﻿1
00:00:09,760 --> 00:00:12,040
{\an8}《歌朗途》呈献

2
00:00:43,520 --> 00:00:49,040
沙漠作业

3
00:00:53,120 --> 00:00:54,840
兰博基尼

4
00:01:02,200 --> 00:01:04,720
摩根CXT

5
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
大家好 欢迎收看《歌朗途》
Hello, and welcome to <i>The Grand Tour,</i>

6
00:01:17,880 --> 00:01:21,880
同时 欢迎鉴赏 这辆兰博基尼飓风Sterrato版
and this, the Lamborghini Huracán Sterrato.

7
00:01:22,160 --> 00:01:25,559
与常规版的兰博基尼飓风不同 这辆车的设计初衷
Unlike the normal Huracán, which was designed

8
00:01:25,560 --> 00:01:29,119
不是为了深夜在市中心 以15公里的时速四处游荡
to prowl round city centres late at night doing nine miles an hour,

9
00:01:29,120 --> 00:01:33,999
而是旨在 以257公里的时速横穿沙漠
this was designed to blast across a desert

10
00:01:34,000 --> 00:01:37,479
这款车配备了车顶架、加宽的轮拱
It's got the roof racks, it's got the flared wheel arches,

11
00:01:37,480 --> 00:01:40,439
加强型底盘 以及适用于长途的悬挂系统
it's got beefed-up undersides, long-travel suspension.

12
00:01:40,440 --> 00:01:44,840
它就是兰博基尼的痞子英雄
It is the Lamborghini 'Rogue Hero'.

13
00:01:45,560 --> 00:01:48,719
而且并非只有兰博基尼 加入了沙漠冲锋的行列
And it's not just Lamborghini getting in on the desert raid act.

14
00:01:48,720 --> 00:01:51,119
这是保时捷911达喀尔版
This, is the Porsche 911 Dakar.

15
00:01:51,120 --> 00:01:52,040
保时捷911达喀尔版
This, is the Porsche 911 Dakar.

16
00:01:52,041 --> 00:01:55,119
这款车搭载四轮驱动 配备车底护板
It has four-wheel drive, skid plates

17
00:01:55,120 --> 00:01:59,079
而且离地间隙比普通版的911 高出50毫米
and fifty millimetres more ground clearance than a regular 911.

18
00:01:59,080 --> 00:02:01,359
{\an8}就连摩根也跃跃欲试
Even Morgan's having a go.

19
00:02:01,360 --> 00:02:05,760
没错 这是CX-T 它同样也安装了高支架
Yup, this is the CXT and it too stands upon stilts.

20
00:02:06,160 --> 00:02:10,480
这款车配备了可调节的 拉力赛规格减震器以及外部防滚架

21
00:02:10,600 --> 00:02:11,720
漂亮
Nice.

22
00:02:12,920 --> 00:02:15,439
毫无疑问 这几款车全都是出类拔萃
All these cars are of course very tremendous,

23
00:02:15,440 --> 00:02:18,439
但价格也确实不菲
but they're also very not cheap.

24
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
这辆保时捷售价17万3千英镑
The Porsche is a 173,000 pounds.

25
00:02:22,000 --> 00:02:25,079
这辆摩根售价20万4千英镑
The Morgan is 204,000

26
00:02:25,080 --> 00:02:28,440
而这辆兰博基尼售价25万英镑
and this is 250,000.

27
00:02:28,560 --> 00:02:30,040
由此引发了我们的思考
And that got us thinking.

28
00:02:30,600 --> 00:02:33,400
我们能不能以更低的价格 造出一辆拉力赛车?
Could we build a rally raid car for less?

29
00:02:35,280 --> 00:02:36,800
以低得多的价格造出来?
A lot less.

30
00:02:43,280 --> 00:02:45,319
好了 来看看我们购置的车辆
Let's have a look at what we've bought.

31
00:02:45,320 --> 00:02:47,959
我选择的是这一辆 玛莎拉蒂格兰卡布瑞奥
I went for this, a Maserati GranCabrio,

32
00:02:47,960 --> 00:02:51,359
价格略低于2万6千英镑
for which I paid just under 26,000 pounds.

33
00:02:51,360 --> 00:02:53,239
理查德哈蒙德买的是这一辆
Richard Hammond has bought this,

34
00:02:53,240 --> 00:02:57,559
阿斯顿马丁 DB9 V-12 Volante
it's an Aston Martin DB9 V12 Volante,

35
00:02:57,560 --> 00:03:00,279
价格为2万2千英镑
which cost him 22,000 pounds.

36
00:03:00,280 --> 00:03:02,439
杰里米克拉克森买的是这辆
And Jeremy Clarkson, this, the Jaguar F-Type V6S,

37
00:03:02,440 --> 00:03:07,280
捷豹F-Type V6 S 价格2万5千英镑
And Jeremy Clarkson, this, the Jaguar F-Type V6S,

38
00:03:08,240 --> 00:03:12,559
不必多说 我们刚刚收到了 威尔曼先生发来的短信
And needless to say, we've just had a text

39
00:03:12,560 --> 00:03:13,759
继续
Go on.

40
00:03:13,760 --> 00:03:18,639
“现在 你们将把买来的车辆改装为沙漠赛车
"You will now turn your purchases into desert racers.

41
00:03:18,640 --> 00:03:19,999
“改装完毕后
"When you finish, you will report to the railway station

42
00:03:20,000 --> 00:03:24,080
“你们将前往舒姆镇的火车站报道
 you will report to the railway station

43
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
“位于毛里塔尼亚”
"in the town of Choum, which is in Mauritania."

44
00:03:27,920 --> 00:03:30,719
- 毛里塔尼亚在哪里? - 也许他是把毛里求斯拼错了?
Perhaps he's misspelt Mauritius?

45
00:03:30,720 --> 00:03:33,560
肯定哪儿都不是 这是一个虚构的地方
Well, it isn't anywhere.

46
00:03:34,200 --> 00:03:35,959
- 毛里塔尼亚 - 你到底是什么意思?
- Well, Mauritania. - What are you on about?

47
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
拜托
Come on.

48
00:03:37,560 --> 00:03:39,519
《狮子、女巫与“镜”》
"The Lion, the Witch, and the Looking Glass,"

49
00:03:39,520 --> 00:03:41,359
《爱丽丝“魔衣橱”奇遇记》
"Alice Through the Wardrobe," all of that.

50
00:03:41,360 --> 00:03:43,319
穿过衣橱
You go through the back of the wardrobe,

51
00:03:43,320 --> 00:03:46,039
穿越的过程中跟会说话的狮子 愉快地打招呼
you say a cheery hello to the talking lion as you pass in,

52
00:03:46,040 --> 00:03:49,719
还要小心那些奔跑的 穿着扑克牌图案背心的人群
and you watch out for the people running about

53
00:03:49,720 --> 00:03:52,479
你的脑子里显然是回荡着 CS刘易斯的剧情
You've got C.S. Lewis echoing around in there.

54
00:03:52,480 --> 00:03:53,799
- 没错 - 刘易斯卡洛尔
- Yes. - Lewis Carroll.

55
00:03:53,800 --> 00:03:55,399
那些不是旅游书籍
They were not travel books.

56
00:03:55,400 --> 00:03:57,279
你们觉得这个地方根本不存在
You don't think this place exists?

57
00:03:57,280 --> 00:03:59,360
没有毛里塔尼亚这种地方!
There's no such place as Mauritania!

58
00:04:01,760 --> 00:04:05,640
然而事实证明 确实有毛里塔尼亚这个地方
<i>It turns out, however, there is such a place as Mauritania.</i>

59
00:04:06,080 --> 00:04:07,000
大西洋 - 非洲 - 印度洋

60
00:04:07,001 --> 00:04:10,080
{\an8}毛里塔尼亚 是位于西非的一个前法国殖民地
<i>It's a former French colony in West Africa.</i>

61
00:04:11,080 --> 00:04:13,519
{\an8}景色看起来是这样的
<i>And this is what it looks like.</i>

62
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
{\an8}毛里塔尼亚
<i>And this is what it looks like.</i>

63
00:04:18,440 --> 00:04:23,800
这个国家的面积是英国的四倍之大
<i>Two thirds of this vast country,</i>

64
00:04:23,920 --> 00:04:27,600
其中三分之二的土地 被撒哈拉沙漠所覆盖

65
00:04:28,200 --> 00:04:32,240
这意味着在大多数情况下 这里沿途全都是
<i>Which means that for the most part, it is mile after mile</i>

66
00:04:33,200 --> 00:04:36,520
一望无际、毫无人烟的空旷之地
<i>of nothing...</i>

67
00:04:39,640 --> 00:04:43,679
但在这片巨大
<i>But here,</i>

68
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
炙热的空旷之地的中央
<i>in the middle of this gigantic sea of super-heated emptiness,</i>

69
00:04:46,720 --> 00:04:48,999
确实有一条铁路线路
<i>there is a railway line,</i>

70
00:04:49,000 --> 00:04:51,799
这条铁路线路也确实穿过了
<i>and it does pass through the small town we've been told to report to...</i>

71
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
威尔曼先生让我们前往报道的小镇
<i>and it does pass through the small town we've been told to report to...</i>

72
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
舒姆
<i>Choum.</i>

73
00:04:56,800 --> 00:05:00,480
{\an8}舒姆 人口2735

74
00:05:03,160 --> 00:05:07,680
{\an8}温度 46摄氏度

75
00:05:15,240 --> 00:05:18,079
我听说在毛里塔尼亚 花同样的钱可以买到更多的东西
I'm told you get a lot more for your money in Mauritania.

76
00:05:18,080 --> 00:05:21,599
我原以为这里会更加多彩 会有会说话的动物之类的
I thought it'd be more colourful, with talking animals.

77
00:05:21,600 --> 00:05:23,120
这里很漂亮也很安静
It's nice and quiet.

78
00:05:23,720 --> 00:05:24,680
- 不是吗? - 是啊
Isn't it? - Yeah.

79
00:05:24,681 --> 00:05:26,319
天气太热了 不想发出任何噪音
It's too hot to make any noise.

80
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
确实很热 46度
It's really hot.

81
00:05:31,000 --> 00:05:32,559
但这里是干热
It's a dry heat though.

82
00:05:32,560 --> 00:05:34,039
别说...我讨厌那个词
- Don't say, I hate that. - I hate people...

83
00:05:34,040 --> 00:05:35,880
- 我讨厌干热 - 就是单纯的热!
It's just hot!

84
00:05:36,760 --> 00:05:38,199
- 那里有一家餐厅 - 哪里?
- Ooh, there's a restaurant. - Where?

85
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
我们买不到啤酒
Let's get a... Oh, we can't get a beer.

86
00:05:40,480 --> 00:05:41,680
- 什么? - 这个国家禁酒
What? - Dry country.

87
00:05:42,360 --> 00:05:43,919
- 什么? - 毛里塔尼亚禁酒
What? - Mauritania's dry.

88
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
- 认真的? - 这是穆斯林国家
Seriously? - It's Muslim.

89
00:05:45,920 --> 00:05:49,280
究竟是什么样的童话世界 会不供应金酒呢?
What kind of fairy-tale land doesn't serve gin?

90
00:05:49,800 --> 00:05:52,439
我确实有一些酒精含量较低的洗手液
I do have some mildly alcoholic hand sanitiser, if that's any good.

91
00:05:52,440 --> 00:05:54,160
- 不知道有没有用 - 务必妥善保管

92
00:05:55,960 --> 00:05:59,839
我只想说 能够再次拍摄 真正意义上的《歌朗途》

93
00:05:59,840 --> 00:06:00,999
- 感觉真好 - 是啊
to be back doing <i>The Grand Tour,</i> proper <i>Grand Tour.</i>

94
00:06:01,000 --> 00:06:02,439
- 你们懂我的意思吗? - 懂

95
00:06:02,440 --> 00:06:05,359
某个尘土飞扬的地方 而且现在的情况是 在一个虚构之地
Yeah. Somewhere dusty and in this case, imaginary.

96
00:06:05,360 --> 00:06:07,879
这个人是来修理这辆货车车身的吗?
Is this man coming to do some panel beating on this van?

97
00:06:07,880 --> 00:06:09,319
我知道是怎么回事了
I know what this is.

98
00:06:09,320 --> 00:06:11,599
这是一辆货车 是一辆非常破旧的货车
It's a van. It's a really old broken van.

99
00:06:11,600 --> 00:06:13,840
我们出发之前 威尔曼先生说过
Mr Wilman said before we left...

100
00:06:15,040 --> 00:06:20,199
“我提供了一辆备用车 以防你们谁的车出了故障”
He said, "I've provided a backup vehicle for if one of your cars goes wrong."

101
00:06:20,200 --> 00:06:22,159
他为什么要派一辆货车过来?
Why has he sent a van?

102
00:06:22,160 --> 00:06:25,559
他说我们这次旅途所需的一切
And he says everything we need for this trip

103
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
全都在这辆货车的后边了 快看 车门是开着的
is in the back of the van. Oh, it's open.

104
00:06:29,240 --> 00:06:31,479
确定吗?你确定 不是在偷别人养家糊口的工具吗?
You are sure? You're not just nicking somebody's livelihood?

105
00:06:31,480 --> 00:06:34,159
确定 因为他说过 但由此也确实引出了一个问题
Nope. No, he said. He said.

106
00:06:34,160 --> 00:06:37,199
你们觉得我们的车 会通过什么样的方式来到...
But it does beg the question, how do you suppose

107
00:06:37,200 --> 00:06:39,320
他说过 会帮我们把车送来
our cars are gonna get... He said he'd deliver them for us.

108
00:06:40,600 --> 00:06:43,319
这辆货车显然是在当地购买的
<i>The van had plainly been bought locally</i>

109
00:06:43,320 --> 00:06:45,119
而我们是坐飞机抵达的
<i>and we'd arrived by air,</i>

110
00:06:45,120 --> 00:06:49,600
因此哈蒙德认为 有且仅有一种可能的答案
<i>so Hammond reckoned there could only be one possible answer.</i>

111
00:06:53,360 --> 00:06:56,879
所以你认为 我们的车会搭乘火车赶来吗?
So you think a train is going to come along here with our cars on it?

112
00:06:56,880 --> 00:07:00,199
火车...我的意思是 在这个场景下 很有可能看到火车 不是吗?
Well, a train... This is a likely spot to see a train, isn't it?

113
00:07:00,200 --> 00:07:01,919
- 是的 这我同意 - 没错
Yes, I'll grant you that.

114
00:07:01,920 --> 00:07:04,399
进出的唯一途径就是火车
Yes. The only way in and out is train. How else are they gonna get here?

115
00:07:04,400 --> 00:07:06,200
不然车还能怎么送来呢?
Yes. The only way in and out is train. How else are they gonna get here?

116
00:07:07,440 --> 00:07:10,039
由于没有自动的列车信息表 能够告诉我们
<i>As there were no automated departure boards</i>

117
00:07:10,040 --> 00:07:12,079
火车何时抵达
<i>to tell us when a train might arrive,</i>

118
00:07:12,080 --> 00:07:14,880
所以我们只好安心等待
<i>we settled down for the wait.</i>

119
00:07:15,960 --> 00:07:18,839
你们看到这里有多少
Have you seen how many empty plastic bottles of water there are here?

120
00:07:18,840 --> 00:07:20,199
空的塑料水瓶了吗?
Have you seen how many empty plastic bottles of water there are here?

121
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
有很多
Many.

122
00:07:21,800 --> 00:07:25,240
就是...你们看 一个 两个、三个、四个、五个、六个
Look, one... I mean, two, three, four, five, six,

123
00:07:25,920 --> 00:07:28,560
- 七个、八个 光是那边 九个、十个 - 是的
- seven, eight, just there, nine, ten. - Yeah.

124
00:07:29,560 --> 00:07:32,240
我要找到制造商 非杀了他们不可
I would find the manufacturers and simply kill them.

125
00:07:33,200 --> 00:07:36,599
很恶劣 很混乱 这些瓶子会在这里待很长时间
It's harsh, but it is a mess

126
00:07:36,600 --> 00:07:37,920
- 全是垃圾 - 永远留在这里
- Forever. - It's a waste.

127
00:07:42,320 --> 00:07:44,439
在铁轨旁边等火车
It's not often you get to wait for a train just by the tracks, is it?

128
00:07:44,440 --> 00:07:46,159
- 并不常见 对吧? - 确实不常见

129
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- 在帕丁顿火车站就不能这样 - 没错
- You couldn't do this in Paddington. - No.

130
00:07:51,440 --> 00:07:52,680
如果火车不来怎么办?
What if it doesn't come?

131
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
如果我们的车没在火车上怎么办?
What if our cars aren't on it?

132
00:07:59,600 --> 00:08:00,959
- 那里! - 哪里?
- There. - Where?

133
00:08:00,960 --> 00:08:02,920
那里 就是那列火车 肯定就是它了
There. That's it. That's gotta be it.

134
00:08:03,640 --> 00:08:04,760
对 你说得对
Yes, you're right.

135
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
天啊 太大了!
God, it's enormous!

136
00:09:43,360 --> 00:09:45,279
这是我见过的最大的物体了
That is the biggest thing I've ever seen!

137
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
也是我见过的最大的物体
It is the biggest thing I've ever seen.

138
00:09:48,880 --> 00:09:50,760
- 能看到车吗? - 看不到
Can you see cars? - No.

139
00:09:51,600 --> 00:09:54,279
- 我能看到铁矿石的尖尖 - 我足够高 能看到铁矿石全貌
I'm tall enough to see iron ore.

140
00:09:54,280 --> 00:09:56,960
铁矿石
- I can see bits of... - Iron ore, iron ore.

141
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
- 那是什么? - 人
What's that? - People.

142
00:10:05,640 --> 00:10:07,240
伙计们 那是守车
Chaps, that is the guard's van.

143
00:10:08,520 --> 00:10:11,439
- 那是最后一节车厢了 - 是的 但看看前面是什么...
- That is the end. - Look what's in front...

144
00:10:11,440 --> 00:10:14,319
- 什么 守车前面吗? - 没错 快看
- In front of the guard's van? - Yes. Look.

145
00:10:14,320 --> 00:10:17,640
那是个平板车厢 是一节不同类型的车厢
Look, that's a flatbed one, that's a different type of carriage.

146
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
- 那像是个平板车厢 - 上边放着三样东西
- That's like a flatbed. - There's three things on it.

147
00:10:21,360 --> 00:10:22,240
- 就是它了 - 耶!

148
00:10:22,241 --> 00:10:23,360
那些就是我们的车了
- Yeah! - They are the cars.

149
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
火车逐渐停了下来
<i>The train came to a halt,</i>

150
00:10:28,760 --> 00:10:32,639
因为我们预计火车很快将再次启程
<i>and as we assumed it would be setting off again quite soon,</i>

151
00:10:32,640 --> 00:10:35,880
所以我们只能加快动作 把车卸下来
<i>we had to work quickly to get our cars off.</i>

152
00:10:36,880 --> 00:10:39,079
你要怎么做?我毫无头绪
So what do you do? I've no clue.

153
00:10:39,080 --> 00:10:42,159
通常而言 平板车厢上的车辆 比如在霍恩比铁路上
What normally happens with cars on a flatbed like this,

154
00:10:42,160 --> 00:10:44,839
通常做法是在旁轨放上斜坡
on a Hornby railway, is you put it in a siding with a ramp

155
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
- 然后把车开上斜坡 - 没错
and then you drive them onto the ramp and down.

156
00:10:46,760 --> 00:10:49,519
- 但这节车厢后边有守车 - 是的
But they've got the guard's van behind.

157
00:10:49,520 --> 00:10:51,399
有守车 不可能把我们的车卸下来
He's not gonna set off without his guard's van, is he?

158
00:10:51,400 --> 00:10:54,079
不是的 这一部分可能会往后边走 那里肯定有转弯
No, so that all goes, presumably back to... There must be a turn there.

159
00:10:54,080 --> 00:10:56,759
- 怎么走?我们又没法推 - 肯定会有调车机车
- We can't push it. - There'll be a shunter.

160
00:10:56,760 --> 00:10:58,919
这就是一个全尺寸的列车组
This is basically a full-sized train set.

161
00:10:58,920 --> 00:11:01,760
另一条铁轨上肯定有调车机车 铁路就是这样运作的
There'll be a shunter on the other line, that's how railways work.

162
00:11:03,040 --> 00:11:04,679
找到调车机车后
<i>Having found a shunter train, James spoke to its driver</i>

163
00:11:04,680 --> 00:11:08,320
詹姆斯用他最流利的法语和司机交谈
<i>Having found a shunter train, James spoke to its driver</i>

164
00:11:09,680 --> 00:11:14,200
"Buona sera. Passo il oh il to oh shuntero?"

165
00:11:15,480 --> 00:11:16,519
听起来有点...
That sounds a bit...

166
00:11:16,520 --> 00:11:19,279
可能是詹姆斯和调车机车来了 一幅“鸡”动的样子
That could be James coming with a shunting engine, fully erect.

167
00:11:19,280 --> 00:11:21,599
如果是他驾驶的话 他肯定会把发动机都烧毁了
If he's driving it, yeah, he'll have blown the engine.

168
00:11:21,600 --> 00:11:25,000
如果他是在上面 他会更加“鸡”动
If he's on it, he will be more aroused.

169
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
调车机车
Shunting engine.

170
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
- 他在上面! - 伙计们 我在调车机车上!
He's on it! - I'm on the shunter!

171
00:11:33,080 --> 00:11:35,599
刚刚经过的 绝对是一个“鸡”动不已的老男人
Properly three-legged old man went past.

172
00:11:35,600 --> 00:11:36,800
太爽了!
Oh yes!

173
00:11:37,480 --> 00:11:40,880
这突然间就成了 詹姆斯梅这辈子最美好的一天了吗?
Is this the best day of James May's life all of a sudden?

174
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- 整个铁路网络都是他的 是啊 - 全尺寸列车组

175
00:11:46,240 --> 00:11:48,159
如果你曾经拥有过霍恩比列车组
If you've ever had a Hornby train set you'll know exactly how this works.

176
00:11:48,160 --> 00:11:50,280
那你肯定会很清楚 火车是如何运行的 冲吧!
There we go.

177
00:11:50,800 --> 00:11:52,200
他来了
Oh, here he comes, here he comes.

178
00:11:56,080 --> 00:12:00,920
随着一名火车工作人员的靠近 现在轮到我炫法语了
<i>With a train worker approaching,</i>

179
00:12:01,600 --> 00:12:02,600
<i>Monsieur.</i>

180
00:12:04,960 --> 00:12:06,600
- <i>Merci. - Vous vous...</i>

181
00:12:06,800 --> 00:12:08,680
<i>Je voudrais vous</i>

182
00:12:10,040 --> 00:12:11,200
你要...
you to...

183
00:12:13,320 --> 00:12:14,320
解开
uncouple.

184
00:12:14,840 --> 00:12:16,639
与此同时 詹姆斯来了
And meanwhile, here comes James.

185
00:12:16,640 --> 00:12:19,039
我就是来看看你们看到的是哪一部分
I was coming to see which bit you were...

186
00:12:19,040 --> 00:12:20,879
- 他是世界上最快乐的人 - 太棒了
I've never seen anybody happier.

187
00:12:20,880 --> 00:12:24,039
- 不 他要开始了 他要操作了 - 兄弟们 我们开始
Oh, he's going. Go on, get on it.

188
00:12:24,040 --> 00:12:25,640
- 快逃! - 恐怖!
Run away! - Horror!

189
00:12:26,200 --> 00:12:29,360
- 一 然后呢?我们开始 - 一
One.

190
00:12:30,080 --> 00:12:33,119
詹姆斯驾驶着 他那辆大型蓝色调车机车
<i>At the wheel of his big blue shunter engine,</i>

191
00:12:33,120 --> 00:12:37,959
将我们的车辆和守车推入旁轨
<i>James pushed our cars and the guard's van into a siding,</i>

192
00:12:37,960 --> 00:12:40,119
然后卸下了载车车厢...
<i>detached the car wagon...</i>

193
00:12:40,120 --> 00:12:43,000
那么现在 向前行驶 松开刹车
So now, forwards. Release brake.

194
00:12:44,160 --> 00:12:47,519
然后将守车重新接回火车上
<i>And then reattached the guard's van to the train,</i>

195
00:12:47,520 --> 00:12:52,000
而火车搭载了更多乘客之后 再度启程
<i>which, having taken on more passengers, set off again.</i>

196
00:12:52,920 --> 00:12:54,080
<i>Au revoir.</i>

197
00:12:55,480 --> 00:12:58,520
<i>Au revoir.</i> - <i>Au revoir, mes amis.</i>

198
00:12:58,560 --> 00:13:02,280
随着夕阳西下 我们不得不把车从火车上卸下来
<i>With the sun setting, we then had to get our cars off the wagon.</i>

199
00:13:03,080 --> 00:13:08,199
这意味着要启动车站里 极其陈旧且破败不堪的伸缩臂叉装车
<i>the station's extremely old and broken telehandler</i>

200
00:13:08,200 --> 00:13:11,000
并调动我的农场技能
<i>and deploying my farming skills.</i>

201
00:13:12,200 --> 00:13:14,359
再来一点点 停
Tiny bit more... stop.

202
00:13:14,360 --> 00:13:16,839
这是不是我们第一次成过事?
Is this the first time we've ever tried to do something properly?

203
00:13:16,840 --> 00:13:19,840
- 或者说 第一次尝试做成一件事? - 我们还没做成!
Is this the first time we've ever tried to do something properly?

204
00:13:20,480 --> 00:13:22,680
再来一点点 好了
Tiny bit more. That's it.

205
00:13:23,320 --> 00:13:25,959
然后我开始装卸另外两辆车
<i>I then set about retrieving the other two.</i>

206
00:13:25,960 --> 00:13:28,560
詹姆斯 我觉得你的车可能比我的重
I think your car might be heavier than mine, James.

207
00:13:29,120 --> 00:13:31,559
- 往下放 往下 - 安全
Down you go. Down.

208
00:13:31,560 --> 00:13:33,039
等安全的时候告诉我
Tell me when I'm clear.

209
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
- 我觉得可以了 - 这样就可以了
- I think you're all right. - That'll do.

210
00:13:36,600 --> 00:13:37,560
嘿 我们搞定了
We've done it.

211
00:13:37,561 --> 00:13:40,480
我们成功把三辆车带入毛里塔尼亚了
We've got all three cars into Mauritania.

212
00:13:50,960 --> 00:13:54,799
第二天早上 经过短暂炎热且没有酒水的睡眠后
<i>The next morning, after a short and hot, drink-free sleep,</i>

213
00:13:54,800 --> 00:13:57,720
我们相聚在一起 检查车辆的改装
<i>we assembled to examine our modifications.</i>

214
00:13:58,600 --> 00:14:01,240
先说说我的捷豹F-Type
<i>Starting with my Jaguar F-Type.</i>

215
00:14:05,360 --> 00:14:07,400
老实说 我有点失望
I'm a bit disappointed if I'm honest.

216
00:14:07,880 --> 00:14:11,519
跟我想象的不太一样
It hasn't worked out quite how I imagined.

217
00:14:11,520 --> 00:14:12,679
你想象的是什么?
What did you imagine?

218
00:14:12,680 --> 00:14:16,119
就是上世纪 70、80年代 小孩们...
Well, you know in the 70s and 80s,

219
00:14:16,120 --> 00:14:18,679
- 我说小孩们 其实是说我们... - 我们 对
- kids, when I say kids... us. - Us. Yeah.

220
00:14:18,680 --> 00:14:21,399
你会为自己的福特福睿斯买轮拱
You'd buy flared wheel arches for your Escort

221
00:14:21,400 --> 00:14:25,079
但却发现自己没钱买足够大的车轮 填满轮拱
and then you couldn't afford to buy big enough wheels to fill them.

222
00:14:25,080 --> 00:14:27,679
是的 由此导致的直接后果就是 离谱的外观
Yes, net result it looks ridiculous.

223
00:14:27,680 --> 00:14:29,479
然后绕到这辆车的后方
When you come round the back...

224
00:14:29,480 --> 00:14:31,559
后侧看起来宽约5米4
It's roughly 18-feet-wide at the back.

225
00:14:31,560 --> 00:14:33,399
如果我没有费心去改装车轮的话...
If I hadn't have bothered with the wheel ar...

226
00:14:33,400 --> 00:14:35,479
你为什么要装轮拱?
Why put the wheel arches on? You haven't got wheels to fill them.

227
00:14:35,480 --> 00:14:37,599
毕竟你没钱去买大轮子
Why put the wheel arches on? You haven't got wheels to fill them.

228
00:14:37,600 --> 00:14:42,639
但是 抛开这些东西不说 这还是一辆“捷捷捷捷豹”
it's still a "Jaaaag".

229
00:14:42,640 --> 00:14:43,799
这其实很棒
- That's good. - It actually says "Jaaaag".

230
00:14:43,800 --> 00:14:46,159
- 写的就是“捷捷捷捷豹” - 我把车标也改了
I've changed the badge.

231
00:14:46,160 --> 00:14:48,399
- 不 你改的是“车标标标标” - 相当好
- You've changed the "baaaadge". -

232
00:14:48,400 --> 00:14:50,759
然后我在引擎盖上装了犀鸟状的装饰
And then I've got the hornbill on the bonnet

233
00:14:50,760 --> 00:14:53,199
- 因为我抬升了空气过滤器 - 好的
coz I've lifted the air filters up.

234
00:14:52,800 --> 00:14:53,600
Yeah.

235
00:14:53,200 --> 00:14:55,279
然后我选了Stratos灯组
Then I've gone for the Stratos light pack.

236
00:14:55,280 --> 00:14:58,559
你这是在忙着 为自家的丑孩子找补吧 不是吗?
You're busy explaining your ugly baby, aren't you?

237
00:14:58,560 --> 00:14:59,759
这些讲究的是个美学
These are aesthetics.

238
00:14:59,760 --> 00:15:02,719
没错 说起美学 哈蒙德
Yes, and when it comes to aesthetics, Hammond, you're on very, very thin ice.

239
00:15:02,720 --> 00:15:05,719
你是最危险的一个
Yes, and when it comes to aesthetics, Hammond, you're on very, very thin ice.

240
00:15:05,720 --> 00:15:07,319
- 说实话 确实是 - 慢着
- You are actually. - Hold on a moment.

241
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
不 别来那一套“慢着” 你带来的就是一辆电动出租车
No, there is no 'hold on a moment', you've brought a Metro cab.

242
00:15:11,480 --> 00:15:15,159
- 你们想知道这是什么车吗? - 是一辆被糟蹋了的阿斯顿马丁DB9
It's an Aston Martin DB9, ruined.

243
00:15:15,160 --> 00:15:17,439
你应该称呼它为“被糟蹋号”
'The Ruined' is what you should call it.

244
00:15:17,440 --> 00:15:21,079
我的车只是轻度损坏 而你的就是完全被糟蹋了
Mine is mildly spoiled, yours is totally ruined.

245
00:15:21,080 --> 00:15:23,239
你说的全都是噪音 最重要的是
Headlines: it's an Aston Martin you can live in.

246
00:15:23,240 --> 00:15:25,799
这是一辆可以住进去的阿斯顿马丁
Headlines: it's an Aston Martin you can live in.

247
00:15:25,800 --> 00:15:28,640
这是一顶帐篷 展开来就是一座房子
That is a tent, it folds out, it's a house.

248
00:15:29,320 --> 00:15:32,159
我住在阿斯顿马丁街1号 是的
I live at number 1, Aston Martin Street.

249
00:15:32,160 --> 00:15:33,559
- 这是顶帐篷? - 是的
That's a tent? - That's a tent.

250
00:15:33,560 --> 00:15:36,919
太漂亮了 像鲨鱼一样 看起来很隐秘
This is beautiful, it looks like a shark, it looks stealthy.

251
00:15:36,920 --> 00:15:39,079
- 抱歉 我不是... - 看起来像阿斯顿...
Sorry...

252
00:15:39,080 --> 00:15:42,479
它充满了潜力 而这种潜力就是 住在其中
It's filled with potential and that potential is to live in it.

253
00:15:42,480 --> 00:15:44,919
你为什么要给它装上 碳纤维的“双胸”?
And why have you given it carbon fibre breasts?

254
00:15:44,920 --> 00:15:47,479
因为我抬高了前面的进气口
Because I've raised the air intakes at the front.

255
00:15:47,480 --> 00:15:49,279
- 和我那犀鸟装饰是一个道理 - 是的
Oh, so it's the same as my hornbill arrangement.

256
00:15:49,280 --> 00:15:51,639
这就是它的作用 而且我抬高了悬挂系统
Yeah, so that's what that's doing.

257
00:15:51,640 --> 00:15:53,919
- 你还准备了照明设备 - 够了
- You've got your lighting rig. - That's enough.

258
00:15:53,920 --> 00:15:55,399
我们去看看我的车吧
We will go and look at my car...

259
00:15:55,400 --> 00:15:57,039
我不想讨论你的车
- I don't want to talk about your car. - No, you do.

260
00:15:57,040 --> 00:15:58,920
- 不 你肯定想 在这边 - 不 我不想
- No I don't. - This way.

261
00:15:59,960 --> 00:16:03,239
好样的 詹姆斯 毫无疑问 这辆车相当漂亮
Well done, James, that is unquestionably

262
00:16:03,240 --> 00:16:04,959
确实比原版的车更漂亮
- a good-looking car. - It does.

263
00:16:04,960 --> 00:16:07,919
- 你甚至还给它加上了漂亮的条纹 - 没错
You've even put nice stripes on it.

264
00:16:07,920 --> 00:16:09,879
我以前从未喜欢过这款车的外观
I've never liked the look of this car.

265
00:16:09,880 --> 00:16:11,559
但现在你喜欢了
But now you do.

266
00:16:11,560 --> 00:16:13,559
外观确实改进了
That actually is improved.

267
00:16:13,560 --> 00:16:16,440
你的那什么在哪... 空气过滤器是怎么装的?
Where's your... How have you got your air filters up?

268
00:16:17,040 --> 00:16:19,279
就是...其实 引擎盖有所不同
Actually the bonnet is different.

269
00:16:19,280 --> 00:16:21,839
这是MC发动机罩的复刻品
This is a sort of facsimile of the MC bonnet

270
00:16:21,840 --> 00:16:24,159
如果你们还记得那款 有巨大中置引擎的超跑的话
if you remember the gigantic mid-engine supercar

271
00:16:24,160 --> 00:16:26,560
它有额外的通风口 这里有一个槽口
and it has a slot there.

272
00:16:27,280 --> 00:16:30,359
这就像圣诞节的早晨 你收到的礼物比我的更好
This is like Christmas morning and you got a better present than me.

273
00:16:30,360 --> 00:16:32,439
- 我感觉不太舒服 - 描述得非常准确
It's exactly what it is.

274
00:16:32,440 --> 00:16:35,719
你的车比我的车好看 我太不爽了
I'm so cross that your car looks better than my car.

275
00:16:35,720 --> 00:16:36,919
当然比你的好看了
- Well, of course it does. - It looks damn near as good as mine.

