1
00:00:03,633 --> 00:00:07,367
我是妳的全能協調員
本宮密子，很高興為妳效勞

2
00:00:07,434 --> 00:00:08,434
是啊

3
00:00:08,500 --> 00:00:09,467
（前情提要）

4
00:00:09,533 --> 00:00:11,400
改變自己，就能改變自己的世界

5
00:00:11,467 --> 00:00:14,367
我決定成為
九条研發公司下一任社長的人選

6
00:00:14,434 --> 00:00:16,833
-下一任社長？
-別開玩笑了

7
00:00:16,900 --> 00:00:20,100
-妳的動機是什麼？
-妳到底是何方神聖？

8
00:00:20,167 --> 00:00:21,434
九条研發公司的下一任社長

9
00:00:21,500 --> 00:00:25,133
絕對不能有祕密或醜聞

10
00:00:25,200 --> 00:00:27,867
他是我的丈夫

11
00:00:27,933 --> 00:00:29,967
我的人生被搞得一團亂，都是妳害的

12
00:00:30,033 --> 00:00:31,900
我警告過你了，對吧？

13
00:00:31,967 --> 00:00:34,200
我說過不准再靠近夏一步

14
00:00:34,267 --> 00:00:35,467
住手

15
00:00:35,533 --> 00:00:39,300
但內容有詳細提到嚴重的父母家暴

16
00:00:39,367 --> 00:00:41,967
救我，密子

17
00:00:42,033 --> 00:00:44,033
她的姊姊是誰？

18
00:00:44,100 --> 00:00:45,167
我的姊姊…

19
00:00:45,234 --> 00:00:47,167
死於九条研發公司的火災中

20
00:00:47,234 --> 00:00:50,400
{\an8}就是社長的祕書小原鞠子

21
00:00:50,900 --> 00:00:54,633
我怎樣都無法相信那場火災是意外

22
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
我從頭到尾都在騙妳

23
00:00:57,167 --> 00:01:00,067
我需要妳，密子

24
00:01:00,133 --> 00:01:02,833
事發當時，我剛好就在現場

25
00:01:09,133 --> 00:01:10,133
今井女士？

26
00:01:11,300 --> 00:01:13,067
今井女士，妳有在聽嗎？

27
00:01:15,700 --> 00:01:19,100
妳丈夫的事，請節哀順變

28
00:01:20,367 --> 00:01:21,800
坦白說，我很震驚

29
00:01:22,300 --> 00:01:23,933
想必他是醉到不行

30
00:01:24,566 --> 00:01:28,267
八成是在屋頂上失足掉下來了

31
00:01:29,067 --> 00:01:30,566
雖然我為妳感到難過

32
00:01:31,766 --> 00:01:34,533
但妳似乎很會沾惹麻煩

33
00:01:34,600 --> 00:01:36,833
對妳這個社長人選來說
這代表什麼呢？

34
00:01:38,267 --> 00:01:39,633
五十鈴會長，妳覺得呢？

35
00:01:40,900 --> 00:01:42,967
妳一定受夠這些事情了

36
00:01:43,533 --> 00:01:47,267
還是妳現在想要退出？

37
00:01:47,766 --> 00:01:48,766
他沒有喝醉

38
00:01:49,933 --> 00:01:51,234
妳說什麼？

39
00:01:52,267 --> 00:01:57,267
我在他生前有跟他通過電話

40
00:01:57,334 --> 00:01:58,334
當時…

41
00:01:59,766 --> 00:02:01,533
他沒有喝醉

42
00:02:01,600 --> 00:02:02,800
所以呢？

43
00:02:03,300 --> 00:02:05,533
那也改變不了他失足的事實

44
00:02:10,234 --> 00:02:13,434
他有可能是被人推下去的

45
00:02:14,766 --> 00:02:19,867
如果這裡有人和丈晴的死有關係

46
00:02:20,500 --> 00:02:22,566
那問題就大了

47
00:02:22,633 --> 00:02:24,133
妳到底想說什麼？

48
00:02:24,200 --> 00:02:27,566
對了，遙人先生，你當時人在哪裡？

49
00:02:28,500 --> 00:02:29,500
妳幹嘛這麼問？

50
00:02:30,067 --> 00:02:31,600
妳是說我殺了他嗎？

51
00:02:31,666 --> 00:02:34,367
-有可能喔
-妳好大的膽子

52
00:02:37,400 --> 00:02:41,367
要坐大位的人就得沉得住氣

53
00:02:42,800 --> 00:02:45,100
公司的下一任社長

54
00:02:45,900 --> 00:02:47,967
將會在下週的會議上被選出

55
00:02:48,467 --> 00:02:51,833
所以要進行新一輪的投票？

56
00:02:54,533 --> 00:02:55,700
你們兩個

57
00:02:57,234 --> 00:03:00,133
應該沒有隱瞞什麼

58
00:03:00,733 --> 00:03:02,334
損害公司名譽的事吧？

59
00:03:17,733 --> 00:03:19,967
本宮密子，妳剛剛是怎樣？

60
00:03:23,300 --> 00:03:25,666
還是我該叫妳小原密子？

61
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
妳先走吧

62
00:03:37,967 --> 00:03:38,967
好

63
00:03:50,300 --> 00:03:52,000
（改變自己，就能改變自己的世界）

64
00:03:52,067 --> 00:03:53,666
妳有個姊姊

65
00:03:53,733 --> 00:03:56,500
妳們一起待過育幼院

66
00:03:57,000 --> 00:04:00,067
直到妳，密子，被領養後送到美國

67
00:04:01,133 --> 00:04:02,133
妳的姊姊

68
00:04:02,633 --> 00:04:05,533
則是繼續待在日本

69
00:04:06,033 --> 00:04:08,434
後來她在九条研發公司找到工作

70
00:04:09,167 --> 00:04:11,067
然後一路當上社長祕書

71
00:04:13,033 --> 00:04:16,666
