1
00:00:02,600 --> 00:00:03,967
妳願意當我的智囊嗎？

2
00:00:03,967 --> 00:00:05,467
妳願意待在我身邊嗎？

3
00:00:09,667 --> 00:00:11,300
只要能以智囊的身分待在他身邊

4
00:00:11,300 --> 00:00:14,233
應該就能查出哈努森到底是誰

5
00:00:14,233 --> 00:00:18,367
可能性比較高的哈努森人選
就是羽生總理了吧

6
00:00:18,367 --> 00:00:23,767
之前有傳聞羽生有收受
以東亞為中心活動的宗教團體獻金

7
00:00:23,767 --> 00:00:28,400
身為總理 不方便提出
對他國有利的政策

8
00:00:28,400 --> 00:00:31,967
他說不定想利用清家來實行

9
00:00:31,967 --> 00:00:35,033
道上 證據要怎麼辦？

10
00:00:36,167 --> 00:00:39,867
只要公諸於世 就能讓羽生失勢

11
00:00:39,867 --> 00:00:43,800
但羽生如果失勢了
清家先生也會被連累

12
00:00:43,800 --> 00:00:46,367
我去當智囊的機會就會跟著泡湯

13
00:00:46,367 --> 00:00:51,300
我現在想利用智囊的立場
找出哈努森到底是誰

14
00:00:54,000 --> 00:00:55,733
半數以上的中小企業

15
00:00:55,733 --> 00:00:58,900
女性主管人數只佔不到5%

16
00:00:58,900 --> 00:01:02,800
為了增加民營企業女性董事的比例

17
00:01:02,800 --> 00:01:05,233
希望能落實保障名額制度

18
00:01:05,233 --> 00:01:07,033
這是這個法案的訴求

19
00:01:07,033 --> 00:01:10,500
道上小姐對這個議題有什麼想法？

20
00:01:11,700 --> 00:01:13,933
是 比方說…

21
00:01:13,933 --> 00:01:16,400
與其督促企業落實制度

22
00:01:16,400 --> 00:01:23,800
政府帶頭將國家公務員的
女性錄取比例提升到50%如何？

23
00:01:23,800 --> 00:01:25,200
原來如此

24
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
長官 時間差不多了

25
00:01:39,500 --> 00:01:41,333
針對中小企業的支援

26
00:01:41,333 --> 00:01:45,700
我們會進行全方位的檢討

27
00:01:49,533 --> 00:01:53,933
另外 為提升企業中女性董事的比例

28
00:01:53,933 --> 00:01:57,533
我們也希望能推動保障名額制度

29
00:01:57,533 --> 00:02:06,467
為此 我計畫將國家公務員
女性錄取比例提升到50%

30
00:02:07,333 --> 00:02:09,700
這是我的意見…

31
00:02:09,700 --> 00:02:13,133
希望在政府帶頭之下
提升女性主管的比例

32
00:02:23,533 --> 00:02:28,200
今天有個好消息要告訴各位
所以臨時造訪

33
00:02:28,200 --> 00:02:31,933
之前持續推動的親屬寄養制度改革

34
00:02:32,833 --> 00:02:36,300
終於得以實現了

35
00:02:39,100 --> 00:02:40,767
太好了

36
00:02:41,967 --> 00:02:45,700
日本的親屬寄養制度沒什麼人知道

37
00:02:45,700 --> 00:02:48,533
希望政府好好撥預算
在相關的支援制度上

38
00:02:49,033 --> 00:02:51,300
謝謝您…

39
00:02:51,300 --> 00:02:53,367
-謝謝你們
-謝謝您

40
00:02:54,200 --> 00:02:56,133
大家都好高興喔

41
00:02:56,133 --> 00:02:57,800
真的很謝謝您

42
00:02:57,800 --> 00:03:00,767
長官 馬上就要開官邸會議了

43
00:03:00,767 --> 00:03:02,300
我知道了

44
00:03:02,300 --> 00:03:04,133
清家先生

45
00:03:04,133 --> 00:03:08,700
明天修憲推動總部的會議…

46
00:03:08,700 --> 00:03:09,867
是

47
00:03:09,867 --> 00:03:12,833
您推動的首相民選制

48
00:03:12,833 --> 00:03:16,267
很可能會讓總理大臣
握有獨裁性的權力

49
00:03:16,267 --> 00:03:20,367
若是總理一意孤行
就沒有人可以制衡 非常危險

50
00:03:20,367 --> 00:03:26,500
最重要的是
修憲會消耗龐大的政治能量

51
00:03:27,667 --> 00:03:31,500
在國民為生活所苦的時候

52
00:03:31,500 --> 00:03:34,133
我不認為這是該優先推動的議題

53
00:03:35,467 --> 00:03:37,300
我明白了

54
00:03:39,200 --> 00:03:41,300
道上小姐

55
00:03:41,300 --> 00:03:42,633
是

56
00:03:44,000 --> 00:03:47,433
我總算找到值得信賴的同志了

57
00:03:49,267 --> 00:03:51,767
只要有妳在

58
00:03:51,767 --> 00:03:54,733
我說不定真的可以…

59
00:03:54,733 --> 00:03:57,100
站上這個國家的頂點

60
00:03:59,367 --> 00:04:03,233
讓我們一起把這個國家
打造成更好的國度吧

61
00:04:03,233 --> 00:04:07,100
接下來也請多多指教

62
00:04:10,100 --> 00:04:14,633
關於推動首相民選制的修憲

63
00:04:14,633 --> 00:04:16,567
我們尊重總理的意願

64
00:04:16,567 --> 00:04:19,033
重新審視現在的方針

65
00:04:19,033 --> 00:04:22,567
今後會繼續審慎討論

66
00:04:27,467 --> 00:04:30,333
"考量到現在許多國民"
"都為生活所苦"

