1
00:00:15,880 --> 00:00:18,160
我说过，“不要叫警察。”
如果他们来了，而你在这里怎么办？

2
00:00:18,160 --> 00:00:21,680
我没带警察证，
没有对讲机，只有手机。

3
00:00:21,680 --> 00:00:24,840
如果有人来了，
我就是你的社工，好吗？

4
00:00:27,560 --> 00:00:28,720
听着，我知道你害怕，

5
00:00:28,720 --> 00:00:31,280
但你必须试着
为了Tia保持冷静。

6
00:00:31,280 --> 00:00:33,480
你能描述
那些抓走她的男人吗？

7
00:00:33,480 --> 00:00:36,440
是的，是的。 其中一个是黑人。

8
00:00:36,440 --> 00:00:40,120
呃，他有……
脖子上有个纹身。

9
00:00:41,400 --> 00:00:42,560
他有一把刀。

10
00:00:42,560 --> 00:00:46,840
另一个是白人。 他，呃……

11
00:00:47,960 --> 00:00:51,000
……他打了Tia。
抓着她的头发把她拖了出去。

12
00:00:54,600 --> 00:00:56,400
他们是为了Ryan来的，对吗？

13
00:00:56,400 --> 00:00:57,440
是的。

14
00:00:58,800 --> 00:01:02,280
他换了手机号码。
给了Tia，没给我。

15
00:01:02,280 --> 00:01:04,720
你最后一次见到Ryan是什么时候？

16
00:01:04,720 --> 00:01:06,280
昨天。

17
00:01:06,280 --> 00:01:08,960
你知道他要去哪里吗？
他有和谁在一起吗？

18
00:01:15,080 --> 00:01:17,640
Loretta，拜托，
你得帮帮我。

19
00:01:19,680 --> 00:01:23,320
他和一个认识我丈夫的
人在一起。

20
00:01:24,280 --> 00:01:25,720
Shakiel Oliver。

21
00:01:46,800 --> 00:01:48,520
摄像机位置已经设定好了。

22
00:01:50,440 --> 00:01:51,720
这样查看

23
00:01:51,720 --> 00:01:54,120
只是让我
对一切有更好的感觉。

24
00:01:54,120 --> 00:01:57,160
嗯，最好也看看屏幕。

25
00:01:57,160 --> 00:01:58,600
第七号有动静。

26
00:02:02,280 --> 00:02:04,960
Shakiel。
目标刚到UC1。

27
00:02:04,960 --> 00:02:06,000
他进去了。

28
00:02:15,320 --> 00:02:18,200
要喝咖啡吗？
我希望你穿上点衣服。

29
00:02:18,200 --> 00:02:20,000
我马上就去办。但首先……

30
00:02:20,000 --> 00:02:21,320
……咖啡。

31
00:02:24,920 --> 00:02:27,760
如果这事成了，
你应该找个更好的地方住。

32
00:02:29,440 --> 00:02:32,040
我喜欢咖啡，知道吗？

33
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
我需要咖啡。

34
00:02:33,880 --> 00:02:37,440
但在摩洛哥，我喝茶。

35
00:02:37,440 --> 00:02:39,400
薄荷茶。

36
00:02:39,400 --> 00:02:42,160
他们，用茶壶倒茶，

37
00:02:42,160 --> 00:02:45,200
把壶举得这么高，然后……

38
00:02:47,560 --> 00:02:50,560
……一滴都不洒，知道吗？

39
00:02:50,560 --> 00:02:52,680
真是太厉害了。

40
00:03:01,800 --> 00:03:05,280
得走了。
没有咖啡，没有薄荷茶。走吧。

41
00:03:07,600 --> 00:03:08,680
也没有手机。

42
00:03:19,480 --> 00:03:23,480
目标和UC1离开了公寓。
我们正在跟踪一辆银色的斯柯达。

43
00:03:24,800 --> 00:03:27,640
“车牌号，Yankee-Yankee-六三”