也就是我父親的祕書小原鞠子

72
00:04:18,033 --> 00:04:19,367
她是妳的姊姊

73
00:04:20,967 --> 00:04:22,100
所以

74
00:04:23,334 --> 00:04:24,766
妳為何出現在這裡？

75
00:04:27,367 --> 00:04:29,867
她已經死於那場悲慘的事故了

76
00:04:30,733 --> 00:04:32,033
這都過去的事了

77
00:04:32,833 --> 00:04:34,500
悲慘的事故？

78
00:04:37,566 --> 00:04:39,300
真的是這樣嗎？

79
00:04:41,367 --> 00:04:46,900
在丈晴過世之前，我跟他通過電話

80
00:04:47,900 --> 00:04:49,434
逃離現場的人…

81
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
是九条遙…

82
00:04:52,067 --> 00:04:53,267
九条遙人

83
00:04:54,633 --> 00:04:56,566
他是這麼跟我說的

84
00:04:59,100 --> 00:05:00,167
你已經得到

85
00:05:01,067 --> 00:05:02,800
想要的東西了嗎？

86
00:05:04,400 --> 00:05:07,267
在除掉我的姊姊

87
00:05:07,334 --> 00:05:09,400
以及讓謙一受重傷後

88
00:05:09,467 --> 00:05:11,967
那項計畫也就跟著泡湯

89
00:05:13,600 --> 00:05:16,600
這樣你就能掌握大局

90
00:05:16,666 --> 00:05:19,200
改成開發自己的計畫

91
00:05:19,700 --> 00:05:22,400
現在你只需要頭銜了

92
00:05:23,133 --> 00:05:26,967
但你別以為今後會有好日子過

93
00:05:28,000 --> 00:05:29,434
因為…

94
00:05:30,933 --> 00:05:33,133
我會奪走你的一切

95
00:05:45,900 --> 00:05:46,900
（祕密冰咖啡店）

96
00:05:46,967 --> 00:05:49,067
他竟然死了

97
00:05:51,600 --> 00:05:53,300
感覺好不真實

98
00:05:54,167 --> 00:05:55,867
這到底是怎麼回事？

99
00:05:58,600 --> 00:06:01,434
你們應該趁現在抽身

100
00:06:03,533 --> 00:06:07,334
再跟我們扯上關係，可能會遇到危險

101
00:06:08,533 --> 00:06:12,133
我會繼續獨自對抗他們

102
00:06:13,133 --> 00:06:15,267
-密子…
-沒事的

103
00:06:17,400 --> 00:06:18,633
交給我吧

104
00:06:26,800 --> 00:06:28,167
不行，密子

105
00:06:29,267 --> 00:06:30,367
妳不能獨自面對

106
00:06:31,933 --> 00:06:35,033
媽已經告訴我所有的事了

107
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
有關妳姊姊的事

108
00:06:38,900 --> 00:06:40,300
雖然很震驚

109
00:06:41,700 --> 00:06:45,933
但妳再也不用獨自背負這份重擔了

110
00:06:47,200 --> 00:06:51,666
九条家現在已經除掉
我們和妳的家人了

111
00:06:52,700 --> 00:06:56,133
現在我們有著同樣的遭遇

112
00:06:58,500 --> 00:07:01,733
所以請妳依靠我們吧

113
00:07:02,766 --> 00:07:05,100
我們一起對抗他們吧

114
00:07:06,234 --> 00:07:07,234
智…

115
00:07:10,500 --> 00:07:12,467
那個，智…

116
00:07:13,967 --> 00:07:15,300
手

117
00:07:15,367 --> 00:07:16,367
手？

118
00:07:19,033 --> 00:07:20,033
手

119
00:07:20,533 --> 00:07:24,566
我想說你在建立感情
但原來你是在動歪腦筋

120
00:07:24,633 --> 00:07:26,000
-我才沒有
-明明就有

121
00:07:30,033 --> 00:07:31,434
智說得對

122
00:07:33,367 --> 00:07:35,533
我們或許幫不上什麼忙

123
00:07:36,533 --> 00:07:40,234
但我們會盡全力幫妳

124
00:07:42,566 --> 00:07:43,566
所以

125
00:07:45,033 --> 00:07:46,200
妳也可以

126
00:07:48,600 --> 00:07:50,067
交給我們

127
00:08:05,334 --> 00:08:06,400
謝謝妳

128
00:08:06,967 --> 00:08:10,733
既然這樣，選社長的日子就快到了

129
00:08:11,234 --> 00:08:12,566
我們改變策略吧

130
00:08:14,367 --> 00:08:16,800
我知道一個出奇制勝的方法

131
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
可以嗎？

132
00:08:21,867 --> 00:08:23,167
可以

133
00:08:23,900 --> 00:08:25,267
我們已經準備好了

134
00:08:38,500 --> 00:08:42,000
第5集：第五個祕密

135
00:08:43,033 --> 00:08:44,300
這到底是什麼？

136
00:08:47,566 --> 00:08:49,967
（縱火和謀殺，菁英的犯罪交易）

137
00:08:50,033 --> 00:08:51,267
（腐敗的家族事業）

138
00:08:51,334 --> 00:08:52,533
（職場騷擾）

139
00:08:52,600 --> 00:08:54,733
“社長祕書在六個月前

140
00:08:54,800 --> 00:08:56,933
死於一場可疑的火災”

141
00:08:57,434 --> 00:08:58,933
“而且

142
00:08:59,766 --> 00:09:04,367
就在幾天前
那場火災的目擊證人突然身亡”

143
00:09:05,100 --> 00:09:08,633
“有關前社長的驟逝疑雲重重”