67
00:04:30,333 --> 00:04:34,133
"我們判斷這不是此刻"
"該優先推動的議題"

68
00:04:35,000 --> 00:04:37,967
他聽進了你的意見嗎

69
00:04:37,967 --> 00:04:39,800
對

70
00:04:39,800 --> 00:04:42,433
我也很驚訝

71
00:04:42,433 --> 00:04:44,800
羽生沒說什麼嗎？

72
00:04:44,800 --> 00:04:48,933
其實首相民選制
好像是清家先生提案的

73
00:04:48,933 --> 00:04:52,100
羽生的立場一直很消極

74
00:04:54,567 --> 00:04:57,100
羽生說不定不是哈努森

75
00:04:58,467 --> 00:05:00,733
還有其他可能的人選嗎？

76
00:05:01,833 --> 00:05:05,667
還是公開BG股票事件的證據
比較好吧

77
00:05:05,667 --> 00:05:09,100
總不能就這樣
讓羽生和諸橋逍遙法外

78
00:05:09,100 --> 00:05:12,233
要是公開證據

79
00:05:12,233 --> 00:05:15,367
我就不能再當清家先生的智囊了

80
00:05:17,367 --> 00:05:21,200
只要能繼續留在他身邊

81
00:05:21,200 --> 00:05:25,000
當他要走偏的時候 我就能阻止他了

82
00:05:26,167 --> 00:05:30,833
妳在身為政治家的智囊之前
是一個記者吧

83
00:05:38,200 --> 00:05:41,433
我總算找到值得信賴的同志了

84
00:05:47,033 --> 00:05:48,733
我回來了

85
00:05:48,733 --> 00:05:50,000
回來啦

86
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
歡迎回家

87
00:05:51,600 --> 00:05:53,033
你們怎麼來了？

88
00:05:53,033 --> 00:05:55,767
媽媽 妳看這個

89
00:05:57,100 --> 00:05:59,533
這是要投稿校內報的草稿
（垃圾分類的重要性）

90
00:05:59,533 --> 00:06:02,933
他說想讓媽媽檢查看看有沒有問題
（垃圾丟掉以後去了哪裡？）

91
00:06:04,300 --> 00:06:07,133
你好棒喔 勇氣

92
00:06:11,333 --> 00:06:15,867
勇氣有好好看著媽媽的身影呢

93
00:06:16,967 --> 00:06:18,567
他跟我說了

94
00:06:18,567 --> 00:06:21,533
他也很喜歡認真工作的媽媽

95
00:06:23,700 --> 00:06:26,467
我看了這個 深刻體會到

96
00:06:26,467 --> 00:06:31,367
香苗 妳確實有好好當勇氣的媽媽啊

97
00:06:32,867 --> 00:06:35,600
跟別人家的媽媽完全不一樣就是了

98
00:06:38,600 --> 00:06:42,567
未來的事 我們三個人一起想吧

99
00:06:45,033 --> 00:06:46,500
謝謝

100
00:06:54,567 --> 00:06:59,667
妳以前也常學妳爸做這種事呢

101
00:06:59,667 --> 00:07:01,367
就是啊

102
00:07:03,467 --> 00:07:10,800
妳也追著妳爸的背影 走上同一條路

103
00:07:13,967 --> 00:07:16,833
他一定很高興吧

104
00:07:32,600 --> 00:07:36,867
只要大家都能知道應該知道的事

105
00:07:36,867 --> 00:07:39,433
這個世界就會變得更好

106
00:07:39,433 --> 00:07:41,200
你外公是這麼說的

107
00:07:45,367 --> 00:07:49,733
妳在身為政治家的智囊之前
是一個記者吧

108
00:07:55,333 --> 00:07:59,933
我擔心妳是不是也想操控他

109
00:07:59,933 --> 00:08:02,300
不過妳跟我不一樣

110
00:08:32,167 --> 00:08:34,667
很抱歉

111
00:08:36,567 --> 00:08:40,233
清家先生 請讓我辭退智囊的職務

112
00:08:41,667 --> 00:08:42,867
為什麼？

113
00:08:42,867 --> 00:08:47,367
我準備寫一篇報導

114
00:08:47,367 --> 00:08:49,333
是會打擊政權的內容

115
00:08:49,333 --> 00:08:53,300
請等一下 我需要妳

116
00:08:53,300 --> 00:08:55,533
我是記者

117
00:08:57,067 --> 00:08:59,667
繼續當您的智囊

118
00:08:59,667 --> 00:09:03,900
或許真的能打造我心目中
更好的社會

119
00:09:05,633 --> 00:09:08,367
我有過這樣的想法

120
00:09:08,367 --> 00:09:13,300
但這樣跟之前利用你的人
沒什麼兩樣

121
00:09:16,667 --> 00:09:19,533
我想要相信報導的力量

122
00:09:20,167 --> 00:09:24,833
清家先生 您對我說過吧

123
00:09:24,833 --> 00:09:27,100
要揭發真相

124
00:09:27,100 --> 00:09:29,233
有時候難免會傷害到人吧

125
00:09:29,233 --> 00:09:33,233
不過一定會有人因此得救

126