276
00:16:36,920 --> 00:16:39,359
看起来简直跟我的车一样帅气
- Well, of course it does. - It looks damn near as good as mine.

277
00:16:39,360 --> 00:16:40,840
防滚架又是怎么回事?
And what's with the roll cage? - In case it rolls over.

278
00:16:41,120 --> 00:16:42,440
以防车辆翻滚
And what's with the roll cage? - In case it rolls over.

279
00:16:43,160 --> 00:16:44,400
所以...等一下
Oh, hang on.

280
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
Aha!

281
00:16:46,440 --> 00:16:47,920
来了
Here it is...

282
00:16:48,080 --> 00:16:50,360
- 短信?继续 - 威尔曼先生发来的短信
- Text. - Text from Mr Wilman.

283
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
Go on.

284
00:16:50,880 --> 00:16:53,479
“你们以前曾经开车穿越过沙漠
"You have driven across deserts in the past, but this is the big one,

285
00:16:53,480 --> 00:16:55,039
“但今天要面对的是大沙漠
"You have driven across deserts in the past, but this is the big one,

286
00:16:55,040 --> 00:16:58,840
“这里是世界上最大的撒哈拉沙漠
"this is the Sahara, the biggest desert in the world.

287
00:16:59,440 --> 00:17:01,199
“现在你们将开车穿越撒哈拉沙漠
"And you will now drive across it for a thousand miles

288
00:17:01,200 --> 00:17:04,280
“行程1600公里 直抵塞内加尔的海滩
"to the beach in Senegal where the Paris-Dakar used to finish."

289
00:17:04,880 --> 00:17:07,240
“那里曾经是 巴黎达喀尔拉力赛的终点”
"to the beach in Senegal where the Paris-Dakar used to finish."

290
00:17:07,600 --> 00:17:10,159
等一下 我们是在参加 巴黎达喀尔拉力赛吗?
Wait a minute, we are doing the Paris-Dakar?

291
00:17:10,160 --> 00:17:12,199
我们是...这简直就是 《男孩自己的梦想》
We are... This is boy's own dream.

292
00:17:12,200 --> 00:17:13,719
不对 等一下 这比那还要好
It's actually better than that,

293
00:17:13,720 --> 00:17:16,079
因为我们不用跑 从巴黎出发的那段无聊赛道
because we don't have to do the boring bit from Paris, we're just doing...

294
00:17:16,080 --> 00:17:18,959
- 只需要跑沙漠的赛道 - 只跑令人兴奋的赛道
The deserty exciting bits you want to do.

295
00:17:18,960 --> 00:17:21,879
- 简直堪比史诗 - 巴黎达喀尔拉力赛的精华 怎么?
- The best bits of the Paris-Dakar. - That's quite epic.

296
00:17:21,880 --> 00:17:23,239
先生们
- That is legend. - Gentlemen, gentlemen.

297
00:17:23,240 --> 00:17:26,999
短信后半部分可能说明了为什么 巴黎达喀尔拉力赛
This might have something to do with why the Paris-Dakar

298
00:17:27,000 --> 00:17:29,440
不再包括全球的这一地区
because there's more.

299
00:17:30,080 --> 00:17:33,000
“你们目前身处 外交部认定的危险地区
"You are currently in a Foreign Office red zone.

300
00:17:33,800 --> 00:17:37,239
“政府表示 不排除该地区有恐怖主义风险
"The government says terrorism cannot be ruled out

301
00:17:37,240 --> 00:17:39,919
“此外 在西撒哈拉边界之外
"and over the border in Western Sahara, there's a small war going on

302
00:17:39,920 --> 00:17:44,480
“独立主义者跟摩洛哥人 正在进行一场小规模战争
"between separatists and the Moroccans.

303
00:17:45,560 --> 00:17:48,279
“我们甚至不得不 事先警告摩洛哥国防部
"We've even had to warn the Moroccan Defence Ministry about our presence here

304
00:17:48,280 --> 00:17:51,320
“告知其我们正在该地区活动 以防其将我们的摄制组车队
"in case they think our crew vehicles are an assault force and attack,

305
00:17:51,440 --> 00:17:53,520
“误认为是武装力量 从而对我们发起攻击
"in case they think our crew vehicles are an assault force and attack,

306
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
“所以你们规矩一点”
"so behave yourselves."

307
00:18:00,240 --> 00:18:04,200
随着警告声在耳畔不断回响 我们发动了引擎
<i>With that warning ringing in our ears,</i>

308
00:18:08,800 --> 00:18:11,199
知道要想到达达喀尔
<i>and knowing only that to get to Dakar, we had to keep heading south-west,</i>

309
00:18:11,200 --> 00:18:13,080
我们只能一路向西南方向行驶...
<i>and knowing only that to get to Dakar, we had to keep heading south-west,</i>

310
00:18:13,200 --> 00:18:14,160
毛里塔尼亚 - 舒姆 塞内加尔 - 达喀尔

311
00:18:14,161 --> 00:18:15,960
深入撒哈拉沙漠
<i>plunged into the Sahara.</i>

312
00:18:27,080 --> 00:18:30,440
450匹马力 开着阿斯顿参加达喀尔拉力赛
doing the Dakar in an Aston.

313
00:18:36,680 --> 00:18:38,519
虽然哈蒙德热情高涨
<i>Despite Hammond's enthusiasm,</i>

314
00:18:38,520 --> 00:18:43,280
但毫无疑问 这项任务 对我们的车来说是个艰巨的挑战
<i>there was no doubt that our cars faced a daunting task.</i>

315
00:18:43,960 --> 00:18:48,680
因为这些车的设计初衷 并不是为了参加拉力赛

316
00:18:51,720 --> 00:18:57,720
相当于我们带着稍加改造的超模 参加自由搏击锦标赛
<i>We've brought lightly modified supermodels to a kickboxing championship.</i>

317
00:19:00,560 --> 00:19:03,319
我这辆车其实开始制造于
Thing about my car is, it actually started life

318
00:19:03,320 --> 00:19:05,920
玛莎拉蒂属于法拉利的时期
when Maserati was part of Ferrari,

319
00:19:06,320 --> 00:19:09,039
但开发进程过半时
but then halfway through its development,

320
00:19:09,040 --> 00:19:10,479
拥有整个集团的菲亚特决定
Fiat, who owned the whole lot, decided that Maserati

321
00:19:10,480 --> 00:19:12,960
应该将玛莎拉蒂纳入阿尔法罗密欧
should be part of Alfa Romeo.

322
00:19:13,920 --> 00:19:18,960
因此 玛莎拉蒂重新开始 用经过改造的总裁轿车制造了这款车
So Maserati started again and used

323
00:19:25,920 --> 00:19:28,080
F-Type则有点大杂烩的味道
The F-Type was a bit of a hotchpotch.

324
00:19:28,200 --> 00:19:30,679
起初它是作为XJ轿车而生产的
It started out in life as an XJ saloon

325
00:19:30,680 --> 00:19:34,559
后来他们对其进行了削减改造 制造出了XK
and then they cut it down to make the XK,

326
00:19:34,560 --> 00:19:37,759
之后再次对其进行了削减 制造出了F-Type
then they cut it down again to make the F-Type,

327
00:19:37,760 --> 00:19:41,720
所以这辆车实际上 是一台二次拼装过的拼装车
so it's really a cut and shut of a cut and shut.

328
00:19:42,800 --> 00:19:45,800
引擎的设计也相当混乱复杂
The engine's a bit of a mangled up mishmash as well

329
00:19:45,920 --> 00:19:49,159
因为他们原本想要一台V-6引擎 但又负担不起自行开发的费用
but couldn't afford to develop their own, so they got their V8

330
00:19:49,160 --> 00:19:53,639
所以只好将一台V-8引擎 砍掉两个气缸后加以使用
and just chopped two cylinders off it.

331
00:19:53,640 --> 00:19:56,320
结果就在眼前 这台V-6
And there we are, V6.

332
00:19:56,440 --> 00:19:59,279
能用 说实话 确实能用
It works! And I've gotta be honest, it does.

333
00:19:59,280 --> 00:20:02,040
特别是配备了增压器 你能听到它的声音
Especially with a super charger, which you can hear.

334
00:20:09,800 --> 00:20:13,799
我这辆车的外观 实际是在捷豹的设计中心设计出来的
My car was actually styled at Jaguar's design centre

335
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
是真的在他们办公室一角的 幕布后面设计出来的
in a corner of the office behind a curtain, genuinely.

336
00:20:17,320 --> 00:20:22,560
然后用大量的福特零件组装而成
And then it was put together using quite a lot of Ford-based parts.

337
00:20:23,520 --> 00:20:25,800
但它仍然是一辆阿斯顿马丁
But it is still an Aston Martin,

338
00:20:25,920 --> 00:20:29,240
很多人认为 这辆车是从旧DB时代算起
and many feel it's the first proper Aston Martin

339
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
第一辆纯正的阿斯顿马丁
since the old DB days.

340
00:20:32,960 --> 00:20:34,559
卫星导航睡醒了
Oh, sat-nav's woken up.

341
00:20:34,560 --> 00:20:35,480
{\an8}利兹 - 曼彻斯特 - 利物浦 诺丁汉 - A536 康格尔顿路

342
00:20:35,481 --> 00:20:37,560
{\an8}“显然”我们目前位于曼彻斯特南部
Just south of Manchester, apparently.

343
00:20:40,320 --> 00:20:42,520
快看这个 沙丘!
Ooh, look at this. Dunes!

344
00:20:47,080 --> 00:20:48,400
妥妥的撒哈拉
Proper Sahara.

345
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
沙丘是出了名的危险
<i>Dunes are notoriously dangerous.</i>

346
00:20:53,080 --> 00:20:55,160
所以我们决定做点傻事
<i>So we decided to muck about.</i>

347
00:20:58,320 --> 00:21:03,039
我们可不是痞子英雄 我们是夺金三王
Oh, yeah. We are not the rogue heroes. We are the three kings.

348
00:21:03,040 --> 00:21:06,199
多亏了我的USB连接
And thanks to my USB connectivity, we have a soundtrack.

349
00:21:06,200 --> 00:21:07,920
我们有原声带可听
And thanks to my USB connectivity, we have a soundtrack.

350
00:21:16,040 --> 00:21:17,680
<i>♪ If you leave me now ♪</i>

351
00:21:18,280 --> 00:21:22,400
♪ <i>You'll take away the biggest part of me ♪</i>

352
00:21:24,320 --> 00:21:29,520
<i>♪ Ooh, no, baby, please don't go ♪</i>

353
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
<i>♪ And if you leave me now ♪</i>

354
00:21:35,520 --> 00:21:39,920
<i>♪ You'll take away the very heart of me ♪</i>

355
00:21:41,960 --> 00:21:46,200
<i>♪ Ooh, no, baby, please don't go ♪</i>

356
00:21:47,760 --> 00:21:53,400
<i>♪ Ooh, girl, I just want you to stay ♪</i>

357
00:21:56,400 --> 00:21:57,880
妈的!
Oh, f... ing hell!

358
00:22:01,680 --> 00:22:03,160
不要走捷径
Ah, don't cut the corners.

359
00:22:03,840 --> 00:22:05,400
这是沙漠行车最重要的注意事项
There's a top tip there.

360
00:22:07,520 --> 00:22:09,800
不好了
Oh no. Oh no.

361
00:22:10,440 --> 00:22:12,999
我觉得我的空调刚刚坏了
<i>I think my air-conditioning just packed up. I genuinely think it did.</i>

362
00:22:13,000 --> 00:22:14,920
我真觉得空调坏了
<i>I think my air-conditioning just packed up. I genuinely think it did.</i>

363
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
Ho! Oh.

364
00:22:17,960 --> 00:22:20,799
你这运气真是差到难以置信
That is an unbelievably rotten bit of luck. Mine's working.

365
00:22:20,800 --> 00:22:22,360
我的空调还能用
That is an unbelievably rotten bit of luck. Mine's working.

366
00:22:22,720 --> 00:22:24,999
外面的温度是多少?
What is the temperature out there?

367
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
48度 我的天啊

368
00:22:28,880 --> 00:22:30,360
Um...

369
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
发动机温度过高 请参阅手册

370
00:22:31,321 --> 00:22:33,759
{\an8}发动机温度过高 停车

371
00:22:33,760 --> 00:22:36,480
我的车让我立即停车
<i>Mine is telling me to stop immediately.</i>

372
00:22:37,560 --> 00:22:39,160
我的天啊
Good God.

373
00:22:42,720 --> 00:22:43,720
嗨
Hi.

374
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Ah.

375
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
请问 先生您遇到了什么问题?
What seems to be the trouble, sir? Having a spot of bother, are we?

376
00:22:48,040 --> 00:22:50,880
- 很多问题都可以由它解释得通 - 遇到了一点麻烦吗?
A lot of it can be explained by that.

377
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
原来如此
Oh, yes.

378
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
- 你拿的这是什么? - 风扇
What have you got there? - A fan.

379
00:22:56,160 --> 00:22:58,280
- 好吧 - 从彼特琼斯那儿买的
Right.

380
00:22:59,520 --> 00:23:01,359
空调刚才真的停止工作了
It really has stopped working in there.

381
00:23:01,360 --> 00:23:03,759
我在想 是不是皮带掉了
That's what I'm wondering, if it's lost the belt.

382
00:23:03,760 --> 00:23:06,399
- 看 这是什么? - 我怀疑这是冷却液
- What's that? - That's coolant,

383
00:23:06,400 --> 00:23:08,119
可能是从这里出来的
I suspect, that's probably come out of here.

384
00:23:08,120 --> 00:23:10,639
而且很奇怪的是 阿斯顿马丁自称是手工打造的
And it's weird, cos it says it's handbuilt.

385
00:23:10,640 --> 00:23:13,239
没错 这意味着安装过程非常仔细
- Yeah, I think... - Which means done really carefully.

386
00:23:13,240 --> 00:23:14,559
“在英国纯手工打造”
"Handbuilt in England."

387
00:23:14,560 --> 00:23:17,559
{\an8}-“在英国纯手工打造” - 问题就出在这里 这下就清楚了
- Handbuilt in England. - That's the problem.

388
00:23:17,560 --> 00:23:18,840
{\an8}- 找到原因了 - 就是这个
- That's why... - There it is.

389
00:23:22,760 --> 00:23:25,959
- 仪表盘上的指示依然异常 - 你不能干坐在车里啊
It's still off the dial.

390
00:23:25,960 --> 00:23:29,039
我得让它冷却一下 什么都不能碰
I'm going to have to let it cool, that's all I can do.

391
00:23:29,040 --> 00:23:30,959
- 修一下 - 为什么不能碰?
- You've got to mend it. - Why can't you touch it?

392
00:23:30,960 --> 00:23:32,039
因为非常烫
Because it's hot.

393
00:23:32,040 --> 00:23:34,359
等它凉下来 然后取出发动机
So you wait for it to cool down, then take the engine out.

394
00:23:34,360 --> 00:23:36,319
肯定凉不下来 这里可有49度啊
It'll never cool down. It's 49 degrees.

395
00:23:36,320 --> 00:23:37,879
仪表已经爆表了
It's right at the top of the gauge.

396
00:23:37,880 --> 00:23:40,000
- 不是 我是说外部温度 - 不是 外部温度
No, no, no. External temperature.

397
00:23:40,120 --> 00:23:41,120
Uh...

398
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
63度
63.

399
00:23:43,720 --> 00:23:47,039
- 那是华氏度吗?不是60度 - 是华氏度 是的 60华氏度很冷
What, that's Fahrenheit? - Fahrenheit, yes.

400
00:23:47,040 --> 00:23:48,600
这辆车还以为我们在诺丁汉
- This thinks it's in Nottingham. -

401
00:23:49,840 --> 00:23:50,879
别笑 是真的 快看
It does, look.

402
00:23:50,880 --> 00:23:54,199
{\an8}温度63华氏度 坐标位于诺丁汉
It's 63 degrees Fahrenheit and it's in Nottingham.

403
00:23:54,200 --> 00:23:55,440
这辆车就是这么认为的
That's what it thinks.

404
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
所以 我们该怎么办?
So, what are we going to do?

405
00:23:59,920 --> 00:24:02,919
鉴于哈蒙德有房有车
<i>Given that Hammond had a house and a car</i>

406
00:24:02,920 --> 00:24:06,799
而且他的车自以为身处东米德兰 自以为此刻是和煦的春日
<i>which believed it was in the East Midlands on a nice spring day,</i>

407
00:24:06,800 --> 00:24:09,720
所以我决定不把电风扇给他
<i>I decided not to give him my fan.</i>

408
00:24:10,320 --> 00:24:11,880
然后我们随即离开
<i>And then we left.</i>

409
00:24:23,840 --> 00:24:27,319
好的 情况简报 我们已经行驶了15分钟
OK, sitrep. We've done 15 minutes of travel and two of us are still moving.

410
00:24:27,320 --> 00:24:29,640
还有两人正在正常行驶
OK, sitrep. We've done 15 minutes of travel and two of us are still moving.

411
00:24:33,640 --> 00:24:37,600
幸运的是 我很快琢磨清楚了 问题出在了哪里
<i>Mercifully, I worked out what was wrong quite quickly.</i>

412
00:24:38,600 --> 00:24:41,159
我之前以为这些液体是冷却液
This fluid that I thought was coolant from the engine

413
00:24:41,160 --> 00:24:43,719
它们沸腾后从发动机溢出
that had boiled over and come out

414
00:24:43,720 --> 00:24:44,799
但其实不是冷却液
isn't engine coolant. It's power steering fluid.

415
00:24:44,800 --> 00:24:47,479
而是动力转向液 是从这里流出来的
It's come out of there.

416
00:24:47,480 --> 00:24:50,759
又热又沸腾的原因是 发动机舱里太热了
That just got hot and boiled because it was so hot in the engine bay.

417
00:24:50,760 --> 00:24:52,360
我需要散热
I need to get heat out.

418
00:24:53,760 --> 00:24:55,920
对了 威尔曼先生的备用货车
Right, Mr Wilman's backup van.

419
00:24:57,200 --> 00:24:58,720
肯定有工具
- There must be tools. -

420
00:24:59,600 --> 00:25:00,600
Ooh.

421
00:25:01,960 --> 00:25:04,800
开玩笑吗?天啊 我希望用不到这个
Really? God, I hope I don't need that.

422
00:25:05,800 --> 00:25:07,200
慢着 工具?
Oh, hang on. Tools? Right.

423
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
好了
Oh, hang on. Tools? Right.

424
00:25:11,880 --> 00:25:14,800
这样做让我很痛苦 撬在你身 伤在我心
Oh. Oh, that's causing me pain. It hurts me more than you.

425
00:25:15,400 --> 00:25:16,400
好了!
There.

426
00:25:21,440 --> 00:25:22,640
一定要启动啊
Please start.

427
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
太好了 我给足了你空气
Yes. And I've given you air.

428
00:25:30,560 --> 00:25:34,200
还有一件事我可以做 用来帮助冷却发动机
<i>There was one other thing I could do to help cool the engine,</i>

429
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
但这件事非常难以想象
<i>but it was unimaginable.</i>

430
00:25:37,880 --> 00:25:40,559
我不想那样做 但我不得不做
I don't want to do it. I'm going to have to do it.

431
00:25:40,560 --> 00:25:41,959
把暖风调大
Turn the heating up,

432
00:25:41,960 --> 00:25:47,639
因为这样一来 会把发动机舱下的热空气吸出来
because that will actually pull hot air out from under the engine bay

433
00:25:47,640 --> 00:25:49,520
送到我这里
and deliver it to me.

434
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
没错 现在热起来了
Oh, yeah, that is hot now.

435
00:25:52,880 --> 00:25:54,080
Argh.

436
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
镜头转向前方
<i>Up ahead,</i>

437
00:25:59,960 --> 00:26:04,320
自打詹姆斯和我驶入北极之后 我就再也没感受过如此真切的孤独
<i>I hadn't felt this alone since James and I drove to the North Pole.</i>

438
00:26:08,480 --> 00:26:11,480
毛里塔尼亚空无一人
Mauritania is empty. Totally empty. Look at it.

439
00:26:11,960 --> 00:26:14,040
入眼之处 尽是荒芜
Mauritania is empty. Totally empty. Look at it.

440
00:26:18,040 --> 00:26:19,480
荒无人烟
No one comes here.

441
00:26:22,400 --> 00:26:25,999
当我们拿到拍摄许可证时 许可证编号是58号
it was number 58. The 58th filming permit

442
00:26:26,000 --> 00:26:28,279
这是毛里塔尼亚自1960年以来
it was number 58. The 58th filming permit

443
00:26:28,280 --> 00:26:32,280
签发的第58张拍摄许可证
this country has issued since 1960.

444
00:26:34,240 --> 00:26:36,119
那可是63年间啊
That's 63 years.

445
00:26:36,120 --> 00:26:39,880
这么长时间 只签发了58个拍摄许可证
They've only issued 58 filming permits.

446
00:26:48,120 --> 00:26:49,600
哈蒙德 你回来了
<i>Hammond, you're back.</i>

447
00:26:50,120 --> 00:26:52,719
我在引擎盖上打了孔 开着暖风在跑

448
00:26:52,720 --> 00:26:54,160
反正我命不久矣
and I'm running with the heater on. I don't have long to live.

449
00:26:55,720 --> 00:26:57,800
这我可不喜欢
Ooh, I don't fancy that.

450
00:27:03,120 --> 00:27:06,479
我们带着“自热锅”同事继续前行
<i>We continued onwards with our boil-in-the-bag colleague</i>

451
00:27:06,480 --> 00:27:09,760
直至三台口渴的引擎需要加油
<i>until our thirsty engines needed petrol.</i>

452
00:27:10,600 --> 00:27:14,679
由于撒哈拉没有太多的服务站
<i>Which, because the Sahara doesn't have many service stations,</i>

453
00:27:14,680 --> 00:27:19,120
我们只能停靠在 威尔曼先生提供的加油车旁边
<i>meant pulling over at a fuel bowser that Mr Wilman had provided.</i>

454
00:27:22,480 --> 00:27:24,719
你怎么已经湿成这个样子了?
How have you got yourself in that state?

455
00:27:24,720 --> 00:27:27,839
因为出汗 我们都有了安全带的印子
We got... we got seatbelt marks.

456
00:27:27,840 --> 00:27:30,279
- 我可是在蒸锅里啊 - 天啊
- I'm in an Aga. Literally an Aga. - Oh dear.

457
00:27:30,280 --> 00:27:32,359
其实 我能跟你俩说句话吗?
- Can I just have a word with you two? - What?

458
00:27:32,360 --> 00:27:33,639
- 说什么? - 借一步说话
- Can I just have a word with you two? - What?

459
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
说什么?
What?

460
00:27:36,280 --> 00:27:38,319
伙计们 我们出发之前
Chaps, before we set off, Mr Wilman said,

461
00:27:38,320 --> 00:27:40,760
威尔曼先生说过 我们是不是能上演
could we stage a, let's be honest, contrived accident? Yeah.

462
00:27:41,800 --> 00:27:44,520
说实话 上演一出人为事故?对吧
could we stage a, let's be honest, contrived accident? Yeah.

463
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
就是油罐车爆炸
Where the fuel tanker blows up.

464
00:27:47,760 --> 00:27:48,680
什么?
The what?

465
00:27:48,681 --> 00:27:52,639
“不 我们被困沙漠 没油了”的惊恐
Because he'll want us to have "oh, no, we're stuck in the desert

466
00:27:52,640 --> 00:27:54,399
- 对 电视剧的危险桥段 - 没错
- TV jeopardy. - There you go.

467
00:27:54,400 --> 00:27:55,959
- 不 - 是的
No, no, no, no, no. He wants an explosion to put in the trailer of the show.

468
00:27:55,960 --> 00:27:59,479
他想要一幕爆炸的场景 好放在这部片子的预告片里
No, no, no, no, no. He wants an explosion to put in the trailer of the show.

469
00:27:59,480 --> 00:28:01,359
- 好吧 - 我不同意
- Oh, right. - I'd vote no to that.

470
00:28:01,360 --> 00:28:02,599
- 我同意 - 我不同意
- I would as well. - I'd vote no.

471
00:28:02,600 --> 00:28:05,039
- 纯属扯淡 - 不 我不想把它炸毁
- That's cheese. - I don't want to blow it up.

472
00:28:05,040 --> 00:28:06,760
- 但他想让我们炸 - 好吧
- Plus he wants us to. - Right.

473
00:28:08,120 --> 00:28:11,519
所以我们要用生命照顾这辆车
So let's look after this with our lives.

474
00:28:11,520 --> 00:28:13,360
这是我们最宝贵的东西了
It's the most precious thing we have.

475
00:28:15,160 --> 00:28:16,799
好的 我加满了 梅?
Right, I'm full. May?

476
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
- 怎么了? - 轮到你加了
Yes? - She's all yours.

477
00:28:20,640 --> 00:28:21,879
詹姆斯 你要去哪里?
James, where are you going?

478
00:28:21,880 --> 00:28:24,559
我正在量长度 这样就可以把它绕到车这里
I'm getting a length on so we can get it round here.

479
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
你们能不能按一下按钮...
Could you press the button to, um, it's down there?

480
00:28:27,080 --> 00:28:29,320
- 就在那下面 有一个... - 好的 找到了
- It's got a little... - Oh, yeah, got it.

481
00:28:29,880 --> 00:28:32,159
- 对 就是那里 - 有一个油箱盖开关
- Yeah, it's there. - It's there.

482
00:28:32,160 --> 00:28:33,559
- 能按一下吗? - 我们看到了
Can you press it? - Yeah.

483
00:28:33,560 --> 00:28:35,999
- 是的 还要别的吗? - 是的 你能按一下吗?
Anything else? - Yeah, can you press it?

484
00:28:36,000 --> 00:28:39,600
- 可以 我...然后... - 能麻烦你按一下吗?
- Uh, I, yeah, I, I... - Would you press it, please?

485
00:28:41,880 --> 00:28:43,319
- 我按了 - 他确实按过了
- I've done it. - He did press it.

486
00:28:43,320 --> 00:28:44,439
- 你没按 - 他按了
- He didn't. - He did.

487
00:28:44,440 --> 00:28:45,520
别争了 我按了
Apart from I did.

488
00:28:48,560 --> 00:28:51,039
- 你没按 - 我刚又按了一次
- You didn't. - I just pressed it again.

489
00:28:51,040 --> 00:28:52,959
请打开点火开关 然后按一下 好吗?
Could you turn the ignition on and press it, please?

490
00:28:52,960 --> 00:28:54,360
这可是两件事啊
Oh, that means two things.

491
00:28:55,240 --> 00:28:56,439
这就对了
There you go.

492
00:28:56,440 --> 00:28:58,400
所以 刚才下达的命令清晰明了
So, they're really good instructions.

493
00:28:59,920 --> 00:29:03,000
我警告过你 詹姆斯 这是最烫...

494
00:29:04,400 --> 00:29:06,920
Ow! Ah! Ah!

495
00:29:09,840 --> 00:29:14,240
从热气腾腾的加油车那里加满油后 我们继续前进
<i>Having filled up from the very toasty fuel bowser,</i>

496
00:29:18,000 --> 00:29:22,520
很快 我们就遇到了第一个 重大的地形问题
<i>And pretty soon, we encountered our first big geological problem.</i>

497
00:29:24,080 --> 00:29:26,079
伙计们 我有点不安
Chaps, I'm a little bit unnerved by that...

498
00:29:26,080 --> 00:29:30,360
眼前的悬崖无边无际
endless cliff face

499
00:29:38,840 --> 00:29:41,599
根本看不到尽头
I mean, there is no end in sight.

500
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
那座山脉一眼望不到尽头
There is no end in sight of that mountain range.

501
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
完蛋
Bugger.

502
00:29:47,840 --> 00:29:52,039
既然有人费心开辟这条路
<i>If somebody's gone to the bother of making this track,</i>

503
00:29:52,040 --> 00:29:55,680
那何不开辟一条 通往悬崖底部的路呢?
they wouldn't just build a track to the bottom of the cliff, would they?

504
00:29:58,760 --> 00:30:02,160
很快 我们就明白为什么会有路了
<i>Soon, we found out why there was a track.</i>

505
00:30:05,280 --> 00:30:08,399
为什么会有人在撒哈拉沙漠的中部
Why the bloody hell would somebody build a tunnel

506
00:30:08,400 --> 00:30:11,000
修建一条隧道呢?
in the middle of the Sahara Desert?

507
00:30:14,000 --> 00:30:16,879
可能是某种可怕物质的矿场
Probably a mine for something scary.

508
00:30:16,880 --> 00:30:20,479
- 开采什么?灰尘吗? - 哈蒙德 里面没什么可怕的

509
00:30:20,480 --> 00:30:23,559
嘿!詹姆斯 我们可以在这里举行比赛
Hey! James, we could have a race down here.

510
00:30:23,560 --> 00:30:26,480
这个主意太棒了 我一点都不想参加
That's an excellent idea and I don't want to take part.

511
00:30:27,120 --> 00:30:28,679
你们不觉得这是个好主意吗?
Don't you think that's a good idea?

512
00:30:28,680 --> 00:30:32,279
有谁在撞上...之前 达到的车速最高
Who can reach the highest speed and then brake before hitting...

513
00:30:32,280 --> 00:30:33,880
哦对 你参加不了
Oh, no, you can't do that.

514
00:30:35,000 --> 00:30:36,919
糟糕!兄弟们 别动
- Oh, shit, shit! Guys, stop. - Why?

515
00:30:36,920 --> 00:30:37,999
怎么了?
- Oh, shit, shit! Guys, stop. - Why?

516
00:30:38,000 --> 00:30:39,200
有蝙蝠
They're bats.

517
00:30:40,720 --> 00:30:43,679
- 有很多蝙蝠 出去吧 大家伙 - 我害怕蝙蝠
There's a lot of bats. Out. Out now, everybody out.

518
00:30:43,680 --> 00:30:45,159
蝙蝠并不危险
Bats aren't dangerous.

519
00:30:45,160 --> 00:30:47,679
蝙蝠不...你在想的是史酷比
Bats aren't... That's just... You're thinking of Scooby-Doo.

520
00:30:47,680 --> 00:30:49,279
- 你们听说过埃博拉吗? - 听说过
You've heard of Ebola? - Yes.

521
00:30:49,280 --> 00:30:51,279
患病后眼睛、鼻子都会出血
You bleed from your eyes, your nose, all your orifices,

522
00:30:51,280 --> 00:30:53,719
- 身体上所有孔洞全都会出血 - 是的
You bleed from your eyes, your nose, all your orifices,

523
00:30:53,720 --> 00:30:56,199
- 然后很快就会死亡 - 是的
- all of them. And then you die quickly. - Yes.

524
00:30:56,200 --> 00:30:59,359
但你还有足够的时间 让家人赶到你的床边
But just enough time for your family to get to your bedside

525
00:30:59,360 --> 00:31:03,480
然后你就会爆炸 让家人沐浴在你被感染的血液中
and then you explode, showering them with infected blood.

526
00:31:04,760 --> 00:31:10,440
大多数专家都认同 埃博拉病毒存活在西非的蝙蝠中
Most experts agree it lives

527
00:31:10,920 --> 00:31:12,480
而我们就是在西非
And we're in West Africa.

528
00:31:13,160 --> 00:31:14,599
但我们现在有一个问题
- But we now have a problem. - Not really. We don't go in the tunnel.

529
00:31:14,600 --> 00:31:17,079
- 并没有 因为我们不进隧道 - 我的天啊
- But we now have a problem. - Not really. We don't go in the tunnel.

530
00:31:17,080 --> 00:31:18,799
不 我们必须进隧道
Well, no, we have to go in the tunnel.

531
00:31:18,800 --> 00:31:22,439
我们必须进入隧道 而且必须开得非常快
We have to go in the tunnel and we have to drive incredibly quickly.

532
00:31:22,440 --> 00:31:23,679
- 不开快 - 是的
No, not incredibly quickly.

533
00:31:23,680 --> 00:31:26,919
- 开快肯定会扬起来东西的 - 你刚说病毒可能会在蝙蝠粪便里?

534
00:31:26,920 --> 00:31:28,959
- 可能会...是的... - 那就是蝙蝠大便
- It could be... Yeah, nobody... - That's bat poo.

535
00:31:28,960 --> 00:31:31,159
- 是的 蝙蝠大便 - 应该在地面上
Yeah, bat poo. Which would be on the floor.

536
00:31:31,160 --> 00:31:32,919
你的车轮可能会把粪便扬起来
Exactly. You'll kick it up with your wheels by going...

537
00:31:32,920 --> 00:31:35,520
- 会被我们吸入体内 - 我们一个一个来 飞速通过
One at a time. Incredibly quickly.

538
00:31:44,120 --> 00:31:45,439
好的 车窗升起
Right, windows up.

539
00:31:45,440 --> 00:31:48,199
空气再循环模式 这样一来会把车内的空气
Air on recirculation so it takes the air

540
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
送回车内循环
in the cabin and sends it back into the cabin.

541
00:31:51,640 --> 00:31:53,200
我不想得埃博拉
I don't want Ebola.

542
00:31:55,160 --> 00:31:56,160
好的 我要开始了
Right, here I go.

543
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
很好 慢点 不要!
That's good. <i>Doucement. Doucement</i>.

544
00:32:02,640 --> 00:32:04,920
- 埃博拉被扬起来了 - 快跑
- And there's the Ebola. - Run away.

545
00:32:07,680 --> 00:32:10,800
有蝙蝠!有只蝙蝠从车窗旁飞走了!
Oh, there's a bat!

546
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
我感染了埃博拉病毒!
I've got Ebola!

547
00:32:15,000 --> 00:32:16,960
这破隧道有多长?
How long is this bloody thing?

548
00:32:20,000 --> 00:32:22,880
隧道尽头就在这里!放轻松

549
00:32:24,240 --> 00:32:25,760
我的天啊!
Oh, Christ!

550
00:32:28,520 --> 00:32:32,200
什么...这到底是什么?
the bloody hell's that all about?

551
00:32:33,360 --> 00:32:36,199
- 准备驶入 车速一定要明智... - 别把灰尘扬起来
- Going in. At a sensible speed. - Don't make, don't kick up

552
00:32:36,200 --> 00:32:37,640
我不会把灰尘扬起来的
- a load of dust. - I'm not going to kick up dust.

553
00:32:41,240 --> 00:32:42,240
天啊
Shit.

554
00:32:43,600 --> 00:32:49,600
注意 危险 雷区

555
00:32:50,040 --> 00:32:52,120
看来这就是与西撒哈拉之间的边界
So that's the border with Western Sahara.

556
00:32:53,240 --> 00:32:55,760
危险!地雷!

557
00:32:56,600 --> 00:32:58,280
哈蒙德
Hammond, Hammond, Hammond.

558
00:33:02,440 --> 00:33:04,040
理查德哈蒙德 能听到我说话吗?
Richard Hammond, can you hear me?

559
00:33:05,240 --> 00:33:06,720
有光!
Oh, there's light, there's light!

560
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
- 嘿 快停车! - 妈的!
Stop, stop, stop! - Bloody hell!