144
00:09:09,400 --> 00:09:10,400
既然這樣

145
00:09:11,267 --> 00:09:14,367
雖然沒指名道姓
但看得出來是在講誰

146
00:09:14,434 --> 00:09:15,434
（這不是玲香的公司嗎？）

147
00:09:15,500 --> 00:09:16,833
（好爛的公司）

148
00:09:16,900 --> 00:09:18,067
這到底是誰做的？

149
00:09:19,000 --> 00:09:20,267
我們都知道是誰

150
00:09:22,400 --> 00:09:24,167
天啊，妳們真的幹大事了

151
00:09:24,234 --> 00:09:26,067
-這篇報導很棒
-謝謝

152
00:09:27,100 --> 00:09:28,633
怎麼會有這種事？

153
00:09:29,234 --> 00:09:32,467
這樣不是會害公司的名譽受損嗎？

154
00:09:32,533 --> 00:09:35,033
公司的名譽早就受損了

155
00:09:35,100 --> 00:09:39,067
現在只是昭告天下而已

156
00:09:39,133 --> 00:09:42,967
妳們難道不怕被報復嗎？

157
00:09:43,033 --> 00:09:47,500
不會，我已經豁出去了

158
00:09:48,000 --> 00:09:50,100
這就是夏的優勢

159
00:09:50,933 --> 00:09:53,666
九条家握有太多的財力和權力了

160
00:09:54,167 --> 00:09:55,500
這就是他們的弱點

161
00:09:55,566 --> 00:09:57,334
一點都沒錯

162
00:09:57,400 --> 00:09:59,033
我們殺得他們措手不及

163
00:09:59,100 --> 00:10:02,133
現在其他董事們一定會站在妳這邊

164
00:10:02,200 --> 00:10:03,334
謝謝你

165
00:10:03,400 --> 00:10:04,467
密子

166
00:10:04,533 --> 00:10:06,434
-我們聯絡到地主了
-地主？

167
00:10:06,500 --> 00:10:08,267
就是火災發生地點的地主

168
00:10:08,334 --> 00:10:10,633
他看到了報導，想跟我們談談

169
00:10:12,766 --> 00:10:16,500
那塊地對九条研發公司的計畫很重要

170
00:10:16,566 --> 00:10:19,600
所以他們一直纏著我
要我把地賣給他們

171
00:10:20,400 --> 00:10:23,367
但那是我父母給的地

172
00:10:23,434 --> 00:10:24,600
我不能就這樣賣掉

173
00:10:24,666 --> 00:10:27,733
那時火災就發生了

174
00:10:28,300 --> 00:10:30,833
他們說起火點在工廠

175
00:10:30,900 --> 00:10:32,900
但那天工廠根本沒上班

176
00:10:33,800 --> 00:10:36,234
聽起來確實很可疑

177
00:10:37,167 --> 00:10:40,367
害我得用賤價把地賣出去

178
00:10:41,000 --> 00:10:44,234
當時你把這塊地賣給誰？

179
00:10:45,566 --> 00:10:46,766
九条遙人

180
00:10:47,733 --> 00:10:49,467
那傢伙真令人不爽

181
00:10:49,967 --> 00:10:52,467
他說把工廠關掉，改建成高級渡假村

182
00:10:52,533 --> 00:10:55,133
這麼做對大家都好

183
00:10:56,434 --> 00:10:57,700
渡假村？

184
00:10:58,300 --> 00:11:01,900
但火災發生時

185
00:11:02,467 --> 00:11:06,500
謙一的計畫早就已經動工了

186
00:11:07,633 --> 00:11:09,833
也就是說九条遙人

187
00:11:09,900 --> 00:11:12,766
已經暗中進行他的渡假村計畫了

188
00:11:13,766 --> 00:11:17,434
所以他就縱火，就能用賤價買到土地

189
00:11:19,000 --> 00:11:20,467
如果是這樣的話

190
00:11:21,900 --> 00:11:23,033
那真是太過份了

191
00:11:28,500 --> 00:11:30,367
那真的是縱火嗎？

192
00:11:30,434 --> 00:11:31,700
真不敢相信

193
00:11:38,900 --> 00:11:40,334
（九条研發公司繼承人
下令對工廠縱火？）

194
00:11:40,400 --> 00:11:41,533
（靠火災搶地？他會不擇手段嗎？）

195
00:11:41,600 --> 00:11:43,133
{\an8}（走火入魔的菁英）

196
00:11:43,200 --> 00:11:44,533
怎麼會…

197
00:11:44,600 --> 00:11:46,867
他們下週會刊登這篇報導

198
00:11:47,467 --> 00:11:51,033
說我們是為了要搶地，所以才縱火

199
00:11:51,100 --> 00:11:53,367
而且下令的人是社長的兒子

200
00:11:54,933 --> 00:11:58,733
我會說是你活該，但這也影響到我

201
00:11:58,800 --> 00:12:01,500
我不能讓九条這個姓氏被這樣糟蹋

202
00:12:01,566 --> 00:12:03,000
應該要告他們毀謗

203
00:12:03,067 --> 00:12:05,133
不能任憑他們捏造事實

204
00:12:05,766 --> 00:12:06,933
遙人，對吧？

205
00:12:07,900 --> 00:12:08,900
遙人？

206
00:12:09,700 --> 00:12:10,766
等一下

207
00:12:11,367 --> 00:12:13,100
你該不會…

208
00:12:13,800 --> 00:12:14,933
那場火災…

209
00:12:17,200 --> 00:12:18,267
我…

210
00:12:22,900 --> 00:12:24,500
坂東

211
00:12:27,467 --> 00:12:28,467
遙人

212
00:12:29,733 --> 00:12:32,933
我才不在乎那篇報導的內容

213
00:12:34,733 --> 00:12:39,334
真正重要的是你是九条家的繼承人

214
00:12:40,367 --> 00:12:44,133
你底下還有數千名員工

215
00:12:45,633 --> 00:12:47,833
你有責任保護他們

216
00:12:49,566 --> 00:12:54,033
別讓這種空穴來風的事影響到你

217
00:12:59,967 --> 00:13:01,933
沒有什麼好擔心的

218
00:13:03,200 --> 00:13:05,200
保持平常心就好

219
00:13:06,766 --> 00:13:10,367
公司的叛徒就交給我來處理

220
00:13:24,800 --> 00:13:28,267
（九条研發公司）

221
00:13:36,867 --> 00:13:38,267
他們撤回報導了？

222
00:13:38,334 --> 00:13:41,833
出版社說這次無法刊登

223
00:13:42,733 --> 00:13:44,633