00:09:33,700 --> 00:09:38,400
這個想法至今也沒有改變

127
00:09:39,400 --> 00:09:44,100
我希望能以記者
而不是你的智囊的身分

128
00:09:44,100 --> 00:09:47,733
來挺身面對你和這個社會

129
00:09:53,533 --> 00:10:00,100
我本來希望妳能繼續看著我的

130
00:10:00,900 --> 00:10:03,033
非常抱歉

131
00:10:05,200 --> 00:10:06,367
我告辭了

132
00:10:25,633 --> 00:10:27,167
（錄音內容經專家鑑定）
（證實為羽生及諸橋的聲音）

133
00:10:28,433 --> 00:10:30,033
（BG股票事件關鍵證據）
（羽生總理與諸橋外相涉案）

134
00:10:30,033 --> 00:10:31,367
你看到了嗎

135
00:10:31,367 --> 00:10:33,367
-超誇張的吧
-這肯定出局了吧

136
00:10:33,367 --> 00:10:35,633
民和黨要完蛋了

137
00:10:40,667 --> 00:10:42,467
（諸橋的教唆殺人嫌疑應該是真的）

138
00:10:42,467 --> 00:10:44,333
-道上
-是

139
00:10:48,167 --> 00:10:50,267
（羽生 諸橋 教唆殺人嫌疑）
（BG股票事件幕後黑手）

140
00:10:51,567 --> 00:10:54,000
（羽生總理及諸橋前外相到案說明）

141
00:10:54,833 --> 00:10:58,533
"警視廳請羽生總理"
"及諸橋前外務大臣"

142
00:10:58,533 --> 00:11:05,667
"針對教唆殺害前秘書與記者嫌疑"
"配合到案說明"

143
00:11:06,533 --> 00:11:10,333
道上小姐公開證據了呢

144
00:11:10,333 --> 00:11:14,100
對啊 她好像也辭掉智囊的工作了

145
00:11:17,467 --> 00:11:19,933
她果然跟我不一樣

146
00:11:24,067 --> 00:11:26,333
你再來要怎麼辦？

147
00:11:28,700 --> 00:11:31,233
乾脆搬到鄉下去吧

148
00:11:32,533 --> 00:11:37,533
接下來我們兩個就一起
悠悠哉哉過日子怎麼樣？

149
00:11:38,067 --> 00:11:39,933
這樣好嗎？

150
00:11:42,333 --> 00:11:47,267
你其實還有想做的事吧？

151
00:11:51,867 --> 00:11:53,100
道上

152
00:11:53,100 --> 00:11:56,033
羽生承認參與BG股票事件了

153
00:11:56,033 --> 00:11:58,767
這下他辭職定了 內閣總辭

154
00:11:58,767 --> 00:12:00,767
羽生派也瓦解了

155
00:12:02,367 --> 00:12:05,967
這一切都是妳那支筆推動的

156
00:12:05,967 --> 00:12:07,400
是

157
00:12:11,800 --> 00:12:13,700
是羽生的秘書

158
00:12:15,233 --> 00:12:16,433
喂？

159
00:12:17,467 --> 00:12:21,500
有件事我希望妳寫出來

160
00:12:23,267 --> 00:12:24,833
其實…

161
00:12:24,833 --> 00:12:27,600
去年過世的清家的父親

162
00:12:27,600 --> 00:12:32,433
和田島芳孝也有參與BG股票事件

163
00:12:34,600 --> 00:12:37,533
隱蔽我們參與其中的證據的

164
00:12:37,533 --> 00:12:39,267
也是和田島議員

165
00:12:39,967 --> 00:12:41,300
隱蔽…

166
00:12:41,300 --> 00:12:43,900
要拓展全新的道路

167
00:12:43,900 --> 00:12:48,700
有時也需要非常手段

168
00:12:48,700 --> 00:12:51,333
這是他的口頭禪

169
00:12:53,400 --> 00:12:58,067
令尊的車禍跟我無關

170
00:12:58,067 --> 00:13:03,167
那是諸橋擅自派富樫去做的

171
00:13:04,900 --> 00:13:06,933
而且這件事…

172
00:13:06,933 --> 00:13:09,433
清家一定也知情

173
00:13:11,067 --> 00:13:15,033
他自從選上民代之後

174
00:13:15,033 --> 00:13:18,100
就一直有出入和田島議員家

175
00:13:18,933 --> 00:13:22,367
但他在《夙願》裡說
他們完全沒有交集…

176
00:13:22,367 --> 00:13:28,033
清家對和田島議員幹的勾當
一清二楚

177
00:13:32,867 --> 00:13:35,300
（和田島芳孝 首相民選制）

178
00:13:39,100 --> 00:13:41,167
（回顧民和黨1998年修憲案）

179
00:13:45,100 --> 00:13:47,133
（和田島官房長官擔任起草委員）

180
00:13:47,133 --> 00:13:50,133
（和田島官房長推動新憲法）
（期望採用首相民選制）

181
00:13:53,600 --> 00:13:55,867
清家一定也知情

182
00:14:05,867 --> 00:14:11,933
"警視廳以教唆佯裝交通意外"
"殺害記者道上兼高的罪嫌"

183
00:14:11,933 --> 00:14:16,233
"逮捕前外務大臣 諸橋育夫嫌犯"