561
00:33:11,080 --> 00:33:12,800
Aaggh! -

562
00:33:17,160 --> 00:33:20,400
按着车辙印原路退回
Back up exactly where your wheels are.

563
00:33:21,240 --> 00:33:23,439
按着车辙印原路退回
<i>Back up exactly where your wheels are.</i>

564
00:33:23,440 --> 00:33:25,440
上面写着“地雷”
It says "mines".

565
00:33:25,760 --> 00:33:27,279
没错 你身处雷区
Yes, you're in a minefield.

566
00:33:27,280 --> 00:33:32,240
按着车辙印原路退回 因为我们知道走过的路上没有地雷
Back up exactly where your wheels are,

567
00:33:38,480 --> 00:33:40,839
你要开车驶过铁丝网
You're going to drive over the barbed wire,

568
00:33:40,840 --> 00:33:42,959
可能会给你的车穿个孔
which will probably give you a puncture,

569
00:33:42,960 --> 00:33:44,800
但放轻松
<i>but relax on that.</i>

570
00:33:52,800 --> 00:33:54,920
好了 你安全了
Right.

571
00:33:57,200 --> 00:33:59,760
- 雷区 - 我知道 那就是西撒哈拉
- Minefield. - I know.

572
00:34:02,760 --> 00:34:04,680
你觉得这真的是雷区吗?
Do you think it really is a minefield?

573
00:34:06,120 --> 00:34:10,800
这种标识 一般都会宁可信其有吧
Well, it's the kind of thing you generally take a sign's word for.

574
00:34:11,680 --> 00:34:15,200
如果上边写的是 “小心 毛毛虫出没”
If it said "Caution caterpillars",

575
00:34:15,640 --> 00:34:16,920
我会想进去看看
I'd go and have a look.

576
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
但是 只挂标识不埋雷 不也能达到一样的效果吗?
But, I mean, you only need to put the sign up, don't you?

577
00:34:21,440 --> 00:34:23,639
是的 但也有可能真就埋雷了
Yeah, but you might have put the mines in as well.

578
00:34:23,640 --> 00:34:27,520
没错 但换做是我 我肯定只挂标识不埋雷
Yeah, but if I were them, I'd just put the sign up.

579
00:34:29,000 --> 00:34:31,840
- 那是因为你很懒而且你没有地雷 - 是的
- You're lazy and don't have any mines. - Yes.

580
00:34:34,320 --> 00:34:37,040
但我认为 那里没有地雷
No, but in my mind, there aren't any mines there.

581
00:34:37,880 --> 00:34:39,600
- 我们要进去慢跑一圈吗? - 不要
- Shall we go for a little jog? - No.

582
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
这是什么...
What the hell is...

583
00:34:46,160 --> 00:34:47,639
- 那是什么? - 雷区
What's that? - It's a minefield.

584
00:34:47,640 --> 00:34:49,360
- 是的 - 哈蒙德刚刚进去过了
- A minefield. - Hammond's been in it.

585
00:34:49,840 --> 00:34:52,080
- 你进去过了吗? - 他冲破了栅栏
You've been in it? - He crashed through the fence.

586
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
我们现在遇到了问题
<i>We now had a problem.</i>

587
00:34:57,640 --> 00:35:02,559
横在我们面前的 是一个必须假定为真的雷区
<i>In front of us was what we had to assume was an actual minefield.</i>

588
00:35:02,560 --> 00:35:06,760
挡在我们后面的 是一条充斥着有毒蝙蝠粪便的隧道
<i>While behind us was a tunnel full of infected bat dung.</i>

589
00:35:10,760 --> 00:35:13,079
我不想倒回去穿过 有埃博拉病毒的隧道
I don't want to go back through the tunnel of Ebola.

590
00:35:13,080 --> 00:35:15,079
而且即便我们原路返回
And even if we do go back that way, there's that massive cliff face.

591
00:35:15,080 --> 00:35:17,279
还有巨大的悬崖
And even if we do go back that way, there's that massive cliff face.

592
00:35:17,280 --> 00:35:20,479
没错 但那是个可以尝试克服的问题
Yes, but that's a problem to try and overcome.

593
00:35:20,480 --> 00:35:22,200
是可以尝试解决的问题
That's something to try and solve.

594
00:35:22,320 --> 00:35:24,079
而面前的问题不是的 根本无法解决
- That isn't. You can't solve it. - Yes, so, we have no choice.

595
00:35:24,080 --> 00:35:25,599
是的 所以我们别无选择
- That isn't. You can't solve it. - Yes, so, we have no choice.

596
00:35:25,600 --> 00:35:28,200
- 应该朝那边走 - 你说得对 相当对
- That's navigation. - You're right. You're absolutely right.

597
00:35:28,320 --> 00:35:30,680
我们别无...我们不能...
We have no... We cannot...

598
00:35:30,800 --> 00:35:32,680
停车!
Stop! - Not in the minefield!

599
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
停车!
Stop!

600
00:35:36,840 --> 00:35:38,560
- 停车! - 停车!
Stop! - Stop!

601
00:35:41,440 --> 00:35:42,919
威尔曼的预告片可能有戏了
Wilman might get his trailer.

602
00:35:42,920 --> 00:35:45,160
卡车爆炸的时候 你们要站在这儿不动吗?
No, well, are you gonna stand here while he does?

603
00:35:45,280 --> 00:35:46,360
不 我要后退
No, I'm gonna back up.

604
00:35:48,520 --> 00:35:52,160
油罐车消失在了视线中 但并没有爆炸
<i>The fuel tanker</i>

605
00:35:53,120 --> 00:35:54,839
但这并没有改变我们的想法
<i>But that didn't change our minds.</i>

606
00:35:54,840 --> 00:35:56,320
危险!地雷!

607
00:35:57,640 --> 00:35:59,480
于是我们调转方向...
<i>So, we turned round...</i>

608
00:36:01,880 --> 00:36:03,640
顺着隧道原路返回
<i>and went back through the tunnel.</i>

609
00:36:06,320 --> 00:36:08,640
我们怎么越过悬崖?
How are we going to get over that?

610
00:36:09,560 --> 00:36:11,480
我不知道怎么才能越过
I don't know how we're going to get over.

611
00:36:19,960 --> 00:36:23,319
经过数小时之后 我们终于找到了一条
<i>After many hours, we eventually found a rough track,</i>

612
00:36:23,320 --> 00:36:27,640
看起来可能通向悬崖顶部的崎岖小路
<i>which looked like it might go to the top of the escarpment.</i>

613
00:36:29,840 --> 00:36:31,840
这一段有点坎坷
Ooh, this is bumpy, this bit.

614
00:36:34,400 --> 00:36:35,160
Yeah.

615
00:36:34,800 --> 00:36:37,600
好样的 加油啊 捷豹 你可以的
Come on, Jag. You can do this.

616
00:36:40,080 --> 00:36:42,839
这辆车让我大为惊讶
This car is actually surprising me.

617
00:36:42,840 --> 00:36:45,280
我觉得可能是因为 这辆捷豹重量很轻 不是吗?
I suppose it's 'cause it's light, isn't it, the Jag?

618
00:36:46,160 --> 00:36:48,839
是啊 重量会很大程度上影响性能
<i>Well, that makes a huge difference, yeah.</i>

619
00:36:48,840 --> 00:36:51,480
我觉得我这辆车现在可能重两吨多了
<i>I think mine probably weighs more than two tonnes now.</i>

620
00:36:54,080 --> 00:36:54,880
Come on.

621
00:36:54,600 --> 00:36:55,640
加油啊!
Oh!

622
00:36:55,080 --> 00:36:56,440
Oh!

623
00:36:58,640 --> 00:36:59,800
Oh.

624
00:37:03,120 --> 00:37:04,440
该死
Oh, bloody hell!

625
00:37:09,320 --> 00:37:11,280
天啊 加油啊!
God, come on!

626
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
完蛋玩意儿
Bollocks.

627
00:37:15,800 --> 00:37:18,400
他来了 他开着捷豹来了
Here he comes, in the Jaguar.

628
00:37:18,760 --> 00:37:20,160
你会撞到那块大石头的
You're going to hit that big rock.

629
00:37:20,640 --> 00:37:21,680
你瞧好了...
Behold the... -

630
00:37:21,640 --> 00:37:22,640
Oooh.

631
00:37:26,480 --> 00:37:29,840
杰里米 如果你能动起来 轻轻推我一下 那可就太好了
If you can move and give me a tiny nudge, Jezza, that would be brilliant.

632
00:37:37,160 --> 00:37:39,200
小马推动了大车
The gazelle has moved the walrus.

633
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
非常感谢
Thank you very much.

634
00:37:45,080 --> 00:37:47,920
加油啊 慢一点 就是这样
Come on, gently. Yes, yes.

635
00:37:53,400 --> 00:37:55,480
我逐渐喜欢上了自己的这辆捷豹
I'm beginning to rather like my Jaag.

636
00:37:57,640 --> 00:38:00,039
实在抱歉 我最开始对这辆车很失望
I'm sorry I was initially disappointed in it, because it's bloody brilliant.

637
00:38:00,040 --> 00:38:02,480
但现在我觉得它太棒了
I'm sorry I was initially disappointed in it, because it's bloody brilliant.

638
00:38:04,320 --> 00:38:07,200
最终 我们实现了目标
<i>Eventually, we achieved our objective.</i>

639
00:38:11,920 --> 00:38:13,680
这绝对是最高处...
Well, this is definitely the top.

640
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
要我说
I'd say.

641
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
那里看起来好像是一个建筑工地
And that appears to be a... that's a building site.

642
00:38:24,160 --> 00:38:25,760
那是我们的加油车吗?
Is that our fuel bowser?

643
00:38:26,760 --> 00:38:29,560
它肯定穿过雷区了 不是吗?
<i>He must have got through that minefield, mustn't he?</i>

644
00:38:30,480 --> 00:38:33,399
它还没爆炸 威尔曼先生肯定会非常生气
<i>Mr Wilman's going to be furious</i>

645
00:38:33,400 --> 00:38:35,760
他的预告片没戏了
'cause it hasn't blown up. He's got nothing for his trailer.

646
00:38:36,160 --> 00:38:39,280
好吧 伙计们 我想就此停车
Yeah, uh, chaps, I'm inclined to stop here.

647
00:38:40,960 --> 00:38:41,960
为什么?
Why?

648
00:38:42,440 --> 00:38:43,440
你们自己看
You'll see.

649
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
看 那里有一条路
- Ho-ho, look! There's a road. - Ooh, yeah.

650
00:38:49,320 --> 00:38:51,799
- 还真是啊 - 是的 而且是一条精心铺设的路
Well, yeah, there is, and it is a nice road, but...

651
00:38:51,800 --> 00:38:54,159
- 没错 - 在那下面
- Exactly. - It's down there.

652
00:38:54,160 --> 00:38:58,880
- 但那条马路连不到这里吧? - 没错 跟这里不连着
It doesn't join up with here, does it?

653
00:39:02,160 --> 00:39:04,439
- 我们把车从这里开下去 - 什么?
- We'll drive down here. - What?

654
00:39:04,440 --> 00:39:07,279
- 我们把车从这里开下去 -“可不嘛 沿着那条路”
- We'll drive down here. - Yeah, down that track.

655
00:39:07,280 --> 00:39:08,359
这可是悬崖!
It's a cliff!

656
00:39:08,360 --> 00:39:10,959
我们站立的地方和那条路之间
There's too much gravity immediately available

657
00:39:10,960 --> 00:39:13,519
如此高的落差 会受到极强的重力作用
between where we're standing and that road.

658
00:39:13,520 --> 00:39:15,479
但重力是安全可预测的
And it isn't a cruel and unpredictable mistress.

659
00:39:15,480 --> 00:39:16,799
是的 非常可靠
No, it's bloody reliable.

660
00:39:16,800 --> 00:39:18,680
听我说 如果我先走
- Listen, if I go first... - Yeah.

661
00:39:18,800 --> 00:39:20,680
- 其实我已经准备好这么做了... - 真的吗?
Which I'm prepared to do...

662
00:39:20,800 --> 00:39:21,879
真的 我先走
- Really? - Yeah, I'll go first.

663
00:39:21,880 --> 00:39:24,000
- 备用货车在那儿 对吧? - 对
The backup van's there, yes?

664
00:39:23,640 --> 00:39:24,440
Yes.

665
00:39:24,440 --> 00:39:26,479
备用车里肯定有线缆
That's bound to have some cable in it.

666
00:39:26,480 --> 00:39:30,360
我何不把我的车 跟一台挖掘机连在一起呢?
Why don't I attach my car to one of those diggers?

667
00:39:31,080 --> 00:39:33,160
其实 我们可以 把另一台挖掘机当做滑轮
Actually, we could use the other one as a pulley.

668
00:39:33,280 --> 00:39:35,359
但是...然后我开车下去
And then I drive down,

669
00:39:35,360 --> 00:39:37,999
但我有线缆确保我的安全
but I've got the safety of the cable.

670
00:39:38,000 --> 00:39:42,600
很多年前的小时候 你肯定是把工程师和漫画家搞混淆了
Years ago, at some point, you confused engineers with cartoonists.

671
00:39:43,040 --> 00:39:45,680
你这样做是非常值得赞扬的
What this is, is a very, very, very commendably elaborate suicide.

672
00:39:46,160 --> 00:39:48,200
经过精心设计的自杀行为
What this is, is a very, very, very commendably elaborate suicide.

673
00:39:51,520 --> 00:39:54,120
尽管如此 我们别无选择
<i>Nevertheless, there was no other choice,</i>

674
00:39:54,360 --> 00:39:57,640
只能前往备用货车里翻箱倒柜
<i>so we went for a rummage in the backup van.</i>

675
00:39:59,640 --> 00:40:00,999
这条线缆很合适
That is a proper cable.

676
00:40:01,000 --> 00:40:04,919
额定载重是四五吨?
Is it rated to four or five tonnes?

677
00:40:04,920 --> 00:40:05,880
看起来是这样的
Looks like it.

678
00:40:05,881 --> 00:40:07,399
肯定会非常沉
It'll be incredibly heavy.

679
00:40:07,400 --> 00:40:08,879
- 好的 准备好了吗? - 小心脚
- Right, are we ready? - Feet.

680
00:40:08,880 --> 00:40:10,120
开始了
Here we go.

681
00:40:15,600 --> 00:40:19,680
我在没求助挖掘机驾驶员的情况下 独立布置好了线缆
<i>with no help at all from the digger drivers,</i>

682
00:40:19,800 --> 00:40:21,400
给他们的老板付了钱...
<i>and paid their boss...</i>

683
00:40:21,680 --> 00:40:25,320
“一万乌吉亚
Ten thousand MRU's.

684
00:40:26,280 --> 00:40:27,640
“克拉克森勋爵”
Lord Clarkson.

685
00:40:28,760 --> 00:40:31,119
恐怕我没有支票保付卡
I don't have a check guarantee card, I'm afraid,

686
00:40:31,120 --> 00:40:33,519
但放心吧 我可是有捷豹的人
but it's OK, because I have a "Jaaaag".

687
00:40:33,520 --> 00:40:36,520
然后我向同事们解释了 整个装置的布置
<i>I then explained the setup to my colleagues.</i>

688
00:40:37,680 --> 00:40:40,999
- 所以 我开车过去 对吗? - 对
So, I drive over there, yeah? - Yeah.

689
00:40:41,000 --> 00:40:45,479
然后那台挖掘机里的小伙子 将会向前行驶
And then the chap in that digger is going to drive forwards

690
00:40:45,480 --> 00:40:48,040
速度与我下山的速度保持相同
at the same speed I'm driving down the hill.

691
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
- 然后那些滑轮... - 好的
- And then, those pulleys. - Yes.

692
00:40:51,440 --> 00:40:53,279
他可以左右摆动这支机械臂
He can swing this arm.

693
00:40:53,280 --> 00:40:56,959
所以 我下坡过程中 可能因为选定了一条路线
So, as I perhaps change direction as I go down the slope,

694
00:40:56,960 --> 00:40:59,999
而需要调整方向 到时候你们需要告诉他
you'll need to tell him to swing it right or left. So...

695
00:41:00,000 --> 00:41:01,599
向左或者向右摆动
you'll need to tell him to swing it right or left. So...

696
00:41:01,600 --> 00:41:03,279
- 他会说英语吗? - 什么?
Does he speak English? - What?

697
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
- 他会... - 不会
- Does he... - No.

698
00:41:04,320 --> 00:41:07,639
他们其实都是毛里塔尼亚人 但他们会说阿语和法语
They're all actually Mauritanian, but they speak Arabic and French.

699
00:41:07,640 --> 00:41:09,280
- 好的 - 阿语?没戏
- Arabic? No. French? - French. I'm your man.

700
00:41:09,840 --> 00:41:11,320
- 法语? - 法语 全靠我了
- Arabic? No. French? - French. I'm your man.

701
00:41:12,360 --> 00:41:15,760
后盾搞定之后 我爬上了车
<i>With my back-up sorted, I climbed aboard.</i>

702
00:41:16,320 --> 00:41:18,639
你要挂档下去还是空档下去?
Are you going to go down in gear or in neutral?

703
00:41:18,640 --> 00:41:22,120
我得开车 不是吗?我得挂一档
I've got to drive, haven't I? I need to be in first.

704
00:41:23,480 --> 00:41:24,639
好了 我们准备好了吗?
Right, are we ready?

705
00:41:24,640 --> 00:41:27,040
放心交给我们吧 我们会帮你看好的 我们支持你
Stand on us, we'll see you right. You have our support.

706
00:41:32,400 --> 00:41:33,640
天啊
Jesus.

707
00:41:35,600 --> 00:41:37,279
- 向左 - 左一点点
- Bear left. - Little bit of left.

708
00:41:37,280 --> 00:41:38,360
左一点点
Bit of left.

709
00:41:39,840 --> 00:41:42,680
你很接近...你正在驶下悬崖
You're very close to the... you're driving off a cliff.

710
00:41:42,800 --> 00:41:44,680
我看不...但好处是
But the good thing is, due to my Stratos spotlights,

711
00:41:44,800 --> 00:41:47,640
由于我的Stratos聚光灯组 我看不到眼前
But the good thing is, due to my Stratos spotlights,

712
00:41:55,560 --> 00:41:56,600
好吧
OK.

713
00:41:57,960 --> 00:42:02,920
我现在才第一次看清我要怎么走 不喜欢这样
I can now see what I've got to do for the first time.

714
00:42:02,200 --> 00:42:03,920
Don't like this.

715
00:42:08,160 --> 00:42:09,600
说实话 我真不喜欢这样
Actually, really don't like this.

716
00:42:15,360 --> 00:42:16,960
我得向左走
<i>I need to go left.</i>

717
00:42:18,160 --> 00:42:21,160
麻烦让他把机械臂往左挥
<i>If you can ask him to swing his arm left.</i>

718
00:42:21,280 --> 00:42:23,400
把机械臂往左挥 马上通知
Swing his arm left. On it.

719
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
我可不想掉进那条沟壑里
'Cause I don't want to go down that gully.

720
00:42:27,080 --> 00:42:29,080
<i>S'il vous plaît, beaucoup...</i>

721
00:42:29,800 --> 00:42:30,800
左
left.

722
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
<i>Droite.</i>

723
00:42:35,360 --> 00:42:37,920
哈蒙德 不管你刚才比划的是什么 总之效果还不错
<i>Whatever you mimed, Hammond, wasn't bad.</i>

724
00:42:38,520 --> 00:42:41,640
拜托 转向啊 你个混蛋
Come on, turn, turn, turn, you bastard.

725
00:42:45,640 --> 00:42:47,399
好的 往左
Come left, come left.

726
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
往左啊 我的小山羊汽车
Come left, my little mountain goat of a car.

727
00:42:51,680 --> 00:42:53,440
- 这样好多了 - 笔直向前
- That's better. - All straightened.

728
00:43:01,840 --> 00:43:03,080
天啊 我在干什么?
Christ, what am I doing?

729
00:43:07,480 --> 00:43:10,760
Oooh, hoohoohoo.

730
00:43:11,520 --> 00:43:15,039
到达这个位置之后 我认为剩下的路
<i>I'd now reached a point where I reckoned I could go the rest of the way</i>

731
00:43:15,040 --> 00:43:16,960
完全可以靠我自己的动力
<i>under my own steam.</i>

732
00:43:19,360 --> 00:43:22,480
这不是很实用的日常解决方案吧?
It's not a practical, everyday kind of solution, is it?

733
00:43:23,000 --> 00:43:24,279
- 速度不算快 - 没错
- It's not quick. - No.

734
00:43:24,280 --> 00:43:26,480
- 而且还得准备几台挖掘机 - 是啊
- And you need a couple of spare diggers. - Yeah.

735
00:43:26,960 --> 00:43:27,960
Oh!

736
00:43:28,080 --> 00:43:29,160
好的 我开始了
<i>OK, here I go.</i>

737
00:43:30,640 --> 00:43:31,919
天啊 我的妈呀
Ooh, God, struth.

738
00:43:31,920 --> 00:43:33,760
我在侧着走
I'm going sideways.

739
00:43:37,880 --> 00:43:39,040
笔直向前!
Straighten out!

740
00:43:44,200 --> 00:43:46,480
好了 速度和动力!
OK. Speed and power!

741
00:43:54,320 --> 00:43:58,200
我上路了!
I'm on a road! I'm on a road!

742
00:43:58,800 --> 00:44:01,160
哈蒙德和梅 现在轮到你们了
<i>Hammond and May, your turn now.</i>

743
00:44:02,200 --> 00:44:04,600
真的很简单 一点也不可怕
It's really easy, not frightening at all.

744
00:44:07,240 --> 00:44:09,399
但是 在我们与杰里米汇合之前
<i>Before we could join Jeremy, though, we had to make sure</i>

745
00:44:09,400 --> 00:44:14,360
我们得先确保 珍贵的九吨重油罐车安全驶下悬崖
<i>that our precious nine-tonne fuel tanker got down safely.</i>

746
00:44:17,080 --> 00:44:20,039
如果你必须将一辆油罐车驶下悬崖
If you had to lower a fuel tanker down a cliff,

747
00:44:20,040 --> 00:44:24,640
那么在他们两人中 你最不想让谁牵头负责?
which two human beings would you least like to be in charge?

748
00:44:25,600 --> 00:44:28,760
我们是百分之一百万的确定
Are we one million percent sure this is going to be safe?

749
00:44:30,200 --> 00:44:32,880
- 这样做是安全的吗? - 说实话 到不了百分之一百万
Not a million percent, to be honest.

750
00:44:33,520 --> 00:44:36,960
虽说杰里米坐在那辆捷豹里 但还是没这辆油罐车重
This is heavier than the Jag, though, even with him in it.

751
00:44:39,040 --> 00:44:40,320
好了 送油罐车下去吧
Right, send it down.

752
00:44:49,560 --> 00:44:52,040
- 不行 太多了 - 太多了 回来 回来一点
- No, that's too much. - Too much. Back a bit.

753
00:44:58,000 --> 00:44:59,080
糟糕!
Bollocks! - Oh, dear.

754
00:44:59,760 --> 00:45:00,760
天啊
Bollocks! - Oh, dear.

755
00:45:10,560 --> 00:45:11,960
这声音太可怕了
That noise is horrible.

756
00:45:21,640 --> 00:45:26,119
路程过半后 司机请求释放线缆
<i>At the halfway point, the driver asked us to release the cables</i>

757
00:45:26,120 --> 00:45:29,080
这样一来 剩余的下降路线 他可以靠自己来驾驶
<i>so he could do the rest of the drop on his own.</i>

758
00:45:30,400 --> 00:45:33,880
好吧 我知道油罐车里的那个人 是什么感觉
OK, I know what it feels like for that man in that fuel tanker.

759
00:45:36,200 --> 00:45:37,560
菊花一紧
Bottom loosening.

760
00:45:38,240 --> 00:45:41,399
我们必须尽力向左打方向 才能避免杰里米刚才遇到的问题
I think we need a bit of serious left-hand down

761
00:45:41,400 --> 00:45:43,599
因为他不能往那个方向走太多
'cause he mustn't go too far that way.

762
00:45:43,600 --> 00:45:46,320
他需要...尽快开始向左转
He needs to start going left as soon as he can.

763
00:45:46,920 --> 00:45:50,879
詹姆斯 现在我们是第一次
James, now that we've moved down the hill a bit further

764
00:45:50,880 --> 00:45:53,039
- 往山下走了一点... - 怎么了?
- for the first time. - Yeah?

765
00:45:53,040 --> 00:45:55,120
你看到我看到的东西了吗?在那边
Have you seen what I've seen over there?

766
00:46:03,000 --> 00:46:04,520
Oh, oh, oh, oh, oh, oh.

767
00:46:10,560 --> 00:46:11,560
我的天啊
Oh, my God.

768
00:46:15,040 --> 00:46:16,040
不好了
Oh, no.

769
00:46:29,320 --> 00:46:31,720
先生们 加油车下山了
<i>Gentlemen, the fuel bowser is down.</i>

770
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
虽说卡住了 但确实下来了
It's stuck, but it's down.

771
00:46:37,960 --> 00:46:39,439
兄弟们 好消息
<i>Guys, good news.</i>

772
00:46:39,440 --> 00:46:43,119
加油车很接近山脚下了 而且不会爆炸 这是个好消息
He's made it just about to the bottom. It's not going to blow up, which is good.

773
00:46:43,120 --> 00:46:45,520
而且前保险杠掉落
And the front bumper has come off,

774
00:46:46,520 --> 00:46:49,799
我觉得这一幕放在预告片里 会非常好看
which I think's going to work quite well as something in the trailer.

775
00:46:49,800 --> 00:46:50,999
了不起
That's amazing. It's really, really...

776
00:46:51,000 --> 00:46:54,560
真的...太叹为观止了
That's amazing. It's really, really...

777
00:46:56,040 --> 00:46:59,680
完全是另一幅景象 但是 这就是... 虽说没爆炸 什么都不算
But, I mean, it's just... And it's no explosion, nothing.

778
00:47:01,520 --> 00:47:03,920
- 你们怎么下来的? - 我们顺着路开下来的
- How did you get down? - Oh, we came on the road.

779
00:47:04,640 --> 00:47:06,159
- 你是说... - 没错
Are you telling me...

780
00:47:06,160 --> 00:47:08,719
说实话 实在是太意外了 路就在施工场地后边
I'm not going to lie. It was quite a surprise.

781
00:47:08,720 --> 00:47:11,559
他们是在修路 所以有挖掘机
That's why they've got those diggers and things over there.

782
00:47:11,560 --> 00:47:14,959
- 他们一直在修路 - 但他们修完了 一路修到了顶部
- They've been building a road. - They've just got to the top.

783
00:47:14,960 --> 00:47:16,639
- 修的很平整 - 很不错
- It's a nice road. - It's lovely.

784
00:47:16,640 --> 00:47:19,199
- 人齐了 大家都很高兴 很安全 - 我不高兴
We're all here. Everybody's happy.

785
00:47:19,200 --> 00:47:20,279
所有的车都下来了
I'm not happy. I came down there. I came down that, in that.

786
00:47:20,280 --> 00:47:22,639
- 我是从那车里下来的!顺着那里! - 是的
I'm not happy. I came down there. I came down that, in that.

787
00:47:22,640 --> 00:47:24,639
说实话 我们刚才很轻松 是一条新修的公路
That was pretty easy. It's a new road.

788
00:47:24,640 --> 00:47:28,240
很漂亮 是沥青路面 边缘还有一点沙子
It's lovely. Fresh tarmac, a little sand on the very edges.

789
00:47:31,840 --> 00:47:35,159
随着夕阳西下 以及车轮下的沥青路面
<i>With the sun setting and tarmac beneath our wheels,</i>

790
00:47:35,160 --> 00:47:39,760
我们决定在天黑之前尽可能多赶赶路
<i>we decided to knock off as many miles as possible before dark.</i>

791
00:47:47,880 --> 00:47:52,480
我承认 白天的时候 天气有点炙烤般的热 但现在...
I'll admit that in the day, it is a bit toasty warm, but now...

792
00:47:53,680 --> 00:47:55,279
刚刚过了七点
It's just gone seven o'clock.

793
00:47:55,280 --> 00:47:57,799
太阳刚刚在那座山后边落下
The sun has just gone down behind the hill there.

794
00:47:57,800 --> 00:48:02,720
温度只有38度 太令人高兴了
This is absolutely delightful. A mere 38 degrees.

795
00:48:06,040 --> 00:48:09,999
夜幕降临 我们把车停在路边安营扎寨
<i>As night fell, we pulled off the road to make camp,</i>

796
00:48:10,000 --> 00:48:15,800
詹姆斯和我认为威尔曼先生 肯定在后备货车里放了一些豪华帐篷
<i>with James and I assuming Mr Wilman had put some luxury tents</i>

797
00:48:18,520 --> 00:48:22,360
我正在努力回忆 我以前有没有像今晚这样愤怒过
I'm trying to remember if I've ever been as irritated as this.

798
00:48:24,480 --> 00:48:25,480
太简陋了
It's pretty poor.

799
00:48:25,481 --> 00:48:28,599
这...就这破条件 哪怕是童子军也会拒绝的
This is... Even a boy scout would say no to that.

800
00:48:28,600 --> 00:48:30,519
这些帐篷他是从哪弄的?
Where's he got them from?

801
00:48:30,520 --> 00:48:34,359
他是不是在格拉斯顿伯里音乐节 结束后的第二天随便就地拿的?
Did he go to Glastonbury the day after it finished and just helped himself?

802
00:48:34,360 --> 00:48:37,079
但我不能...我有...我已经63岁了
But I can't... I mean, I'm 63 years old.

803
00:48:37,080 --> 00:48:40,160
我连我的膝盖都碰不到 更别说脚指了
I can barely touch my knees, leave alone my toes.

804
00:48:40,600 --> 00:48:43,680
他觉得我明早起来 在这顶小帐篷里怎么穿衣服?
How does he think I'm going to get dressed in that in the morning?

805
00:48:44,200 --> 00:48:46,479
你知道让我加倍愤怒的是什么吗?
And do you know what's doubly irritating?

806
00:48:46,480 --> 00:48:47,799
不知道 但请继续说
No, but go on.

807
00:48:47,800 --> 00:48:50,319
- 哈蒙德的帐篷好多了 对吧? - 而且好很多
- Hammond's tent is better. - It's much better.

808
00:48:50,320 --> 00:48:52,159
明知道六米开外的哈蒙德
I'm never going to be able to get to sleep

809
00:48:52,160 --> 00:48:55,839
睡得比我舒服 这种情况我是绝对无法入睡的
knowing that Hammond is having a better time 20 feet away.

810
00:48:55,840 --> 00:48:58,999
我不需要现在这样的帐篷
I do not need a tent like that.

811
00:48:59,000 --> 00:49:01,959
咱先不说其他 这帐篷是半透明的
It's translucent apart from anything else.

812
00:49:01,960 --> 00:49:05,159
威尔曼先生是不是走进商店里说 “最便宜的帐篷是哪个?”
Did he go into a shop and say, "What is the cheapest tent?"

813
00:49:05,160 --> 00:49:07,119
“最便宜的帐篷是哪个?”
"What is the cheapest tent?"

814
00:49:07,120 --> 00:49:10,760
超市声称会回收他们的购物袋...
You know supermarkets are claiming to recycle their carrier bags...?

815
00:49:22,600 --> 00:49:26,279
经过一个痛苦的夜晚之后 我们再次向西南方向行驶
<i>After a wretched night,</i>

816
00:49:26,280 --> 00:49:29,240
深入非洲的炎热地带
<i>we headed south-west once more into the vast heat of Africa.</i>

817
00:49:31,360 --> 00:49:32,759
但从好的方面来看
<i>But on the plus side,</i>

818
00:49:32,760 --> 00:49:38,280
这段旅程一开始 就仿佛置身于车迷的天堂
<i>as a slice of petrolhead heaven.</i>

819
00:49:41,040 --> 00:49:43,480
首先是砾石拉力赛
<i>First, there was a gravel rally stage.</i>

820
00:49:49,280 --> 00:49:53,599
随后感觉像是穿越了一条高山峡谷
<i>And then, there was what felt like an alpine pass.</i>

821
00:49:53,600 --> 00:49:54,920
沥青路面
Whoa, tarmac!

822
00:49:59,880 --> 00:50:02,760
天啊 多么棒的一条路啊!
Jesus! What a road!

823
00:50:09,360 --> 00:50:10,480
再然后...
<i>And then...</i>

824
00:50:12,760 --> 00:50:17,679
我们碰到了所有人都深恶痛绝的路面
<i>We hit a surface that all of us absolutely hate.</i>

825
00:50:17,680 --> 00:50:19,720
天啊 这简直是搓衣板
Oh God, it's washboard.

826
00:50:22,360 --> 00:50:23,680
糟糕的路面
Oh, bad bit.

827
00:50:25,920 --> 00:50:29,240
Ahahahahahahaha.

828
00:50:30,560 --> 00:50:34,880
快结束吧!求求了 我求你了
Now, please, I beg of you.

829
00:50:35,320 --> 00:50:37,919
观众朋友们 你们可能不认为这路面很差 但请看
You might not believe this is bad, viewers, but look.

830
00:50:37,920 --> 00:50:41,960
我有一个通风口已经被晃掉了
One of my air vents has been shaken free of the car.

831
00:50:43,320 --> 00:50:47,040
从我们所坐的位置来看 他掉落的通风口算是最小的问题了
<i>From where we were sitting, that was the least of his problems.</i>

832
00:50:47,440 --> 00:50:51,599
詹姆斯 你的玛莎拉蒂 看起来摇晃的很厉害
James, your Maserati looks very wobbly.

833
00:50:51,600 --> 00:50:54,120
就像一辆快散架的 破旧的小丑车一样摇摇晃晃
Like fall apart clown car wobbly.

834
00:50:55,080 --> 00:50:57,000
翼子板在晃 所有零件都在晃
The wings are moving, everything.

835
00:50:57,640 --> 00:50:59,279
我的天啊 我懂你意思了
Oh my God, I see what you mean.

836
00:50:59,280 --> 00:51:01,759
他的车全身都在颤抖
The whole body is vibrating.

837
00:51:01,760 --> 00:51:03,600
确实是非常震颤
It's absolutely shocking in here.

838
00:51:04,360 --> 00:51:06,119
你们觉得威尔曼先生会不会事先想到
Do you think Mr Wilman thought to put some spare pelvises in the backup van?

839
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
在备用货车里放一些备用的骨盆呢?
Do you think Mr Wilman thought to put some spare pelvises in the backup van?

840
00:51:13,120 --> 00:51:15,440
天啊
Oh God.

841
00:51:17,160 --> 00:51:20,000
这样的路面我们走了42公里
We have done 42 kilometres of this.

842
00:51:21,320 --> 00:51:24,440
我受够了这条搓衣板路
I'm sick of this washboard road.