我也聯絡不到地主

224
00:13:45,733 --> 00:13:47,500
到底是怎麼回事？

225
00:13:47,566 --> 00:13:50,467
看來九条家要來玩真的了

226
00:13:51,133 --> 00:13:53,600
他們一定是買通地主，讓他閉嘴

227
00:13:55,067 --> 00:13:58,967
妳說過九条家有弱點

228
00:13:59,033 --> 00:14:00,633
但看看現在的情況

229
00:14:00,700 --> 00:14:04,967
金錢和權力才是萬能的

230
00:14:08,500 --> 00:14:10,167
別擔心

231
00:14:10,234 --> 00:14:13,267
遙人現在已經不再手握大權了

232
00:14:13,334 --> 00:14:16,867
我又帶了三位董事過來
尋求他們的支持

233
00:14:16,933 --> 00:14:18,033
三位？

234
00:14:18,100 --> 00:14:20,100
感激不盡，荻野目先生

235
00:14:20,167 --> 00:14:21,500
他們在等我們

236
00:14:21,566 --> 00:14:22,933
趕快進去跟他們談談吧

237
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
好

238
00:14:25,666 --> 00:14:27,100
各位久等了…

239
00:14:34,400 --> 00:14:35,400
遙人？

240
00:14:36,434 --> 00:14:37,500
董事們呢？

241
00:14:39,133 --> 00:14:41,067
他們已經走了

242
00:14:42,666 --> 00:14:45,234
當中有一些小誤會

243
00:14:46,100 --> 00:14:47,900
但等到我解釋清楚後…

244
00:14:48,867 --> 00:14:51,600
荻野目先生，你的氣色很不錯

245
00:14:52,100 --> 00:14:53,833
是啊，謝謝你

246
00:14:54,334 --> 00:14:57,867
不好意思，我臨時想到還有事

247
00:14:57,933 --> 00:14:59,067
荻野目先生？

248
00:15:01,900 --> 00:15:04,000
是你下令撤回報導的嗎？

249
00:15:04,933 --> 00:15:06,167
還有其他的事情

250
00:15:06,733 --> 00:15:08,733
那篇報導純屬毀謗

251
00:15:08,800 --> 00:15:11,300
既然這樣，那就告我啊

252
00:15:12,800 --> 00:15:15,533
如果妳是想恐嚇我，最好再想清楚

253
00:15:16,367 --> 00:15:20,234
妳有證據顯示
我跟那場火災有關係嗎？

254
00:15:22,200 --> 00:15:23,967
沒有的話妳也站不住腳

255
00:15:24,800 --> 00:15:26,133
其他董事也不會信妳

256
00:15:29,434 --> 00:15:31,167
妳已經玩完了

257
00:15:40,566 --> 00:15:43,933
既然事情已經擺平
遙人終於能鬆一口氣了

258
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
是啊

259
00:15:45,733 --> 00:15:47,334
{\an8}-給我倒杯水
-好的

260
00:15:47,400 --> 00:15:49,033
{\an8}（付款現已逾期，將採取法律行動）

261
00:15:52,666 --> 00:15:53,700
玲香

262
00:15:54,200 --> 00:15:55,800
妳應該沒祕密吧？

263
00:15:57,033 --> 00:15:58,933
我當然沒做見不得人的事

264
00:15:59,967 --> 00:16:01,033
我想起來了

265
00:16:01,100 --> 00:16:02,900
這個本宮密子

266
00:16:02,967 --> 00:16:06,067
顯然是那位火災罹難者
小原鞠子的妹妹

267
00:16:06,833 --> 00:16:07,933
小原鞠子？

268
00:16:08,000 --> 00:16:10,800
她是她的妹妹？

269
00:16:11,367 --> 00:16:13,800
密子一定是有計畫地
潛入九条研發公司

270
00:16:13,867 --> 00:16:16,167
因為對姊姊的死懷恨在心

271
00:16:17,133 --> 00:16:19,033
不得不說她還真頑強

272
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
他們罵我

273
00:16:30,334 --> 00:16:32,133
調換我的文件

274
00:16:32,967 --> 00:16:35,100
不分日夜無時無刻打給我

275
00:16:35,167 --> 00:16:36,833
他們的聲音會出現在夢中，害我失眠

276
00:16:36,900 --> 00:16:38,867
我再也沒有勇氣說出口

277
00:16:38,933 --> 00:16:41,167
眼淚不停往下掉

278
00:16:42,334 --> 00:16:43,334
我累了

279
00:16:56,133 --> 00:16:57,400
那是…

280
00:16:59,700 --> 00:17:00,867
妳姊的日記嗎？

281
00:17:03,967 --> 00:17:05,234
對

282
00:17:06,400 --> 00:17:10,566
現在我終於知道她的遭遇了

283
00:17:13,800 --> 00:17:17,434
她在那項計畫開始後就被盯上了

284
00:17:18,467 --> 00:17:22,933
她每天都受到各種無理的要求

285
00:17:26,267 --> 00:17:28,533
她難以成眠

286
00:17:29,400 --> 00:17:31,566
他們在慢慢消磨她的意志

287
00:17:34,867 --> 00:17:36,800
公司沒有人幫助她

288
00:17:37,633 --> 00:17:40,500
她只能獨自承受

289
00:17:48,133 --> 00:17:50,500
他們的霸凌情況越來越嚴重

290
00:17:52,600 --> 00:17:53,800
然後…

291
00:17:53,867 --> 00:17:55,367
（有人在月台上推我，我差點摔下去）

292
00:17:55,434 --> 00:17:57,200
她的生命開始受到威脅

293
00:17:58,933 --> 00:18:00,033
生命受到威脅…

294
00:18:02,533 --> 00:18:03,967
那個時候

295
00:18:05,100 --> 00:18:07,666
我正在美國當私人協調員

296
00:18:10,067 --> 00:18:11,700
那天，她難得

297
00:18:13,234 --> 00:18:15,400
打電話給我

298
00:18:16,733 --> 00:18:20,334
但我忙著工作，所以沒能接到電話

299
00:18:22,600 --> 00:18:24,733
我隔天試圖回電

300
00:18:25,300 --> 00:18:27,033
但她已經過世了

301
00:18:30,400 --> 00:18:32,666
我一直很後悔

302
00:18:34,467 --> 00:18:37,000