184
00:14:22,433 --> 00:14:23,733
進來

185
00:14:23,733 --> 00:14:25,867
道上小姐來見您

186
00:14:27,600 --> 00:14:29,033
請進

187
00:14:31,700 --> 00:14:35,233
沒想到您還肯見我

188
00:14:35,233 --> 00:14:38,467
妳只是做了妳該做的事

189
00:14:40,567 --> 00:14:44,467
今天我是來跟真正的清家先生談的

190
00:14:44,467 --> 00:14:47,700
真正的我 是指什麼樣的我呢？

191
00:14:47,700 --> 00:14:51,833
至少在不開心的時候就沒必要笑

192
00:14:54,400 --> 00:14:55,967
那麼…

193
00:14:56,633 --> 00:14:58,400
妳想問我什麼？

194
00:15:03,467 --> 00:15:06,900
你全都知情吧

195
00:15:06,900 --> 00:15:12,567
你跟令尊和田島芳孝一直有來往

196
00:15:12,567 --> 00:15:17,000
從當上民意代表
一直到去年他過世為止

197
00:15:18,300 --> 00:15:22,633
當然也聽他說了BG股票事件的真相

198
00:15:24,233 --> 00:15:31,533
和田島佯裝交通意外
殺害清家嘉和先生

199
00:15:31,533 --> 00:15:37,900
然後諸橋用同樣的手法殺害家父…

200
00:15:40,733 --> 00:15:44,600
你也早就知道
殺了家父的人就是諸橋吧

201
00:15:46,167 --> 00:15:51,333
當然也知道BG股票事件證據的存在

202
00:15:51,333 --> 00:15:55,767
只要證據公諸於世 羽生派系就會失勢

203
00:15:55,767 --> 00:16:00,333
所以你為了自保故意接近我

204
00:16:01,100 --> 00:16:03,667
請妳好好看著我

205
00:16:04,600 --> 00:16:08,600
取信於我 讓我去找證據

206
00:16:10,367 --> 00:16:15,633
會邀請我當智囊
也是為了不讓我公開找到的證據

207
00:16:17,267 --> 00:16:24,100
你一直遵從和田島的意志

208
00:16:26,500 --> 00:16:29,867
哈努森就是和田島芳孝

209
00:16:30,333 --> 00:16:32,900
沒錯吧？

210
00:16:32,900 --> 00:16:38,433
他的目標也是落實首相民選制

211
00:16:38,433 --> 00:16:41,900
你現在…

212
00:16:41,900 --> 00:16:45,233
也一直活在亡父的束縛中

213
00:17:00,667 --> 00:17:06,533
我確實在選上民代之後不久
就跟家父重逢了

214
00:17:06,533 --> 00:17:09,167
我們聊了許多事

215
00:17:09,167 --> 00:17:11,167
但是…

216
00:17:11,167 --> 00:17:14,933
家父跟我這輩子認識的人都不一樣

217
00:17:17,200 --> 00:17:20,667
他並沒有試圖控制我

218
00:17:24,667 --> 00:17:26,900
因為家父…

219
00:17:26,900 --> 00:17:30,433
是跟我有著同樣特質的人

220
00:17:31,733 --> 00:17:34,767
平常可靠的樣子只是表面…

221
00:17:34,767 --> 00:17:39,700
其實是個沒有主體性的男人

222
00:17:41,367 --> 00:17:44,000
家父這麼對我說

223
00:17:44,000 --> 00:17:49,100
一郎 你跟我非常像

224
00:17:49,100 --> 00:17:52,333
看著你 就像看到我自己一樣

225
00:17:52,333 --> 00:17:58,367
接下來一定還會有許多人接近你
試圖操控你

226
00:18:02,667 --> 00:18:06,933
你就好好利用他們吧

227
00:18:06,933 --> 00:18:08,700
不過

228
00:18:08,700 --> 00:18:14,233
我還是希望你可以找到真正的自我

229
00:18:14,733 --> 00:18:18,067
家父不是什麼哈努森

230
00:18:18,067 --> 00:18:20,233
他是唯一理解我的人

231
00:18:20,233 --> 00:18:23,367
也是讓我清醒過來的…

232
00:18:23,367 --> 00:18:25,167
同志

233
00:18:28,400 --> 00:18:30,733
那…

234
00:18:31,367 --> 00:18:36,600
現在操控你的哈努森是誰？

235
00:18:40,767 --> 00:18:43,267
不存在

236
00:18:43,800 --> 00:18:46,700
沒有任何人在操控我

237
00:18:49,633 --> 00:18:54,667
我自認對自己非常了解

238
00:18:54,667 --> 00:18:59,433
但到現在還是沒辦法理解

239
00:18:59,433 --> 00:19:05,467
我不知道真正的自己是什麼

240
00:19:09,367 --> 00:19:12,133
所以我才會接近妳

241
00:19:12,133 --> 00:19:14,933
因為我認為妳可以撇開先入為主

242
00:19:14,933 --> 00:19:18,667
看見"真正的我"…

243
00:19:18,667 --> 00:19:21,533
用妳不帶偏見的眼光

244
00:19:21,533 --> 00:19:24,167
看清我的樣貌

245
00:19:28,267 --> 00:19:31,333
BG股票事件的證據？

246
00:19:34,333 --> 00:19:37,267
我才不在乎那種東西

247
00:19:40,400 --> 00:19:43,200
妳辭退了我的智囊團

248
00:19:43,200 --> 00:19:46,567
戰勝了可以隨意操控他人的欲望

249
00:19:46,567 --> 00:19:48,800
選擇貫徹記者的理念

250
00:19:50,633 --> 00:19:53,600
選擇妳果然是對的

251
00:19:53,600 --> 00:19:55,967
我當時這麼想

252
00:19:55,967 --> 00:19:58,467
不過…

253