44
00:03:27,640 --> 00:03:29,240
“Zulu-Juliette-November。”

45
00:03:58,160 --> 00:04:01,840
Tia和King，昨晚1:35。
你看到他们上车了吗？

46
00:04:01,840 --> 00:04:03,200
没有在小区里，我们在找。

47
00:04:04,360 --> 00:04:06,480
Archie，你追踪到Tia的手机了吗？
没有。

48
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
他们经过那个摄像头十分钟后，
手机就关了。

49
00:04:08,680 --> 00:04:10,720
他们不傻，知道我们能追踪她的手机。

50
00:04:10,720 --> 00:04:14,520
他们会用我们不知道的手机
联系Ryan，我们无法追踪。

51
00:04:14,520 --> 00:04:16,280
但如果他们不知道他的号码，
那怎么联系？

52
00:04:16,280 --> 00:04:18,120
他们会从Tia那里拿到。

53
00:04:18,120 --> 00:04:21,400
Lee，你确定

54
00:04:21,400 --> 00:04:23,000
没有他们三人离开小区的CCTV录像？

55
00:04:23,000 --> 00:04:26,280
没有。呃，是的，我确定。
嗯……那他们肯定在车里。

56
00:04:27,600 --> 00:04:30,560
交警系统查一下

57
00:04:30,560 --> 00:04:32,240
在Spencer被杀那晚Gallowstree Lane上的车，

58
00:04:32,240 --> 00:04:34,120
以及昨晚离开Deakin小区的车。

59
00:04:35,160 --> 00:04:36,200
Sarah。

60
00:04:44,400 --> 00:04:46,880
你必须告诉Shaw关于Tia的事情。

61
00:04:46,880 --> 00:04:48,680
他的行动可能今天就会开始。

62
00:04:48,680 --> 00:04:50,720
他最不需要的就是... 他的行动正在进行中，

63
00:04:50,720 --> 00:04:53,040
所以他需要知道Tia的事情，还有Ryan。

64
00:04:56,480 --> 00:04:59,040
接电话。接电话。接电话。接电话。接电话。

65
00:05:00,520 --> 00:05:02,520
“喂，Ryan。”
该死！

66
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
“给我发短信。”
为什么他不接电话？

67
00:05:04,280 --> 00:05:07,040
可能他不接是因为他不知道是谁在打。

68
00:05:07,040 --> 00:05:08,560
你为什么不从她的电话打？

69
00:05:08,560 --> 00:05:10,840
因为如果警察知道她的事，他们肯定在监听她的电话，

70
00:05:10,840 --> 00:05:12,640
就像我告诉过你的那样。

71
00:05:25,640 --> 00:05:28,240
我们会用她的电话打，但等我们在移动时再打。

72
00:05:29,360 --> 00:05:30,680
把她放进后备箱。

73
00:05:32,480 --> 00:05:34,160
下来。

74
00:06:08,880 --> 00:06:10,720
茶？

75
00:06:10,720 --> 00:06:13,120
我得走了。不过谢谢。

76
00:06:13,120 --> 00:06:16,320
没问题。祝你好运。

77
00:06:18,320 --> 00:06:21,160
我？
是的。就是你，傻大个。

78
00:06:26,240 --> 00:06:27,280
再见。

79
00:06:35,280 --> 00:06:39,120
“目标刚刚经过Park和Medlock的红绿灯。”

80
00:06:43,200 --> 00:06:44,280
是吗？

81
00:06:45,920 --> 00:06:48,480
抢劫小组昨晚错过了Ryan。

82
00:06:48,480 --> 00:06:51,960
“他妈妈最后一次见到他时，他和Shakiel在一起。”

83
00:06:51,960 --> 00:06:53,160
太好了。

84
00:06:53,160 --> 00:06:55,200
希望他不会把自己搞死。

85
00:06:55,200 --> 00:06:56,720
“还有更多。”