為何我不接她的電話？

303
00:18:39,400 --> 00:18:41,833
要是當時我跟她說到話…

304
00:18:45,533 --> 00:18:46,967
她是我的姊姊

305
00:18:49,600 --> 00:18:50,766
我的親姊姊

306
00:18:53,500 --> 00:18:55,400
我卻幫不了她

307
00:19:04,167 --> 00:19:05,867
我幫不了她

308
00:19:10,800 --> 00:19:11,800
我…

309
00:19:15,766 --> 00:19:16,766
我…

310
00:19:18,967 --> 00:19:20,500
我會盡全力幫妳的

311
00:19:22,334 --> 00:19:24,434
我們就來徹底查清楚

312
00:19:26,766 --> 00:19:28,234
妳姊的死因吧

313
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
好

314
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
不計一切代價

315
00:19:54,900 --> 00:19:57,133
（改變自己，就能改變自己的世界）

316
00:20:03,000 --> 00:20:05,800
我們需要火災的證據

317
00:20:06,566 --> 00:20:08,400
要從哪裡找起呢？

318
00:20:08,967 --> 00:20:12,000
這裡沒有任何火災紀錄

319
00:20:12,800 --> 00:20:15,467
我們毫無線索

320
00:20:15,533 --> 00:20:16,533
有的

321
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
我們有一條線索

322
00:20:21,633 --> 00:20:23,800
還記得丈晴所說的話嗎？

323
00:20:25,033 --> 00:20:28,067
我有個負債累累的朋友
被人委託做可疑的勾當

324
00:20:28,967 --> 00:20:31,367
妳是說他的朋友？

325
00:20:32,400 --> 00:20:34,300
那個人或許知道些什麼

326
00:20:36,267 --> 00:20:37,267
-不好意思
-是

327
00:20:37,334 --> 00:20:38,933
你認識這個人嗎？

328
00:20:39,000 --> 00:20:41,267
他叫今井丈晴

329
00:20:41,334 --> 00:20:42,933
抱歉，我不認識他

330
00:20:43,000 --> 00:20:44,500
好，謝謝你

331
00:20:45,100 --> 00:20:47,200
他經常在這裡喝酒

332
00:20:47,267 --> 00:20:49,566
-你認識今井丈晴嗎？
-如果他有朋友的話

333
00:20:49,633 --> 00:20:52,100
-或許就會在這裡
-不知道

334
00:20:53,234 --> 00:20:54,967
-停下來
-我們到處去問問看吧

335
00:20:55,033 --> 00:20:57,933
如果有任何消息，請聯絡我

336
00:20:58,666 --> 00:20:59,733
謝謝

337
00:21:06,367 --> 00:21:07,766
調查遙人？

338
00:21:08,334 --> 00:21:11,867
對，他們在調查他
還有他跟火災的關係

339
00:21:11,933 --> 00:21:18,267
但我當然相信遙人先生跟這件事無關

340
00:21:18,334 --> 00:21:20,666
我只是來告訴你們這件事

341
00:21:21,933 --> 00:21:24,067
好，繼續保持

342
00:21:25,200 --> 00:21:27,733
好的，我先離開了

343
00:21:32,600 --> 00:21:35,133
那個叫夏的女人真是會添麻煩

344
00:21:35,833 --> 00:21:38,267
她到底要做到什麼地步？

345
00:21:40,766 --> 00:21:41,766
是啊

346
00:21:42,400 --> 00:21:45,600
說到這個，本宮密子一直在調查

347
00:21:45,666 --> 00:21:50,033
在那場火災中喪生的祕書的筆電

348
00:22:01,234 --> 00:22:02,700
智，進行得如何？

349
00:22:03,900 --> 00:22:05,467
這間地下室垃圾場

350
00:22:06,234 --> 00:22:08,100
挺適合你們的嘛

351
00:22:09,200 --> 00:22:10,200
你來做什麼？

352
00:22:11,234 --> 00:22:12,900
我是來拿走那台筆電的

353
00:22:14,400 --> 00:22:16,033
這是公司的財產

354
00:22:16,100 --> 00:22:18,000
既然沒有持有人，就不需要它了

355
00:22:18,566 --> 00:22:20,500
聽說妳在翻查裡面的資料

356
00:22:21,700 --> 00:22:23,766
妳不是這裡的員工，該到此為止了

357
00:22:23,833 --> 00:22:25,200
不准碰

358
00:22:27,000 --> 00:22:31,434
你只是想掩飾自己那些見不得人的事

359
00:22:32,367 --> 00:22:34,600
你還真以為像你這樣的人

360
00:22:35,800 --> 00:22:37,700
是當社長的料嗎？

361
00:22:39,867 --> 00:22:41,100
（九条研發公司）

362
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
喂

363
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
密子？

364
00:22:52,033 --> 00:22:53,434
你來這裡幹嘛？

365
00:22:53,933 --> 00:22:55,833
我是來拿筆電的

366
00:22:57,067 --> 00:22:58,666
而且現在就要

367
00:22:59,900 --> 00:23:01,067
所以請你讓開

368
00:23:03,633 --> 00:23:04,766
不行

369
00:23:05,666 --> 00:23:07,234
你沒聽到嗎？

370
00:23:09,467 --> 00:23:10,733
我說讓開

371
00:23:11,766 --> 00:23:12,867
不然有人會受傷

372
00:23:13,833 --> 00:23:15,633
那就會是你

373
00:23:19,234 --> 00:23:21,633
好痛，痛死了

374
00:23:21,700 --> 00:23:23,267
好痛…

375
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
你這傢伙…

376
00:23:28,800 --> 00:23:31,633
這台筆電歸總務部管

377
00:23:31,700 --> 00:23:33,633
也就是說由我負責

378
00:23:34,300 --> 00:23:38,434
既然你這麼想要，請拿正式文件過來

379
00:23:45,500 --> 00:23:46,334
然後…

380
00:23:47,434 --> 00:23:49,600
-你有受傷嗎？
-別碰我

381
00:23:55,666 --> 00:23:58,400