843
00:51:26,400 --> 00:51:31,640
所幸 一座道路平坦的小镇 很快映入眼帘
<i>Mercifully, a town with smooth roads</i>

844
00:51:32,920 --> 00:51:36,239
{\an8}欣盖提 - 人口4711

845
00:51:36,240 --> 00:51:39,760
{\an8}温度 50摄氏度

846
00:51:40,200 --> 00:51:43,919
这座欣盖提小镇 一千年前
This town, Chinguetti,

847
00:51:43,920 --> 00:51:46,120
是真正意义上的一千年前
a thousand years ago, and I do mean a thousand years ago,

848
00:51:46,760 --> 00:51:50,640
曾经是通布图和海岸之间的中转站
was a staging post between Timbuktu and the coast,

849
00:51:51,280 --> 00:51:55,160
所有的文献都存放在这里
and they stored all their literature here.

850
00:51:55,600 --> 00:51:59,720
每栋建筑都曾经是一座图书馆 所有的知识都汇聚于这个小镇
Every building was a library. All of learning was in this town.

851
00:52:00,720 --> 00:52:05,160
如今 这座小镇 被一条充满软沙的河谷一分为二
<i>Today, the town is split in two by a Wadi full of soft sand.</i>

852
00:52:05,520 --> 00:52:10,640
而穿越这条河谷 需要巨大的速度和动力
<i>And crossing it plainly required a vast amount of speed and power</i>.

853
00:52:16,360 --> 00:52:18,920
我的老天爷啊!
Holy Jesus!

854
00:52:23,680 --> 00:52:24,680
杰里米来了
Jeremy's here.

855
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
这是一个很漂亮的小广场 不是吗?
It's quite a nice little square, this, isn't it?

856
00:52:31,520 --> 00:52:34,399
我的车看起来有点... 现在看起来相当粗犷
My car's looking a little bit... It looks quite rugged now.

857
00:52:34,400 --> 00:52:35,640
嘿 这些都是什么?
And what's all this?

858
00:52:37,800 --> 00:52:39,200
我不知道
Ah! I don't know.

859
00:52:41,760 --> 00:52:43,280
天啊
Oh geeeee.

860
00:52:44,480 --> 00:52:46,279
天啊 这可不妙
Geee, that's not good.

861
00:52:46,280 --> 00:52:48,360
这本来是应该在某个容器里的
That's supposed to be inside somewhere.

862
00:52:49,280 --> 00:52:52,839
这是油还是水?还是油水? 沙质油水?
Is it oil or water? Or oily water?

863
00:52:52,840 --> 00:52:53,999
都不是

864
00:52:54,000 --> 00:52:56,319
- 这是动力转向液 - 什么?
- It's power steering fluid. - What?

865
00:52:56,320 --> 00:52:58,559
由于高强度的作业
The power steering fluid is getting incredibly hot

866
00:52:58,560 --> 00:53:00,439
动力转向液变得非常烫
because of all the work it's doing, and the heat.

867
00:53:00,440 --> 00:53:01,919
你看到了吗...
Have you seen?

868
00:53:01,920 --> 00:53:03,639
我能看到引擎盖打开了 我应该...
I can see the bonnet's up, should I...

869
00:53:03,640 --> 00:53:06,199
就是个小...就是温度的问题而已
Oh, it's just a minor... it's just the temperature,

870
00:53:06,200 --> 00:53:08,519
就是这里那里稍微烫了一点 一种...
- bit too much heat here and there. - It's been crying.

871
00:53:08,520 --> 00:53:09,919
它一直在哭泣啊
- bit too much heat here and there. - It's been crying.

872
00:53:09,920 --> 00:53:11,840
是的 稍微哭了两眼
Yeah, it has had a little weep.

873
00:53:12,800 --> 00:53:17,000
DB9在沙漠里会出现这种情况 这是众所周知的事情

874
00:53:17,880 --> 00:53:18,880
- 这是事实 - 嘿 听我说

875
00:53:18,881 --> 00:53:20,839
- 我想在这座小镇上转一转 - 好的
- Listen. I wanna look round this town. - Yes.

876
00:53:20,840 --> 00:53:22,679
我有一些东西想看
I've got something I want to look at in this town.

877
00:53:22,680 --> 00:53:24,719
什么?不是 你想看什么?
- What? No, no, what? - It's a library.

878
00:53:24,720 --> 00:53:25,680
一间图书馆
- What? No, no, what? - It's a library.

879
00:53:25,681 --> 00:53:28,919
有很多图书馆 那里的 “Bibliotheque”就是图书馆的意思
There's lots of libraries. Look, <i>"Bibliothèque"</i>, that means library.

880
00:53:28,920 --> 00:53:31,279
一共有三个 而之前有七百个
There used to be what, 700? All of knowledge,

881
00:53:31,280 --> 00:53:33,559
所有的知识
There used to be what, 700? All of knowledge,

882
00:53:33,560 --> 00:53:35,519
- 我说得对 不是吗?基本上... - 是的
I'm right, aren't I, pretty much, was stored here.

883
00:53:35,520 --> 00:53:37,759
- 全都存放在这里 - 所有的阿拉伯知识 没错
All of Arab knowledge, yes.

884
00:53:37,760 --> 00:53:39,400
好的 我们一会儿见
Right, we'll see you in a minute.

885
00:53:45,040 --> 00:53:48,719
我之所以想四处看看这个历史遗址
<i>The reason why I wanted to look around this historical site</i>

886
00:53:48,720 --> 00:53:51,880
是因为很快 它就将不复存在
<i>is because soon, it won't be here.</i>

887
00:53:54,720 --> 00:53:56,120
撒哈拉沙漠正在...
The desert is... eating the town.

888
00:53:54,760 --> 00:53:58,360
The desert is... eating the town.

889
00:53:57,560 --> 00:53:59,640
- 吞噬这座小镇 - 什么?

890
00:54:00,160 --> 00:54:01,160
正在吞噬小镇
What? - It's eating it.

891
00:54:04,640 --> 00:54:06,840
天啊 快看这个
Bloody hell. Look at this.

892
00:54:08,000 --> 00:54:10,240
他肯定不会再修剪草坪了 对吧?
He's not gonna be mowing his lawn anymore, is he?

893
00:54:10,960 --> 00:54:13,519
所以 深达好几十厘米 不是几米
So it's feet deep, metres deep.

894
00:54:13,520 --> 00:54:16,319
- 沙漠为什么要吞噬一座小镇? - 快看那个!
- Why is the desert eating the town? - Look at that!

895
00:54:16,320 --> 00:54:19,159
是这样的 如今有件事叫作全球变暖
Well now, there's a thing called global warming.

896
00:54:19,160 --> 00:54:20,160
听说过
Heard of that.

897
00:54:20,560 --> 00:54:24,439
正因为全球变暖 撒哈拉沙漠正在以每年四米的速度
And because of it, the Sahara Desert is moving south

898
00:54:24,440 --> 00:54:28,080
向南移动
at the rate of four metres a year.

899
00:54:28,960 --> 00:54:31,119
所以 意思就是 风吹动沙子?
So this is what, wind moving the sand?

900
00:54:31,120 --> 00:54:34,480
就是...植被逐渐死亡 演变成为沙漠
Yes, it's just... Well, the vegetation is dying and becoming desert.

901
00:54:36,320 --> 00:54:38,600
- 一百年后 这里将变成一片沙漠 - 不复存在
- Hundred years, all that's desert. - Gone.

902
00:54:41,520 --> 00:54:43,360
那可能是房顶
That's probably the top of a house.

903
00:54:44,560 --> 00:54:46,360
天啊...我太震惊了
Bloody... I'm staggered by this.

904
00:54:47,320 --> 00:54:49,080
- 但我跟你说 哈蒙德 - 说什么?
Tell you what though, Hammond? - What?

905
00:54:50,200 --> 00:54:51,920
我由此产生了一个想法
It has given me an idea.

906
00:54:53,240 --> 00:54:55,280
- 什么想法? - 好吧

907
00:54:57,080 --> 00:54:58,400
你肯定会很喜欢的
You're gonna like this.

908
00:54:59,760 --> 00:55:01,999
与此同时 在其中一间图书馆里
<i>Meanwhile, in one of the libraries,</i>

909
00:55:02,000 --> 00:55:06,480
我看到了一些难以置信的古代文字
<i>I was being shown some incredible ancient texts.</i>

910
00:55:07,680 --> 00:55:11,319
这一小部分用的是真黄金
There's actual gold used in this bit, this is gold.

911
00:55:11,320 --> 00:55:12,320
这是黄金?
There's actual gold used in this bit, this is gold.

912
00:55:13,320 --> 00:55:14,320
是吗?
Yeah.

913
00:55:14,680 --> 00:55:16,040
这个是镀金的
It's gilded.

914
00:55:17,360 --> 00:55:20,319
- 是的 就是这个 - 这个也太叹为观止了
Yeah, this one.

915
00:55:20,320 --> 00:55:23,199
他说有一位美国游客拜访过他
Said that an American tourist

916
00:55:23,200 --> 00:55:25,239
拜访了这座图书馆的负责人
visited the guy in the library,

917
00:55:25,240 --> 00:55:27,159
美国人想让他把书卖给自己
and he asked him to sell him the book.

918
00:55:27,160 --> 00:55:31,120
然后美国人告诉他 如果他愿意卖掉 就给他一套佛罗里达的房子
he's gonna give him a house in Florida, and he said no.

919
00:55:31,600 --> 00:55:36,280
他拒绝了 说这是他曾祖父母的遗产
It's the legacy of his great-grandparents.

920
00:55:37,520 --> 00:55:39,159
我觉得你做得对
I think you did the right thing.

921
00:55:39,160 --> 00:55:40,719
你肯定不想要佛罗里达的房子
You don't want a house in Florida.

922
00:55:40,720 --> 00:55:43,160
那里又热又粘 而且到处都是持枪人士
It's all hot and sticky and full of people with guns.

923
00:55:44,800 --> 00:55:47,920
我能摸一下 这本500岁的天文学书吗?
Can I touch a 500-year-old astronomy book?

924
00:55:49,680 --> 00:55:53,360
这讲的是相对运动 是月球和...
This is the relative motions of the Moon and...

925
00:55:54,520 --> 00:55:56,120
地球和太阳的相对运动
the Earth and the Sun.

926
00:55:57,120 --> 00:55:59,599
所以 这是在哥白尼之前的时代
So that's pre-Copernicus, presumably, so it's about the same time,

927
00:55:59,600 --> 00:56:01,879
所以这本书大概也是同一时期的
So that's pre-Copernicus, presumably, so it's about the same time,

928
00:56:01,880 --> 00:56:04,639
当时在阿拉伯世界 他们还没有认识到
and in the Arab world I don't think they had yet recognised

929
00:56:04,640 --> 00:56:06,720
太阳应该被视为宇宙的中心
that the Sun should be considered in the middle.

930
00:56:07,200 --> 00:56:08,879
而且别忘了...
Bear in mind as well that what we're talking about here,

931
00:56:08,880 --> 00:56:10,919
我们说的可是11世纪
the 11th century, is our understanding of the 11th century...

932
00:56:10,920 --> 00:56:12,719
是我们对11世纪的理解
the 11th century, is our understanding of the 11th century...

933
00:56:12,720 --> 00:56:15,760
把图书管理员讲得昏昏欲睡之后
<i>Having sent the librarians into a deep sleep,</i>

934
00:56:16,160 --> 00:56:19,400
詹姆斯终于出现在阳光下
<i>James finally emerged into the sunlight.</i>

935
00:56:20,360 --> 00:56:22,439
嘿 怎么样?好玩吗?
Hey, how are you doing? Was it good?

936
00:56:22,440 --> 00:56:23,920
好玩 真的是棒极了
Yeah, it was bloody fantastic.

937
00:56:24,240 --> 00:56:26,079
有很多书 但有一本古老的书
Lots of books but this ancient one with diagrams in about lives of the prophets,

938
00:56:26,080 --> 00:56:27,999
上边有关于先知生活的图解
Lots of books but this ancient one with diagrams in about lives of the prophets,

939
00:56:28,000 --> 00:56:29,799
每一个都有插图
and every one was an illustration, like a picture.

940
00:56:29,800 --> 00:56:31,880
- 像画一样 - 他马上就要变脸了
His mood is about to change.

941
00:56:32,320 --> 00:56:33,399
你们干了什么好事?
What have you done? What have you done?

942
00:56:33,400 --> 00:56:35,479
- 你们干了什么好事? - 我们一直在到处闲逛
Well we've been hanging around. We've walked about,

943
00:56:35,480 --> 00:56:37,719
我们四处走走 看了看这座小镇
looked at the town, haven't we?

944
00:56:37,720 --> 00:56:39,360
- 哦 你说这个啊 - 你发现了 是啊
- You've noticed. - Oh that?

945
00:56:40,560 --> 00:56:42,039
- 不是我们干的 - 没错
- Ah. That wasn't us. - No.

946
00:56:42,040 --> 00:56:44,399
- 这是... - 我们刚参观完镇上的另一侧
- It's... - We got back

947
00:56:44,400 --> 00:56:47,400
- 回来后就看到了这个场景 - 是的 没错
- Yes. - ...and found this.

948
00:56:48,000 --> 00:56:49,319
你听说过尘魔
You've heard of dust devils, those little like spinning winds?

949
00:56:49,320 --> 00:56:51,079
- 有点像旋转的风 - 是的
You've heard of dust devils, those little like spinning winds?

950
00:56:51,080 --> 00:56:53,399
你停车的位置 正处于这些街道的交叉口
- Yes. - Where you parked, at this intersection.

951
00:56:53,400 --> 00:56:56,239
- 好的 - 我认为由此可能放大了风的影响
I think it maybe amplified the effect of the wind

952
00:56:56,240 --> 00:56:59,840
导致风把沙子卷起来 全都堆在了你的车里
and just picked it up and deposited it there.

953
00:57:00,600 --> 00:57:01,759
这是你们亲眼所见吗?
And you saw this happen?

954
00:57:01,760 --> 00:57:04,359
不是的 我们没看到 因为我们刚才在逛另一个城镇
No, we didn't, cos we were looking round the other town.

955
00:57:04,360 --> 00:57:06,719
我们唯一能想到的另一个原因是
The only other thing we can think of,

956
00:57:06,720 --> 00:57:08,319
- 我们已经绞尽脑汁了... - 是的
we've wracked our brains, is that they don't have tickets here,

957
00:57:08,320 --> 00:57:10,639
他们这里没有罚单
we've wracked our brains, is that they don't have tickets here,

958
00:57:10,640 --> 00:57:12,679
- 所以 如果你把车停在路中间 - 没错
if you park in the middle of the road.

959
00:57:12,680 --> 00:57:15,360
交通协管员就会用沙子填满你的车
The traffic wardens simply fill your car with sand.

960
00:57:16,120 --> 00:57:17,639
这理由真是...太妙了
That's a... that's very good.

961
00:57:17,640 --> 00:57:19,239
但如果我的车坏了怎么办?
But what if my car doesn't work? And how the hell do I get it out?

962
00:57:19,240 --> 00:57:21,200
- 肯定没坏 - 我怎样才能把沙子弄出来?
But what if my car doesn't work? And how the hell do I get it out?

963
00:57:21,640 --> 00:57:24,079
- 钥匙在哪里? - 你刚才放哪里了?
Where's the key? - Ah.

964
00:57:24,080 --> 00:57:25,479
我放在中控上了
On the centre console, where I always leave it.

965
00:57:25,480 --> 00:57:28,159
- 把车门打开 沙子就掉出来了 - 车门锁了
If you just open the doors, the sand'll fall out.

966
00:57:28,160 --> 00:57:30,439
我从来不锁车
You see, I never lock my car.

967
00:57:30,440 --> 00:57:32,919
就是防止这种情况的发生
Just in case this exact thing happens.

968
00:57:32,920 --> 00:57:35,440
好吧 给我一把铲子 我把沙子铲出来 你们...
OK, give me a shovel, I'll get it. You...

969
00:57:36,520 --> 00:57:37,600
你们就滚蛋吧
Oh, bugger off then.

970
00:57:39,440 --> 00:57:43,439
留下詹姆斯去解决 他那怪异的沙尘暴问题之后
<i>Having left James to sort out his freak sandstorm issue,</i>

971
00:57:43,440 --> 00:57:45,559
我们前往备用货车
<i>we headed for the backup van,</i>

972
00:57:45,560 --> 00:57:48,279
因为我们决定解决
<i>because we'd decided to solve the problems</i>

973
00:57:48,280 --> 00:57:52,080
可怕的搓衣板路带来的一系列问题
<i>caused by the horrendous washboard roads.</i>

974
00:57:55,640 --> 00:57:57,680
天啊!这是...
Oh God, it's a, it's a...

975
00:58:01,800 --> 00:58:02,920
烫死了!
Oh, burning, ah!

976
00:58:06,160 --> 00:58:07,320
谢谢
Ah! Thank you.

977
00:58:09,880 --> 00:58:11,640
如果想焊接...
If you wanna do any welding.

978
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- 或电锯 - 或者角色扮演
Or chainsawing.

979
00:58:16,440 --> 00:58:17,559
稍等一下
Now hang on a minute. I could do something with these.

980
00:58:17,560 --> 00:58:19,400
我可以用这些做点什么
Now hang on a minute. I could do something with these.

981
00:58:20,040 --> 00:58:21,280
没错 我可以
Yes, I can.

982
00:58:24,600 --> 00:58:27,600
当詹姆斯辛苦清空他的车时...
<i>While James toiled away emptying his car...</i>

983
00:58:29,440 --> 00:58:30,520
真愚蠢
Oh, stupid.

984
00:58:31,800 --> 00:58:34,799
我们忙于研究在货车里发现的东西
<i>We got busy with what we'd found in the van,</i>

985
00:58:34,800 --> 00:58:39,440
很快 我们用来应对搓衣板路的 改装方案准备就绪
<i>and soon our washboard solution modifications were ready.</i>

986
00:58:41,120 --> 00:58:43,759
我在货车里找到了这个
- So I found this in the truck. - Yes.

987
00:58:43,760 --> 00:58:45,760
- 这是一台耕耘机 - 是的 没错
- It's a cultivator. - It is.

988
00:58:46,640 --> 00:58:49,360
可能会起作用 但是通常情况下
It might work,

989
00:58:50,320 --> 00:58:52,999
耕耘机是拖在拖拉机后面的
but normally cultivators are towed behind the tractor.

990
00:58:53,000 --> 00:58:54,919
对 但那样的话 我得先开车走过崎岖路面
Yes, but I'd have to drive over the rough road before cultivating it level.

991
00:58:54,920 --> 00:58:56,799
然后耕耘机把我身后的路铺平
Yes, but I'd have to drive over the rough road before cultivating it level.

992
00:58:56,800 --> 00:58:57,919
这样行不通
That wouldn't work.

993
00:58:57,920 --> 00:58:59,799
但这样做可以造福别人啊
No, it would be more sociable.

994
00:58:59,800 --> 00:59:00,879
我不想
I'm not.

995
00:59:00,880 --> 00:59:02,639
- 你不想造福别人? - 没错
- You're not what, sociable? - Sociable.

996
00:59:02,640 --> 00:59:05,639
我只想让我舒服一点 让我的日子好过一点
I want this for me to work and make my life better.

997
00:59:05,640 --> 00:59:07,479
但我觉得你会认为
But I think you'll find my solution

998
00:59:07,480 --> 00:59:11,599
我的改装方案比你这个优秀几百万倍
surpasses this by a factor of several million.

999
00:59:11,600 --> 00:59:17,599
我真不知道威尔曼先生 为什么明知我们要来撒哈拉沙漠
why Mr Wilman put two snowmobiles in the van,

1000
00:59:17,600 --> 00:59:20,920
还要把两辆雪地摩托放进货车里 但我很高兴他放了
knowing we're going to the Sahara Desert, but I'm glad he did.

1001
00:59:22,120 --> 00:59:24,079
容我解释一下 好吗?
Let me explain. OK.

1002
00:59:24,080 --> 00:59:26,000
我不用滑雪板
Instead of using the skis, I've fitted wheels at the front,

1003
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
而是在前面装了轮子 但轮子不是我们感兴趣的部分
Instead of using the skis, I've fitted wheels at the front,

1004
00:59:30,280 --> 00:59:32,760
我们感兴趣的是这些履带
What we are interested in is the tracks.

1005
00:59:33,480 --> 00:59:36,519
它们将在我的车轮前呼啸而过
They're gonna be whizzing along in front of my wheels,

1006
00:59:36,520 --> 00:59:38,720
抚平搓衣板路面上的
smoothing out the ridges

1007
00:59:39,480 --> 00:59:41,320
各种凸起
in the washboard.

1008
00:59:41,840 --> 00:59:43,559
所以 当我驶来时
So when I arrive, incredibly smooth, it'll be like a billiard table.

1009
00:59:43,560 --> 00:59:45,840
路面会变得难以置信的光滑 就像一张台球桌
So when I arrive, incredibly smooth, it'll be like a billiard table.

1010
00:59:46,280 --> 00:59:49,519
而且它们会像 两个巨大的带式砂光机一样运转
They're gonna be going eeeee, like two massive belt sanders?

1011
00:59:49,520 --> 00:59:52,319
是的 非常正确 它们就是带式砂光机
Yes. Exactly right, they're belt sanders,

1012
00:59:52,320 --> 00:59:55,359
安装在捷豹F-Type的前部
mounted to the front of a Jaguar F-Type.

1013
00:59:55,360 --> 00:59:59,119
- 是的 - 越野捷豹...F越野型

1014
00:59:59,120 --> 01:00:03,079
很不可思议吧?与其被关在一个 单调乏味的精神病院单间
It's incredible, isn't it? Rather than be locked up in a drab cell,

1015
01:00:03,080 --> 01:00:05,199
穿着背后系扣的病号服
in a jacket that does up at the back,

1016
01:00:05,200 --> 01:00:09,559
不如有这么多机会 让你的疯点子变为现实
you've had so many opportunities to make your insanity real.

1017
01:00:09,560 --> 01:00:10,640
成果就在眼前!
There it is!

1018
01:00:12,800 --> 01:00:14,639
随着技术简报会结束
<i>With the technical briefings over,</i>

1019
01:00:14,640 --> 01:00:18,120
是时候将理论付诸实践了
<i>it was time to put theory into practice.</i>

1020
01:00:18,920 --> 01:00:20,080
抬升设备
Raising rig.

1021
01:00:22,880 --> 01:00:25,320
理查德哈蒙德 驶向未来!
Richard Hammond. To the future.

1022
01:00:36,520 --> 01:00:39,200
我猜这座小镇上的大多数人
I'm guessing that most of the people in this town

1023
01:00:40,000 --> 01:00:42,080
都还没见过雪地摩托
have not yet seen a snowmobile.

1024
01:00:42,720 --> 01:00:46,280
等他们听说了雪地摩托的主要用途后 肯定会感到非常惊讶
They're going to be quite surprised to hear what its primary purpose is.

1025
01:00:47,880 --> 01:00:50,119
显然 我现在把它举在高位
Obviously, I have it in a raised position right now.

1026
01:00:50,120 --> 01:00:51,839
我可以通过液压降低它的高度
I can hydraulically lower it.

1027
01:00:51,840 --> 01:00:54,159
就像詹姆斯邦德的莲花一样
It's just like James Bond's Lotus.

1028
01:00:54,160 --> 01:00:56,760
在普通汽车模式下 这就是一辆普通的汽车
In normal car mode, it's just a normal car.

1029
01:01:00,040 --> 01:01:04,720
来到城外的搓衣板路面之后
<i>Once we came to a washboard section of road outside the town,</i>

1030
01:01:05,640 --> 01:01:08,440
我们为首次测试做好准备
<i>we prepared for our maiden trial.</i>

1031
01:01:14,080 --> 01:01:15,679
雪地摩托开始运转
Snowmobiles are running.

1032
01:01:15,680 --> 01:01:18,280
好了 我要开始了
Right, I'm doing it. I'm doing it.

1033
01:01:22,760 --> 01:01:23,960
开始 正在降低高度
Here we go. Lowering.

1034
01:01:30,920 --> 01:01:31,920
我们开始
And here we go.

1035
01:01:37,120 --> 01:01:38,639
天啊 我觉得它起作用了
By Jove, I think it's working.

1036
01:01:38,640 --> 01:01:42,120
我不...真的
I mean I...

1037
01:01:43,400 --> 01:01:46,080
我正在雕刻道路 正在抚平道路
I am sculpting the roads. I'm smoothing them.

1038
01:01:47,960 --> 01:01:49,480
Ha ha ha ha!

1039
01:01:49,960 --> 01:01:51,960
我正在平整道路
I am grading the road.

1040
01:01:52,560 --> 01:01:53,800
天啊!
God!

1041
01:01:55,120 --> 01:01:56,880
真不敢相信眼前的一切
Cannot believe that this is happening.

1042
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
太棒了
Oh yeah.

1043
01:02:16,520 --> 01:02:18,679
而我就坐在这里尽情放松
And I'll just sit here now and relax.

1044
01:02:18,680 --> 01:02:21,839
要记住 受益人不只我一个
And it's not just me that's benefitting. Remember that.

1045
01:02:21,840 --> 01:02:24,200
整个非洲都会由此受益
The whole of Africa is benefitting.

1046
01:02:27,880 --> 01:02:30,240
石头被弹起来了 快看 耕耘机弹起了很多石头
Oh, stones are coming. See, it's kicking up some stones.

1047
01:02:31,240 --> 01:02:34,040
没错 会有这种情况发生

1048
01:02:34,800 --> 01:02:36,960
天啊 有一些大石头
Oh yeah, that's some big stones.

1049
01:02:39,480 --> 01:02:41,839
但尽管存在这个小问题
<i>But despite this teething problem,</i>

1050
01:02:41,840 --> 01:02:45,720
当我们在几公里后靠边停车 检查作业情况时
<i>when we pulled over a few miles later to inspect our work,</i>

1051
01:02:46,800 --> 01:02:49,840
结果是毫无疑问的
<i>the results were unquestionable.</i>

1052
01:02:50,840 --> 01:02:52,799
看看左手边的道路
You look on the left-hand side of the road, which is what we have graded,

1053
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
也就是我们平整过的那一侧
You look on the left-hand side of the road, which is what we have graded,

1054
01:02:56,440 --> 01:03:00,560
然后再看看右手边 也就是我们没有平整过的一侧
and then look at the right-hand side of the road, which we haven't graded,

1055
01:03:01,320 --> 01:03:03,920
- 这就是...证据 - 起作用了
- I mean it... proof. - It works, it works.

1056
01:03:05,440 --> 01:03:07,680
- 这条路上简直都能跑F1了 - 太简单了
- You could run an F1 race on that. - Oh, easy.

1057
01:03:08,760 --> 01:03:11,679
随后我们决定满怀公益精神
<i>We then decided to be fully public spirited,</i>

1058
01:03:11,680 --> 01:03:16,600
齐头并进 这样就能把所有路面全都抚平
<i>and drive side by side, so we could smooth out all of the road.</i>

1059
01:03:18,720 --> 01:03:20,080
好了 哈蒙德 我们出发吧
<i>OK, Hammond, let's go.</i>

1060
01:03:21,360 --> 01:03:23,600
我们可以平整双车道
We could do dual carriageways.

1061
01:03:24,600 --> 01:03:26,560
我感觉我可以更进一步
I reckon I can go a bit deeper here.

1062
01:03:27,040 --> 01:03:29,600
就是要...我正在学习 如何巧妙地运用这个系统
Just gotta... I'm learning to finesse the system now.

1063
01:03:32,680 --> 01:03:33,680
糟糕!
Shit!

1064
01:03:39,760 --> 01:03:41,200
不好了!
Oh shit!

1065
01:03:42,440 --> 01:03:43,960
我的天啊!
Oh, my God!

1066
01:03:49,520 --> 01:03:51,880
我从来没有见过这样的事情
I've never seen anything like it.

1067
01:03:52,240 --> 01:03:55,960
我刚看到一股烟 雪地摩托就跳走了 然后...
I just saw a puff of smoke and it leapt that thing and...

1068
01:03:56,560 --> 01:04:00,520
但至少没有目击者 除了这辆卡车上的人之外
At least there are no witnesses. Apart from the people in this lorry.

1069
01:04:02,760 --> 01:04:03,920
Ooh.

1070
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- 我要静静地开过去 - 是啊
- I'm just gonna quietly move along. - Yeah.

1071
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
好了
Right.

1072
01:04:10,360 --> 01:04:13,319
只要我跟你并肩前行 人们就不会发现少了一台雪地摩托
<i>If I drive alongside, people won't spot that there's one missing.</i>

1073
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
是的 好主意 哈蒙德
<i>Yeah, good thinking Hammond.</i>

1074
01:04:16,640 --> 01:04:19,440
刚才那场景也太独一无二了 这我很有信心
Well, that was unique. I'm pretty confident...

1075
01:04:20,320 --> 01:04:21,320
Oh.

1076
01:04:22,680 --> 01:04:24,120
我觉得耕耘机坏了
Oh, I think it just broke.

1077
01:04:27,360 --> 01:04:30,559
在第二次事故发生后 我们决定眼下
<i>After this second incident, we decided to abandon all road mending</i>

1078
01:04:30,560 --> 01:04:33,520
放弃所有的道路修补工作
<i>for the foreseeable future.</i>

1079
01:04:37,760 --> 01:04:40,199
起初 我们的实验结果非常出色
<i>Initially, our experiment was brilliant, and then everything went</i>

1080
01:04:40,200 --> 01:04:43,479
后来局面变得非常糟糕 急转直下
terribly, badly wrong...

1081
01:04:43,480 --> 01:04:45,159
真的是急转直下
<i>very quickly indeed.</i>

1082
01:04:45,160 --> 01:04:47,000
你准备演讲稿了吗?我准备了
Had you prepared speeches? I had.

1083
01:04:47,400 --> 01:04:50,120
我之前不知道自己会得 最高级巴思爵士还是大英帝国勋章
I didn't know whether I'd get a CBE or an OBE.

1084
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
我本来指望人们为我树一尊雕像 然后请我去TED演讲
I was gonna get a statue and do a TED talk.

1085
01:04:54,240 --> 01:04:56,119
恐怕现在两者我都得不到了
<i>I'm probably not gonna get either now,</i>

1086
01:04:56,120 --> 01:04:59,240
特别是考虑到我的雪地摩托 撞上了一个偏远的村庄
<i>particularly if my snowmobile crashes into a remote village.</i>

1087
01:05:00,600 --> 01:05:03,399
我们觉得梅最后肯定会赶上来
<i>Assuming May would eventually catch up,</i>

1088
01:05:03,400 --> 01:05:05,120
所以决定先行一步
<i>we decided to press on.</i>

1089
01:05:06,240 --> 01:05:12,240
但是 随着夜幕降临 我的阿斯顿再次开始作妖
<i>But, as darkness fell, my Aston began to play up.</i>

1090
01:05:14,000 --> 01:05:15,999
我又过热了
<i>Er, I'm just overheating again.</i>

1091
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
我的车让我立即停车
<i>I've been told to stop immediately by the car.</i>

1092
01:05:18,760 --> 01:05:22,400
我好像没法挂到三档以上 所以转速太高了
I can't seem to get past third gear, so it's running at too high RPM.

1093
01:05:23,400 --> 01:05:24,680
好吧 哈蒙德
<i>OK, Hammond. Um, there's literally nothing I can do about that.</i>

1094
01:05:25,240 --> 01:05:28,120
对此我真的一点儿忙也帮不上
<i>OK, Hammond. Um, there's literally nothing I can do about that.</i>

1095
01:05:29,080 --> 01:05:32,080
不会吧 太遗憾了 但你说得对
No, that was a sigh, but you're right.

1096
01:05:33,240 --> 01:05:37,079
随着同事的尾灯消失在夜色中
<i>As my colleague's taillights dissolved into the night,</i>

1097
01:05:37,080 --> 01:05:40,480
我独自一人继续前行
<i>I was left to trundle on... alone.</i>

1098
01:05:43,160 --> 01:05:48,279
已经很晚了 而且我的车速 不能超过每小时32公里
Er, it's late and I can't go much more than 20 miles an hour.

1099
01:05:48,280 --> 01:05:51,239
变速箱失灵了 没法挂更高一档
The gearbox is failing. It won't shift up. I'm stuck in second.

1100
01:05:51,240 --> 01:05:52,959
我卡在第二档了
The gearbox is failing. It won't shift up. I'm stuck in second.

1101
01:05:52,960 --> 01:05:56,159
而且只要我的转速超过 每分钟1500
And if I run it any higher than one and a half thousand RPM,

1102
01:05:56,160 --> 01:05:57,639
发动机就会过热
the engine overheats.

1103
01:05:57,640 --> 01:06:00,520
此外 我收到了车辆的警告
Also I'm getting warnings telling me check battery off switch,

1104
01:06:01,160 --> 01:06:05,119
让我检查电池、关闭开关 刹车故障、安全停车
brake failure, stop safely and my dashboard lights have gone out.

1105
01:06:05,120 --> 01:06:08,680
仪表盘的灯也灭了 又亮了!
brake failure, stop safely and my dashboard lights have gone out.

1106
01:06:09,040 --> 01:06:10,919
“急需保养SRS安全气囊
SRS airbag service urgent.

1107
01:06:10,920 --> 01:06:14,760
“翻车保护出现故障 需要进行DSC保养”
Rollover protect fault. DSC service required.

1108
01:06:17,080 --> 01:06:18,200
加油啊
Come on.

1109
01:06:18,840 --> 01:06:22,240
得带你去营地 稍微修理一下
Gonna get you to camp.

1110
01:06:36,960 --> 01:06:40,160
第二天早上 詹姆斯和我汇合了
<i>The next morning, James and I were reunited.</i>

1111
01:06:41,520 --> 01:06:42,520
天啊!
Oh God.

1112
01:06:43,720 --> 01:06:44,760
Oh.

1113
01:06:51,720 --> 01:06:52,880
我尿完了
Oh I'm empty.

1114
01:06:55,720 --> 01:06:57,760
- 早上好 梅 - 早上好
- Morning, May. - Morning.

1115
01:07:01,040 --> 01:07:03,120
你知道画面里少了什么吗?
Have you seen what's missing from this picture?

1116
01:07:03,800 --> 01:07:04,800
知道
Yes.

1117
01:07:10,920 --> 01:07:13,079
我在他俩后面
I am behind the other two. They're some miles ahead.

1118
01:07:13,080 --> 01:07:15,319
他们领先我几公里 我会找到他们的
I will find them,

1119
01:07:15,320 --> 01:07:18,559
但我现在要把车修好 否则寸步难行
but I can't go on any further, until I've sorted this car.

1120
01:07:18,560 --> 01:07:20,759
所以 我昨晚在这里小憩了一晚 因为我可以
So I kipped here last night, cos I can,

1121
01:07:20,760 --> 01:07:22,799
毕竟我有一家阿斯顿马丁酒店
cos I've got an Aston Martin hotel.

1122
01:07:22,800 --> 01:07:24,840
但阿斯顿马丁这辆车运转不是很顺畅
But the Aston Martin bit isn't working very well.

1123
01:07:25,280 --> 01:07:27,239
现在的情况是 我参与了这款车的发布
I did the launch of this car. I remember when they came out.

1124
01:07:27,240 --> 01:07:28,759
我记得刚发布的时候
I did the launch of this car. I remember when they came out.