86
00:06:56,720 --> 00:06:59,920
Jermaine King昨晚绑架了Ryan的妹妹Tia。

87
00:06:59,920 --> 00:07:01,640
“显然，我们正在全力追踪Ryan，

88
00:07:01,640 --> 00:07:03,520
并试图解救...”
抱歉，什么？

89
00:07:03,520 --> 00:07:04,560
你说

90
00:07:04,560 --> 00:07:07,880
那个你们让逃脱的杀人犯，

91
00:07:07,880 --> 00:07:09,680
绑架了正在为我的目标工作的人

92
00:07:09,680 --> 00:07:11,720
的妹妹？

93
00:07:11,720 --> 00:07:12,760
是的。

94
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
而他这样做是因为他相信（也是正确的），

95
00:07:15,960 --> 00:07:19,720
Ryan是导致他被捕的信息源。

96
00:07:19,720 --> 00:07:21,400
所以他想对付Ryan。

97
00:07:21,400 --> 00:07:23,800
这意味着现在有两个不确定因素，

98
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
随时可能毁掉整个行动。

99
00:07:25,800 --> 00:07:27,360
“这将导致Shakiel Oliver

100
00:07:27,360 --> 00:07:29,960
开始把机枪交给孩子们。”

101
00:07:29,960 --> 00:07:32,520
“我告诉过你这个，是吧？”
是的。

102
00:07:37,640 --> 00:07:39,080
请把Ryan的妹妹救回来。

103
00:07:40,160 --> 00:07:43,400
在Shakiel杀了Ryan之前找到他。

104
00:07:43,400 --> 00:07:47,240
好的。祝你好运。保持联系。

105
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
凶杀组不仅失去了King，还失去了Ryan Kennedy，

106
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
最后一次被看到时他和Shakiel在一起。

107
00:08:13,560 --> 00:08:17,000
“他可能在用Ryan做观察哨。请保持警惕。”

108
00:08:17,000 --> 00:08:18,480
“Shakiel现在在哪里？”

109
00:08:18,480 --> 00:08:20,640
Morrison街，Peckham，向东行驶。

110
00:08:20,640 --> 00:08:21,680
“收到。”

111
00:08:24,000 --> 00:08:25,080
为什么是摩洛哥？

112
00:08:27,520 --> 00:08:29,840
我在曼彻斯特时有一个摩洛哥的狱友。

113
00:08:31,200 --> 00:08:32,480
他告诉了我一切。

114
00:08:33,560 --> 00:08:36,200
听起来太美好了，我得去看看。

115
00:08:37,520 --> 00:08:40,560
真的太美好吗？
比那还好。

116
00:08:41,760 --> 00:08:45,000
海洋，山脉，沙漠。

117
00:08:45,000 --> 00:08:48,400
那你为什么回来了？
我想念伦敦了。

118
00:08:48,400 --> 00:08:49,440
这灰蒙蒙的天气。

119
00:08:51,280 --> 00:08:54,200
不，你想念的是...

120
00:08:54,200 --> 00:08:55,840
这就是为什么你在开车的原因。

121
00:08:57,160 --> 00:08:58,840
这就是为什么...

122
00:09:04,160 --> 00:09:05,200
靠边停。

123
00:09:08,240 --> 00:09:10,320
目标在梅登街停下，

124
00:09:10,320 --> 00:09:11,520
就在洗车行旁边。

125
00:09:11,520 --> 00:09:14,640
“所有单位停下。保持位置。”

126
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
“阿尔法队收到。”

127
00:09:16,240 --> 00:09:18,160
“布拉沃队收到。”

128
00:09:26,160 --> 00:09:29,200
“喂？”
嘿，你在哪？

129
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
“山街。”
好。

130
00:09:31,160 --> 00:09:33,040
你知道梅登街，旧洗车行吗？

131
00:09:33,040 --> 00:09:34,080
“知道。”