真是嚇死我了

382
00:23:59,434 --> 00:24:00,967
妳沒事吧？

383
00:24:05,300 --> 00:24:06,300
謝天謝地

384
00:24:08,900 --> 00:24:09,900
可惡

385
00:24:15,633 --> 00:24:17,167
你還真以為像你這樣的人…

386
00:24:17,234 --> 00:24:18,933
你還真以為像你這樣的人

387
00:24:19,700 --> 00:24:21,600
是當社長的料嗎？

388
00:24:30,267 --> 00:24:31,600
剛才謝謝你

389
00:24:32,500 --> 00:24:34,234
你真是太厲害了

390
00:24:35,133 --> 00:24:36,500
沒有這種事

391
00:24:37,500 --> 00:24:41,400
以前我還是臨時工時做過很多粗活

392
00:24:41,467 --> 00:24:42,533
真的嗎？

393
00:24:42,600 --> 00:24:45,500
我還因為工作的關係
去過九条研發公司的工地

394
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
工地？

395
00:24:48,267 --> 00:24:49,267
對啊

396
00:24:51,666 --> 00:24:56,133
其實我也認識妳的姊姊

397
00:24:57,533 --> 00:24:59,400
你認識她？

398
00:25:01,434 --> 00:25:04,800
那時候她經常帶零食和吃的往返工地

399
00:25:05,300 --> 00:25:06,566
我們有聊過幾次

400
00:25:10,300 --> 00:25:14,867
直到最近我才知道
她是那名火災罹難者

401
00:25:15,900 --> 00:25:19,833
跟妳聊過後，我心想應該是同一個人

402
00:25:19,900 --> 00:25:23,900
等我看到妳姊的照片後
我就知道是同一個人

403
00:25:26,700 --> 00:25:27,867
這樣啊

404
00:25:28,766 --> 00:25:29,900
我很驚訝

405
00:25:31,434 --> 00:25:33,766
感覺就像是命中注定好的

406
00:25:37,566 --> 00:25:39,133
糟了

407
00:25:39,633 --> 00:25:40,933
希望還沒融化

408
00:25:43,133 --> 00:25:44,566
那是刨冰嗎？

409
00:25:44,633 --> 00:25:46,967
對啊，要吃點嗎？

410
00:25:48,666 --> 00:25:49,933
請用

411
00:25:50,000 --> 00:25:51,300
我總是買這個口味

412
00:25:51,367 --> 00:25:52,367
（檸檬口味）

413
00:25:58,600 --> 00:26:01,933
{\an8}今天我去那塊被收購的地時

414
00:26:02,633 --> 00:26:04,067
建材倒成一片

415
00:26:05,434 --> 00:26:07,633
但有人對我伸出援手

416
00:26:13,367 --> 00:26:15,900
檸檬口味最好吃了

417
00:26:17,000 --> 00:26:20,467
今天我又在工地見到他了

418
00:26:21,633 --> 00:26:24,367
他又買了檸檬口味的刨冰

419
00:26:25,100 --> 00:26:27,566
他應該是真的很喜歡檸檬口味

420
00:26:43,167 --> 00:26:44,434
是你嗎？

421
00:26:45,300 --> 00:26:47,200
-密子？
-是你嗎？

422
00:26:56,633 --> 00:26:59,334
你們好，我買了一些吃的

423
00:26:59,400 --> 00:27:01,033
-這是怎樣？
-什麼？

424
00:27:01,100 --> 00:27:02,100
什麼？

425
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
不是這樣的

426
00:27:03,766 --> 00:27:05,167
我說你啊

427
00:27:05,234 --> 00:27:07,300
密子，妳沒事吧？
他應該沒對妳怎樣吧？

428
00:27:07,367 --> 00:27:08,367
不是這樣的

429
00:27:08,434 --> 00:27:10,833
就是這樣，你這變態

430
00:27:10,900 --> 00:27:12,933
-我才不是
-看起來就是

431
00:27:15,666 --> 00:27:17,300
你還真以為像你這樣的人

432
00:27:17,967 --> 00:27:19,867
是當社長的料嗎？

433
00:27:24,234 --> 00:27:25,733
遙人

434
00:27:26,733 --> 00:27:28,600
把明天晚上的時間空出來

435
00:27:29,400 --> 00:27:31,566
我安排了跟董事們共進晚餐

436
00:27:32,300 --> 00:27:34,800
這可是拉票的大好機會

437
00:27:34,867 --> 00:27:36,167
懂嗎？

438
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
好

439
00:27:38,700 --> 00:27:39,700
晚安

440
00:27:50,400 --> 00:27:52,566
我們都這麼認真在找了

441
00:27:53,067 --> 00:27:55,267
但還是一點消息都沒有

442
00:27:55,766 --> 00:27:58,600
你們簡直是在浪費時間

443
00:27:59,400 --> 00:28:01,933
沒有人能打倒我的遙人

444
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
千秋

445
00:28:07,033 --> 00:28:08,033
什麼事？

446
00:28:08,900 --> 00:28:11,533
那台筆電是公司的財產，對吧？

447
00:28:12,367 --> 00:28:14,467
如果被妳的老闆
發現這些照片該怎麼辦？

448
00:28:14,533 --> 00:28:16,067
-照片？
-沒事

449
00:28:17,334 --> 00:28:20,467
反正我會存到隱藏資料夾裡

450
00:28:20,533 --> 00:28:21,766
隱藏資料夾？

451
00:28:31,967 --> 00:28:32,967
（電腦，網際網路）

452
00:28:33,900 --> 00:28:35,300
-那是什麼？
-隱藏資料夾？

453
00:28:35,367 --> 00:28:36,367
不會吧

454
00:28:36,434 --> 00:28:37,700
原來一直都在這裡

455
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
（請輸入密碼）

456
00:28:39,566 --> 00:28:42,067
密碼？試試看她的生日

457
00:28:43,633 --> 00:28:45,300
（密碼輸入剩下四次）

458
00:28:45,367 --> 00:28:47,900
不是嗎？裡面到底有什麼？

459
00:28:50,500 --> 00:28:51,700
謝謝你

460
00:28:56,100 --> 00:28:58,833