00:19:58,467 --> 00:20:05,133
就連妳也錯看我了

254
00:20:07,933 --> 00:20:10,433
我身後有哈努森的存在

255
00:20:10,433 --> 00:20:13,867
我每天都是為了那個人
善盡我的職責

256
00:20:13,867 --> 00:20:16,900
妳…

257
00:20:16,900 --> 00:20:20,167
先入為主地這麼認定

258
00:20:23,533 --> 00:20:26,400
如果沒有哈努森…

259
00:20:26,400 --> 00:20:30,567
那你為什麼要切割掉
亞里沙小姐和鈴木先生？

260
00:20:33,000 --> 00:20:36,767
希特勒切割掉哈努森的時候

261
00:20:36,767 --> 00:20:39,600
妳知道他在想什麼嗎？

262
00:20:44,300 --> 00:20:48,900
不要小看我

263
00:20:49,500 --> 00:20:51,567
應該是吧

264
00:20:52,400 --> 00:20:54,633
不要小看我…

265
00:20:56,000 --> 00:20:59,067
第一次覺得被小看了

266
00:20:59,067 --> 00:21:01,867
是在大學的時候

267
00:21:01,867 --> 00:21:07,367
知道拼命阻止我談的第一場戀愛的
那兩個人…

268
00:21:07,367 --> 00:21:10,400
沉浸在愛慾之中的時候

269
00:21:11,067 --> 00:21:14,133
你自便吧 俊哉

270
00:21:15,433 --> 00:21:17,700
一郎

271
00:21:17,700 --> 00:21:21,767
你媽跟俊哉…

272
00:21:21,767 --> 00:21:23,833
應該有一腿喔

273
00:21:25,700 --> 00:21:28,633
解除了母親20年來對我的洗腦

274
00:21:28,633 --> 00:21:34,033
教會我"不要小看我"的視角的女朋友…

275
00:21:34,033 --> 00:21:37,100
結果也看不起我

276
00:21:38,600 --> 00:21:42,233
為了讓我在27歲時成為政治家

277
00:21:42,233 --> 00:21:47,200
跟我由衷尊敬的武智和宏議員
有了不忠的關係

278
00:21:47,200 --> 00:21:49,833
還加害於他

279
00:21:51,833 --> 00:21:55,933
所以我選在能對他們最
造成最大打擊的時候…

280
00:21:55,933 --> 00:21:58,633
跟他們道別

281
00:21:59,867 --> 00:22:05,867
家母為我別上議員徽章的那天之後

282
00:22:05,867 --> 00:22:08,367
我就再也沒見過她了

283
00:22:14,567 --> 00:22:17,833
至於多年來一直催著我
跟她結婚的亞里沙

284
00:22:17,833 --> 00:22:22,067
我選在40歲被任命為副大臣

285
00:22:22,067 --> 00:22:26,200
有望在政壇中樞往上爬的時候

286
00:22:26,200 --> 00:22:31,167
攤牌武智議員的事 跟她分手

287
00:22:34,733 --> 00:22:39,333
那鈴木先生的車禍呢？

288
00:22:41,367 --> 00:22:45,233
是你用能讓亞里沙小姐擔罪的方式…

289
00:22:47,600 --> 00:22:49,933
是你自己的意思？

290
00:23:09,233 --> 00:23:14,833
我再也不想失去重要的人了

291
00:23:15,533 --> 00:23:17,800
車禍失敗了

292
00:23:17,800 --> 00:23:21,767
所以你就用一直困擾鈴木先生的
BG股票事件為由

293
00:23:21,767 --> 00:23:25,933
用最讓他受辱的方式開除他嗎？

294
00:23:28,267 --> 00:23:31,100
當我站上這個國家的頂點時

295
00:23:31,100 --> 00:23:33,233
我好希望…

296
00:23:33,233 --> 00:23:35,433
你可以陪在我身邊見證

297
00:23:36,000 --> 00:23:38,500
鈴木…

298
00:23:40,267 --> 00:23:47,233
他完全不知道隱蔽BG股票事件
把他父親逼到自殺的人就是和田島

299
00:23:47,233 --> 00:23:53,200
還為他最應該痛恨的人的兒子
效力了這麼多年

300
00:23:56,767 --> 00:24:03,500
這幅字是我請認識的書法家
為我寫的

301
00:24:03,500 --> 00:24:05,867
凡生者終將死去

302
00:24:05,867 --> 00:24:10,733
凡相會者注定別離

303
00:24:12,400 --> 00:24:17,567
完全就是我人生的寫照

304
00:24:20,067 --> 00:24:22,667
"不要小看我"…

305
00:24:22,667 --> 00:24:27,033
這就是你切割掉他們的理由嗎？

306
00:24:27,033 --> 00:24:29,300
像希特勒一樣…

307
00:24:30,500 --> 00:24:33,300
你偏袒希特勒的立場…

308
00:24:33,300 --> 00:24:36,200
現在回想起來…

309
00:24:36,200 --> 00:24:40,233
那或許可以說是我
第一次萌生的自我意識吧

310
00:24:45,533 --> 00:24:48,633
我完全可以理解他的孤獨

311
00:24:48,633 --> 00:24:50,767
也可以…

312
00:24:50,767 --> 00:24:53,633
同理他的憤怒

313
00:24:55,067 --> 00:24:58,367
你想像希特勒一樣掌握大權

314
00:24:58,367 --> 00:25:01,567
掌控這個國家嗎？

315
00:25:01,567 --> 00:25:04,400
他的所作所為是絕對不容許的

316
00:25:04,400 --> 00:25:08,267
但我無法認同的只有他做的事

317
00:25:08,267 --> 00:25:11,100
他手握大權這件事本身不是問題

318
00:25:11,100 --> 00:25:15,033
希特勒是想要站上高位 引導國民

319
00:25:15,033 --> 00:25:17,100
想要喚醒那些沉睡的人們

320
00:25:17,100 --> 00:25:24,867
那不正是現在這個對一切