132
00:09:34,080 --> 00:09:38,480
盯着它。你看到任何警察，任何情况，立刻告诉我。

133
00:10:08,000 --> 00:10:09,720
能给我一罐可乐吗？

134
00:10:13,600 --> 00:10:14,640
“有什么动静吗？”

135
00:10:16,000 --> 00:10:18,040
“目标仍然停留。”

136
00:10:19,040 --> 00:10:22,120
你怎么在曼彻斯特被抓的？

137
00:10:24,040 --> 00:10:25,440
有告密者吗？

138
00:10:28,040 --> 00:10:29,160
没有。

139
00:10:30,520 --> 00:10:31,840
是愚蠢的人。

140
00:10:32,880 --> 00:10:35,280
比告密者更常见，同样危险。

141
00:11:02,480 --> 00:11:05,680
“有什么动静吗？”
天使：“没有。”

142
00:11:14,800 --> 00:11:17,320
另一辆车刚开进了洗车行。

143
00:11:22,720 --> 00:11:23,960
一辆宝马。

144
00:11:26,080 --> 00:11:27,520
我讨厌宝马。

145
00:11:33,400 --> 00:11:34,520
靠旁边停车。

146
00:11:39,640 --> 00:11:41,000
“目标在移动。”

147
00:11:47,080 --> 00:11:50,120
目标停在了一辆黑色宝马旁边。

148
00:11:55,320 --> 00:11:56,360
干吧。

149
00:12:01,560 --> 00:12:03,360
他们下车了。

150
00:12:10,680 --> 00:12:12,160
那辆摩托之前在吗？

151
00:12:13,680 --> 00:12:17,160
不知道。我回放一下，看看...

152
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
不。专心点。

153
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
我们说过的一切。

154
00:12:37,640 --> 00:12:39,880
现在你展示你的。

155
00:12:44,320 --> 00:12:46,680
“现在正接近目标的车。”

156
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
交换开始了，准备行动。

157
00:12:48,680 --> 00:12:51,720
“阿尔法准备。”
“布拉沃队准备。”

158
00:13:10,560 --> 00:13:13,640
都在这吗？我们说好的。

159
00:13:14,680 --> 00:13:15,840
嗯。

160
00:13:25,480 --> 00:13:28,400
“他们检查了货物，正在换车。”

161
00:13:31,840 --> 00:13:36,160
现在出发。他们五秒钟后到达梅登街。

162
00:13:43,560 --> 00:13:45,600
“目标右转进入梅登街。”

163
00:13:45,600 --> 00:13:47,520
“目标二号向东去安赫斯特。”

164
00:13:47,520 --> 00:13:50,800
我们分开了。交给你了，卢卡斯。

165
00:13:50,800 --> 00:13:53,920
“阿尔法队，目标一号。布拉沃队，目标二号。”

166
00:13:57,360 --> 00:13:59,800
“目标有武器。保持冷静。”