1125
01:07:28,760 --> 01:07:32,679
恰恰是汽车开始变得更加智能的时刻
It's from the exact point when cars started getting cleverer.

1126
01:07:32,680 --> 01:07:34,159
但智能程度还不够
But not clever enough.

1127
01:07:34,160 --> 01:07:36,119
通常而言 汽车上所有的电子部件
Normally everything electric on a car was controlled by a separate wire,

1128
01:07:36,120 --> 01:07:37,919
都是通过独立的线路控制的
Normally everything electric on a car was controlled by a separate wire,

1129
01:07:37,920 --> 01:07:40,279
这种情况下 如果你只有一个喇叭 那还可以接受
which is OK when all you had was a horn.

1130
01:07:40,280 --> 01:07:43,399
但如今 所有部件 都是通过电子设备来操作的
But by this time, everything was worked with electronics,

1131
01:07:43,400 --> 01:07:47,199
所以他们把所有线路 合并成了一条巨大、非常智能的线路
so they combined them all into one gigantic, very clever wire

1132
01:07:47,200 --> 01:07:49,959
绕着全车走 在不同的部件上都作停留
that went all the way round the car and stopped off at all the different things.

1133
01:07:49,960 --> 01:07:53,279
汽车可以感知到一切 比如刹车、悬挂系统
And the car can feel everything, its brakes, its suspension,

1134
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
这非常棒 但一旦感知不到的时候 就出问题了
which is great, until it can't feel them.

1135
01:07:56,280 --> 01:08:00,160
所以 如果车辆感觉不到变速箱了 就会停用变速箱
So if it can't feel its gearbox, it stops using its gearbox.

1136
01:08:00,920 --> 01:08:03,599
这里面的某个地方有东西短路了
Somewhere in there is one little thing that's just shorting across,

1137
01:08:03,600 --> 01:08:06,880
导致整个中央神经系统陷入了瘫痪
and it's sending the whole of its central nervous system into meltdown.

1138
01:08:08,080 --> 01:08:09,520
出问题的可能是这里任何一处
And it could be anywhere in there.

1139
01:08:10,200 --> 01:08:12,759
而沙漠环境更是雪上加霜
What's made it worse, is the desert. It's hot. Full of stones and sand.

1140
01:08:12,760 --> 01:08:15,119
太烫了 到处都是石头和沙子
What's made it worse, is the desert. It's hot. Full of stones and sand.

1141
01:08:15,120 --> 01:08:16,359
太烫了 需要冷却一下
It's hot, so it needs cooling.

1142
01:08:16,360 --> 01:08:19,199
这前面是一个小小的散热器 一个很小的冷却器
Here is a little radiator at the front, tiny little cooler.

1143
01:08:19,200 --> 01:08:22,440
这是用来冷却变速箱的油 变速箱位于后部
That cools oil for the gearbox, which is right at the back.

1144
01:08:22,560 --> 01:08:25,440
有一颗石头穿透了散热器 打了一个洞
One of the stones has gone through the radiator, and made a hole.

1145
01:08:25,560 --> 01:08:29,079
由此导致油漏了出来 扩散在了散热器前侧
That's allowed the oil to leak out and spread over the front of the radiator,

1146
01:08:29,080 --> 01:08:31,319
然后与沙子混合 其实相当于
mingle with the sand and build a brick wall in front of itself.

1147
01:08:31,320 --> 01:08:32,959
在它面前砌了一堵砖墙
mingle with the sand and build a brick wall in front of itself.

1148
01:08:32,960 --> 01:08:34,999
因此 变速箱过热
So the gearbox is overheating.

1149
01:08:35,000 --> 01:08:38,799
这个问题 我或许能做些什么 但对于电子部件
That I could probably do something about, but as for the electronics,

1150
01:08:38,800 --> 01:08:40,359
我只能不断地寻找
I'm just gonna have to look

1151
01:08:40,360 --> 01:08:43,560
直到我能找到一个有待修复的问题
until I can physically find a problem to mend.

1152
01:08:46,560 --> 01:08:50,519
经过一个小时的调整后 我重新上路了
<i>After an hour of fettling, I got back on the road,</i>

1153
01:08:50,520 --> 01:08:54,320
但这辆阿斯顿马丁离修好还差远了
<i>but the Aston was by no means mended.</i>

1154
01:08:55,600 --> 01:08:58,640
车还在动 这是件好事 但我只有一档
I'm moving, which is good. But I've only got one gear

1155
01:08:59,440 --> 01:09:02,119
而且我不知道 是发动机还是哪里出了什么故障
and I've no idea what's happening to the engine or anything else

1156
01:09:02,120 --> 01:09:04,719
因为我的仪表都不起作用 温度什么的 全都不显示了
Temperature, nothing.

1157
01:09:04,720 --> 01:09:06,839
所以车子不让我换档
That's why it's not letting me change gear.

1158
01:09:06,840 --> 01:09:10,639
车子没有给我任何信息 因为它自己没有收到任何信息
It's not giving me any information because it's not getting any information.

1159
01:09:10,640 --> 01:09:12,760
你好啊 加油车
Oh, hello. The fuel bowser.

1160
01:09:13,320 --> 01:09:16,160
我不知道我的车是不是还有油 但我还是加一点吧
Well, I've no idea if I've got any fuel, but I'll get some anyway.

1161
01:09:16,720 --> 01:09:17,920
我的仪表不显示
My gauge doesn't work.

1162
01:09:18,320 --> 01:09:20,160
- 看 - 他来了
- Oh, look. - Here he is.

1163
01:09:22,240 --> 01:09:23,280
你的车能动了!
It's working! - Yes. More or less.

1164
01:09:24,280 --> 01:09:26,040
是的 或多或少能动了
It's working! - Yes. More or less.

1165
01:09:29,080 --> 01:09:30,599
我要让它休息一下
I'm just gonna give it a rest.

1166
01:09:30,600 --> 01:09:32,239
- 你有几个档位? - 一个
How many gears have you got? - One.

1167
01:09:32,240 --> 01:09:33,679
- 几档? - 我不知道
Which one? - I don't know.

1168
01:09:33,680 --> 01:09:37,560
真是糟糕透了 对了 加油
Absolute catastrophe.

1169
01:09:38,360 --> 01:09:40,679
- 我都不知道我需不需要加油 - 是的 我没有...
- I've no idea if I need it. - I didn't have...

1170
01:09:40,680 --> 01:09:42,200
- 没有仪表 - 仪表不显示了!
- You've no dials. - I've got nothing!

1171
01:09:42,880 --> 01:09:44,960
而且会发出这种声音 我不知道是怎么回事
It does that as well. I don't know what that is.

1172
01:09:47,320 --> 01:09:49,719
从来没听过邦德的阿斯顿 听起来像这样
You never heard Bond's Aston sounding like that, did you?

1173
01:09:49,720 --> 01:09:50,959
听起来很棒
- Sounds brilliant. - How fast were you going, Bond?

1174
01:09:50,960 --> 01:09:52,559
邦德 你刚才开得多快?
- Sounds brilliant. - How fast were you going, Bond?

1175
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
“不知道 车速表坏了
"I don't know. Speedo were broken. I only had one gear."

1176
01:09:55,240 --> 01:09:56,400
“我只有一个档位”
"I don't know. Speedo were broken. I only had one gear."

1177
01:09:58,040 --> 01:09:59,600
- 你们知道吗? - 知道什么?
Do you know what? - What?

1178
01:10:00,400 --> 01:10:02,359
- 我们来这里三天了... - 是的
- We've been here three days. - Yeah.

1179
01:10:02,360 --> 01:10:05,519
- 我肯定喝了有60升水 - 可不嘛
- I must have drunk 60 litres of water. - Easy.

1180
01:10:05,520 --> 01:10:09,240
我一次都没尿过 而现在
I haven't peed once and now I think this has encouraged it.

1181
01:10:09,680 --> 01:10:13,080
我听着加油声来感觉了 我感觉有泡尿
I haven't peed once and now I think this has encouraged it.

1182
01:10:13,560 --> 01:10:15,400
- 我得去尿一下 - 我还没尿过
- I haven't had a pee. - No, don't need it!

1183
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
不 不需要! 太阳已经把我们晒熟了 但是...
Well, the sun has boiled it all out of us. But...

1184
01:10:20,760 --> 01:10:21,919
- 其实是... - 这
But it's actually got... No, genuinely, I haven't had a pee since I got here.

1185
01:10:21,920 --> 01:10:24,039
- 不 说实话 自从来了这里... - 是的
But it's actually got... No, genuinely, I haven't had a pee since I got here.

1186
01:10:24,040 --> 01:10:25,000
我还没尿过
But it's actually got... No, genuinely, I haven't had a pee since I got here.

1187
01:10:25,001 --> 01:10:27,200
- 我要去尿一下 - 但我要试一试
I'm gonna try, because it's been a while.

1188
01:10:27,960 --> 01:10:30,440
- 已经有一阵子了 - 我还是没有尿意
I definitely still don't want one.

1189
01:10:31,840 --> 01:10:34,440
就位几分钟之后
<i>After a few minutes of assuming the position,</i>

1190
01:10:34,560 --> 01:10:37,600
我们终于或多或少取得了些成功
<i>we finally had some sort of success.</i>

1191
01:10:38,720 --> 01:10:41,719
你知道那种小便颜色的对照图表
You know you get those charts that tell you the colour of your pee.

1192
01:10:41,720 --> 01:10:44,680
- 根据尿的颜色告诉你健康状况 - 怎么了?
- It tells you how healthy you are. - Yeah.

1193
01:10:46,040 --> 01:10:47,919
图表上根本没有我这种颜色
This colour's not on that chart.

1194
01:10:47,920 --> 01:10:51,960
这简直就是 一股热沙从牛奶吸管里流出
This is just a thin stream of hot sand falling through a milk straw.

1195
01:10:53,040 --> 01:10:54,880
我的更像是楼梯扶手
Mine's like a stair banister.

1196
01:10:55,360 --> 01:10:57,800
我甚至都可以拔丝 让它变成一块太妃糖
I could actually pull it, and it's made a toffee.

1197
01:10:59,320 --> 01:11:01,280
下周说不定还能再搞一次
Might do that again in another week.

1198
01:11:03,080 --> 01:11:04,839
我的车座太烫了
Ah! My seat is so hot.

1199
01:11:04,840 --> 01:11:07,440
点火开启 仪表盘关闭
Ignition on. Dashboard off.

1200
01:11:08,360 --> 01:11:10,840
可以了 启动键能用吗?
That is working.

1201
01:11:11,760 --> 01:11:13,320
不能 能用了
No, yes, I do.

1202
01:11:19,720 --> 01:11:21,719
- 怎么回事? - 刚才是怎么回事...什么?
What was that? - What the...? What?

1203
01:11:21,720 --> 01:11:23,000
刚才是怎么回事?
What the hell was that?

1204
01:11:26,440 --> 01:11:28,400
什么?为什么会...
What? Why would it...?

1205
01:11:34,000 --> 01:11:36,040
你为什么要把它绑在加油车上?
Why did you tie it to the fuel bowser?

1206
01:11:38,520 --> 01:11:39,560
刚才咱俩在...
You and I were...

1207
01:11:40,800 --> 01:11:41,800
梅
May.

1208
01:11:42,880 --> 01:11:44,320
- 是你干的吗? - 什么?
Did you do this? - What?

1209
01:11:45,320 --> 01:11:47,440
有人把这个绑在加油车上了
Well, somebody tied it to the fuel bowser.

1210
01:11:49,920 --> 01:11:51,799
如果加油车爆炸了怎么办?
What if the fuel bowser had blown up?

1211
01:11:51,800 --> 01:11:53,320
我知道是怎么回事了
Oh, I know what that is.

1212
01:11:53,760 --> 01:11:57,000
这些怪异的气象条件 可以把四处飘荡的一小段带子
The freaky meteorological conditions can tangle up

1213
01:11:57,400 --> 01:12:00,640
缠绕起来 然后把它绑在物体上
a stray bit of strop blowing around, and tie it onto things.

1214
01:12:01,880 --> 01:12:03,320
这可是我的家啊
That's my home.

1215
01:12:03,720 --> 01:12:05,519
我没办法再把它装回去了
I can't put it back on.

1216
01:12:05,520 --> 01:12:07,600
- 摔碎了 - 真不走运 我们走吧
- Cos it's smashed. - What a rotten bit of luck. Let's go.

1217
01:12:09,320 --> 01:12:12,199
这意味着 我们将会看到一辆穿越沙漠的
That means we're going to have to look at an Aston Martin DB9

1218
01:12:12,200 --> 01:12:14,320
阿斯顿马丁DB9 而不是...
driving through the desert and not...

1219
01:12:15,640 --> 01:12:17,999
- 电动出租车 - 这就是工作场所的霸凌
- This is bullying in the workplace. - I didn't do it! I was having a piss.

1220
01:12:18,000 --> 01:12:21,359
不是我干的!我刚才在撒尿... 好吧 不是尿
- This is bullying in the workplace. - I didn't do it! I was having a piss.

1221
01:12:21,360 --> 01:12:23,760
我其实是从体内射出了一点太妃糖
Well, it wasn't a piss. I was ejecting some Rolos from my body.

1222
01:12:25,240 --> 01:12:27,719
哈蒙德 你的车太漂亮了
That's a beautiful car you've got there, Hammond.

1223
01:12:27,720 --> 01:12:28,840
闭嘴
Shut up.

1224
01:12:34,840 --> 01:12:38,799
今天 我们的计划是抵达 首都努瓦克肖特
<i>Today our plan was to reach the capital city of Nouakchott.</i>

1225
01:12:38,800 --> 01:12:40,719
舒姆 - 努瓦克肖特 毛里塔尼亚

1226
01:12:40,720 --> 01:12:43,679
鉴于我们认为本次路程不会耗时太久
<i>And as we didn't think that would take too long,</i>

1227
01:12:43,680 --> 01:12:46,640
所以我建议临时参观一些当地的文化
<i>I suggested a cultural diversion.</i>

1228
01:12:48,400 --> 01:12:51,279
我昨天在那个图书馆外面
I was talking yesterday to um, an old woman outside that library,

1229
01:12:51,280 --> 01:12:54,119
跟一位老妇人聊天
I was talking yesterday to um, an old woman outside that library,

1230
01:12:54,120 --> 01:12:56,639
她说 如果我们继续沿着这条路走
and she said if we keep going down this road,

1231
01:12:56,640 --> 01:13:00,320
就能到达沙漠中的那个巨大的眼
we get to this enormous eye in the desert.

1232
01:13:01,320 --> 01:13:02,320
什么?
What?

1233
01:13:02,321 --> 01:13:04,400
听说它被称为非洲之眼
Apparently, it's called the Eye of Africa.

1234
01:13:04,520 --> 01:13:08,879
应该是地球上最奇妙的景观了
<i>It's supposed to be the most amazing thing on Earth.</i>

1235
01:13:08,880 --> 01:13:09,840
是吗?
- Is it? - It's a weird geological event.

1236
01:13:09,841 --> 01:13:11,919
它是一起奇怪的地质事件
- Is it? - It's a weird geological event.

1237
01:13:11,920 --> 01:13:14,319
但也有人说 它就是失落的亚特兰蒂斯城
But some people say it's the Lost City of Atlantis.

1238
01:13:14,320 --> 01:13:17,879
其实...之前根本没人知道
<i>It was actually... Nobody knew about it</i>

1239
01:13:17,880 --> 01:13:20,960
直到被阿波罗宇航员从太空中看到
until the Apollo astronauts saw it from space.

1240
01:13:22,680 --> 01:13:23,919
真的吗?
Really?

1241
01:13:23,920 --> 01:13:26,880
我知道这听起来难以置信 但她就是这么说的
I know it sounds implausible, but that's what she said.

1242
01:13:27,640 --> 01:13:30,120
她是不是还想卖给你一些魔豆来着?
Did she also try and sell you some magic beans?

1243
01:13:31,560 --> 01:13:33,719
如果我们能稍稍提速的话
<i>If we pick up the pace a bit,</i>

1244
01:13:33,720 --> 01:13:36,719
就能有时间去寻找了
we'd have the time to spend a little while looking for it.

1245
01:13:36,720 --> 01:13:39,000
我没法提速 我只有一个档位
I can't pick up the pace. I've got one gear.

1246
01:13:40,160 --> 01:13:43,559
我和梅可以组成先遣队 提高速度
Well, listen, May and I can form an advance party

1247
01:13:43,560 --> 01:13:45,440
等我们找到之后 会通知你
And when we find it, we'll give you a bell.

1248
01:13:48,000 --> 01:13:50,720
如果你们能找到备用帐篷 我将不胜感激
<i>If you find a spare tent as well, I'd be grateful.</i>

1249
01:14:00,000 --> 01:14:03,040
带我去非洲之眼 我来了!
Taking me to the Eye of Africa. Here I come!

1250
01:14:12,040 --> 01:14:15,640
我的增压器 大口喝油!
That super charger. Eat. Eat fuel!

1251
01:14:18,200 --> 01:14:21,599
除了那只巨大的眼睛 沙漠里还有什么?
What else is out there in the desert, along with the gigantic eye?

1252
01:14:21,600 --> 01:14:23,240
一个巨大的鼻子
A massive nose.

1253
01:14:24,360 --> 01:14:27,520
我知道那里还有一对大奶子
I know there's a pair of huge tits out there.

1254
01:14:30,320 --> 01:14:33,879
在顺滑的沥青路面上 取得了不错的进展之后
<i>Having made good progress on the smooth tarmac,</i>

1255
01:14:33,880 --> 01:14:39,040
詹姆斯和我正在接近 那个神秘之眼的地点
<i>James and I were nearing the location of the mysterious eye.</i>

1256
01:14:44,280 --> 01:14:47,280
好了 詹姆斯 如果那位老妇人的话可信的话
<i>OK, James. If the old woman is to be believed</i>

1257
01:14:48,080 --> 01:14:50,520
巨大的眼睛应该就在这里了
<i>the gigantic eye is along here.</i>

1258
01:14:52,120 --> 01:14:53,760
但这里没有眼睛
<i>There isn't an eye.</i>

1259
01:14:55,400 --> 01:14:58,159
等你爬上那座山 看到那只巨大的眼睛后
<i>Well, you won't be saying that when you crest that hill,</i>

1260
01:14:58,160 --> 01:15:01,000
你就不会这么说了 你就瞧好吧
<i>and there's an enormous eye there. You just watch.</i>

1261
01:15:08,240 --> 01:15:10,359
几公里之外的后方
<i>A good few miles back,</i>

1262
01:15:10,360 --> 01:15:14,240
我跟其他二人汇合的几率愈发渺茫
<i>my chances of joining the other two were becoming slimmer.</i>

1263
01:15:16,160 --> 01:15:19,440
好吧 仪表刚刚短暂显示了一下 全都是坏消息
Right, gauges have just come on briefly, and it's bad news,

1264
01:15:19,560 --> 01:15:20,960
温度很高
temperature really high.

1265
01:15:21,920 --> 01:15:25,839
我唯一能做的就是 根据车子发出的音调判断
All I can do

1266
01:15:25,840 --> 01:15:28,799
按照2000的转速 用唯一的档位向前行驶
is proceed at what pitch tells me is 2,000 RPM in my one gear,

1267
01:15:28,800 --> 01:15:32,319
而且我可以停车 把车顶升起来
and I could do with stopping and putting my roof up.

1268
01:15:32,320 --> 01:15:35,119
我要在这个壮观的村庄广场停下来
I'm gonna pull up in this magnificent village square,

1269
01:15:35,120 --> 01:15:36,919
因为我快被晒熟了
because I'm being cooked.

1270
01:15:36,920 --> 01:15:38,160
我屈服了
I give in.

1271
01:15:38,880 --> 01:15:41,560
他俩有本事开敞篷车 但我可没这个胆量
They can drive with their roofs off. I'm not brave enough.

1272
01:15:46,680 --> 01:15:47,840
千万别卡住
Please don't be stuck.

1273
01:15:49,520 --> 01:15:52,400
天啊 不要啊 这根本无法接受

1274
01:15:53,240 --> 01:15:54,320
Ooh! -

1275
01:15:54,160 --> 01:15:55,800
天啊 我刚刚把...
Christ, I've just...

1276
01:15:57,920 --> 01:15:59,000
Um...

1277
01:16:06,040 --> 01:16:09,400
这是在撞车时会展开的翻滚架
That's the rollover that deploys in a crash.

1278
01:16:11,640 --> 01:16:13,160
好吧
That's good.

1279
01:16:14,640 --> 01:16:15,640
挺好

1280
01:16:15,641 --> 01:16:18,119
但这种情况肯定不会再发生了吧? 毕竟车窗已经碎了
Well, it can't happen again, can it? It's gone. It's just see... ah.

1281
01:16:18,120 --> 01:16:19,840
我们拭目以待
Well, it can't happen again, can it? It's gone. It's just see... ah.

1282
01:16:43,880 --> 01:16:46,640
我刚试着启动 但...
Um, I just tried to start it, and it's, it's...

1283
01:16:51,160 --> 01:16:54,440
局面真是急转直下
Things just got a lot worse really quickly!

1284
01:16:57,600 --> 01:16:59,679
与此同时 在沙漠深处
<i>Meanwhile, deep in the desert,</i>

1285
01:16:59,680 --> 01:17:02,760
我们还没找到苦苦寻找的非洲之眼
<i>we still hadn't found what we were looking for.</i>

1286
01:17:05,920 --> 01:17:08,560
没有眼睛
No eye, no eye, no eye.

1287
01:17:10,520 --> 01:17:13,200
骆驼 骆驼的眼睛 但不是非洲之眼
Camels, camels' eyes, but no eyes.

1288
01:17:18,400 --> 01:17:20,040
天啊 这噪音太可怕了
Christ, that is a terrible noise!

1289
01:17:23,080 --> 01:17:24,080
Aghh.

1290
01:17:24,000 --> 01:17:27,559
克拉克森 这样做有什么意义? 根本没有巨大的眼球
<i>What is the point of this, Clarkson? There is no giant eyeball.</i>

1291
01:17:27,560 --> 01:17:29,880
- 我们就是在毁车 - 就是...
<i>We're just wrecking the cars.</i>

1292
01:17:31,760 --> 01:17:35,440
再坚持一下 等我们抵达那里的顶峰之后
<i>For a bit more persevering we might just get over that crest there,</i>

1293
01:17:35,560 --> 01:17:36,880
肯定就在那里了
<i>and there it is.</i>

1294
01:17:47,280 --> 01:17:48,600
完蛋!
Bollocks!

1295
01:17:50,880 --> 01:17:51,880
真倒霉
Cock!

1296
01:17:52,880 --> 01:17:54,800
我卡住了 全都怪你
I'm stuck, and it's your fault.

1297
01:17:56,400 --> 01:17:58,440
所有那些从太空中能看到的景观
All this stuff about seeing from outer space.

1298
01:17:58,560 --> 01:18:00,639
想想中国的长城
Think about the thing, the Great Wall of China, famously

1299
01:18:00,640 --> 01:18:02,239
“你可以从太空看到长城”
"you can see that from out of space."

1300
01:18:02,240 --> 01:18:04,359
只要到了附近 就应该能看到啊
You can also see it when you're standing next to it.

1301
01:18:04,360 --> 01:18:07,839
非洲之眼肯定在 你就是...只不过是你不让我去找
It is there. You just, you won't let me go and have a look for it.

1302
01:18:07,840 --> 01:18:11,319
这也可能只是吉普赛女巫罗丝 给你讲的一则童话故事
Or it might have been a fairytale that Gypsy Rose told you,

1303
01:18:11,320 --> 01:18:14,039
因为你给了她1点5英镑
because you'd given her £1.50.

1304
01:18:14,040 --> 01:18:16,319
好吧 我...我们屈服了
All right, all right, fine, well I'll... we'll give in.

1305
01:18:16,320 --> 01:18:18,679
我不喜欢屈服 但我会屈服的
I don't like giving in, but I'm going to give in.

1306
01:18:18,680 --> 01:18:22,599
你放弃了在非洲中部 寻找眼睛之类的东西
Yeah, but you're giving in looking for something like an eye

1307
01:18:22,600 --> 01:18:25,440
- 是的 是一只巨大的眼睛 她... - 怎么?但是有多大?
- Yes, it's a huge eye. - Huge, but how huge?

1308
01:18:25,560 --> 01:18:29,319
就是...按照她的描述 就是 非常巨大
Well, it's, the way she described it, like massive huge.

1309
01:18:29,320 --> 01:18:32,239
- 顺便问一下 哈蒙德在哪里? - 这是个好问题
Where's Hammond, by the way? - That is a good question.

1310
01:18:32,240 --> 01:18:34,879
我觉得他根本没心思来找非洲之眼
I'm assuming he's not bothered to coming to look at the eye

1311
01:18:34,880 --> 01:18:37,040
因为他认为这是...

1312
01:18:45,640 --> 01:18:48,800
好吧 我知道这个举动可能毫无意义 但让我们...
OK, I know this is probably a pointless exercise, but let's...

1313
01:18:52,120 --> 01:18:53,320
根本没有信号
No signal at all.

1314
01:18:54,080 --> 01:18:55,520
根本没有帮助
That is of no help.

1315
01:19:00,880 --> 01:19:02,839
没有大量液体流出
There's no huge amounts of fluid that've come out,

1316
01:19:02,840 --> 01:19:04,879
但即使有 那也无法解释
but even if they had, that wouldn't explain it just being dead at the key.

1317
01:19:04,880 --> 01:19:06,319
为什么钥匙会失灵
but even if they had, that wouldn't explain it just being dead at the key.

1318
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
显然是电动部件的问题
It's clearly electrics.

1319
01:19:08,360 --> 01:19:12,999
如果它的诞生于2005年的 脆弱大脑已经坏死
If its feeble 2005 brain has given up, I've had it.

1320
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
那我就完蛋了
If its feeble 2005 brain has given up, I've had it.

1321
01:19:14,560 --> 01:19:17,280
唯一的另一种可能 电池
The only other thing, battery.

1322
01:19:18,120 --> 01:19:19,599
电池还没挂 对吧?
That's not gone flat has it? But it's behind this seat.

1323
01:19:19,600 --> 01:19:21,720
但电池在...
That's not gone flat has it? But it's behind this seat.

1324
01:19:23,160 --> 01:19:24,320
这个车座后边
That's not gone flat has it? But it's behind this seat.

1325
01:19:27,360 --> 01:19:30,319
我的天啊!被拯救了!
Oh dear Lord! Salvation!

1326
01:19:30,320 --> 01:19:32,560
不会吧 等等 让我试一下
No way. Hang on, let me just check.

1327
01:19:38,760 --> 01:19:41,840
带电的蓄电池电极被颠松了
The live battery terminal has shaken loose.

1328
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
真的是被颠松了 就是这样
Literally this has shaken itself undone. It was like that.

1329
01:19:53,640 --> 01:19:56,359
我上路了 而且还有更多的好消息
<i>I got going, and there was more good news,</i>

1330
01:19:56,360 --> 01:20:01,320
因为变速箱决定再次成为变速箱
<i>because the gearbox had decided to actually be a gearbox again.</i>

1331
01:20:02,680 --> 01:20:05,160
阿斯顿马丁!好样的
Aston Martin! Yeah ha ha ha!

1332
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
档位什么的全都恢复了
I've got gears, and everything.

1333
01:20:13,000 --> 01:20:15,639
与此同时 在我们回到主路的途中
<i>Meanwhile, on our way back to the main road,</i>

1334
01:20:15,640 --> 01:20:20,200
我和梅被眼前发现的东西 分散了注意力
<i>May and I had been rather distracted by something we had found.</i>

1335
01:20:21,600 --> 01:20:22,600
这个
<i>This.</i>

1336
01:20:34,320 --> 01:20:36,440
天啊 快看这个!
Bloody Nora, look at this! - Hey, look!

1337
01:20:36,560 --> 01:20:37,560
嘿 快看
Bloody Nora, look at this! - Hey, look!

1338
01:20:51,680 --> 01:20:53,080
我的老天爷啊!
Jesus wept!

1339
01:20:55,600 --> 01:20:58,440
这是绿洲吗?
- Ho ho ho ho. - Is that an oasis?

1340
01:21:01,560 --> 01:21:03,520
这肤色 毫无证据能表明我是英国人
Literally no evidence that I'm English.

1341
01:21:04,720 --> 01:21:05,800
等一下
Wait.

1342
01:21:06,240 --> 01:21:09,400
过来坐吧 我正好找到了此时此刻该听的音乐
Come and have a seat. I've got just the thing we should be listening to.

1343
01:21:10,320 --> 01:21:12,800
我找不到任何能够用来纪念...
I can't find anything to commemorate the demise of Richard Hammond.

1344
01:21:13,760 --> 01:21:15,560
理查德哈蒙德的去世
I can't find anything to commemorate the demise of Richard Hammond.

1345
01:21:16,240 --> 01:21:19,319
戈登莱特福特 也是今天去世的 所以...
You know Gordon Lightfoot also died today. So...

1346
01:21:19,320 --> 01:21:20,640
- 是吗? - 是的
Did he? - Yeah.

1347
01:21:30,120 --> 01:21:33,280
<i>♪ If you could read my mind, love ♪</i>

1348
01:21:33,640 --> 01:21:36,680
<i>♪ What a tale my thoughts could tell ♪</i>

1349
01:21:37,440 --> 01:21:41,040
<i>♪ Just like an old time movie ♪</i>

1350
01:21:41,400 --> 01:21:44,880
<i>♪ 'Bout a ghost from a wishing well ♪</i>

1351
01:21:45,320 --> 01:21:50,040
<i>♪ In a castle dark or a fortress strong ♪</i>

1352
01:21:50,200 --> 01:21:53,520
<i>♪ With chains upon my feet ♪</i>

1353
01:21:54,000 --> 01:21:57,280
<i>♪ You know that ghost is me ♪</i>

1354
01:21:58,200 --> 01:22:01,560
<i>♪ And I will never be set free ♪</i>

1355
01:22:02,000 --> 01:22:06,920
<i>♪ As long as I'm a ghost, you can't see ♪</i>

1356
01:22:08,800 --> 01:22:11,800
为了让你们直观想象一下 毛里塔尼亚有多空旷
Just to give you an idea of how empty Mauritania is,

1357
01:22:12,280 --> 01:22:15,919
我在这条主路上跑了160公里了
I've now done a hundred miles on this,

1358
01:22:15,920 --> 01:22:17,760
从毛里塔尼亚的这一侧到另一侧
the main road from one side of the country to the other,

1359
01:22:18,440 --> 01:22:22,000
而我途中一辆车都没见到 一辆都没有
and I haven't seen another car, not one, nothing.

1360
01:22:23,280 --> 01:22:26,280
就是...让人头疼

1361
01:22:26,880 --> 01:22:29,840
这个地方的广阔和空旷
the bigness of this place, and the emptiness.

1362
01:22:34,440 --> 01:22:37,599
我认为这是一辆 被毁了容的阿斯顿马丁...
<i>I do believe it's a disfigured Aston Martin.</i>

1363
01:22:37,600 --> 01:22:39,240
是的 没错
<i>Yes, it is.</i>

1364
01:22:40,120 --> 01:22:41,999
同事们追上了我
<i>My colleagues caught up with me</i>

1365
01:22:42,000 --> 01:22:46,600
而我这辆闹鬼的车又开始作妖了
<i>just as my haunted car started to play up... again.</i>

1366
01:22:48,920 --> 01:22:50,560
变速箱失灵
I've lost gearbox.

1367
01:22:52,120 --> 01:22:53,200
现在开始哔哔作响了!
Oh, now it's beeping!

1368
01:23:00,040 --> 01:23:02,039
车窗怎么打开了?
Why have my windows opened?

1369
01:23:02,040 --> 01:23:04,559
怎么回事...我没控制啊...
Why have my... who... I didn't ask them. Why have my windows opened?

1370
01:23:04,560 --> 01:23:06,440
我的车窗怎么打开了?
Why have my... who... I didn't ask them. Why have my windows opened?

1371
01:23:06,560 --> 01:23:09,079
它现在不光不服从我 而且还折磨我
<i>It's actively disobeying and tormenting me now.</i>

1372
01:23:09,080 --> 01:23:12,799
我的车自行决定打开车窗 剥夺我换档的能力
and take away the ability to change gear,

1373
01:23:12,800 --> 01:23:15,080
伴随着令人抓狂的哔哔声
accompanied by a maddening beep.

1374
01:23:19,400 --> 01:23:22,039
我觉得我的车之所以发出哔哔声
I <i>thought the beeping might be happening</i>

1375
01:23:22,040 --> 01:23:26,040
是因为它认为我的车顶没有固定牢靠
<i>because the car didn't believe my roof was secured properly.</i>

1376
01:23:26,720 --> 01:23:29,080
所以我把车停在路边 验证我的猜想是否正确
<i>So, I pulled over to test my theory.</i>

1377
01:23:34,520 --> 01:23:35,640
混蛋!
Bastard!

1378
01:23:38,640 --> 01:23:39,960
还在响
It's still beeping!

1379
01:23:41,440 --> 01:23:44,719
这辆车的车顶很便捷 只需要按一个按钮 车顶就会下降
It's got a very convenient roof, you just press the button, and it goes down,

1380
01:23:44,720 --> 01:23:46,760
然后你就得下车 跳上去
and then you have to get out and jump on it.

1381
01:23:49,360 --> 01:23:52,720
人们确实经常说 人在沙漠里呆久了就会被逼疯
They do say that people are driven mad in the desert after a while.

1382
01:23:55,080 --> 01:23:57,160
中间这个呢?中间这部分呢?
What about in the middle? The bit in the middle.

1383
01:24:01,080 --> 01:24:02,280
真是个野小子
Such a yobbo.

1384
01:24:02,800 --> 01:24:06,800
别哔哔了!没关系的!
Just stop beeping! It's all right!

1385
01:24:14,320 --> 01:24:17,600
你刚才是说 你觉得你可能是在二档吗?
<i>Did you say you thought you might be in second gear?</i>

1386
01:24:18,960 --> 01:24:22,200
我的车不告诉我是在几档 但我觉得是二档 是的
Well, it won't tell me what gear I'm in, but I think it's second, yes.

1387
01:24:23,080 --> 01:24:26,160
但如果我车速再快一点 车就会迅速过热
<i>But if I go any faster, it overheats very quickly.</i>

1388
01:24:26,960 --> 01:24:30,319
詹姆斯 我们再次面临 两难的境地 不是吗?
James, once again we face a dilemma, don't we?

1389
01:24:30,320 --> 01:24:34,640
我们要么以61公里的时速开到海边
We drive all the way to the coast at 38 miles an hour,

1390
01:24:35,160 --> 01:24:37,279
要么不这样做
<i>or... we don't.</i>

1391
01:24:37,280 --> 01:24:39,320
容我稍稍思考一下
Let me think about that one for a bit.

1392
01:24:45,560 --> 01:24:46,960
我也得出了同样的结论
I've come to the same conclusion.

1393
01:24:50,400 --> 01:24:52,000
妥妥的俩混蛋
Absolute bastards.