漠不關心的國家所需要的領導者嗎

321
00:25:26,900 --> 00:25:28,767
實際上…

322
00:25:28,767 --> 00:25:30,800
所有人…

323
00:25:32,000 --> 00:25:35,467
對我一點也不了解

324
00:25:35,467 --> 00:25:37,933
也不打算了解

325
00:25:40,467 --> 00:25:43,800
就只是想把我拱上神壇

326
00:25:44,833 --> 00:25:49,133
你認同希特勒

327
00:25:49,133 --> 00:25:56,367
同時又貫徹承襲自浩子女士和外婆
照顧少數弱勢的立場

328
00:25:56,367 --> 00:25:59,100
這又是為什麼？

329
00:26:04,667 --> 00:26:07,867
因為我也不知道啊

330
00:26:07,867 --> 00:26:11,967
我自己想做什麼…

331
00:26:11,967 --> 00:26:14,433
又應該做些什麼

332
00:26:16,633 --> 00:26:19,133
我…

333
00:26:19,133 --> 00:26:23,067
沒有任何由衷想做的事

334
00:26:26,433 --> 00:26:28,633
不過…

335
00:26:29,667 --> 00:26:33,733
政治家都有想要落實的政策吧

336
00:26:33,733 --> 00:26:36,533
所以…

337
00:26:36,533 --> 00:26:42,133
我只是在實現從前有人告訴過我的事

338
00:26:42,133 --> 00:26:44,567
我…

339
00:26:45,300 --> 00:26:48,533
想要一個指標

340
00:26:48,533 --> 00:26:51,733
所以如果妳願意成為我的智囊

341
00:26:51,733 --> 00:26:54,433
我也打算遵從妳的意見

342
00:26:56,400 --> 00:26:58,533
因為我…

343
00:26:58,533 --> 00:27:04,233
完全沒有任何明確的意志

344
00:27:06,600 --> 00:27:09,067
不可能

345
00:27:09,867 --> 00:27:12,700
鈴木先生說過

346
00:27:12,700 --> 00:27:17,100
他有幾次看過你表現出真正的情緒

347
00:27:22,133 --> 00:27:24,733
借我看一下又不會怎樣

348
00:27:25,833 --> 00:27:27,433
給我還來

349
00:27:27,433 --> 00:27:29,267
快道歉

350
00:27:29,267 --> 00:27:31,800
-我幹嘛道歉…
-少囉嗦 給我跟美和子道歉

351
00:27:35,967 --> 00:27:38,567
那時候我非常冷靜

352
00:27:39,900 --> 00:27:42,600
就是因為很冷靜…

353
00:27:42,600 --> 00:27:46,500
才有辦法那樣大吼大叫

354
00:27:46,500 --> 00:27:49,067
什麼意思？

355
00:27:50,133 --> 00:27:53,133
家母是這樣教我的

356
00:27:57,067 --> 00:28:03,967
平常乖巧的我偶爾展現出亢奮的樣子
是很重要的手段

357
00:28:03,967 --> 00:28:07,867
要在關鍵時刻表現出來

358
00:28:07,867 --> 00:28:09,667
從小就耳提面命…

359
00:28:10,833 --> 00:28:16,533
那也是你的演技嗎？

360
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
很遺憾

361
00:28:21,333 --> 00:28:24,433
妳在追尋的清家一郎的"真面目"

362
00:28:24,433 --> 00:28:26,367
對我而言…

363
00:28:26,367 --> 00:28:29,867
就是我表演出來的清家一郎

364
00:28:50,900 --> 00:28:54,133
這個最小的人偶…

365
00:28:54,133 --> 00:28:58,233
常有人說它的表情很可怕

366
00:28:59,233 --> 00:29:01,300
不過在我看來

367
00:29:05,367 --> 00:29:08,800
它的神情充滿怒氣

368
00:29:11,700 --> 00:29:15,100
我不懂我自己

369
00:29:15,100 --> 00:29:17,800
但就算是這樣…

370
00:29:21,567 --> 00:29:24,900
我也不想被人給小看了

371
00:29:31,167 --> 00:29:34,967
你是因為這樣…

372
00:29:34,967 --> 00:29:38,800
才想站上這個國家的頂點…

373
00:29:42,833 --> 00:29:46,133
不過我最近開始明白了

374
00:29:47,333 --> 00:29:50,633
權力…

375
00:29:50,633 --> 00:29:53,767
確實很誘人

376
00:29:56,067 --> 00:29:58,900
有件事我可以肯定

377
00:29:58,900 --> 00:30:02,767
虛有其表的人
是不可能爬到這個地位的

378
00:30:07,333 --> 00:30:12,633
現在的我擁有國民的愛戴和信賴

379
00:30:12,633 --> 00:30:17,300
只要我當上總理
政權就穩若磐石了吧

380
00:30:17,833 --> 00:30:20,667
到時候…

381
00:30:20,667 --> 00:30:25,633
應該就能讓妳見識到
我真正的實力了

382
00:30:27,567 --> 00:30:29,733
敬請期待

383
00:30:43,100 --> 00:30:48,267
妳覺得我很可怕嗎

384
00:30:59,467 --> 00:31:02,167
今天謝謝妳來

385
00:31:03,300 --> 00:31:05,400
請回吧

386
00:31:11,267 --> 00:31:13,267
請回吧

387
00:31:22,167 --> 00:31:25,500
我覺得是在哭

388
00:31:26,333 --> 00:31:28,833
那個人偶…

389
00:31:31,967 --> 00:31:36,033
我沒辦法理解你這個人的本質

390
00:31:36,900 --> 00:31:39,800
但我也明白了一件事

391
00:31:45,200 --> 00:31:47,667
"請好好看著我"