167
00:14:18,920 --> 00:14:20,200
莎拉？

168
00:14:24,600 --> 00:14:26,080
自动车牌识别系统在加洛斯树巷，

169
00:14:26,080 --> 00:14:28,000
还有迪金庄园，时间在我们两个窗口内。

170
00:14:28,000 --> 00:14:30,280
我们有几个匹配的，但我们喜欢这个。

171
00:14:30,280 --> 00:14:32,520
是一辆高档奥迪，而且是租的。

172
00:14:32,520 --> 00:14:35,560
非常适合那些笨蛋毒贩。莎拉。

173
00:14:37,240 --> 00:14:38,960
我在蒂娅的手机上找到了信号。

174
00:14:38,960 --> 00:14:42,120
只有15秒在刘易舍姆，但通过了两个基站。

175
00:14:42,120 --> 00:14:46,120
所以她在车里……或者她的手机在车里。

176
00:14:46,120 --> 00:14:48,840
给租车公司打电话，我们得确认那辆奥迪的司机身份。

177
00:14:51,200 --> 00:14:52,920
你要拿这些武器干嘛？

178
00:14:54,760 --> 00:14:55,800
发动战争？

179
00:14:57,760 --> 00:15:02,720
不，不会有战争了。再也没有帮派互相砍杀了。

180
00:15:02,720 --> 00:15:06,080
因为有了这些枪，我已经赢得了这场战争。

181
00:15:19,560 --> 00:15:20,680
靠边停。

182
00:15:22,120 --> 00:15:23,280
保持冷静。

183
00:15:24,600 --> 00:15:27,360
标记的车辆已经拦下目标一。

184
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
这就是我讨厌宝马的原因。

185
00:15:30,200 --> 00:15:32,880
两个黑人开着昂贵的车，警察根本无法抗拒。

186
00:16:00,200 --> 00:16:03,880
这不是随机的，他穿着防弹背心。该死！

187
00:16:14,480 --> 00:16:16,640
- 趴下！
- 别动！

188
00:16:16,640 --> 00:16:18,520
武装警察！把手举过头顶！

189
00:16:19,840 --> 00:16:22,520
趴下！趴下！跪下！

190
00:16:22,520 --> 00:16:23,960
趴下！

191
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
把手举过头顶，别拔枪！

192
00:16:26,600 --> 00:16:30,240
我会开枪的！武装警察，趴下！

193
00:16:31,680 --> 00:16:33,920
把手举起来！快点！

194
00:16:38,040 --> 00:16:39,400
双手交叉。

195
00:16:47,560 --> 00:16:49,480
拿枪。

196
00:17:16,240 --> 00:17:18,280
“目标一已控制。”

197
00:17:39,480 --> 00:17:41,760
我是侦缉督察基伦·肖，

198
00:17:41,760 --> 00:17:43,480
现在我以涉嫌参与

199
00:17:43,480 --> 00:17:45,160
枪支走私逮捕你，

200
00:17:45,160 --> 00:17:47,800
根据1979年海关与消费税管理法

201
00:17:47,800 --> 00:17:51,800
第170条第二款。

202
00:17:56,160 --> 00:17:57,200
好了，走吧。

203
00:18:03,840 --> 00:18:06,360
“布拉沃给珀尔修斯，目标二已控制。

204
00:18:06,360 --> 00:18:08,120
“重复，目标二已控制。”