1394
01:24:56,760 --> 01:25:00,600
距离首都还有320公里
<i>There were still 200 miles to go to the capital.</i>

1395
01:25:02,320 --> 01:25:05,119
所以 詹姆斯和我 把车停在了一座小镇
<i>So James and I pulled over</i>

1396
01:25:05,120 --> 01:25:08,000
与加油车汇合
<i>in a small town to rendezvous with the fuel bowser.</i>

1397
01:25:11,160 --> 01:25:13,560
我们还有了意想不到的发现
<i>And we got an unexpected bonus.</i>

1398
01:25:19,520 --> 01:25:22,120
- 这是一条跑道 - 是的
This is a runway.

1399
01:25:21,760 --> 01:25:22,760
Yes.

1400
01:25:23,680 --> 01:25:25,320
我在想 也许...
I'm just thinking maybe...

1401
01:25:26,560 --> 01:25:28,239
在等待哈蒙德期间
while we're waiting for Hammond,

1402
01:25:28,240 --> 01:25:31,400
我们可以在这档汽车节目里 做一些很有汽车风味的事情
we could do some car stuff in our car programme.

1403
01:25:31,520 --> 01:25:32,799
你有什么想法?
- What do you have in mind? - Well, I'm thinking of a drag race.

1404
01:25:32,800 --> 01:25:34,519
我在考虑直线竞速赛
- What do you have in mind? - Well, I'm thinking of a drag race.

1405
01:25:34,520 --> 01:25:35,639
这主意可太妙了
Oh, what a good idea.

1406
01:25:35,640 --> 01:25:37,879
你仔细想想 肯定会很有意思的
It'd be quite interesting, if you think about it.

1407
01:25:37,880 --> 01:25:39,640
自从我们出发时起 我早就想知道
And I have wanted to know actually since we set off.

1408
01:25:40,160 --> 01:25:42,679
你的车动力比我的强劲很多 你有...
You've got a lot more power than I have, haven't you? You've got...

1409
01:25:42,680 --> 01:25:46,080
我的动力更强劲 我有434匹马力 但我的车更沉
I've got more power. I've got 434, but I've got more weight.

1410
01:25:46,720 --> 01:25:48,440
- 你有434匹马力... - 没错
You're 434 horsepower. I'm 375. How much does this weigh?

1411
01:25:48,560 --> 01:25:51,000
我的是375匹 这辆车多重?
You're 434 horsepower. I'm 375. How much does this weigh?

1412
01:25:51,440 --> 01:25:52,440
两吨
- 2 tons. - Cos I'm 1.6.

1413
01:25:52,560 --> 01:25:53,879
我的是1点6吨
- 2 tons. - Cos I'm 1.6.

1414
01:25:53,880 --> 01:25:55,119
是啊 真有意思

1415
01:25:55,120 --> 01:25:57,599
这实验很有趣 给女士们先生们瞧瞧看看
It'd be an interesting experiment, for the ladies and gentlemen.

1416
01:25:57,600 --> 01:25:58,680
没错
Yes.

1417
01:25:59,920 --> 01:26:03,839
欣然决定之后 我们向跑道尽头驶去
<i>And so, with that decided, we headed to the end of the runway,</i>

1418
01:26:03,840 --> 01:26:07,359
然后搭建了一些直线竞速赛的用具
<i>erected some drag race paraphernalia,</i>

1419
01:26:07,360 --> 01:26:08,920
搭建完毕后 准备出发
<i>and prepared for the off.</i>

1420
01:26:09,600 --> 01:26:13,239
好了 我需要什么?运动模式 没错
Right, what do I need? Sport mode,

1421
01:26:13,240 --> 01:26:14,880
牵引力控制系统 我觉得已经关了
yes! Traction control, I think off.

1422
01:26:15,560 --> 01:26:19,839
我现在是手动模式 但由于我对这辆车进行的独特改装
I'm in manual, but due to the unique way I've modified this car,

1423
01:26:19,840 --> 01:26:22,799
我无法更改任何程序设定
I'm unable to change any of the programs.

1424
01:26:22,800 --> 01:26:25,959
由于你对我这辆车 进行的独特填沙行为
Well, due to the unique way you filled my car with sand,

1425
01:26:25,960 --> 01:26:28,359
我的按钮出问题了 但我现在已经全都搞定了
I have some trouble with the buttons, but I've got it now.

1426
01:26:28,360 --> 01:26:30,320
等一下 看看是谁来了
Wait a minute. Look who's here.

1427
01:26:31,880 --> 01:26:34,760
机器的崛起》
<i>Terminator 3: Rise of the Machines</i>.

1428
01:26:35,040 --> 01:26:37,440
- 来的正是时候 - 什么?
- Just in time. - What?

1429
01:26:37,560 --> 01:26:39,279
- 来的正是时候 - 干什么?
- Just in time. - What for?

1430
01:26:39,280 --> 01:26:40,320
直线竞速赛
Drag race.

1431
01:26:41,080 --> 01:26:43,239
我现在不适合参加直线竞速赛
I'm not really in a position to do a drag race.

1432
01:26:43,240 --> 01:26:44,320
熄火
- Turn it off. - Ah, no, no, no.

1433
01:26:44,680 --> 01:26:46,920
不 熄火可不是明智之举
That would be a poor move.

1434
01:26:47,160 --> 01:26:48,440
你为什么不能把它熄火?
Why can't you turn it off? - It probably will never start again.

1435
01:26:48,560 --> 01:26:51,199
因为它很有可能再也发动不了了
Why can't you turn it off? - It probably will never start again.

1436
01:26:51,200 --> 01:26:54,359
我们刚才差点就开始 紧张刺激的直线竞速赛了
You know we were on the verge of starting a very tense drag race?

1437
01:26:54,360 --> 01:26:56,240
你们看过《终结者3》吗?
Have you seen <i>Terminator 3?</i>

1438
01:26:56,640 --> 01:26:58,519
多年来 人们一直好奇
People have wondered for many years

1439
01:26:58,520 --> 01:27:01,680
天网什么时候 才能拥有完全的自我意识?
when would Skynet become fully self-aware.

1440
01:27:03,120 --> 01:27:06,079
没想到居然是 你在毛里塔尼亚驾驶的阿斯顿马丁里
In an Aston Martin being driven by you in Mauritania, no one saw that coming.

1441
01:27:06,080 --> 01:27:07,199
谁都没料到
In an Aston Martin being driven by you in Mauritania, no one saw that coming.

1442
01:27:07,200 --> 01:27:11,319
如果这台白痴机器 学会了跟其他机器交流 该怎么办?
What if this idiot learns to communicate with other machines.

1443
01:27:11,320 --> 01:27:14,320
- 太蠢了 不是吗? - 真是太蠢了!
- It is moronic, isn't it? - It's a moron!

1444
01:27:15,400 --> 01:27:17,199
- 哈蒙德 - 怎么了?
Uh, Hammond, Hammond.

1445
01:27:17,200 --> 01:27:18,520
那是什么?
- What? - What's that?

1446
01:27:22,640 --> 01:27:24,360
那台雪地摩托在这干什么?
What the bloody hell is that doing here?

1447
01:27:24,880 --> 01:27:25,960
那是你的其中一台吗?
Is that one of yours? - Well...

1448
01:27:26,480 --> 01:27:29,000
- 你说“其中一台”是什么意思? - 不然是谁的?
- What do you mean, one of mine? - What else is it going to be?

1449
01:27:31,040 --> 01:27:32,559
它自动驾驶多久了?
- How long has it been going? - Since he let it loose.

1450
01:27:32,560 --> 01:27:34,040
从他放走就开始了
- How long has it been going? - Since he let it loose.

1451
01:27:34,600 --> 01:27:36,959
但那可是241公里之外啊
- That was 150 miles away. Oh Jesus! - You released it into the desert.

1452
01:27:36,960 --> 01:27:39,159
- 天啊! - 你把它“放生”到沙漠里了
- That was 150 miles away. Oh Jesus! - You released it into the desert.

1453
01:27:39,160 --> 01:27:40,880
- 你不会是... - 那是什么...那是...
- Oh, you don't... - What that, it's...

1454
01:27:56,080 --> 01:27:57,160
天啊!
Jeez!

1455
01:27:58,400 --> 01:27:59,560
Awww.

1456
01:28:05,440 --> 01:28:07,319
- 全都怪你 - 什么?
- That was your fault. - What?

1457
01:28:07,320 --> 01:28:09,239
- 那是你的雪地摩托! - 他说得对
Well, it was your snowmobile. They aren't any others in the Sahara.

1458
01:28:09,240 --> 01:28:11,919
- 不是其他人的 - 我怎么能料到
I can't possibly have predicted that it would hit the fuel bowser.

1459
01:28:11,920 --> 01:28:14,679
它会在241公里开外 精准地击中加油车!
- You released it... - From 150 miles away.

1460
01:28:14,680 --> 01:28:17,560
- 是你把雪地摩托“放生”的! - 不是我放的 是它逃的!
- You released it into the wild. - I didn't release it. It escaped!

1461
01:28:19,000 --> 01:28:21,920
- 威尔曼先生让我们规矩一点 - 是的
- We were told to behave ourselves. - Yes.

1462
01:28:23,720 --> 01:28:25,080
我觉得我们该走了
I think we should depart.

1463
01:28:26,240 --> 01:28:27,600
- 是的 我们该走了 - 没错
Yeah, we should go. Um...

1464
01:28:28,920 --> 01:28:30,880
- 快走? - 好的
- Fairly quickly? - Yes.

1465
01:28:35,840 --> 01:28:37,039
拜托请换档
Please change gear. Change gear now.

1466
01:28:37,040 --> 01:28:38,719
现在换档
Please change gear. Change gear now.

1467
01:28:38,720 --> 01:28:41,239
现在是时候了 现在...现在是时候了
Now! Now is the time. It's... now is the time.

1468
01:28:41,240 --> 01:28:44,000
别跟我争 现在是换档的时候了!
Don't argue with me. Now is the time to change gear!

1469
01:28:46,960 --> 01:28:50,240
詹姆斯和我轻巧地赶着路
<i>James and I covered ground at a brisk pace,</i>

1470
01:28:51,120 --> 01:28:55,720
尽可能拉长 我们跟刚才爆炸地之间的距离
<i>putting as much distance between us and the explosion</i>

1471
01:28:56,920 --> 01:28:59,199
很快 我们就沉浸在了
<i>And soon we became consumed by the stark beauty of our surroundings.</i>

1472
01:28:59,200 --> 01:29:03,000
周围环境的凄凉之美中
<i>And soon we became consumed by the stark beauty of our surroundings.</i>

1473
01:29:09,880 --> 01:29:13,039
两侧的景色 尤其是那一侧
The view on both sides, especially that side, is spectacular.

1474
01:29:13,040 --> 01:29:14,720
太壮观了
The view on both sides, especially that side, is spectacular.

1475
01:29:15,520 --> 01:29:17,719
简直就像雪丘一样
It's almost like snow dunes, the sand is so pale.

1476
01:29:17,720 --> 01:29:19,800
沙子是如此苍白
It's almost like snow dunes, the sand is so pale.

1477
01:29:21,240 --> 01:29:22,640
非常梦幻
It's fantastic.

1478
01:29:31,840 --> 01:29:34,960
我的车显示温度已经降到37了
<i>My temperature has plummeted to 37.</i>

1479
01:29:36,080 --> 01:29:37,960
是的 我的降到38度了
Oh yes, I'm down to 38.

1480
01:29:38,680 --> 01:29:41,960
这也“太冷了”
Wow! That's positively chilly.

1481
01:29:55,680 --> 01:29:59,520
最终 杰里米和我到达了首都
<i>Eventually, Jeremy and I arrived in the capital city,</i>

1482
01:30:00,680 --> 01:30:03,959
事实很快证明 我们在这里

1483
01:30:03,960 --> 01:30:06,600
并不像在世界其他地方那样出名
<i>that we aren't as well known as we are in other parts of the world.</i>

1484
01:30:08,280 --> 01:30:09,360
理查德!
Richard! -

1485
01:30:11,280 --> 01:30:13,560
有人刚刚喊我理查德
Somebody just called me "Richard."

1486
01:30:15,000 --> 01:30:17,920
如果那名年轻人想看真理查德的话
<i>If the young man wanted to see the real Richard,</i>

1487
01:30:18,680 --> 01:30:20,720
他要等上很久
<i>he'd be waiting a long while,</i>

1488
01:30:21,320 --> 01:30:24,080
毕竟哈蒙德跟终结者处得很不愉快
<i>given how Hammond and the Terminator were getting on.</i>

1489
01:30:25,040 --> 01:30:27,920
恢复工作啊 你个混蛋
Come back. Work, you twat.

1490
01:30:29,720 --> 01:30:32,319
我们能不能就...好吧 是你的变速箱
Can we not just... OK, it's your gearbox.

1491
01:30:32,320 --> 01:30:35,000
我们能不能 把它视作是我们的变速箱?
Can we think of it as our gearbox?

1492
01:30:36,320 --> 01:30:38,280
我们...我们共用一个变速箱
We both, we share a gearbox.

1493
01:30:40,920 --> 01:30:43,120
中央锁刚刚启动了
The central locking just went off.

1494
01:30:44,360 --> 01:30:46,200
把车门锁上了
It just locked its doors.

1495
01:30:53,360 --> 01:30:55,479
几个小时后
<i>Several hours later,</i>

1496
01:30:55,480 --> 01:30:59,840
天网推动着我的单档汽车 进入努瓦克肖特
<i>Skynet propelled my one gear car into Nouakchott,</i>

1497
01:31:00,320 --> 01:31:02,639
那里有信号足够好的无线网络
<i>where there was good enough Wi-Fi</i>

1498
01:31:02,640 --> 01:31:05,919
以供我将出现故障的汽车大脑
<i>for me to connect the car's malfunctioning brain</i>

1499
01:31:05,920 --> 01:31:07,480
跟诊断笔记本电脑连接起来
<i>to a diagnostic laptop.</i>

1500
01:31:10,200 --> 01:31:12,599
好吧 一个档位跑了320公里
Right, 200 miles on one gear.

1501
01:31:12,600 --> 01:31:13,520
阿斯顿马丁诊断系统
So laptop, I'm talking to it in zeros and ones, the language it understands.

1502
01:31:13,521 --> 01:31:15,919
所以 笔记本 我在用0和1跟它交流
So laptop, I'm talking to it in zeros and ones, the language it understands.

1503
01:31:15,920 --> 01:31:17,919
用它能够理解的语言
So laptop, I'm talking to it in zeros and ones, the language it understands.

1504
01:31:17,920 --> 01:31:20,320
我现在倒要看看 这辆车到底在恐慌什么
And I'm now going to see what it's panicking about.

1505
01:31:22,480 --> 01:31:25,360
这辆车在担心很多的事情 我的天啊!
It's worrying about a lot. Oh my God!

1506
01:31:26,720 --> 01:31:28,119
车门模块...
I'm in passenger door model, it's worrying about its door.

1507
01:31:28,120 --> 01:31:31,000
这辆车在担心车门 担心变速箱

1508
01:31:32,280 --> 01:31:36,080
全球定位模块 这就是它说我在诺丁汉的原因
Global positioning module, that's why I was in Nottingham.

1509
01:31:36,960 --> 01:31:40,039
我觉得这大部分都不是机械故障
I don't believe most of these are mechanical faults.

1510
01:31:40,040 --> 01:31:42,720
车本身没出什么问题 就是车子生气了
Nothing's gone wrong. It's just got upset.

1511
01:31:43,720 --> 01:31:44,960
如果我按下这个...
If I hit this,

1512
01:31:47,320 --> 01:31:49,040
这个其实就是“别担心”按钮
this is basically the "don't worry" button.

1513
01:31:49,840 --> 01:31:50,840
我要按了
I'm going to do it.

1514
01:31:52,360 --> 01:31:54,360
忘掉这些担心 系统已经把担忧消除了
Forget about it. It's clearing them.

1515
01:31:56,120 --> 01:31:58,520
请把车辆的控制权还给我
Please, give me control of the car, and let me drive.

1516
01:31:59,480 --> 01:32:00,720
让我驾驶
Please, give me control of the car, and let me drive.

1517
01:32:01,240 --> 01:32:05,240
所以...但愿...不敢看
So, hopefully...

1518
01:32:07,120 --> 01:32:09,359
好了!这下好了!
Yeah! There you go!

1519
01:32:09,360 --> 01:32:11,960
但这没什么可抱怨的
That's nothing to moan about.

1520
01:32:12,560 --> 01:32:15,360
所以我应该有好几个档位了
So I think I've got gears.

1521
01:32:22,480 --> 01:32:26,880
{\an8}努瓦克肖特 - 人口150万

1522
01:32:53,760 --> 01:32:56,959
第二天早上 当我们出发环顾城镇时
<i>The next morning, as we set off to look around town,</i>

1523
01:32:56,960 --> 01:32:59,120
见证真相的时刻到了
<i>it was the moment of truth.</i>

1524
01:33:04,760 --> 01:33:07,599
我的车换档了!
It changed gear! It changed gear! It changed gear!

1525
01:33:07,600 --> 01:33:09,720
我有档了!刚刚换档成功了
I've got gears. It just changed gear.

1526
01:33:10,440 --> 01:33:12,400
所以 约翰康纳 你正在反击
So, John Connor, you're fighting back.

1527
01:33:13,400 --> 01:33:14,400
没错!
<i>Oh yes!</i>

1528
01:33:16,280 --> 01:33:20,079
我们的目的是观光 但没过多久
<i>Our aim was to do a bit of sightseeing,</i>

1529
01:33:20,080 --> 01:33:25,760
我们就被毛里塔尼亚汽车散发的 英勇光彩所深深吸引
<i>by the heroic brilliance of Mauritania's cars.</i>

1530
01:33:29,600 --> 01:33:31,760
是的 已经没有悬挂系统了
Yes, the suspension's gone.

1531
01:33:32,880 --> 01:33:35,280
他刚刚撞到了
He's just crashed. He just crashed.

1532
01:33:35,880 --> 01:33:37,120
刚才就是撞到的声音吗?
Is that what that noise was?

1533
01:33:38,040 --> 01:33:41,799
这辆车发生事故的原因之一是
Maybe, one explanation for some of the crashes that happened to this car

1534
01:33:41,800 --> 01:33:43,960
从车内看不到车外
is the fact that you can't see out of it.

1535
01:33:45,080 --> 01:33:47,559
这什么时候才能不算作是汽车啊?
When, when does it stop being a car?

1536
01:33:47,560 --> 01:33:50,559
我觉得只有等开不动的时候吧 在那之前 都算作是汽车
I suppose when it stops moving. Until then, it's a car.

1537
01:33:50,560 --> 01:33:53,320
我觉得有一天开得好好的 然后突然就消失了
I think one day it's driving on, and just disappears.

1538
01:33:53,160 --> 01:33:54,200
Eww.

1539
01:33:53,920 --> 01:33:55,679
- 这太危险了 - 是啊
Oh, that wasn't good.

1540
01:33:55,680 --> 01:33:56,640
没有空调

1541
01:33:56,641 --> 01:33:58,519
- 还会继续走 - 快看啊
He's going to keep, he's gonna keep going.

1542
01:33:58,520 --> 01:34:00,599
太棒了 他停不了车
Fantastic.

1543
01:34:00,600 --> 01:34:03,520
- 小伙子只能紧紧抓着车门 是的 - 还有一辆
He can't stop. That bloke got to hang on to the door.

1544
01:34:04,560 --> 01:34:07,439
我喜欢这种行人安全功能
I like the pedestrian safety feature.

1545
01:34:07,440 --> 01:34:09,160
但这辆车还能动啊!就是...
But it's working! It's...

1546
01:34:10,040 --> 01:34:11,999
哈蒙德 你之前还担心你的阿斯顿
Hammond you worried about your Aston, and honestly...

1547
01:34:12,000 --> 01:34:14,439
正因为眼前所见 所以我不应该小题大做 对吧?
Well, that's why I can't make a fuss, isn't it?

1548
01:34:14,440 --> 01:34:16,280
- 我才刚刚开始呢! - 你需要...
I mean, I've only kind of started.

1549
01:34:18,080 --> 01:34:21,439
看了一圈这些毛里塔尼亚的战马之后
<i>Having lapped up these Mauritanian war horses,</i>

1550
01:34:21,440 --> 01:34:24,520
我们决定去咖啡馆喝一杯...
<i>we decided to go to a café for a drink...</i>

1551
01:34:25,160 --> 01:34:26,960
热的棕色的水
<i>of hot brown water.</i>

1552
01:34:27,960 --> 01:34:31,119
我想知道 这里的车检中心会是什么样的?
What does an MOT testing centre look like here I wonder.

1553
01:34:31,120 --> 01:34:34,119
隐形的 奔驰!在那里 快看!
Invisible. Ah! A Mercedes.

1554
01:34:34,120 --> 01:34:37,279
- 每个面板不止修过一次 - 不止修过一次
Look, every panel, more than once.

1555
01:34:37,280 --> 01:34:39,679
是啊 那可是一辈子的杰作
Oh yeah, that's a lifetime's work.

1556
01:34:39,680 --> 01:34:43,480
约翰 你的车怎么样? 还是说天网仍然占据上风?
And, John, how's your car, or is Skynet still winning?

1557
01:34:44,000 --> 01:34:46,399
我对抗它 它反击我
I'm fighting it, and it's fighting back.

1558
01:34:46,400 --> 01:34:48,880
“你是莎拉康纳吗?”
Has it said, "Are you Sarah Connor?"

1559
01:34:49,240 --> 01:34:53,320
我在想我是否可以报名加入博格族 与它进行直接对抗
I'm wondering if I can sign up to be part of the Borg, and fight it directly.

1560
01:34:55,120 --> 01:34:56,839
那辆车就是最好的例子
That is a cracker!

1561
01:34:56,840 --> 01:34:58,199
- 快看那辆车 - 太棒了
Look at that.

1562
01:34:58,200 --> 01:34:59,599
- 看那辆车 - 真棒!
- Great one, look at that one. - That's nice.

1563
01:34:59,600 --> 01:35:02,120
- 太棒了 - 他正巡航呢 胳膊伸在车窗外
He's cruising, arm out the window.

1564
01:35:03,840 --> 01:35:06,280
这虽然不是茶 但也挺好喝的
That isn't tea, but it is quite nice, and even you will say it's quite nice.

1565
01:35:07,000 --> 01:35:08,759
就连你都会说很好喝
That isn't tea, but it is quite nice, and even you will say it's quite nice.

1566
01:35:08,760 --> 01:35:10,480
里面可能有一些茶
It might have some tea in it.

1567
01:35:10,800 --> 01:35:12,639
- 我宁愿喝杯啤酒 - 你什么?
- I'd rather have a beer. - You what?

1568
01:35:12,640 --> 01:35:13,920
我宁愿喝杯啤酒
I'd rather have a beer.

1569
01:35:15,280 --> 01:35:18,560
说到这件事 我知道...
I know of a chain of off-licences

1570
01:35:20,360 --> 01:35:25,360
世界上每一个首都城市 都能找到一连串的零售酒类许可店
to be found in every single capital city in the world,

1571
01:35:25,760 --> 01:35:29,319
即便在这样一个禁酒的穆斯林国家
and even in a dry country, a Muslim country like this one, which is very dry,

1572
01:35:29,320 --> 01:35:33,119
像这样严厉禁酒的国家 也总能喝到金酒和汤力水
you could always get a gin and tonic or a refreshing pint of beer.

1573
01:35:33,120 --> 01:35:34,999
或者一杯清爽的啤酒
you could always get a gin and tonic or a refreshing pint of beer.

1574
01:35:35,000 --> 01:35:37,959
- 这里的零售酒类许可店 叫什么? - 是的 它无处不在
An off-licence here. What's it called?

1575
01:35:37,960 --> 01:35:40,000
它的名字叫英国大使馆
It's everywhere. It's called the British Embassy.

1576
01:35:41,200 --> 01:35:42,200
是吗?
Ah! Is it?

1577
01:35:42,201 --> 01:35:44,639
- 这很奇怪 - 大使馆是英国的主权领土
That is sovereign British territory.

1578
01:35:44,640 --> 01:35:45,679
- 所以我们能... - 对
Yes.

1579
01:35:45,680 --> 01:35:48,679
他们一定会热烈欢迎我们 也许不一定会热烈欢迎你
They're bound to welcome us, perhaps less so you,

1580
01:35:48,680 --> 01:35:51,160
然后 我们就可以喝一杯清凉的酒了
and then we can have a refreshing drink.

1581
01:35:51,640 --> 01:35:53,519
- 大使馆在哪? - 要我就先喝完茶再走
- Where is it? - Finish your tea.

1582
01:35:53,520 --> 01:35:54,880
我不想喝
I don't want it.

1583
01:35:56,920 --> 01:36:00,719
在哈蒙德的坚持下 我找到了大使馆的电话号码
<i>At Hammond's insistence, I found the number for the embassy,</i>

1584
01:36:00,720 --> 01:36:05,320
预约成功 然后立即前往大使馆
<i>got us an appointment, and we headed over there...</i>

1585
01:36:21,240 --> 01:36:23,959
这就是这份工作中我最喜欢的部分
This is my favourite part of this job,

1586
01:36:23,960 --> 01:36:26,320
来到这样的一座小镇
getting to a town like this...

1587
01:36:27,680 --> 01:36:31,800
在小镇上听到各种市井的声音
Just the buzz you get from a town like this.

1588
01:36:36,840 --> 01:36:38,160
我了个老天爷啊!
Gordon Bennett!

1589
01:36:39,160 --> 01:36:40,800
哈蒙德出事故了
Hammond's had an accident.

1590
01:36:41,480 --> 01:36:43,120
他刚刚撞上了我的阿斯顿!
<i>He's just rammed my Aston.</i>

1591
01:36:44,960 --> 01:36:48,320
不会吧 有人撞上了他“崭新的”DB9
Oh no, someone's driven into his pristine DB9.

1592
01:36:49,240 --> 01:36:51,399
你开车得加倍小心啊 哈蒙德
<i>You should drive more carefully, Hammond.</i>

1593
01:36:51,400 --> 01:36:53,960
不是我撞的 是刚刚经过的那个人
It wasn't me! He just went through.

1594
01:36:54,640 --> 01:36:58,999
好吧 我们有冠军了 女士们先生们 我们的冠军出现了
OK, we have a winner. Ladies and gentlemen, we have a winner.

1595
01:36:59,000 --> 01:37:02,239
我根本不知道这算是什么东西 也不知道它前身是什么
<i>Oh!</i> - <i>I have no idea what it is,</i>

1596
01:37:02,240 --> 01:37:05,480
我是真心实意的不知道它以前是什么
<i>Well, I actually genuinely don't know what that was.</i>

1597
01:37:06,320 --> 01:37:09,000
毫无头绪 看起来有点像旅行车
<i>Not a clue, but it's a bit of estate car.</i>

1598
01:37:09,560 --> 01:37:12,079
我觉得这就是我们寻车游戏的结局了
<i>I think that's the end of our car spotting here,</i>

1599
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
因为没有哪辆车能击败这一辆
<i>because you simply cannot beat that.</i>

1600
01:37:16,520 --> 01:37:21,600
经过几公里的无事故行驶后 我们到达了英国大使馆
<i>After a few crash-free miles, we arrived at the British Embassy.</i>

1601
01:37:22,440 --> 01:37:24,880
就是这里了 伙计们 这里就是我们的俱乐部
<i>It's here, chaps. Here is our club.</i>

1602
01:37:25,920 --> 01:37:29,200
怎么称呼他们? “尊敬的大使”还是什么?
Do you address them as Your Ambassadorship,

1603
01:37:29,960 --> 01:37:32,240
是的 “至尊的您”
<i>Yes, your Supreme-beingship.</i>

1604
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
“地主”?
Or how about just 'landlord'?

1605
01:37:38,840 --> 01:37:39,840
金酒!
Gin!

1606
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
不管怎么样 听我说
Anyway, listen, listen.

1607
01:37:43,320 --> 01:37:46,239
“您要喝一杯吗?”
I find it polite when somebody says "Can I offer you a drink," you say, no,

1608
01:37:46,240 --> 01:37:49,159
“您确定吗?”

1609
01:37:49,160 --> 01:37:51,799
“确定 不喝了” 然后你看看手表 说
And you look at your watch, and go,

1610
01:37:51,800 --> 01:37:53,079
“好吧 那就喝这一杯”
"Well, all right, just the one."

1611
01:37:53,080 --> 01:37:54,759
“我喝”
But you don't say yes straight away.

1612
01:37:54,760 --> 01:37:57,599
“您要喝金汤力吗?” “要!” 别这样回答
Because, "Would you like a gin and tonic?" "Yes!" Don't do that.

1613
01:37:57,600 --> 01:37:59,239
- 我觉得这样才有礼貌 - 对 没错
Yeah, I think it's polite, yes, yes, yeah.

1614
01:37:59,240 --> 01:38:01,239
我只能想到金酒
I can only think about gin.

1615
01:38:01,240 --> 01:38:03,280
访客簿

1616
01:38:04,880 --> 01:38:06,479
这也太好了吧?
Ooh that's very nice. Ooh isn't that very nice.

1617
01:38:06,480 --> 01:38:08,119
只有英国人会这样做
- Only the British do this. - There's a lawn.

1618
01:38:08,120 --> 01:38:09,999
有草坪!那是一片草坪!
- Only the British do this. - There's a lawn.

1619
01:38:10,000 --> 01:38:13,320
吧台在哪儿? 那边有一个吧台 但别看
- That's a lawn. - There's a bar, but don't look at it.

1620
01:38:14,440 --> 01:38:15,759
- 嘿! - 早上好
Hey! - Good morning.

1621
01:38:15,760 --> 01:38:18,199
早上好 你们好吗? 我是科林韦尔斯

1622
01:38:18,200 --> 01:38:19,399
很高兴见到你们
Colin Wells. It's very nice to meet you. You're looking very smart.

1623
01:38:19,400 --> 01:38:21,159
- 你们穿得很整洁啊 - 这话不假
Colin Wells. It's very nice to meet you. You're looking very smart.

1624
01:38:21,160 --> 01:38:24,039
他整晚都在跟终结者战斗 所以衬衫才成了这样
He spent all night fighting the Terminator. Hence the shirt.

1625
01:38:24,040 --> 01:38:25,119
但成功了
Successfully.

1626
01:38:25,120 --> 01:38:27,040
- 请进 - 谢谢
- Please go inside. - Thank you.

1627
01:38:30,200 --> 01:38:32,439
- 最近怎么样? - 说实话 相当不错
How's it been going?

1628
01:38:32,440 --> 01:38:33,680
我是指我们俩...
Pretty good actually, for us two.

1629
01:38:35,480 --> 01:38:38,679
最初发现要来毛里塔尼亚的时候 我们都很困惑
Um, we were slightly confused when we found we were coming to Mauritania,

1630
01:38:38,680 --> 01:38:40,599
因为虽然我们经常旅行
cos while we're quite well travelled,

1631
01:38:40,600 --> 01:38:43,839
我们都...我们大家... 好吧 其实是他以为这个地方不存在
we all look, all of us... Well, he didn't think it existed at all.

1632
01:38:43,840 --> 01:38:46,559
- 他以为是C.S.刘易斯造的词 - 好吧
He thought it was a C.S. Lewis invention.

1633
01:38:46,560 --> 01:38:50,319
但是当您被任命为大使时 您感觉是怎么样的?
But what did you feel like, when you got the posting?

1634
01:38:50,320 --> 01:38:51,399
非常高兴
Oh very happy. I wanted to come here.

1635
01:38:51,400 --> 01:38:53,319
- 我一直想来这里 - 您想来这里?

1636
01:38:53,320 --> 01:38:54,919
我想来这里 就是...
You wanted to? - I wanted to come here.

1637
01:38:54,920 --> 01:38:56,199
您事前知道这是哪里?
- You knew where it was. - I did know where it was,

1638
01:38:56,200 --> 01:38:59,719
是的 我说我要去毛里塔尼亚 很多人都误以为
and a lot of people in my life thought I was going to Mauritius

1639
01:38:59,720 --> 01:39:02,199
- 我要去毛里求斯 - 对!就是这种情况
when I told them I was going to Mauritania.

1640
01:39:02,200 --> 01:39:04,840
“是的 我知道毛里求斯! 毛里塔尼亚?”
Exactly. "Yes, I've got Mauritius." Mauritania?

1641
01:39:05,800 --> 01:39:08,879
没错 对了 我应该请你们喝一杯
I'm sorry, I should offer you a drink. I'm really sorry. Um...

1642
01:39:08,880 --> 01:39:10,559
- 我真的很抱歉 - 太好了 谢谢
I'm sorry, I should offer you a drink. I'm really sorry. Um...

1643
01:39:10,560 --> 01:39:14,800
你们想喝点什么吗? 我们这里有各种各样的茶
- Yes please. - Would you like a drink? We've got um...

1644
01:39:15,800 --> 01:39:18,160
如果...你们觉得喝茶可以吗?
if that would be uh... Would that sound all right to you?

1645
01:39:18,680 --> 01:39:20,880
- 我有英式早餐茶 锡兰 - 不...
- I've got English Breakfast, Ceylon. - No, um...

1646
01:39:21,920 --> 01:39:23,439
- 茶 是的 - 是的 挺好
- Tea, yes. - Yeah, lovely.

1647
01:39:23,440 --> 01:39:25,839
我去点一壶
I'll just go and order one of those.

1648
01:39:25,840 --> 01:39:29,160
- 失陪一下 - 谢谢 您太热情了
That's very hospitable.

1649
01:39:29,520 --> 01:39:30,320
You lied.

1650
01:39:30,560 --> 01:39:32,439
- 看看刚才这情况 - 都怪你!
- Now look what's happened. - It's your fault.

1651
01:39:32,440 --> 01:39:34,679
- 为什么都怪我? - 是你没处理好
Why is it my fault? - You mishandled it.

1652
01:39:34,680 --> 01:39:37,439
这是英国的领土 假装这里属于英国
- This is British territory. -

1653
01:39:37,440 --> 01:39:39,159
我们确认过他是否喝酒了吗?
Did we check that he does drink?

1654
01:39:39,160 --> 01:39:41,439
大使不喝酒 这不太可能啊
I mean it's unlikely that an ambassador wouldn't drink but...

1655
01:39:41,440 --> 01:39:43,079
- 但如果问他... - 你都看见他了呀
Have you seen him?

1656
01:39:43,080 --> 01:39:45,719
他显然不是一辈子都只喝苏打水的人
That's not a man who's drank tonic water all his life.

1657
01:39:45,720 --> 01:39:48,479
- 如果我们刚才直说... - 请问 我们可以喝一杯酒吗?
If we'd immediately said, "Actually could I have a drink drink?"

1658
01:39:48,480 --> 01:39:50,919
“茶不错 但我们能要一杯 真正意义上的喝的吗?”
If we'd immediately said, "Actually could I have a drink drink?"

1659
01:39:50,920 --> 01:39:54,039
我同意 我的礼仪相待 让我们陷入了一点麻烦
I will agree. My good manners have got us into a spot of bother here.

1660
01:39:54,040 --> 01:39:55,120
是的
Yes.