392
00:31:48,700 --> 00:31:51,300
聽你這麼說的時候

393
00:31:51,300 --> 00:31:56,600
我感覺你是在對我求救

394
00:31:58,833 --> 00:32:02,367
我明白了 那不是錯覺

395
00:32:08,333 --> 00:32:11,533
你也很害怕吧？

396
00:32:12,400 --> 00:32:14,667
怕你自己

397
00:32:16,133 --> 00:32:19,067
害怕無法了解自己

398
00:32:21,600 --> 00:32:24,167
清家先生

399
00:32:25,367 --> 00:32:30,200
我會繼續試圖了解你

400
00:32:32,033 --> 00:32:37,400
我相信這樣終有一天能拯救你

401
00:32:42,933 --> 00:32:44,600
告辭了

402
00:34:54,967 --> 00:34:57,633
"不要小看我" 是嗎…

403
00:35:06,300 --> 00:35:13,733
這下我總算能放下了

404
00:35:16,267 --> 00:35:18,433
道上小姐

405
00:35:19,767 --> 00:35:22,967
真的很謝謝妳

406
00:35:27,800 --> 00:35:30,200
我…

407
00:35:30,200 --> 00:35:34,067
會再次好好審視他

408
00:35:34,067 --> 00:35:38,233
把我弄懂的事告訴這個國家的人

409
00:35:38,233 --> 00:35:41,433
希望大家可以一起思考

410
00:35:41,433 --> 00:35:45,533
他是個什麼樣的人

411
00:35:45,533 --> 00:35:47,867
他是不是值得相信

412
00:35:48,967 --> 00:35:51,800
能做到這件事的…

413
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
就只有妳了

414
00:36:07,067 --> 00:36:08,933
勇氣不能來嗎？

415
00:36:08,933 --> 00:36:10,233
怎麼這麼突然？

416
00:36:10,233 --> 00:36:12,733
他說他有事

417
00:36:12,733 --> 00:36:14,467
會有什麼事？
（全家一起吃飯）

418
00:36:15,567 --> 00:36:17,067
這是我猜的啦…

419
00:36:17,067 --> 00:36:19,667
大概是要約會吧

420
00:36:20,500 --> 00:36:21,800
等一下

421
00:36:21,800 --> 00:36:23,367
勇氣嗎？

422
00:36:26,567 --> 00:36:28,467
進來

423
00:36:28,467 --> 00:36:30,100
總理

424
00:36:30,100 --> 00:36:31,667
這是記者會的講稿

425
00:36:33,933 --> 00:36:35,400
謝謝

426
00:36:38,967 --> 00:36:41,700
總算走到這一步了

427
00:36:44,400 --> 00:36:46,633
都是多虧了你

428
00:36:47,900 --> 00:36:49,400
我先告退了

429
00:36:59,533 --> 00:37:02,067
通過修憲 擬定了國家危急時

430
00:37:02,067 --> 00:37:04,633
可以集權於總理大臣的戒嚴法
（國民公投 通過修憲）

431
00:37:04,633 --> 00:37:08,333
可以集權於總理大臣的戒嚴法
（擬定戒嚴法 獨裁政權的危險性）

432
00:37:08,333 --> 00:37:12,667
正因為濫用權力的危險性極高

433
00:37:12,667 --> 00:37:17,867
若是位於國家頂點的人一意孤行
將無法制衡

434
00:37:17,867 --> 00:37:20,667
有發展為獨裁政權的危險性

435
00:37:23,300 --> 00:37:28,733
清家一郎這個人的本質究竟為何

436
00:37:28,733 --> 00:37:31,767
我寫下我所知的清家一郎 出版成書

437
00:37:31,767 --> 00:37:34,567
有許多人都看過了

438
00:37:34,567 --> 00:37:40,133
但人們最後還是選擇了清家一郎

439
00:37:40,967 --> 00:37:42,700
就像他所說的

440
00:37:42,700 --> 00:37:45,300
人們一點也不了解他

441
00:37:45,300 --> 00:37:47,367
也不打算了解

442
00:37:47,367 --> 00:37:50,000
就只是一逕將他拱上神壇

443
00:37:50,433 --> 00:37:53,133
辛苦了 我會直接去官邸

444
00:37:53,133 --> 00:37:56,633
請你幫我找的修憲案相關資料
可以 MAIL 給我嗎？

445
00:37:56,633 --> 00:37:57,600
好的

446
00:37:57,600 --> 00:38:01,867
還有 昨天採訪憲法學者的內容
也整理逐字稿給我

447
00:38:01,867 --> 00:38:03,633
我要直接對清家提問

448
00:38:03,633 --> 00:38:05,100
好 我知道了

449
00:38:08,433 --> 00:38:13,467
但我還是要做我能做的事

450
00:38:14,267 --> 00:38:15,967
持續注視著他

451
00:38:15,967 --> 00:38:18,800
將我所知的事實傳達給大眾

452
00:38:18,800 --> 00:38:21,233
（清家總理達成修憲目標）
（戒嚴法的風險與不安）

453
00:38:21,233 --> 00:38:23,400
（獨裁與侵害人權的疑慮）

454
00:38:24,367 --> 00:38:26,833
就算現在還不足以撼動什麼…

455
00:38:29,667 --> 00:38:30,700
不好意思

456
00:38:30,700 --> 00:38:32,633
我是東都新聞社會線的青山

457
00:38:32,633 --> 00:38:33,700
可以跟您談談嗎

458
00:38:33,700 --> 00:38:35,867
沒什麼好談的

459
00:38:35,867 --> 00:38:37,000
請等一下

460
00:38:38,267 --> 00:38:41,333
但這一切絕不會是徒勞無功

461
00:38:42,033 --> 00:38:43,767
請多多支持

462
00:38:51,300 --> 00:38:53,400
大家好

463
00:38:53,400 --> 00:38:56,800
我是區議會議員選舉參選人

464
00:38:56,800 --> 00:38:58,867
我叫做宇野俊哉

465
00:38:58,867 --> 00:39:01,133