205
00:18:08,120 --> 00:18:10,680
干得好，大家都干得漂亮。

206
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
蒂娅手机最后一次信号在这里，

207
00:18:14,600 --> 00:18:16,040
自动车牌识别系统在这儿发现了奥迪。

208
00:18:16,040 --> 00:18:17,680
那肯定是他们。

209
00:18:17,680 --> 00:18:20,520
司机身份确认了吗？
我正在联系租车公司。

210
00:18:20,520 --> 00:18:23,640
她说除非我们亲自签署数据保护表格，否则不提供照片，

211
00:18:23,640 --> 00:18:25,200
而这需要一小时车程。

212
00:18:25,200 --> 00:18:27,800
告诉她这是一起儿童绑架案。
我说了，但她还是不愿意。

213
00:18:29,400 --> 00:18:32,760
你好，我是凶杀组的侦缉警长伊莱恩·卢卡斯。

214
00:18:32,760 --> 00:18:35,320
我告诉你我的名字是为了让你可以

215
00:18:35,320 --> 00:18:36,880
正式投诉我接下来要说的话。

216
00:18:36,880 --> 00:18:39,080
那就是我会缠着你，缠着你，

217
00:18:39,080 --> 00:18:41,680
直到你生命的尽头，因为你认为

218
00:18:41,680 --> 00:18:44,160
在表格上打钩比挽救一个女孩的生命更重要。

219
00:18:47,800 --> 00:18:52,560
我的电话号码是07700 900285。谢谢。

220
00:19:04,880 --> 00:19:06,840
杰曼·金。

221
00:19:06,840 --> 00:19:08,720
李，跟我来。

222
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
阿奇，伊莱恩，继续追踪车和电话。

223
00:19:11,040 --> 00:19:12,800
别忘了莱恩·肯尼迪。

224
00:19:35,240 --> 00:19:36,600
搞定了。

225
00:19:36,600 --> 00:19:38,360
我出去透透气。

226
00:20:48,120 --> 00:20:49,400
嘿。

227
00:20:51,680 --> 00:20:53,360
卢卡斯，史蒂夫在吗？

228
00:20:53,360 --> 00:20:54,840
我是基伦。

229
00:20:57,520 --> 00:20:59,600
嘿。
嘿，你好。

230
00:20:59,600 --> 00:21:02,080
沙基尔正在被登记入案。

231
00:21:02,080 --> 00:21:03,680
你做到了，伙计。

232
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
不，是我们一起完成的。

233
00:21:05,640 --> 00:21:07,040
“有什么事吗？”

234
00:21:07,040 --> 00:21:09,880
莱恩·肯尼迪不见了。

235
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
杀死斯宾塞·卡多索的帮派分子在找他。

236
00:21:12,520 --> 00:21:14,160
“他们绑架了莱恩的妹妹。”

237
00:21:14,160 --> 00:21:16,360
天哪，怎么会发生这种事？
无关紧要。

238
00:21:16,360 --> 00:21:19,320
你比任何人都了解莱恩，你觉得他会去哪？

239
00:21:19,320 --> 00:21:22,440
“他不能去找沙基尔，他不会回家，那他会去哪？”