1661
01:39:58,160 --> 01:40:00,319
现在只有咱仨 我想问问你
Can I ask whilst we're alone,

1662
01:40:00,320 --> 01:40:03,879
鉴于你是捷豹司机 你准备偷哪幅画回家呢?
as you're a Jag driver, which painting are you going home with?

1663
01:40:03,880 --> 01:40:05,919
这些画都非常棒
Cos there's some very nice ones.

1664
01:40:05,920 --> 01:40:07,720
- 你要去哪里? - 伙计们!
- Where are you going? - Oh, chaps.

1665
01:40:17,440 --> 01:40:19,400
我全搞砸了
I've ballsed this up completely.

1666
01:40:20,440 --> 01:40:22,280
这是他的费列罗巧克力
It's his "Ferraro Roche".

1667
01:40:24,600 --> 01:40:26,320
- 你个蠢货 - 好吧 你这样...
You daft sod! - OK, that is...

1668
01:40:27,200 --> 01:40:29,079
你这样不是很...
That's not very ambass... These people are trained to be suave.

1669
01:40:29,080 --> 01:40:31,079
这些人被训练得温文尔雅
That's not very ambass... These people are trained to be suave.

1670
01:40:31,080 --> 01:40:33,959
他们既聪明又帅气 但你却撞倒了
They're smart, and cool,

1671
01:40:33,960 --> 01:40:36,800
- 他们的费列罗巧克力 - 快点 赶在他回来之前!
and you've knocked over their tower of Ferrero Roche, you cretin!

1672
01:40:37,360 --> 01:40:39,120
按正确顺序放回原处
Put those back on in the right order.

1673
01:40:40,000 --> 01:40:42,279
- 我不应该笑 - 你踩到了那一颗
- Sorry, I shouldn't be laughing. - You've trodden on that one.

1674
01:40:42,280 --> 01:40:43,559
我没踩到它!
- I haven't trodden on it. - Somebody has.

1675
01:40:43,560 --> 01:40:45,320
- 这些费列罗挺不错的 - 有人踩到了
- I haven't trodden on it. - Somebody has.

1676
01:40:46,400 --> 01:40:47,840
好了 快点 坐下
Right, quickly, sit down.

1677
01:40:51,240 --> 01:40:52,640
- 抱歉让你们久等了 - 我说呢
- Oh, sorry to be slow. - Oh, I say.

1678
01:40:55,560 --> 01:40:57,840
这个壶很精致啊
That's a rather fine pot.

1679
01:40:59,400 --> 01:41:01,439
是的 这是我们的官方陶器
Yeah, that's our official crockery.

1680
01:41:01,440 --> 01:41:03,559
这正是我想要的 一杯茶
That's exactly what I wanted, a cup of tea, it's very refreshing, isn't it?

1681
01:41:03,560 --> 01:41:05,600
- 非常清爽 不是吗? - 确实是

1682
01:41:06,320 --> 01:41:07,680
非常感谢
Thank you very much.

1683
01:41:15,360 --> 01:41:18,000
礼貌地喝过一两壶之后...
<i>After a polite pot or two,</i>

1684
01:41:19,280 --> 01:41:23,600
我们找了个借口离开 继续我们的城市游览
<i>we made our excuses and were able to resume our tour of the city.</i>

1685
01:41:25,240 --> 01:41:27,839
我们再换一次档吧 来吧 再来一次
Let's have another gear change. Come on, let's do it again.

1686
01:41:27,840 --> 01:41:29,600
再来一次 给点力
Let's do it again. Come on.

1687
01:41:32,160 --> 01:41:33,760
又一次换档
Aww, another gear change.

1688
01:41:40,280 --> 01:41:44,160
很快 我们就遇到了一些 相当有趣的事情
<i>Soon, we came across something rather intriguing.</i>

1689
01:41:46,160 --> 01:41:47,760
这里是怎么回事?
What is going on here?

1690
01:41:48,560 --> 01:41:50,520
这条路非常宽阔
It's a very wide road.

1691
01:41:59,440 --> 01:42:00,600
我知道这是什么
I know what this is.

1692
01:42:01,560 --> 01:42:02,560
是什么?
What?

1693
01:42:03,000 --> 01:42:06,400
他们在这座城市旁边建了一座机场
They built an airport right next to the city,

1694
01:42:06,720 --> 01:42:09,920
后来城市不断发展 淹没了机场
and then the city grew, and sort of swamped the airport.

1695
01:42:10,280 --> 01:42:14,840
所以首都的中央留下了一条跑道
And they've been left with a runway right in the middle of the capital city.

1696
01:42:15,720 --> 01:42:18,319
- 是的 那边还有城市区 - 是的
Oh yes, cos look, there's more city over there, so it's...

1697
01:42:18,320 --> 01:42:21,399
- 跑道不在城市边缘 而是在里边 - 没错
- Yeah. - It's not on the edge. It's in it.

1698
01:42:21,400 --> 01:42:23,679
这难道不是一个绝佳的机会吗?
Is this not an excellent opportunity

1699
01:42:23,680 --> 01:42:26,239
可以做一些刚才没做成的事情 也就是 直线加速赛?
for something we failed to do the other day, i.e. a drag race?

1700
01:42:26,240 --> 01:42:29,199
- 对啊! - 跑道确实是用来直线加速赛的
Runways are indeed for drag races.

1701
01:42:29,200 --> 01:42:30,799
- 而且他... - 而且他已经恢复了
- And he... - And he's mended.

1702
01:42:30,800 --> 01:42:32,040
你可以参加
You can take part.

1703
01:42:32,600 --> 01:42:35,519
我还没有 和我车内的邪恶势力交涉成功
I haven't raised it with the forces of evil in there yet,

1704
01:42:35,520 --> 01:42:36,920
但我很想参与一下
but I'd love to have a go.

1705
01:42:38,400 --> 01:42:42,479
鉴于跑道跟其他废弃的机场跑道一样 空无一人
<i>Since the runway was as empty as any other abandoned airstrip,</i>

1706
01:42:42,480 --> 01:42:44,320
于是我们决定开始比赛
<i>we decided we were good to go.</i>

1707
01:42:45,320 --> 01:42:47,799
好的 运动模式 牵引力控制系统关闭
Right, sport, traction control off,

1708
01:42:47,800 --> 01:42:51,720
用换挡拨片 戴上墨镜 升起车窗 准备就绪
use the paddles, sunglasses down, windows up, ready.

1709
01:42:56,000 --> 01:42:58,320
运动模式被取消了
It's taken sport mode away.

1710
01:42:59,040 --> 01:43:02,800
你们知道我的运动模式按钮吗? 这辆车决定不让我开启
<i>You know my sport button? It's decided I can't have it.</i>

1711
01:43:04,320 --> 01:43:08,480
不会吧 又可以运动模式了 谢谢你 主人
Thank you... Master.

1712
01:43:13,160 --> 01:43:17,240
{\an8}V-6、V-8、V-12
<i>V6, V8, V12.</i>

1713
01:43:18,760 --> 01:43:20,560
哪个引擎最快?
<i>Which would be quickest?</i>

1714
01:43:24,240 --> 01:43:25,880
捷豹的起步非常不错
A good start from the Jag.

1715
01:43:29,400 --> 01:43:31,480
我的车很快!
Oh! My car is fast!

1716
01:43:34,760 --> 01:43:38,040
一个档、二个档 太厉害了! 这辆车在工作!
One gear, two gears. Brilliant! It's working!

1717
01:43:39,080 --> 01:43:40,439
稍等
Hang on a minute. That is... that's traffic.

1718
01:43:40,440 --> 01:43:42,880
那是...车流
Hang on a minute. That is... that's traffic.

1719
01:43:46,000 --> 01:43:48,480
跑道上有车流 妈的!我要...
The runway has traffic. Holy shit, I'm gonna have a...

1720
01:43:50,320 --> 01:43:51,320
Whoa!

1721
01:43:52,280 --> 01:43:53,400
疯子!
Maniac!

1722
01:43:56,640 --> 01:43:57,640
天啊 这是怎么...
Jeez, what the...

1723
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
糟糕
Shit!

1724
01:44:02,240 --> 01:44:03,480
我的天啊!
Oh dear God!

1725
01:44:05,600 --> 01:44:08,440
刚才...我差点就要撞上了!
Oh, that's a... that's a... I was going to hit that...

1726
01:44:15,160 --> 01:44:16,600
老天爷啊!
Holy moly!

1727
01:44:18,560 --> 01:44:21,000
这是我参加过的最奇怪的直线加速赛
That was the weirdest drag race I've ever done.

1728
01:44:21,960 --> 01:44:24,560
这不是空跑道 对吗?
<i>This is not an empty runway, is it?</i>

1729
01:44:25,200 --> 01:44:28,080
我觉得这里已经不再是跑道了 可能已经用作一条路了
I don't think it's a runway anymore. I think it might be a road.

1730
01:44:29,920 --> 01:44:31,560
我们别再这样玩命了
Let's not do that again.

1731
01:44:32,720 --> 01:44:35,079
谢谢你在我需要的时候给我刹车
Thank you for giving me the brakes when I needed them.

1732
01:44:35,080 --> 01:44:38,160
我很感激 也非常感谢 谢谢你
I'm very grateful and I appreciate it.

1733
01:44:49,280 --> 01:44:51,999
第二天早上 我们起了个大早
<i>The next morning, we were up bright and early,</i>

1734
01:44:52,000 --> 01:44:54,840
因为是时候离开努瓦克肖特了
<i>because it was time to leave Nouakchott.</i>

1735
01:44:56,880 --> 01:45:00,440
这些卡车装满了沙子 他们要把沙子卖给谁?
These lorries full of sand, who are they going to sell it to?

1736
01:45:00,880 --> 01:45:03,440
他们这里有一些不错的沙子出售
They've got some lovely sand for sale over here.

1737
01:45:04,600 --> 01:45:05,999
这里有成堆成堆的
<i>There are big piles of it here.</i>

1738
01:45:06,000 --> 01:45:09,200
如果你不喜欢刚才的那堆沙子 那边还有一些沙子
<i>In case you didn't like the sand earlier,</i>

1739
01:45:09,560 --> 01:45:11,600
沙子的市场竞争非常激烈
Very competitive market, sand.

1740
01:45:13,240 --> 01:45:15,999
他们为什么要卖沙子?
Why do they sell sand?

1741
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
真的是走十米就能看到沙
You can literally walk 30 feet.

1742
01:45:21,800 --> 01:45:25,399
然后我们离开了毛里塔尼亚首都 向南前往塞内加尔
<i>We then left the capital, heading south for Senegal.</i>

1743
01:45:25,400 --> 01:45:26,559
毛里塔尼亚 - 努瓦克肖特 塞内加尔 - 达喀尔

1744
01:45:26,560 --> 01:45:29,759
几个小时后 我们开始注意到
<i>And after a few hours, we started to notice a change in our surroundings.</i>

1745
01:45:29,760 --> 01:45:32,240
周围环境的变化
<i>And after a few hours, we started to notice a change in our surroundings.</i>

1746
01:45:34,080 --> 01:45:35,600
我不敢说这是郁郁葱葱
I wouldn't call it lush,

1747
01:45:36,040 --> 01:45:40,680
但这环境比我们目前为止 看到的其他地方都要有生机
but it's less barren than anything we've seen so far,

1748
01:45:41,240 --> 01:45:45,480
我觉得我们已经非常接近 撒哈拉沙漠的边缘了
I think we're very close to the edge of the Sahara Desert here.

1749
01:45:46,480 --> 01:45:48,359
右边那几个是什么...是牛吗?
What are they on the right? Are they cows?

1750
01:45:48,360 --> 01:45:51,599
有很多牛 这是一群牛 肯定是放牛的
Many cows. It's a herd. That's definitely been farmed.

1751
01:45:51,600 --> 01:45:52,680
快看看
Look at it.

1752
01:45:53,400 --> 01:45:58,279
由此可以看出 我们已经穿过了撒哈拉沙漠
And that tells me that we have crossed the Sahara.

1753
01:45:58,280 --> 01:46:00,440
你们好 牛牛们 看看你们!
Hello, cows. Look at you!

1754
01:46:06,120 --> 01:46:09,639
草 我感觉自己是五百年来
Grass. I'm driving on grass for the first time

1755
01:46:09,640 --> 01:46:11,920
第一次在草地上驾驶
in what feels like 500 years.

1756
01:46:13,040 --> 01:46:16,400
我们正在寻找进入塞内加尔的边界
What we're looking for is a border into Senegal.

1757
01:46:18,240 --> 01:46:21,880
那里应该会有检查站之类的东西 好让我们过境
So there'll be, like, you know, a checkpoint. And in we go.

1758
01:46:24,560 --> 01:46:28,439
我们沿着无数条路越走越远
<i>We drove further and further along the myriad of tracks,</i>

1759
01:46:28,440 --> 01:46:30,039
但走了一个小时后
<i>but even after an hour,</i>

1760
01:46:30,040 --> 01:46:34,080
我们还没有找到任何半点官方的东西
<i>we still hadn't found anything that looked remotely official.</i>

1761
01:46:35,160 --> 01:46:37,080
边界在哪?
Where's this bloody border?

1762
01:46:38,720 --> 01:46:41,440
我本来以为或许会有围栏和检查站?
I was expecting, like, a fence and a checkpoint, maybe.

1763
01:46:42,440 --> 01:46:44,800
查验护照之类的 没错
Yeah, a passport and so on. Yeah, definitely.

1764
01:46:47,880 --> 01:46:50,880
最终 我们的搜寻似乎有了成果
<i>Finally, our search seemed to bear fruit.</i>

1765
01:46:51,800 --> 01:46:55,360
这肯定是个边界小镇 肯定是
This has to be a border town. It has to be.

1766
01:47:00,680 --> 01:47:02,040
不好
Oh, no.

1767
01:47:03,840 --> 01:47:05,880
我有一种可怕的感觉
I've got a horrible feeling.

1768
01:47:10,120 --> 01:47:11,320
休斯顿...
Houston,

1769
01:47:12,600 --> 01:47:14,600
我们遇到麻烦了
we have a problem.

1770
01:47:17,080 --> 01:47:20,000
我怀疑那就是边界
That, I suspect, is the border.

1771
01:47:21,360 --> 01:47:22,640
Um...

1772
01:47:23,720 --> 01:47:26,760
<i>Excusez-moi. C'est Sénégal, là?</i>

1773
01:47:27,680 --> 01:47:29,560
<i>Sénégal. C'est Mauritanie? Sénégal?</i>

1774
01:47:29,720 --> 01:47:30,760
Senegal, right.

1775
01:47:30,880 --> 01:47:33,040
杰里米 我们面前有一条巨大的河
Jeremy, there's a huge river in the way.

1776
01:47:35,480 --> 01:47:38,519
这边界比我预想的含“河”量大很多
The border is a bit more rivery than I thought it was going to be.

1777
01:47:38,520 --> 01:47:40,679
- 我原以为会有围栏 - 没错
- I thought a fence. - I did.

1778
01:47:40,680 --> 01:47:41,959
没关系
That's all right. There's a bridge.

1779
01:47:41,960 --> 01:47:44,079
- 那里有座桥 - 我要输进手机里查查

1780
01:47:44,080 --> 01:47:45,920
你准备输入什么? “我附近的桥”?
What are you entering? "Bridges near me"?

1781
01:47:48,880 --> 01:47:49,880
这里有一条路
There's a road.

1782
01:47:52,280 --> 01:47:53,560
我们是最出色的探险家
We're the best explorers.

1783
01:47:54,480 --> 01:47:55,760
这里有一座老镇
- Oh, town there. No bridge. - No bridge.

1784
01:47:56,800 --> 01:47:58,359
- 没有桥 - 没有桥
- Oh, town there. No bridge. - No bridge.

1785
01:47:58,360 --> 01:48:01,119
天啊!怎么样才能...
Oh, Jesus. Well, how do you get to...

1786
01:48:01,120 --> 01:48:03,239
也就是说 从来没有人开车过去吗?
So nobody ever goes there in a car?

1787
01:48:03,240 --> 01:48:04,240
没错
No.

1788
01:48:04,241 --> 01:48:07,079
好吧 我已经 沿着上游查了大约160公里
OK, look, I've gone about a hundred miles down...

1789
01:48:07,080 --> 01:48:08,839
都没有桥
- That's... - ...upstream, and there's no bridge.

1790
01:48:08,840 --> 01:48:12,160
这正是人们用河流当作边界的原因
This is precisely why people use rivers as borders.

1791
01:48:13,120 --> 01:48:15,440
我们能把车放在...不行吧
Could we get the cars on...

1792
01:48:16,720 --> 01:48:17,720
- 那个上面? - 那个...
On that?

1793
01:48:17,721 --> 01:48:19,999
我在想的是两艘那种船
Two of those boats, I was thinking about. It's a bit...

1794
01:48:20,000 --> 01:48:21,920
但是这种船...稍等
But boats that... Hang on...

1795
01:48:22,640 --> 01:48:24,200
如果我们自己建造一艘船呢?
What if we built a boat?

1796
01:48:25,080 --> 01:48:27,319
- 用灰尘或者沙子 - 我又没说要造一艘方舟
- Out of dust, or sand? - I don't mean an ark.

1797
01:48:27,320 --> 01:48:29,239
我就是说 就是...怎么样...
I just mean, like, a... What about...

1798
01:48:29,240 --> 01:48:34,199
我们有什么? 二、四、六 总重近六吨的三辆车
What have we got here? Two, four, six... Nearly six tons of car.

1799
01:48:34,200 --> 01:48:36,479
不一定非得建造一艘船 也可以建平台
It doesn't really need to be a boat. It just needs to be a platform.

1800
01:48:36,480 --> 01:48:39,639
你们在这里看到了很多什么?
What do you see a hell of a lot of here?

1801
01:48:39,640 --> 01:48:41,519
就是无论站在哪个位置都能看到的
Just anywhere you stand?

1802
01:48:41,520 --> 01:48:43,159
自从来这里之后 我看到了什么?
What have I seen since I got here? Dust.

1803
01:48:43,160 --> 01:48:44,880
- 灰尘 - 沙子
What have I seen since I got here? Dust.

1804
01:48:45,560 --> 01:48:46,959
- 山羊 - 骆驼
- Sand. - Goats.

1805
01:48:46,960 --> 01:48:47,960
没错
- Camels. - That's it.

1806
01:48:47,961 --> 01:48:49,999
- 还有一样 - 沙子 骆驼
- And one other thing... - There's sand, there's camels.

1807
01:48:50,000 --> 01:48:51,320
数量庞大
In vast numbers.

1808
01:48:52,600 --> 01:48:54,159
- 塑料瓶 - 是的
Plastic bottles.

1809
01:48:54,160 --> 01:48:56,999
- 压扁的塑料瓶 - 是的 但是...很多...
Yes, but plenty... We've just driven over that one.

1810
01:48:57,000 --> 01:49:00,240
我们刚刚开车压扁了这个 如果我们能找到...就是说 找到...
What if we find... Well, find, just gather.

1811
01:49:01,040 --> 01:49:03,079
我们就是要尽可能收集塑料瓶

1812
01:49:03,080 --> 01:49:05,239
是啊 一、二、三、四...
- Yeah, one, two... - As many plastic bottles as we can.

1813
01:49:05,240 --> 01:49:06,999
那里就有瓶子 到处都是
There's one over there. Over there. They're everywhere.

1814
01:49:07,000 --> 01:49:08,319
说实话 这个想法不错
- It's a good point. - And we build...

1815
01:49:08,320 --> 01:49:11,720
然后我们建造...如果我们能有... 他们用什么做...看 渔网
If we could get... What do they do with... Look, nets.

1816
01:49:12,760 --> 01:49:15,359
- 你是说让我们搞一张渔网 - 是的
- You're suggesting we get a fishing net. - Yes.

1817
01:49:15,360 --> 01:49:16,999
- 里边装满塑料瓶 - 是的
- Fill it with plastic bottles. - Yes.

1818
01:49:17,000 --> 01:49:18,559
- 肯定会浮起来 我同意 - 是的
- I agree that would float. - Yes.

1819
01:49:18,560 --> 01:49:20,200
- 然后把车放上去 - 是的
- Then we put a car on it. - Yes.

1820
01:49:20,760 --> 01:49:22,239
我不觉得会浮起来
I don't agree that would float.

1821
01:49:22,240 --> 01:49:24,319
- 只要瓶子足够 会浮起来的 - 完全正确
- It will if you have enough bottles. - Exactly.

1822
01:49:24,320 --> 01:49:27,559
- 浮力 物理学而已 - 浮力是安全可预测的

1823
01:49:27,560 --> 01:49:29,079
- 就像重力 - 什么不危险?

1824
01:49:29,080 --> 01:49:30,239
- 浮力 - 就是很危险
- What isn't? - Buoyancy.

1825
01:49:30,240 --> 01:49:32,439
- 阿基米德 众所周知... - 这就是数学而已
- Of course it is. - It's Archimedes.

1826
01:49:32,440 --> 01:49:35,279
如果浮力是安全可预测的话 那就不会有人淹死了
Nobody would drown if it wasn't cruel and unpredictable.

1827
01:49:35,280 --> 01:49:36,879
- 自古以来人们就掌握浮力 - 是的
- It's been known since antiquity... - Yes.

1828
01:49:36,880 --> 01:49:38,479
而且原理仍然奏效
And the rules still work.

1829
01:49:38,480 --> 01:49:40,680
而且 我们也清理了当地的环境
Also, we are tidying up.

1830
01:49:41,480 --> 01:49:43,079
- 这我同意 - 这是真的 是的
- That I agree with. - That's true. Yes.

1831
01:49:43,080 --> 01:49:44,559
我们可以让这个地方更干净整洁
We're leaving the place better than we found it.

1832
01:49:44,560 --> 01:49:47,200
在此基础上 我们要切入背景音乐吗?
On that basis, then, shall we cue the music?

1833
01:49:48,240 --> 01:49:49,440
切入背景音乐
- Mm-hm. - Cue the music.

1834
01:49:54,240 --> 01:49:56,320
这可能会有很大用处
That could be very useful.

1835
01:49:59,000 --> 01:50:00,000
完美
Perfect.

1836
01:50:09,720 --> 01:50:10,800
我得躺一下
I need a lie-down.

1837
01:50:31,880 --> 01:50:34,160
不要 好吗? 说了我不要 我对你不感兴趣
No, all right? Just no. I'm not interested.

1838
01:50:37,280 --> 01:50:38,320
太舒服了
Oh. Oh, yes.

1839
01:50:44,840 --> 01:50:49,919
在花费数千英镑买到A-Team 所有音乐的使用许可之后
<i>on a license to use all that</i> A-Team <i>music,</i>

1840
01:50:49,920 --> 01:50:52,720
我们的木筏终于完成了
<i>our raft was finally completed.</i>

1841
01:50:59,800 --> 01:51:02,479
为了检测是否有效 我们决定
<i>And to see whether it worked, we decided to send the backup van first.</i>

1842
01:51:02,480 --> 01:51:05,320
率先派出备用货车
<i>And to see whether it worked, we decided to send the backup van first.</i>

1843
01:51:06,360 --> 01:51:08,239
- 我们吸引了一群人围观 - 是的
- We've drawn a crowd. - Yes.

1844
01:51:08,240 --> 01:51:10,359
他们期待我们淹死在河中 我估计我们也跑不了
Expecting us all to drown, which we will.

1845
01:51:10,360 --> 01:51:12,680
- 我们不会淹死的 他们会失望的 - 我们会死的

1846
01:51:14,280 --> 01:51:15,519
- 克拉克森 - 怎么了?
Clarkson! - What?

1847
01:51:15,520 --> 01:51:18,400
- 笔直往后 我另一侧安全吗? - 安全 笔直往后
- Straight back. Am I good that side? - Yeah, straight back.

1848
01:51:19,240 --> 01:51:20,320
嘿!
Hey-hey-hey!

1849
01:51:23,800 --> 01:51:26,959
- 好了 - 这是我出的主意 对吧?
Now, um, this is my idea, yeah?

1850
01:51:26,960 --> 01:51:28,479
- 是的 - 所以这次我当船长
So I'm the captain. This time.

1851
01:51:28,480 --> 01:51:29,799
- 工作分工 - 好的
Uh, jobs. There are three.

1852
01:51:29,800 --> 01:51:31,559
有三个任务 我会和货车在一起
I'm going to be with the van. So my job is drive it off at the other side.

1853
01:51:31,560 --> 01:51:34,599
我的工作是到对岸后 把车开走 詹姆斯 你在前面
I'm going to be with the van. So my job is drive it off at the other side.

1854
01:51:34,600 --> 01:51:35,600
等我们到达对岸时
When we get there, you've got to get us on the bank and safe.

1855
01:51:35,601 --> 01:51:37,599
- 你要把我们安全带上岸 - 好的
When we get there, you've got to get us on the bank and safe.

1856
01:51:37,600 --> 01:51:39,279
杰里米 你负责操作马达
Jeremy, you're operating the motor at the back.

1857
01:51:39,280 --> 01:51:41,439
但我想把话说得非常清楚
But, I just want to make this absolutely clear, I don't believe this will work.

1858
01:51:41,440 --> 01:51:43,839
- 我觉得这肯定会失败的 - 会成功的
But, I just want to make this absolutely clear, I don't believe this will work.

1859
01:51:43,840 --> 01:51:46,040
不 听我说 说真的
Well, no, listen. Genuinely, genuinely, I don't want any cocking around,

1860
01:51:46,520 --> 01:51:48,399
说真心话 我不想胡闹
Well, no, listen. Genuinely, genuinely, I don't want any cocking around,

1861
01:51:48,400 --> 01:51:51,880
因为这里有传染病 是寄生虫引发的病
'cause there's a disease.

1862
01:51:51,000 --> 01:51:52,920
Well, it's a parasite. Um.

1863
01:51:53,000 --> 01:51:55,079
血吸虫病
{\an8}Schistosomiasis. Uh, we can put that on the screen at the bottom

1864
01:51:55,080 --> 01:51:58,159
{\an8}我们可以把这个单词打在屏幕下方 大家可以自行谷歌搜索
{\an8}Schistosomiasis. Uh, we can put that on the screen at the bottom

1865
01:51:58,160 --> 01:52:00,039
{\an8}到时候你们就知道 我不是胡编乱造的了
{\an8}and you can Google it. And you'll know I'm not making this up.

1866
01:52:00,040 --> 01:52:02,800
就在塞内加尔河 也就是这里 是一种寄生虫
In the Senegal River, which is this, OK? It's a parasite.

1867
01:52:03,400 --> 01:52:07,399
如果进入塞内加尔河中 血吸虫就会附着在你的皮肤上
If you go in the water, it will attach itself to your skin,

1868
01:52:07,400 --> 01:52:10,159
钻进你的肉里 进入你的血液
burrow through your flesh, into your bloodstream,

1869
01:52:10,160 --> 01:52:13,039
然后将病毒带到你的肝脏和肠道
where it is carried to your liver and your intestines, where it lays its eggs.

1870
01:52:13,040 --> 01:52:14,479
然后就地产卵
where it is carried to your liver and your intestines, where it lays its eggs.

1871
01:52:14,480 --> 01:52:17,160
别跳进河里 无论发生什么 我们都会...
Don't jump in. Whatever happens, we'll chug across there.

1872
01:52:17,480 --> 01:52:18,760
我们从那里缓缓地过去
Don't jump in. Whatever happens, we'll chug across there.

1873
01:52:19,200 --> 01:52:21,080
只有那么远 你看 就在那儿
It's only there. Look, it's there.

1874
01:52:24,760 --> 01:52:25,960
正在启动马达
Firing up the motor.

1875
01:52:28,680 --> 01:52:30,800
英国皇家海军“该死号”启航!
<i>HMS Shit</i> is... aargh!

1876
01:52:31,720 --> 01:52:34,399
当地人急着看滑稽的翻船场面
<i>Eager to see some comedy capsizing,</i>

1877
01:52:34,400 --> 01:52:37,000
于是非常乐意地帮我们把船推入河中
<i>the locals were happy to push us off.</i>

1878
01:52:38,360 --> 01:52:39,680
- 好了 - 好了 我们出发了
Oh, yes! - We're going.

1879
01:52:39,560 --> 01:52:42,200
<i>Merci! Merci!</i>

1880
01:52:43,120 --> 01:52:45,959
我想如果能在到达对岸的时候 你能给我们转个向
I think if you can turn us when we get out there.

1881
01:52:45,960 --> 01:52:47,519
好的 船长
OK.

1882
01:52:47,520 --> 01:52:50,600
称呼理查德哈蒙德为“船长” 这感觉太奇怪了
That feels weird, calling Richard Hammond captain.

1883
01:52:51,640 --> 01:52:55,399
我愿意照他说的去做 因为一旦出了岔子 错不在我
I shall do as he says, because when it goes wrong, it won't be my fault.

1884
01:52:55,400 --> 01:52:57,119
虽然速度很慢 但确实在前进
It's very slow, but it is going.

1885
01:52:57,120 --> 01:52:58,879
我们就是需要稳稳当当的节奏
Slow and steady, that's all we need.

1886
01:52:58,880 --> 01:53:01,200
- 别紧张 - 转向 面朝前方走得更快
Once we've got it turned, we'll make better headway.

1887
01:53:04,240 --> 01:53:05,760
早知道我应该带一把椅子
I should have brought a chair.

1888
01:53:06,680 --> 01:53:07,800
船头即将转过来了
The front's coming round.

1889
01:53:10,040 --> 01:53:12,560
- 船头... - 糟糕!
The front is com...

1890
01:53:11,520 --> 01:53:14,040
Oh, shit!

1891
01:53:15,800 --> 01:53:17,639
- 你想让我... - 你试试能不能发动马达
- See if you can start it. - OK, trying the motor.

1892
01:53:17,640 --> 01:53:20,120
好的 我试试马达 伙计们

1893
01:53:21,840 --> 01:53:23,479
- 我们失去了... - 什么?
Uh, chaps! We've lost...

1894
01:53:23,480 --> 01:53:25,999
没什么 别...别惊慌
What? - Nothing. Don't panic.

1895
01:53:26,000 --> 01:53:27,039
我们失去了什么?
What have we lost?

1896
01:53:27,040 --> 01:53:29,119
我们失去了一部分... 部分瓶子已经脱落
Um, we've lost some of the bloody... The bottles have come off.

1897
01:53:29,120 --> 01:53:30,199
- 什么? - 什么?
What? - What?

1898
01:53:30,200 --> 01:53:33,359
浮力...我们其实在... 不 这并不是说我们正在下沉
No, that isn't like we're sinking. We actually are.

1899
01:53:33,360 --> 01:53:35,759
- 我们确实在下沉 - 所有人都站在这一边
Everybody stand on this side as far out as you can.

1900
01:53:35,760 --> 01:53:37,319
- 尽可能往远处站 - 天啊
Oh, Jesus! - Who lashed those on?

1901
01:53:37,320 --> 01:53:38,520
这些是谁绑的?
Oh, Jesus! - Who lashed those on?

1902
01:53:39,160 --> 01:53:41,279
杰里米 这艘船确实在下沉
Uh, Jeremy, it really is actually sinking.

1903
01:53:41,280 --> 01:53:44,160
- 马达已启动 - 太好了 驶向岸边
- Engine has begun. - Excellent. Head for shore.

1904
01:53:45,200 --> 01:53:46,839
伙计们 我会尽力把我们送回岸边
Right, I'm going to try and get us back, chaps.

1905
01:53:46,840 --> 01:53:49,679
好吧 我觉得你说得对 我们得吸取教训
OK, I think you're right. Let's... We'll learn from this.

1906
01:53:49,680 --> 01:53:52,159
- 另一侧状态怎么样? - 有点往下沉
How's it looking at the other side?

1907
01:53:52,160 --> 01:53:55,000
我觉得我们应该没问题
I think, we should be all right, I think.

1908
01:53:55,680 --> 01:53:58,360
- 马达又熄火了! - 天啊
It's gone again!

1909
01:53:59,960 --> 01:54:02,439
- 这是要下沉... - 下沉得越来越快了
It's going down much more quickly.

1910
01:54:02,440 --> 01:54:04,439
不要
Oh, no, no, no, no, no, no, no!

1911
01:54:04,440 --> 01:54:06,439
我觉得最好弃船逃生吧
I think probably abandon ship.

1912
01:54:06,440 --> 01:54:08,600
我需要...能给我一个水桶吗?
Can you pass me a water bottle?

1913
01:54:09,160 --> 01:54:11,320
- 詹姆斯 - 递给我一个水桶
Pass me a water bottle.

1914
01:54:12,240 --> 01:54:13,320
这样不行
That's not worked.

1915
01:54:14,400 --> 01:54:17,480
- 不 我不相信 - 我是船长 快拉倒吧
- No, I don't believe it. - I'm the captain. Bugger this.

1916
01:54:20,120 --> 01:54:22,360
- 哈蒙德 你可是船长啊 - 抱歉
Hammond, you're the captain! - I'm sorry!

1917
01:54:22,480 --> 01:54:23,760
Oh!

1918
01:54:24,240 --> 01:54:27,040
谢谢 我不在...我还在船上

1919
01:54:27,720 --> 01:54:30,160
船要一直沉下去了 你得弃船了
James, it's going to go all the way over. You'll have to go off.

1920
01:54:34,200 --> 01:54:35,320
我被血吸虫钻了
Burrowing. They're burrowing into me.

1921
01:54:36,080 --> 01:54:37,600
血吸虫正在钻进我的体内
Burrowing. They're burrowing into me.

1922
01:54:38,920 --> 01:54:40,440
我是约翰赫特
I'm John Hurt.

1923
01:54:41,280 --> 01:54:43,040
船沉了...天啊!
It has sunk comp... Oh, God!

1924
01:54:43,880 --> 01:54:45,119
- 沉了吗? - 沉了
Has it gone? - It's gone.

1925
01:54:45,120 --> 01:54:46,200
- 沉了 - 早就料到了
It's gone.

1926
01:54:51,400 --> 01:54:52,400
我没事
I'm all right!

1927
01:54:54,160 --> 01:54:57,519
- 你可以从那里走过来 - 你可以从那里走过来

1928
01:54:57,520 --> 01:54:58,639
你说...
Well, you say that...

1929
01:54:58,640 --> 01:55:01,519
往前迈步不要停 否则你会陷入泥潭 会要了你的命
But keep your feet moving or you sink into the mud and it kills.

1930
01:55:01,520 --> 01:55:04,040
- 有这么多粪便吗? - 是啊 全是粪便
There's this much faeces? - Yeah, it is all faeces.

1931
01:55:04,600 --> 01:55:05,840
而我已经摄入了...
- And I have ingested... - A lot of it?

1932
01:55:06,200 --> 01:55:07,679
- 大量? - ...大量
- A lot of it. - OK.

1933
01:55:07,680 --> 01:55:08,959
- 好吧 - 你只能靠自己了

1934
01:55:08,960 --> 01:55:10,960
你需要一些抗生素
You're gonna need some antibiotics.

1935
01:55:11,640 --> 01:55:13,080
一大针剂
A big needle full.

1936
01:55:14,360 --> 01:55:16,440
我能指出另一件事吗?
Um, can I just point something else out?

1937
01:55:17,160 --> 01:55:18,680
我们的货车沉了
We've lost our van.