我是因為BG股票事件

466
00:39:01,133 --> 00:39:05,367
遭到逮捕起訴的宇野耕介的兒子

467
00:39:05,367 --> 00:39:08,133
因為身為罪犯的兒子

468
00:39:08,133 --> 00:39:16,067
我放棄了想成為政治家的夢想

469
00:39:17,367 --> 00:39:19,367
但是…

470
00:39:19,367 --> 00:39:23,300
我希望讓這個社會變得更好的心願

471
00:39:23,300 --> 00:39:27,133
從來沒有改變過

472
00:39:34,833 --> 00:39:38,867
那是高中學生會長選舉當天

473
00:39:39,333 --> 00:39:41,267
這就是緊張的感覺嗎…

474
00:39:41,267 --> 00:39:45,867
你該不會這輩子從沒緊張過吧

475
00:39:45,867 --> 00:39:47,400
好像是

476
00:39:47,400 --> 00:39:49,500
真的假的

477
00:39:49,500 --> 00:39:52,100
他們是我第一次交到的朋友

478
00:39:52,100 --> 00:39:57,000
不 朋友究竟是什麼

479
00:39:57,000 --> 00:39:59,200
其實我也不太清楚

480
00:39:59,767 --> 00:40:03,700
念小學之前 我連圖畫書都沒看過

481
00:40:03,700 --> 00:40:07,800
當然家裡也沒有電視

482
00:40:07,800 --> 00:40:13,333
媽媽和外婆
禁止我跟同齡的小孩互動

483
00:40:13,900 --> 00:40:17,800
我總是堆著笑容

484
00:40:17,800 --> 00:40:22,000
因為只要這麼做
媽媽和外婆就會很高興

485
00:40:22,700 --> 00:40:27,200
上小學的時候 媽媽告訴我

486
00:40:27,200 --> 00:40:31,100
在學校認識的老師 同學

487
00:40:31,100 --> 00:40:34,000
沒有人能讓一郎幸福

488
00:40:34,000 --> 00:40:38,333
與其害怕自己
會從所在的地方被趕走

489
00:40:38,333 --> 00:40:41,233
打從一開始就不要接受就好

490
00:40:43,900 --> 00:40:47,933
你爸爸是政治家

491
00:40:47,933 --> 00:40:50,767
是可以當上總理大臣的人

492
00:40:52,333 --> 00:40:58,333
你的體內流著那個人的血

493
00:40:59,067 --> 00:41:03,200
等你長大以後 就當政治家吧

494
00:41:05,300 --> 00:41:06,867
我知道了

495
00:41:06,867 --> 00:41:10,333
那是我的人生被決定的瞬間

496
00:41:10,967 --> 00:41:13,700
媽媽說要我當政治家

497
00:41:13,700 --> 00:41:17,367
我就以此為目標

498
00:41:18,500 --> 00:41:21,233
要進福音學園就學前

499
00:41:21,233 --> 00:41:24,367
媽媽說了出乎我意料的話

500
00:41:24,367 --> 00:41:27,767
上了高中之後 要交朋友

501
00:41:27,767 --> 00:41:29,233
朋友？

502
00:41:29,233 --> 00:41:31,900
只要是媽媽也認可的人

503
00:41:31,900 --> 00:41:35,733
就可以告訴他你爸爸的事

504
00:41:36,700 --> 00:41:38,433
知道了嗎

505
00:41:39,967 --> 00:41:45,700
我在未經媽媽同意之前
就把實情告訴他們兩個了

506
00:41:45,700 --> 00:41:49,767
因為我認定除了他們 沒有別人了

507
00:41:58,033 --> 00:41:59,867
媽…

508
00:42:00,633 --> 00:42:03,867
我以為又會跟之前一樣被打

509
00:42:03,867 --> 00:42:06,033
做好了心理準備…

510
00:42:06,867 --> 00:42:09,500
非常完美

511
00:42:10,400 --> 00:42:12,733
那個叫俊哉的孩子…

512
00:42:12,733 --> 00:42:18,733
他一定能實現我們的願望

513
00:42:21,567 --> 00:42:24,867
他們全都小看我

514
00:42:24,867 --> 00:42:28,033
我不能原諒

515
00:42:28,033 --> 00:42:30,667
把所有人都切割拋棄了

516
00:42:33,000 --> 00:42:36,367
幾乎所有願望都實現了的現在

517
00:42:36,367 --> 00:42:39,033
我有個念頭

518
00:42:39,033 --> 00:42:43,433
如果可以的話 我想回到那段時光

519
00:42:46,400 --> 00:42:49,733
這就是真正的我嗎？

520
00:42:51,800 --> 00:42:58,267
希望有一天 我可以再跟妳聊聊這件事

521
00:43:02,067 --> 00:43:06,700
因為試圖要理解我…

522
00:43:06,700 --> 00:43:09,600
挺身面對我的

523
00:43:10,500 --> 00:43:13,000
就只有妳一個人了

524
00:43:27,667 --> 00:43:30,400
公投結果出來

525
00:43:30,400 --> 00:43:34,467
將要進行修憲

526
00:43:36,567 --> 00:43:41,567
得到各位國民的信任

527
00:43:41,567 --> 00:43:51,033
接下來我會全力以赴
打造全新的日本

528
00:43:59,867 --> 00:44:02,533
您成為實現推動修憲的總理大臣

529
00:44:02,533 --> 00:44:04,567
請問您現在的感想如何

530
00:44:05,967 --> 00:44:12,900
我接下來也會繼續
為了各位國民落實政策

531
00:44:21,967 --> 00:44:24,167
後排第三位

532
00:44:30,200 --> 00:44:32,367
我是報新社的道上

533
00:44:37,433 --> 00:44:40,000
我接下來…

534
00:44:40,000 --> 00:44:42,400
也會繼續看著你

535
00:44:47,667 --> 00:44:51,367
那麼 請讓我提問

536
00:44:51,367 --> 00:44:55,133
©Kazumasa Hayami/Bungeishunju
©TBS/Kyodo Television

537
00:45:00,200 --> 00:45:02,667
（微笑俄羅斯娃娃）