240
00:21:24,720 --> 00:21:26,960
他可能会来找我。

241
00:21:26,960 --> 00:21:29,800
你想让我回公寓吗？

242
00:21:29,800 --> 00:21:34,280
兄弟，我不想这么要求你，但，是的，我需要你在那儿。

243
00:21:34,280 --> 00:21:37,040
把他留在那里，直到我们找到瑞安的妹妹。

244
00:21:37,040 --> 00:21:38,640
我马上过去。

245
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
给他几个小时的时间，好吗？

246
00:21:40,680 --> 00:21:44,400
如果他不出现，你就可以走了。你可以回家了。

247
00:21:44,400 --> 00:21:46,200
回家。

248
00:21:46,200 --> 00:21:48,360
听起来不错。

249
00:22:36,520 --> 00:22:38,400
你为什么一直打电话给我？

250
00:22:38,400 --> 00:22:40,520
终于接电话了，告密者。

251
00:22:40,520 --> 00:22:42,520
你拿着蒂娅的手机干什么？我抓住她了。

252
00:22:42,520 --> 00:22:45,560
听着，你最好来见我，否则她会被割伤。

253
00:22:45,560 --> 00:22:49,280
不，不要伤害她。这取决于你。

254
00:22:49,280 --> 00:22:51,160
那么，你会来见我吗？

255
00:22:53,040 --> 00:22:55,240
好吧，我会来见你。富利街14号。

256
00:22:55,240 --> 00:22:57,120
富利街14号。

257
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
我会告诉你谁是真正的告密者，

258
00:22:59,120 --> 00:23:01,320
因为相信我，有个告密者。

259
00:23:01,320 --> 00:23:04,360
你得放了蒂娅。

260
00:23:04,360 --> 00:23:06,320
答应我。

261
00:23:07,360 --> 00:23:08,680
好吧。

262
00:23:08,680 --> 00:23:10,480
富利街14号。

263
00:23:18,400 --> 00:23:21,120
交通摄像头在佩卡姆的罗斯与利思路口捕捉到了金的奥迪，

264
00:23:21,120 --> 00:23:22,600
他正朝东北方向驶去。

265
00:23:24,320 --> 00:23:25,960
蒂娅的手机有动静吗？

266
00:23:25,960 --> 00:23:29,000
是的，刚刚出现在佩卡姆。她和他们在一起。

267
00:23:29,000 --> 00:23:30,680
好吧，我们大概落后他们一英里。

268
00:23:30,680 --> 00:23:32,040
开警笛吗？

269
00:23:33,480 --> 00:23:34,840
不。

270
00:23:34,840 --> 00:23:38,080
是我。瑞安在交接现场，他目睹了一切，

271
00:23:38,080 --> 00:23:39,400
我觉得他有枪。

272
00:23:39,400 --> 00:23:41,960
什么？他现在在哪儿？

273
00:23:41,960 --> 00:23:43,760
我不知道。

274
00:23:43,760 --> 00:23:46,200
我刚刚通过回看监控才发现的。

275
00:23:46,200 --> 00:23:49,640
我让史蒂夫回他公寓，以防瑞安出现。

276
00:23:49,640 --> 00:23:54,720
嗯，我没有在监控中看到任何东西。

277
00:23:54,720 --> 00:23:57,280
内部摄像头呢？

278
00:23:57,280 --> 00:23:59,200
我们昨天把它关掉了。

279
00:23:59,200 --> 00:24:02,640
好吧，我要回看外部摄像头。

280
00:24:09,480 --> 00:24:11,960
该死！该死！该死！

281
00:24:11,960 --> 00:24:14,360
怎么了？出什么事了？

282
00:24:14,360 --> 00:24:16,640
丽兹，跟我说话。

283
00:24:18,000 --> 00:24:21,400
瑞安在等着。他掏出了枪。

284
00:24:21,400 --> 00:24:23,400
他让史蒂夫进去。

285
00:24:23,400 --> 00:24:25,120
他们在公寓里。

286
00:24:26,400 --> 00:24:29,200
好吧，我会安排武装部队和谈判人员。

287
00:24:29,200 --> 00:24:31,200
对面有一家房产中介，

288
00:24:31,200 --> 00:24:33,520
尽快在那儿和我碰头。

289
00:24:36,240 --> 00:24:38,760
玩够了你的玩具了吗？

290
00:24:38,760 --> 00:24:42,520
瑞安·肯尼迪在交接现场，带着枪。

291
00:24:42,520 --> 00:24:45,320
如果你让我回看监控，

292
00:24:45,320 --> 00:24:47,280
我们本来可以知道，抓住他了。

293
00:24:47,280 --> 00:24:48,920
现在他抓住了史蒂夫。

294
00:24:51,840 --> 00:24:54,280
你给了瑞安一把枪。告诉我它是真是假。

295
00:24:54,280 --> 00:24:56,240
你总不想他因为一把仿真枪丧命吧。

296
00:24:56,240 --> 00:24:58,640
是史蒂夫，对吗？

297
00:24:58,640 --> 00:25:00,640
好心的史蒂夫。

298
00:25:01,720 --> 00:25:02,840
摩洛哥。

299
00:25:02,840 --> 00:25:04,680
薄荷茶。

300
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
你懂枪吗？

301
00:25:15,800 --> 00:25:17,600
"足够了。"

302
00:25:17,600 --> 00:25:20,600
"嗯，万一情况不妙，"

303
00:25:20,600 --> 00:25:23,520
"我不会急着逼你做什么，"

304
00:25:23,520 --> 00:25:26,240
"因为这些东西很容易走火。"

305
00:25:26,240 --> 00:25:28,240
"你觉得我是个笑话，对吧？"

306
00:25:28,240 --> 00:25:30,000
"不是。"

307
00:25:30,000 --> 00:25:31,920
"我只是害怕。"

308
00:25:33,280 --> 00:25:36,000
"我不想再听到你的声音。"

309
00:25:42,480 --> 00:25:46,440
"嘿。"

310
00:25:46,440 --> 00:25:47,960
"有发现吗？"

311
00:25:47,960 --> 00:25:51,200
"瑞安在窗边露了几次脸。"

312
00:25:51,200 --> 00:25:53,520
"没看到史蒂夫。"
"好的。"