1938
01:55:19,040 --> 01:55:20,759
这可不妙
OK, that is bad, but...

1939
01:55:20,760 --> 01:55:25,000
但我们已经集齐了足够多的材料 能为我们的三辆车建造木筏
we've already harvested enough materials to build rafts for the cars.

1940
01:55:25,240 --> 01:55:26,920
所以 我们还不算彻底出局
So we're not out yet.

1941
01:55:27,560 --> 01:55:30,039
- 他在说什么? - 刚才的那番努力
Well, there are flaws with that particular effort, yes.

1942
01:55:30,040 --> 01:55:31,679
确实存在一些缺陷 没错
Well, there are flaws with that particular effort, yes.

1943
01:55:31,680 --> 01:55:34,320
- 是的 - 我们可以 也应该做得更好
We know we can do better and shall.

1944
01:55:34,960 --> 01:55:36,880
所以 等你上岸 浑身晾干后
So as soon as you're out and all dried, there's only one thing to do.

1945
01:55:37,800 --> 01:55:39,400
只需要做一件事
So as soon as you're out and all dried, there's only one thing to do.

1946
01:55:42,280 --> 01:55:44,559
不是结束 是切入背景音乐
No. It's cue the music.

1947
01:55:44,560 --> 01:55:45,639
- 什么? - 我是说...
What?

1948
01:55:45,640 --> 01:55:48,319
- 我们还没到对面呢 - 我们还是得过去啊
- We've still got to get across. - We're not over there, are we?

1949
01:55:48,320 --> 01:55:49,759
我知道你感觉很差劲
- I know you feel rough. - I do.

1950
01:55:49,760 --> 01:55:50,839
- 是的 - 我也难过
- I know you feel rough. - I do.

1951
01:55:50,840 --> 01:55:54,159
- 你63岁高龄 而且浑身都是甲虫 - 是的 已经侵入了我的器官

1952
01:55:54,160 --> 01:55:56,879
而且你接下来的一周会出现慢性腹泻
And you're going to have chronic diarrhoea for the next week.

1953
01:55:56,880 --> 01:56:00,319
- 但是对岸那边有一个酒吧 - 好的
- Yes. - But over there is a bar.

1954
01:56:00,320 --> 01:56:02,199
- 但在这里 没有酒吧 - 好的
- Yes. - Over here there isn't.

1955
01:56:02,200 --> 01:56:04,399
- 所以我们去那边 就能坐进酒吧 - 好的
- We go over there. - Yes.

1956
01:56:04,400 --> 01:56:06,119
- 所以 我们要切入背景音乐 - 没错
- We're in the bar. - So we're saying cue the music.

1957
01:56:06,120 --> 01:56:07,120
切入背景音乐
- Yeah. - Cue the music.

1958
01:56:24,160 --> 01:56:26,200
垃圾箱

1959
01:56:41,560 --> 01:56:46,000
第二天 我们准备好了 改良版的过境方案
<i>for border crossing 2.0.</i>

1960
01:56:54,680 --> 01:56:57,639
我承认 我们遇到了一些复杂的困难
Um, we've faced some complexities, I admit.

1961
01:56:57,640 --> 01:57:00,959
因为要保证车头不碰到水
Because you've got to keep the front of the car out of the water, obviously.

1962
01:57:00,960 --> 01:57:04,759
但与此同时 必须让后轮刚好在水中
But you've got to have the back wheels just in the water

1963
01:57:04,760 --> 01:57:08,719
因为我们在后轮上 安装了像螺旋桨一样的桨
because we've attached paddles to them,

1964
01:57:08,720 --> 01:57:12,480
这将为我们提供向前或向后的动力
which will give us forward movement or reverse movement.

1965
01:57:13,320 --> 01:57:14,679
至于操舵?
Steering?

1966
01:57:14,680 --> 01:57:16,440
这里有...这里有一个舵
Well, there's a rudder here

1967
01:57:17,120 --> 01:57:19,680
它通过后视镜那边的杠杆
which is attached to a sort of lever by the door mirror there.

1968
01:57:20,080 --> 01:57:22,679
进行连接
which is attached to a sort of lever by the door mirror there.

1969
01:57:22,680 --> 01:57:24,040
肯定不好使
And that won't work.

1970
01:57:24,840 --> 01:57:27,480
詹姆斯和理查德认为会管用 但我认为不会
James and Richard think it will. I think it won't.

1971
01:57:33,680 --> 01:57:34,999
这太棒了
This is brilliant.

1972
01:57:35,000 --> 01:57:37,040
詹姆斯 你觉得这会成功吗?
James, do you think this is going to work?

1973
01:57:38,600 --> 01:57:41,480
詹姆斯 你觉得这会成功吗? 杰里米在问你
James, do you think this is going to work? Jeremy's asking you.

1974
01:57:42,760 --> 01:57:44,159
- 詹姆斯梅 - 怎么了?
- James May? - What?

1975
01:57:44,160 --> 01:57:46,000
你觉得这会成功吗?
Do you think this is going to work?

1976
01:57:46,840 --> 01:57:47,840
什么?
What?

1977
01:57:48,680 --> 01:57:49,999
他年纪太大了
He's so old.

1978
01:57:50,000 --> 01:57:53,759
你觉得这会成功吗?
Do you think... this... is going to... work?

1979
01:57:53,760 --> 01:57:54,760
当然了
Yes.

1980
01:57:55,520 --> 01:57:57,920
好了 我要试一下 挂档
Right, um, I'm going to give it a go. Going into gear.

1981
01:58:00,200 --> 01:58:03,119
当地人渴望看到我们重蹈昨日的覆辙
<i>Keen to see a repeat of yesterday's calamity,</i>

1982
01:58:03,120 --> 01:58:06,800
于是更加热情地把我们推进了河
<i>the locals were even more eager to help get us going.</i>

1983
01:58:06,960 --> 01:58:08,120
<i>Merci.</i>

1984
01:58:08,720 --> 01:58:11,280
<i>Merci, monsieur. Merci, merci, très gentil.</i>

1985
01:58:11,440 --> 01:58:12,440
<i>Merci.</i>

1986
01:58:17,600 --> 01:58:18,600
正在部署船舵
Rudder deploying.

1987
01:58:22,840 --> 01:58:25,600
蠢货 别碰方向盘 方向盘没有任何作用
Oh, don't touch the steering wheel, you idiot. It doesn't do anything.

1988
01:58:27,120 --> 01:58:28,080
你好!
Hello!

1989
01:58:28,081 --> 01:58:31,400
理查德哈蒙德 我看到的是 你和DB9在...
What I'm seeing, Richard Hammond, is you and the DB9 on a...

1990
01:58:33,360 --> 01:58:36,200
别这样胡来 你这个自私鬼
No, don't do that, you selfish man.

1991
01:58:41,000 --> 01:58:43,759
我们在塞内加尔一侧的登陆点
<i>Our landing point on the Senegalese side</i>

1992
01:58:43,760 --> 01:58:46,959
是一个相距仅400米的小海滩
<i>was a small beach just 400 metres away.</i>

1993
01:58:46,960 --> 01:58:48,560
毛里塔尼亚 400米 塞内加尔
<i>was a small beach just 400 metres away.</i>

1994
01:58:49,600 --> 01:58:53,639
好了 我要在登陆的海滩上
Right. So, now I'm going to execute a perfect curving turn.

1995
01:58:53,640 --> 01:58:58,520
来一个完美的甩尾转弯 开车、出示护照、塞内加尔、点啤酒
drive up, show my passport, Senegal, beer.

1996
01:59:00,120 --> 01:59:04,879
然而 我们很快发现 这一次 居然被杰里米说对了
<i>However, we soon discovered that for once, Jeremy had been right.</i>

1997
01:59:04,880 --> 01:59:07,000
转向不起作用
<i>The steering didn't work.</i>

1998
01:59:07,560 --> 01:59:09,720
我不能左转 只能往右走
I can't turn left. I can only go right.

1999
01:59:10,320 --> 01:59:12,520
即便我右舵全开 我还是向左转
I turn left even with full right rudder.

2000
01:59:13,240 --> 01:59:15,120
不能...我的船舵不往右转
It won't... Mine won't turn right. I can only go left.

2001
01:59:15,640 --> 01:59:17,160
我只能向左走
It won't... Mine won't turn right. I can only go left.

2002
01:59:18,280 --> 01:59:20,399
女士们先生们 我很想能够告诉大家
I'd love to be able to explain, ladies and gentlemen,

2003
01:59:20,400 --> 01:59:22,559
我即将抵达彼岸 但其实不是
I'm arriving at the other side,

2004
01:59:22,560 --> 01:59:24,400
我又回到了出发的地方
but I'm not. I'm arriving back where I started from.

2005
01:59:25,600 --> 01:59:26,760
给点力啊 你个混蛋
Come on, you bastard.

2006
01:59:28,640 --> 01:59:30,880
救命 我进入芦苇丛了!
Oh, I'm in the reeds.

2007
01:59:31,600 --> 01:59:34,160
求救 混蛋!
Mayday. Bollocks.

2008
01:59:35,400 --> 01:59:36,640
全速后退
Full reverse.

2009
01:59:38,840 --> 01:59:41,240
不要 你...
Oh! No, you...

2010
01:59:43,640 --> 01:59:44,720
Argh.

2011
01:59:45,920 --> 01:59:47,520
我们造出了脚踏船 不是吗?
We've built pedalos, haven't we?

2012
01:59:48,360 --> 01:59:51,160
是的 但船后标有著名的汽车品牌
<i>Yeah, but with great brand names on the back.</i>

2013
01:59:52,920 --> 01:59:56,999
在接下来的一个小时里 我们四处航行 哪里都去过了
<i>For the next hour, we sailed around, managing to go everywhere,</i>

2014
01:59:57,000 --> 02:00:00,159
唯独到不了心心念念的彼岸海滩
<i>except the beach we were headed for.</i>

2015
02:00:00,160 --> 02:00:04,920
我正在朝错误的方向侧向漂移 这就是我目前的情况
I'm drifting sideways in the wrong direction, is what I'm doing.

2016
02:00:05,320 --> 02:00:08,760
我调了两个巨大的头
<i>What I've done is two enormous U-turns.</i>

2017
02:00:09,120 --> 02:00:11,960
当地人以为我们精神错乱
<i>The locals think we're deranged.</i>

2018
02:00:15,440 --> 02:00:17,280
这艘船又把我带回毛里塔尼亚了
It's taking me back to Mauritania.

2019
02:00:17,960 --> 02:00:19,560
我不想回毛里塔尼亚
I don't want to go back to Mauritania.

2020
02:00:20,040 --> 02:00:23,640
有人能告诉我那边是什么吗? 因为我朝那边走了
<i>Can anybody tell me what's down here, because that's where I'm going.</i>

2021
02:00:24,000 --> 02:00:25,000
是大海
The sea.

2022
02:00:25,480 --> 02:00:29,560
我完完全全被卡在角落里了 两侧都是墙壁
I'm completely stuck in a corner with walls on two sides of me.

2023
02:00:30,200 --> 02:00:32,720
转向啊 你个混蛋
Turn, you bastard, turn.

2024
02:00:34,480 --> 02:00:38,200
我喜欢她淡定洗衣服的样子 就好像我们这种事每天都会发生一样
as though this happens every single day.

2025
02:00:39,800 --> 02:00:42,279
该死 不好了
Oh, bloody hell, no. Oh no.

2026
02:00:42,280 --> 02:00:43,440
我的天啊
Oh, my God.

2027
02:00:44,760 --> 02:00:46,720
别再撞我了!
Stop crashing into me!

2028
02:00:47,440 --> 02:00:48,840
我又回到芦苇丛里了!
I'm back in the reeds!

2029
02:00:49,720 --> 02:00:52,119
刚才有谁驶向过正确的方向吗? 哪怕只有某一刻
<i>Has anybody managed to go the right way at any point?</i>

2030
02:00:52,120 --> 02:00:53,120
没有
No.

2031
02:00:55,080 --> 02:00:58,199
再次从芦苇丛中挣脱出来后
<i>Having freed myself from the reeds again,</i>

2032
02:00:58,200 --> 02:01:01,800
我有一个关于舵的重大发现
<i>I made an important steering-related discovery.</i>

2033
02:01:02,440 --> 02:01:06,399
如果非常缓慢地前进 我的意思是 空档慢慢前进
If you go incredibly slowly, I mean, tick over, OK,

2034
02:01:06,400 --> 02:01:10,960
就可以向右转了 但一旦提升速度 就会变成向左转

2035
02:01:19,720 --> 02:01:22,399
随着所有人应用了我的新发现
<i>With all of us deploying my new discovery,</i>

2036
02:01:22,400 --> 02:01:25,440
我们很快就开始朝着正确的方向前进
<i>we were soon heading in the right direction.</i>

2037
02:01:28,560 --> 02:01:29,560
太棒了
Oh, yes!

2038
02:01:30,360 --> 02:01:34,120
我要成功了 我正在驶向对岸
I am going to do it. I am heading for the shore.

2039
02:01:34,920 --> 02:01:36,520
继续驾驶
Drive, drive!

2040
02:01:38,360 --> 02:01:40,360
我能闻到啤酒的味道了
I can smell beer!

2041
02:01:41,440 --> 02:01:46,160
聪明的我 知道我需要大量的动力才能靠岸
<i>Being intelligent, I knew I'd need a big burst of power to get ashore.</i>

2042
02:01:46,800 --> 02:01:51,800
所以 我升起车顶 保护我的脑袋免于寄生虫的侵害
<i>So I raised my roof to protect my head from the parasites.</i>

2043
02:01:58,600 --> 02:01:59,680
真是“好样的”
Well done.

2044
02:02:07,840 --> 02:02:09,480
我快到了
I'm so nearly there!

2045
02:02:10,640 --> 02:02:12,720
求你了 就这一次 往左走吧
Please, just for once, go left.

2046
02:02:16,120 --> 02:02:17,440
我靠岸了
Oh, I've hit the bank.

2047
02:02:18,560 --> 02:02:21,000
我们的前轮 进入了塞内加尔 这算吗?
<i>Our front wheels are in Senegal, does that count?</i>

2048
02:02:22,240 --> 02:02:25,480
我觉得我们肯定到塞内加尔了 是的 我们到了
<i>Oh, I think we're definitely in Senegal, yeah, I think we've arrived.</i>

2049
02:02:25,800 --> 02:02:27,040
Wha-ha-ha!

2050
02:02:29,720 --> 02:02:31,359
显然 为了将这三辆车
Obviously, there is work to be done

2051
02:02:31,360 --> 02:02:34,159
改回陆行车辆 我们还有工作要做
returning these to be normal land-based vehicles,

2052
02:02:34,160 --> 02:02:36,760
但还有一些更为重要的事 急需我们优先处理
but there's something more important to attend to first.

2053
02:02:52,200 --> 02:02:53,719
你们俩跟我不一样
You two are different to me.

2054
02:02:53,720 --> 02:02:56,120
我看着这杯啤酒 会想
I look at that and I just think, "Oh, what an invention!"

2055
02:02:57,840 --> 02:02:59,440
“真是伟大的发明啊”
I look at that and I just think, "Oh, what an invention!"

2056
02:03:00,600 --> 02:03:03,560
看着它 品味它
Now, looking at it, savouring it,

2057
02:03:04,360 --> 02:03:08,200
就像喝它一样令人身心愉悦
is as enjoyable as drinking it.

2058
02:03:09,600 --> 02:03:13,679
看看杯子上凝结的水珠 看看翻腾的气泡
Look at the condensation on the glass, look at the bubbles,

2059
02:03:13,680 --> 02:03:16,960
看看...品味一下这种期待
look at the... Savour the anticipation.

2060
02:03:17,080 --> 02:03:17,880
Mm-hm.

2061
02:03:17,920 --> 02:03:20,159
因为在我心里 这种期待一样美好
Because in my mind, it's as good.

2062
02:03:20,160 --> 02:03:23,720
从视觉上看 这是一次很好的体验 但从听觉上评 太烦人了
Visually, this is a good experience. Aurally, it's annoying.

2063
02:03:24,680 --> 02:03:26,160
- 很烦吗? - 我就是...

2064
02:03:26,640 --> 02:03:29,520
看到的是美丽 听到的是胡话
I'm just seeing beauty, hearing bollocks.

2065
02:03:32,920 --> 02:03:35,960
显然 我们决定多喝几杯
<i>Obviously, we decided to have more than one.</i>

2066
02:03:36,560 --> 02:03:39,279
所以 随着哈蒙德开始喝下一轮
<i>So, as Hammond was getting the next round in,</i>

2067
02:03:39,280 --> 02:03:45,120
我溜到他的车上 搞了一些基于《终结者》的恶作剧
<i>for a bit of Terminator-based mischief.</i>

2068
02:03:45,720 --> 02:03:48,760
如果把我的手机 通过蓝牙连接到这台扬声器
If I Bluetooth my phone to this speaker

2069
02:03:49,280 --> 02:03:51,999
然后把扬声器藏在哈蒙德的车里
and hide that in Hammond's car,

2070
02:03:52,000 --> 02:03:53,919
我就可以给他播放消息
I can play messages to him and he'll think his car is talking to him.

2071
02:03:53,920 --> 02:03:57,040
他就会以为他的车在跟他说话
I can play messages to him and he'll think his car is talking to him.

2072
02:04:18,800 --> 02:04:22,560
第二天早上 我们重新汇合 继续我们的旅程
<i>The next morning, we reconvened to continue our journey.</i>

2073
02:04:23,960 --> 02:04:25,160
好了
Right.

2074
02:04:30,200 --> 02:04:33,320
下车
<i>Get out. Get out.</i>

2075
02:04:34,840 --> 02:04:35,840
这是怎么回事?

2076
02:04:35,841 --> 02:04:38,240
我的车刚刚让我下车
- What the hell was that? - My car just told me to get out.

2077
02:04:39,040 --> 02:04:41,000
- 不会吧 - 它让我下车
- No. - It told me to get out.

2078
02:04:41,640 --> 02:04:44,039
如果我是那辆车 我也会赶你下车的 但是...
I must admit, I'd tell you to get out if I was that car, but...

2079
02:04:44,040 --> 02:04:45,279
下车
<i>Get out.</i> - Do you hear that?

2080
02:04:45,280 --> 02:04:47,360
- 听到了吗? - 我确实听到了
I did hear that.

2081
02:04:48,480 --> 02:04:49,760
太诡异了 不是吗?
Well, that is weird, isn't it?

2082
02:04:50,480 --> 02:04:52,839
- 那天晚上你是不是接入电脑了? - 是的
Were you in its computer the other night?

2083
02:04:52,840 --> 02:04:55,680
- 可能那就是问题所在 - 我跟它深深地对接了
I was deeply intimate with it.

2084
02:04:56,160 --> 02:04:57,160
不管怎么说 往前走吧
Anyway, forwards.

2085
02:04:59,440 --> 02:05:00,520
我就知道
I knew it!

2086
02:05:01,800 --> 02:05:02,840
幼稚
Child.

2087
02:05:08,000 --> 02:05:09,760
你们好
Hello, hello. <i>Bonjour. Bonjour.</i>

2088
02:05:11,640 --> 02:05:13,040
<i>Bonjour.</i>

2089
02:05:13,240 --> 02:05:15,560
<i>Bonjour.</i>

2090
02:05:16,720 --> 02:05:19,440
塞内加尔 真是热烈的欢迎
Senegal. Helluva welcome.

2091
02:05:23,320 --> 02:05:28,159
现在 我们距离达喀尔的终点线 只剩下了几百公里的坦途
<i>We were now just a couple of hundred easy miles to the finish line</i>

2092
02:05:28,160 --> 02:05:30,840
圣路易斯 达喀尔

2093
02:05:31,440 --> 02:05:34,439
在我们史诗般的旅程即将结束之际
<i>And with our epic trip this close to the end,</i>

2094
02:05:34,440 --> 02:05:38,000
这似乎是一个很好的时机 让我们得以点评一下
<i>it seemed like a good time to reflect on the machines</i>

2095
02:05:38,480 --> 02:05:40,160
把我们带到这里的三台机器
<i>that had brought us here.</i>

2096
02:06:04,280 --> 02:06:05,959
在节目开始时我们曾提问
We asked at the beginning of this show

2097
02:06:05,960 --> 02:06:08,520
有没有可能
if it would be possible to build a rally-raid Dakar desert racer car

2098
02:06:09,400 --> 02:06:13,359
用比兰博基尼飓风Sterrato版 更便宜的价格
if it would be possible to build a rally-raid Dakar desert racer car

2099
02:06:13,360 --> 02:06:17,160
制造一辆达喀尔沙漠拉力赛车
for less than a Lamborghini Huracán Sterrato.

2100
02:06:18,120 --> 02:06:20,800
答案是肯定的
And the answer is yes.

2101
02:06:22,680 --> 02:06:23,840
绝对是肯定的
Yes.

2102
02:06:30,080 --> 02:06:33,479
我被这辆车惊呆了 彻底惊呆了
I'm staggered by this car. Absolutely staggered,

2103
02:06:33,480 --> 02:06:37,399
因为它爬过了岩石峭壁
'cause it's clawed its way up rocky escarpments,

2104
02:06:37,400 --> 02:06:41,800
跨过了江海河流 疾驰于沙丘之间
it's been across rivers, it's blasted across dunes.

2105
02:06:42,640 --> 02:06:45,839
与那辆“鬼上身”的阿斯顿马丁不同
And unlike the Aston, which is possessed by the devil,

2106
02:06:45,840 --> 02:06:49,640
更与几近散架的玛莎拉蒂 形成鲜明对比
and the Maserati, which, under the skin, is falling to pieces,

2107
02:06:50,560 --> 02:06:53,840
这辆车没有出任何的差错
this has not put a single foot wrong.

2108
02:06:57,600 --> 02:07:00,879
我们之前每次冒险途中驾驶过的车辆 我都非常喜爱
I've been fond of cars we've used on these adventures in the past,

2109
02:07:00,880 --> 02:07:04,200
但都不及我对这辆车的喜爱
but nothing like as fond as I am of this.

2110
02:07:05,680 --> 02:07:09,079
等我到达喀尔时 会非常想念它的
I'm going to miss it badly when I get to Dakar.

2111
02:07:09,080 --> 02:07:11,120
真的 真的会想念它
Really, really miss it.

2112
02:07:18,560 --> 02:07:22,199
如果我在节目一开始对你说 我要拿一辆
Now, if I'd said to you at the beginning "I'm going to take

2113
02:07:22,200 --> 02:07:25,999
小批量生产的意大利豪华车 对它进行改装
"an exotic car from a small-volume Italian manufacturer

2114
02:07:26,000 --> 02:07:28,719
然后驾驶它穿越沙漠
"and I'm going to modify it and I'm going to drive it across the desert,"

2115
02:07:28,720 --> 02:07:30,960
“不可能吧”
you'd have probably said, "No, you're not."

2116
02:07:32,440 --> 02:07:35,920
但我们做到了 就在这里!
But here we are.

2117
02:07:36,480 --> 02:07:37,799
我们正在驶向达喀尔
On the way to Dakar,

2118
02:07:37,800 --> 02:07:42,200
也就是世界上 最激动人心、最艰难的比赛的终点
the finishing point for the most dramatic and gruelling race in the world.

2119
02:07:43,240 --> 02:07:47,039
而且不要忘了 到目前为止 我的车是三辆车中外观最好看的
And let's not forget, mine is by far the best-looking of the three cars,

2120
02:07:47,040 --> 02:07:51,080
而且是唯一一辆 比原厂车外观更加漂亮的
and mine is the only one that looks better now

2121
02:07:51,680 --> 02:07:54,320
我真的是改进了原版的外观
I've actually improved the original.

2122
02:07:55,120 --> 02:07:56,280
赢家!
Winner!

2123
02:08:03,240 --> 02:08:07,239
大家也许会觉得 我很难拿出令人信服的证据去证明
Now, you might imagine I'd struggle to mount a convincing argument

2124
02:08:07,240 --> 02:08:10,159
我把我的 阿斯顿马丁DB9 Volante
that I've improved my Aston Martin DB9 Volante

2125
02:08:10,160 --> 02:08:13,519
改装成拉力赛车的合理性 但慢着
by turning it into a rally racer, but hold on.

2126
02:08:13,520 --> 02:08:17,119
如果不是我对它进行了改装 这辆车将会保持原样
If I hadn't done that, this car, left unchanged, would have simply...

2127
02:08:17,120 --> 02:08:20,399
继续在彼得伯勒度过它的日子
continued living in Peterborough,

2128
02:08:20,400 --> 02:08:23,079
来回穿梭于郊区住宅
commuting between suburban home

2129
02:08:23,080 --> 02:08:25,759
和中等规模的工业区之间
and a middle-sized trading estate.

2130
02:08:25,760 --> 02:08:27,959
周末参加一下 高尔夫俱乐部的奇怪之旅
With the odd trip out to the golf club at weekends.

2131
02:08:27,960 --> 02:08:30,759
它仍然会闪闪发亮 但它会变成那种模式化的样子
It would have stayed shiny and nice, but it would have become what it is,

2132
02:08:30,760 --> 02:08:32,639
一辆略显过时
which is a slightly outdated, slowly fading example

2133
02:08:32,640 --> 02:08:36,160
渐渐褪色的曾经辉煌过的豪华跑车
of a once-grand grand tourer.

2134
02:08:37,520 --> 02:08:39,239
通过我对它所做的改装
By doing what I've done to it,

2135
02:08:39,240 --> 02:08:43,240
我能够将它带到这里 做一些了不起的事情
I've been able to bring it out here to do something incredible.

2136
02:08:43,960 --> 02:08:46,119
而这些经历如今都镌刻在它的车身上
And those experiences are now written across it

2137
02:08:46,120 --> 02:08:49,520
体现在划痕、擦痕、凹痕和裂缝之中
in scuffs and scrapes and dents and cracks.

2138
02:08:50,000 --> 02:08:54,120
这些是它的命脉 是它身上的笑纹
They are its lifelines, its laughter-lines on it.

2139
02:08:55,200 --> 02:08:56,520
我很喜欢它
And I love it.

2140
02:08:57,240 --> 02:09:00,320
这辆车之前并不特别 但现在 我让它变得特别了
I made it special. It wasn't special. Now it is.

2141
02:09:20,840 --> 02:09:24,960
我们到达了叹为观止的 美丽小镇圣路易斯的海岸
<i>We hit the coast in the surprisingly pretty town of St Louis</i>

2142
02:09:26,320 --> 02:09:30,320
然后一路向南 与大西洋平行前进
<i>and turned south, running parallel with the Atlantic Ocean.</i>

2143
02:09:32,840 --> 02:09:34,640
由此我产生了一个想法
<i>Which gave me an idea.</i>

2144
02:09:36,040 --> 02:09:40,320
我们为什么不像以前那样 从沙滩进入达喀尔?
Why don't we go into Dakar on the beach, like they used to?

2145
02:09:41,760 --> 02:09:44,720
在拉力赛中 比赛终点设置在沙滩上
On the rally? It was finished on the beach.

2146
02:09:45,880 --> 02:09:47,080
对啊!
Yes!

2147
02:09:48,920 --> 02:09:52,880
当然 我的同事们没有任何异议
<i>Naturally, my colleagues had no objections whatsoever.</i>

2148
02:09:55,000 --> 02:09:59,719
所以 我们转头驶入沙滩 完成最后的112公里
<i>So we turned onto the sand to complete the last 70 miles,</i>

2149
02:09:59,720 --> 02:10:02,800
就像过去的赛车手一样
<i>just as the races of the past had done.</i>

2150
02:10:26,120 --> 02:10:27,840
增压器已启动
Supercharger engaged.

2151
02:10:37,680 --> 02:10:38,840
快看那边
Look at that!

2152
02:10:40,440 --> 02:10:43,280
巴黎达喀尔拉力赛 这里就是终点
Paris-Dakar! This is the finish!

2153
02:10:52,440 --> 02:10:54,519
正是为了看到这特别的时刻
It will be for these exact moments that people

2154
02:10:54,520 --> 02:10:58,999
人们才会忍受巴黎达喀尔拉力赛 一路走来的苦难和艰辛
endured the suffering and hardship of doing the Paris-Dakar.

2155
02:10:59,000 --> 02:11:00,880
他们参赛就是为了这一刻
This is what they did it for. This!

2156
02:11:06,920 --> 02:11:09,640
我要跟理查德“仓鼠”哈蒙德 并肩前行
I'm going to pull alongside Richard "The Hamster" Hammond.

2157
02:11:12,160 --> 02:11:14,120
快看 我们进海报里了!
Look at this! We're in a poster!

2158
02:11:16,880 --> 02:11:18,120
谢谢
Oh, thank you!

2159
02:11:30,360 --> 02:11:32,760
我从来没有玩得这么开心过
Never had so much fun!

2160
02:11:37,160 --> 02:11:40,240
今天太美好了
What a wonderful, wonderful day.

2161
02:11:42,560 --> 02:11:43,640
有短信
Hello.

2162
02:11:44,600 --> 02:11:46,680
威尔曼先生发来的短信
Text message from Mr Wilman.

2163
02:11:48,360 --> 02:11:52,280
“在进入达喀尔之前 你们可能想看一下新闻推送”
"Before going into Dakar, you might want to check your news feeds."

2164
02:11:54,360 --> 02:11:55,360
真的吗?
Really?

2165
02:11:57,680 --> 02:11:59,040
英国广播公司新闻
BBC News.

2166
02:12:02,120 --> 02:12:04,560
气候变化
Climate change, climate change, climate change.

2167
02:12:05,080 --> 02:12:06,440
气候变化
Climate change, climate change, climate change.

2168
02:12:07,600 --> 02:12:09,600
洪水、气候变化
Floods, climate change.

2169
02:12:10,040 --> 02:12:11,160
试试推特
Try Twitter.

2170
02:12:12,240 --> 02:12:13,280
Oh.

2171
02:12:15,800 --> 02:12:17,360
天啊
Oh, Christ.

2172
02:12:19,440 --> 02:12:21,440
等一下 请回话 你为什么停车了?
<i>Hang on. Coming. Why have you stopped?</i>

2173
02:12:25,120 --> 02:12:26,200
你为什么停车了?
Why have you stopped?

2174
02:12:27,560 --> 02:12:29,680
威尔曼刚刚让我们查看新闻推送
Wilman just said, "Check your news feeds."

2175
02:12:33,200 --> 02:12:34,320
这是达喀尔
That's Dakar.

2176
02:12:36,920 --> 02:12:37,800
什么?
What?

2177
02:12:37,800 --> 02:12:38,800
达喀尔
Dakar. There's proper major riots.

2178
02:12:39,240 --> 02:12:41,760
发生了重大骚乱
Dakar. There's proper major riots.

2179
02:12:42,720 --> 02:12:44,160
已经开始了
It's kicked off.

2180
02:12:45,040 --> 02:12:47,480
天啊 骚乱的原因是什么?
Oh, geez.

2181
02:12:48,120 --> 02:12:51,599
谁知道 就是一些政治...我不知道
God knows. It's some political... I don't know.

2182
02:12:51,600 --> 02:12:54,719
- 有很多... - 这是...我知道有很多 就是...
- There's a lot of... - I know there's a lot, it's...

2183
02:12:54,720 --> 02:12:57,720
- 有燃烧的公共汽车 应该... - 天啊
- And it's burning buses... - Oh, God!

2184
02:12:58,240 --> 02:12:59,920
- 你看到这个了吗? - 没有
Have you seen this? - No.

2185
02:13:00,360 --> 02:13:01,440
达喀尔
Dakar.

2186
02:13:03,240 --> 02:13:06,160
骚乱已经开始了 还有枪战
It's properly kicked off. There are gun battles.

2187
02:13:06,600 --> 02:13:09,120
- 还有火 有烧着的公共汽车 - 是的
And there's fire. There's a bus on fire.

2188
02:13:08,520 --> 02:13:09,920
Yeah.

2189
02:13:12,080 --> 02:13:13,080
好吧
Um... right.

2190
02:13:16,360 --> 02:13:18,159
如果是这种情况的话 不能带摄制组进去
You can't take the crew down there.

2191
02:13:18,160 --> 02:13:20,879
确实不能 谁都不应该... 我不想让任何人去
No, I know. Nobody sh... I don't want anyone going down there.

2192
02:13:20,880 --> 02:13:23,879
- 我觉得我们不应该... - 我之前知道有计划好的抗议
I mean, I knew there were some protests planned,

2193
02:13:23,880 --> 02:13:25,999
但那应该是大概三四天之后
but that's about three or four days.

2194
02:13:26,000 --> 02:13:28,759
是为了抗议反对派 但显然抗议提前开始了
It's over that opposition, but it's obviously kicked off early.

2195
02:13:28,760 --> 02:13:31,159
- 但这是眼下发生的事 - 也可能是别的情况
- That's now. - Or this is something else.

2196
02:13:31,160 --> 02:13:34,320
也可能抗议已经开始了 这样的话情况会越来越恶劣
which means it's going to get worse.

2197
02:13:37,720 --> 02:13:40,959
等一下 我们回国的航班 是从达喀尔起飞
Our flight home is from Dakar.

2198
02:13:40,960 --> 02:13:42,360
确实
It is.

2199
02:13:43,040 --> 02:13:44,680
- 不能这样飞了 - 不能飞了
- Well, we can't do that. - It's not an option.

2200
02:13:45,080 --> 02:13:47,439
- 圣路易斯机场关闭了 - 什么?
- St Louis Airport's closed. - What?

2201
02:13:47,440 --> 02:13:49,839
- 圣路易斯机场关闭了 - 关闭了?
- St Louis Airport's closed. - It's closed?

2202
02:13:49,840 --> 02:13:52,360
已关闭 正在翻新 我刚查了
Closed. Refurbishment. Checked it.

2203
02:13:57,880 --> 02:14:00,040
这意味着 我们必须驾车返回努瓦克肖特
That means we've got to drive back to Nouakchott.

2204
02:14:01,560 --> 02:14:04,760
- 认真的吗?这是唯一的选择了吗? - 我反正不去达喀尔
Seriously? Is that the only option?

2205
02:14:06,920 --> 02:14:08,319
来嘛 会很有趣的
Come on, it'll be fun.

2206
02:14:08,320 --> 02:14:11,480
看来这就是一场 往返式的拉力赛了 那好吧

2207
02:14:19,720 --> 02:14:21,120
这确实意味着一件事
It does mean one thing.

2208
02:14:22,000 --> 02:14:23,800
我可以用我们的传统结尾了
- I can use the traditional ending. - Yes.

2209
02:14:24,840 --> 02:14:26,679
- 没错 - 伴随着这糟糕的失望之情
On that terrible disappointment, it's time to end.

2210
02:14:26,680 --> 02:14:27,920
这期节目该结束了
On that terrible disappointment, it's time to end.

2211
02:14:28,640 --> 02:14:30,440
感谢大家的观看 下次再见
See you next time. Thanks for watching.

2212
02:14:33,440 --> 02:14:34,800
糟透了
F... ing hell.

2213
02:15:13,280 --> 02:15:15,279
腐哥

2214
02:15:15,280 --> 02:15:17,360
朝思

