11.12,译文,,0,0,0,,曼菲雷迪先生 你真要把\N{\r原文}Mr. Manfredi, is it true you're moving
Dialogue: 0,00:39:11.17,00:39:12.83,译文,,0,0,0,,-黑手党家族搬到塔尔萨了吗  -你为什么要\N{\r原文}your mafia family to Tulsa? - What's the reason you tried
Dialogue: 0,00:39:12.88,00:39:14.96,译文,,0,0,0,,-贿赂烟酒火器管理局的人  -曼菲雷迪先生 发个声明吧\N{\r原文}to bribe an ATF agent? - Mr. Manfredi, a statement.
Dialogue: 0,00:39:15.00,00:39:15.84,译文,,0,0,0,,你会把家人也带来吗\N{\r原文}Will you bring your family as well?
Dialogue: 0,00:39:15.88,00:39:16.92,译文,,0,0,0,,事情的真相是什么\N{\r原文}What actually happened?
Dialogue: 0,00:39:33.19,00:39:35.36,译文,,0,0,0,,该换个新酒店了\N{\r原文}Time to find a new hotel.
Dialogue: 0,00:40:16.52,00:40:17.86,译文,,0,0,0,,是的\N{\r原文}Yeah.
Dialogue: 0,00:40:17.90,00:40:20.53,译文,,0,0,0,,贝维拉卡先生 我是卡尔·史瑞瑟\N{\r原文}Mr. Bevilaqua, it's Cal Thresher.
Dialogue: 0,00:40:20.61,00:40:23.86,译文,,0,0,0,,先提前给你提个醒 有个你的同行\N{\r原文}Giving you a little heads- up about one of your brethren,
Dialogue: 0,00:40:23.91,00:40:26.57,译文,,0,0,0,,一个叫德怀特·曼菲雷迪的纽约人\N{\r原文}a New Yorker named Dwight Manfredi.
Dialogue: 0,00:40:26.58,00:40:29.33,译文,,0,0,0,,我听说过他 因维尼奇家庭的\N{\r原文}Yeah, I heard of him. Invernizzi family.
Dialogue: 0,00:40:29.37,00:40:31.16,译文,,0,0,0,,他们称他将军 他怎么了\N{\r原文}They call him the General. What about him?
Dialogue: 0,00:40:31.21,00:40:32.87,译文,,0,0,0,,我听说他一出狱\N{\r原文}Well, I heard once he got out of prison,
Dialogue: 0,00:40:32.92,00:40:34.92,译文,,0,0,0,,就被赶出了纽约\N{\r原文}he was chased out of New York.
Dialogue: 0,00:40:34.96,00:40:36.17,译文,,0,0,0,,那又怎样\N{\r原文}So what?
Dialogue: 0,00:40:36.21,00:40:38.00,译文,,0,0,0,,于是 他就来了西部\N{\r原文}So, he went west.
Dialogue: 0,00:40:38.05,00:40:40.55,译文,,0,0,0,,在塔尔萨开张营业了\N{\r原文}He set up shop here in Tulsa.
Dialogue: 0,00:40:40.63,00:40:42.01,译文,,0,0,0,,开张 你是什么意思\N{\r原文}Set up shop"What's that mean?
Dialogue: 0,00:40:42.05,00:40:45.30,译文,,0,0,0,,他拥有一家酒吧和赌场\N{\r原文}He owns a bar, casino,
Dialogue: 0,00:40:45.34,00:40:47.85,译文,,0,0,0,,我听说他对大麻生意也很感兴趣\N{\r原文}and I hear he's heavy into the marijuana business.
Dialogue: 0,00:40:47.89,00:40:50.22,译文,,0,0,0,,曼菲雷迪在经营这些\N{\r原文}Manfredi's doing all this?
Dialogue: 0,00:40:50.27,00:40:51.97,译文,,0,0,0,,在图尔萨吗\N{\r原文}Here?
Dialogue: 0,00:40:52.02,00:40:54.73,译文,,0,0,0,,我以为这里是你的地盘\N{\r原文}I thought this was your territory.
Dialogue: 0,00:40:55.98,00:40:59.32,译文,,0,0,0,,不如拿份今天的《塔尔萨星报》看\N{\r原文}Why don't you get a copy of today's Tulsa Star,
Dialogue: 0,00:40:59.36,00:41:00.69,译文,,0,0,0,,看看吧\N{\r原文}check it out.
Dialogue: 0,00:41:00.73,00:41:02.32,译文,,0,0,0,,大事不妙\N{\r原文}It's not good.
Dialogue: 0,00:41:17.76,00:41:18.76,译文,,0,0,0,,{\c&H0000FF&\pos(192,47.2)}{\t(0,2000,\c&H00FF00&)}欢迎关注微博“OCRTeam”\N提供源码压制115网盘资源
Dialogue: 0,00:41:17.76,00:41:18.76,译文,,0,0,0,,{\pos(190.8,115)}{\t(0,3000,\frz720)}OCRTeam@China_sky