不好意思，你們認識這個人嗎？

461
00:28:58,900 --> 00:29:00,566
他叫今井丈晴

462
00:29:00,633 --> 00:29:01,833
-不知道
-你認識他嗎？

463
00:29:03,100 --> 00:29:05,967
不好意思，能請教你一件事嗎？

464
00:29:06,033 --> 00:29:08,833
美女，什麼事？這是妳的男人嗎？

465
00:29:09,500 --> 00:29:11,800
不能這麼說…

466
00:29:11,867 --> 00:29:15,100
別管這個男人了，我帶妳出去玩吧

467
00:29:19,400 --> 00:29:20,500
-喂
-閃邊去

468
00:29:22,133 --> 00:29:23,133
走開

469
00:29:23,900 --> 00:29:24,900
妳沒事吧？

470
00:29:26,067 --> 00:29:27,067
坂東先生？

471
00:29:28,000 --> 00:29:31,566
妳找到妳丈夫的朋友了嗎？

472
00:29:38,200 --> 00:29:40,267
一個要選社長的人

473
00:29:40,334 --> 00:29:43,133
大白天在那種地方閒晃
當然會引起注意

474
00:29:45,167 --> 00:29:46,700
你是來妨礙我的嗎？

475
00:29:49,100 --> 00:29:51,067
妳誤會了

476
00:29:51,933 --> 00:29:56,400
身為首席祕書
我的工作是扶持未來的社長

477
00:29:57,600 --> 00:29:59,766
而不是九条家

478
00:30:02,067 --> 00:30:06,200
我迎合他們只是為了出人頭地

479
00:30:08,133 --> 00:30:12,400
但老實跟妳說，我已經受夠這一切了

480
00:30:15,400 --> 00:30:18,933
長男遙人很有商業頭腦

481
00:30:19,000 --> 00:30:21,300
但不懂得攏絡人心

482
00:30:22,533 --> 00:30:24,800
玲香沒興趣管理公司

483
00:30:25,733 --> 00:30:28,400
只想著滿足自己的虛榮心

484
00:30:30,200 --> 00:30:32,600
他們的媽媽也好不到哪去

485
00:30:34,234 --> 00:30:35,234
但現在…

486
00:30:37,900 --> 00:30:38,967
妳出現了

487
00:30:40,566 --> 00:30:44,033
妳既正派、受人愛戴又誠實

488
00:30:45,300 --> 00:30:48,434
應該讓妳當公司的下一任社長才對

489
00:30:53,566 --> 00:30:55,267
我能助妳一臂之力

490
00:30:56,733 --> 00:30:58,000
只要妳願意的話

491
00:31:01,800 --> 00:31:02,867
坂東先生…

492
00:31:11,766 --> 00:31:14,700
你果然很有魅力

493
00:31:16,133 --> 00:31:19,467
你以為我會這麼容易上當嗎？

494
00:31:20,200 --> 00:31:21,300
你是這麼想的嗎？

495
00:31:24,300 --> 00:31:26,167
我現在更下定決心了

496
00:31:28,033 --> 00:31:30,000
如果九条家都使出這種招數

497
00:31:30,766 --> 00:31:32,900
就表示他們一定備感壓力

498
00:31:34,566 --> 00:31:37,167
遙人一定跟六個月前的火災有關聯

499
00:31:38,234 --> 00:31:39,666
絕對不會有錯的

500
00:31:41,200 --> 00:31:42,434
至於證據

501
00:31:43,967 --> 00:31:45,700
我們一定會找到的

502
00:31:48,400 --> 00:31:49,434
妳到底是誰？

503
00:31:50,967 --> 00:31:52,633
以前的那個看護呢？

504
00:31:54,334 --> 00:31:55,967
人是可以改變的

505
00:31:58,467 --> 00:32:00,234
密子改變了我

506
00:32:02,100 --> 00:32:03,666
我想幫助她

507
00:32:06,700 --> 00:32:08,833
我是不會屈服的

508
00:32:10,633 --> 00:32:12,100
（密碼輸入剩下兩次）

509
00:32:13,300 --> 00:32:14,633
（密碼輸入剩下一次）

510
00:32:14,700 --> 00:32:17,334
（帳號鎖定60分鐘）

511
00:32:22,967 --> 00:32:24,700
（私人號碼）

512
00:32:28,700 --> 00:32:29,700
喂？

513
00:32:30,434 --> 00:32:32,267
我認識今井丈晴

514
00:32:33,434 --> 00:32:34,800
我們有一起欠債過

515
00:32:35,867 --> 00:32:37,167
妳為何打聽他的事？

516
00:32:38,500 --> 00:32:40,234
我想問你一件事

517
00:32:40,967 --> 00:32:42,434
不要在電話上講

518
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
我們見面吧

519
00:32:45,700 --> 00:32:46,867
妳一個人來

520
00:32:49,733 --> 00:32:51,766
好，我馬上過去

521
00:32:55,700 --> 00:32:59,000
是丈晴的熟人打來的，我馬上回來

522
00:32:59,900 --> 00:33:00,900
密子？

523
00:33:00,967 --> 00:33:02,267
慢著

524
00:33:03,434 --> 00:33:04,800
他認識丈晴？

525
00:33:04,867 --> 00:33:05,766
沒錯

526
00:33:05,833 --> 00:33:08,766
密子立刻出門，還說要跟他見面

527
00:33:09,334 --> 00:33:11,234
她一個人？她去哪？

528
00:33:12,300 --> 00:33:14,200
我就知道她會一個人去

529
00:33:15,200 --> 00:33:17,933
我不是在引誘妳

530
00:33:18,700 --> 00:33:21,100
我是在想辦法拖住妳的時間

531
00:33:21,766 --> 00:33:24,666
你真正的目標是密子？

532
00:33:27,467 --> 00:33:28,733
你想對她做什麼？

533
00:33:34,033 --> 00:33:36,666
我到了，你在哪？

534
00:33:37,700 --> 00:33:39,300
後面有個橘色的貨櫃

535
00:33:40,167 --> 00:33:41,367
到那邊去

536
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
喂？

537
00:33:53,033 --> 00:33:57,267
遙人先生，密子剛才接到電話

538
00:33:58,200 --> 00:34:00,300
別讓她去，快阻止她

539
00:34:01,766 --> 00:34:03,367
別管她了

540
00:34:04,700 --> 00:34:06,467
這個丈晴的“朋友”

541
00:34:07,500 --> 00:34:09,100
是坂東設下的陷阱

542
00:34:10,434 --> 00:34:11,666
陷阱？

543
00:34:11,733 --> 00:34:13,766
毀掉本宮密子

544
00:34:14,334 --> 00:34:15,533
就等於毀掉今井夏

545
00:34:17,566 --> 00:34:18,967
妳到底做了什麼？

546
00:34:19,467 --> 00:34:23,766
沒什麼好擔心的，保持平常心就好

547
00:34:25,600 --> 00:34:27,300
董事們都在等我們

548
00:34:29,867 --> 00:34:31,733
我們一定會贏的

549
00:34:32,234 --> 00:34:34,766
你會成為下一任社長的

550
00:34:37,267 --> 00:34:38,867
你還真以為像你這樣的人

551
00:34:38,933 --> 00:34:41,033
是當社長的料嗎？

552
00:34:46,566 --> 00:34:47,633
遙人？

553
00:34:54,100 --> 00:34:56,167
好，走吧

554
00:34:59,967 --> 00:35:02,133
-她人呢？
-智去找她了

555
00:35:04,067 --> 00:35:05,334
密子？

556
00:35:07,933 --> 00:35:08,933
密子？

557
00:35:09,967 --> 00:35:10,967
妳在哪？

558
00:35:13,566 --> 00:35:14,933
嚇我一跳

559
00:35:15,000 --> 00:35:16,766
千秋？妳怎麼會在這裡？

560
00:35:16,833 --> 00:35:19,700
我在找密子，她不見了

561
00:35:21,334 --> 00:35:22,334
密子

562
00:35:23,733 --> 00:35:24,833
等我一下啦

563
00:35:28,633 --> 00:35:30,400
我已經到了橘色貨櫃

564
00:35:31,200 --> 00:35:32,533
你在哪？

565
00:35:36,633 --> 00:35:37,633
喂？

566
00:35:49,600 --> 00:35:51,400
-夏？
-密子

567
00:35:51,967 --> 00:35:53,533
趕快離開那裡

568
00:35:54,600 --> 00:35:56,067
那是陷阱

569
00:35:56,833 --> 00:35:58,733
那個人其實不認識丈晴

570
00:35:59,400 --> 00:36:02,434
智應該就在附近，快去找他

571
00:36:02,500 --> 00:36:05,600
不行，他要我一個人來

572
00:36:06,933 --> 00:36:09,133
抱歉，我要掛電話了

573
00:36:09,633 --> 00:36:11,700
-他或許會再打來
-慢著

574
00:36:11,766 --> 00:36:13,467
我知道這很可疑

575
00:36:16,300 --> 00:36:17,500
但是…

576
00:36:20,100 --> 00:36:22,334
就因為我漏接一通電話

577
00:36:23,434 --> 00:36:24,933
我失去我的姊姊

578
00:36:30,000 --> 00:36:33,800
這或許是陷阱，但說不定也是線索

579
00:36:34,300 --> 00:36:35,933
我無法置之不理

580
00:36:44,967 --> 00:36:46,067
密子…

581
00:36:56,867 --> 00:36:58,000
密子

582
00:37:05,700 --> 00:37:07,267
密子，妳在嗎？

583
00:37:08,000 --> 00:37:09,167
密子

584
00:37:42,467 --> 00:37:43,467
喂？

585
00:37:46,367 --> 00:37:47,200
喂？

586
00:38:14,133 --> 00:38:15,434
妳沒事吧？

587
00:38:24,733 --> 00:38:25,900
妳沒事吧？

588
00:38:27,666 --> 00:38:28,766
密子

589
00:38:30,933 --> 00:38:32,234
姊…

590
00:38:39,800 --> 00:38:42,600
喂…

591
00:38:43,367 --> 00:38:44,367
妳沒事吧？

592
00:38:45,367 --> 00:38:46,300
喂

593
00:38:47,167 --> 00:38:48,167
所以…

594
00:38:50,334 --> 00:38:52,033
遙人呢？

595
00:39:23,967 --> 00:39:24,967
別…

596
00:39:42,733 --> 00:39:43,867
別離開我

597
00:39:47,500 --> 00:39:48,666
姊

598
00:39:53,267 --> 00:39:54,500
別離開我

599
00:40:21,167 --> 00:40:22,300
姊

600
00:40:43,033 --> 00:40:44,033
那個…

601
00:40:48,566 --> 00:40:51,334
我叫了醫生，這裡就交給你們

602
00:41:50,267 --> 00:41:51,367
智？

603
00:41:52,434 --> 00:41:53,633
妳沒事吧？

604
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
我沒事

605
00:41:56,200 --> 00:41:58,267
是你救了我嗎？

606
00:41:59,733 --> 00:42:01,900
這個嘛，我…

607
00:42:01,967 --> 00:42:02,967
沒錯

608
00:42:04,833 --> 00:42:06,367
他救了妳

609
00:42:06,933 --> 00:42:08,133
妳差點就沒命了

610
00:42:09,033 --> 00:42:10,300
原來如此

611
00:42:12,800 --> 00:42:14,133
謝謝你

612
00:42:15,167 --> 00:42:16,300
真是太好了

613
00:42:28,533 --> 00:42:29,533
{\an8}這是什麼？

614
00:42:29,600 --> 00:42:31,100
（九条研發公司繼承人
下令對工廠縱火？）

615
00:42:33,933 --> 00:42:38,633
出版社已經撤回這篇報導了

616
00:42:38,700 --> 00:42:41,033
是啊，沒什麼好擔心的

617
00:42:41,100 --> 00:42:43,600
我想知道真相

618
00:42:45,267 --> 00:42:47,100
遙人，你怎麼說？

619
00:42:54,500 --> 00:42:56,633
-五十鈴會長…
-我要聽遙人的說法

620
00:42:58,367 --> 00:43:00,067
這篇報導是真的嗎？

621
00:43:15,467 --> 00:43:16,566
{\an8}那篇報導…

622
00:43:29,133 --> 00:43:30,133
{\an8}千秋？

623
00:43:31,167 --> 00:43:32,933
{\an8}抱歉打擾了

624
00:43:33,633 --> 00:43:37,133
{\an8}其實我想告訴妳一件事

625
00:43:37,200 --> 00:43:39,533
{\an8}是有關六個月前的火災

626
00:43:40,100 --> 00:43:40,967
{\an8}怎麼樣？

627
00:43:43,200 --> 00:43:47,067
{\an8}那篇報導所說的並非事實

628
00:43:48,900 --> 00:43:54,766
{\an8}火災發生時，遙人先生正跟我一起工作

629
00:43:57,600 --> 00:43:58,700
{\an8}遙人先生

630
00:44:00,100 --> 00:44:02,267
{\an8}跟那場火災毫無關係

631
00:44:23,933 --> 00:44:25,234
{\an8}（第6集：第六個祕密）

632
00:44:25,300 --> 00:44:28,867
{\an8}-妳是跟蹤狂？還是變態？
-下地獄吧