313
00:25:54,800 --> 00:25:57,880
"我们等专业团队来。"
"嗯。"

314
00:25:57,880 --> 00:26:01,400
"你还好吗？"
"很好！"

315
00:26:02,560 --> 00:26:04,760
"我去见了你妻子。"

316
00:26:06,280 --> 00:26:10,680
"我告诉她我会离开伦敦，加入另一个部门。"

317
00:26:10,680 --> 00:26:13,200
"我说我再也不会见你。"

318
00:26:15,360 --> 00:26:17,080
"这是我能想到的唯一办法，"

319
00:26:17,080 --> 00:26:20,240
"让她不做她打算做的事。"

320
00:26:23,080 --> 00:26:24,520
"好吧。"

321
00:26:33,080 --> 00:26:35,000
"你成功劝住她了吗？"

322
00:26:35,000 --> 00:26:36,600
"劝住了吗？"

323
00:26:37,840 --> 00:26:40,440
"没有。"
"没有。"

324
00:26:40,440 --> 00:26:42,160
"我完了，莉齐。"

325
00:26:43,840 --> 00:26:46,240
"也许我活该。"

326
00:26:46,240 --> 00:26:47,880
"但你不应该。"

327
00:26:47,880 --> 00:26:52,120
"我会确保这不会发生在你身上。我会的，我保证。"

328
00:26:52,120 --> 00:26:55,400
"你不会保护我的，基兰，"

329
00:26:55,400 --> 00:26:56,880
"而且..."

330
00:26:58,200 --> 00:27:00,360
"我甚至不确定你是否应该这么做。"

331
00:27:07,360 --> 00:27:08,960
"哦，莉齐。"

332
00:27:15,160 --> 00:27:18,240
"你在等谁，瑞安？"

333
00:27:18,240 --> 00:27:22,520
"与你无关。"

334
00:27:34,520 --> 00:27:36,480
"都是你的错！"

335
00:27:36,480 --> 00:27:38,480
"我不知道你在说什么。拜托。"

336
00:27:38,480 --> 00:27:40,040
"都是你的错！"
"拜托，把枪放下，"

337
00:27:40,040 --> 00:27:42,800
"你这样挥着它，会... 闭嘴！"

338
00:27:44,520 --> 00:27:47,960
"‘奥迪刚刚通过了芬尼莫和艾姆街的红绿灯。’"

339
00:27:47,960 --> 00:27:49,200
"我们看到了。"

340
00:27:51,200 --> 00:27:53,160
"我们要逮捕他们吗？"

341
00:27:53,160 --> 00:27:58,200
"不。优先救蒂娅。她可能在车上。"

342
00:27:59,480 --> 00:28:00,800
"他看到我们了。"

343
00:28:00,800 --> 00:28:02,480
"这个小混蛋。"

344
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
"‘我们在追捕载有蒂娅的车辆。"

345
00:28:07,480 --> 00:28:09,440
"‘金下了车，走进了天堂街。"

346
00:28:09,440 --> 00:28:11,160
‘那对你有什么意义吗？’"

347
00:28:11,160 --> 00:28:14,120
"嗯，意味着他正往这边来。拜托，救回蒂娅。"

348
00:28:14,120 --> 00:28:15,240
"给我打电话。"

349
00:28:15,240 --> 00:28:17,920
"金要来这里了？瑞安肯定给他打了电话。"

350
00:28:17,920 --> 00:28:21,200
"珀修斯呼叫控制室。‘特种武器部队’到弗利街还有多长时间？"

351
00:28:21,200 --> 00:28:23,480
"‘这里是控制室。"
"特种武器部队在交通拥堵中，"

352
00:28:23,480 --> 00:28:25,440
最快到达时间是六分钟。’"

353
00:28:27,800 --> 00:28:32,760
"‘地铁7号，追捕蓝色奥迪轿车，朝南行驶在奥斯丁街上...’"

354
00:28:32,760 --> 00:28:33,920
"该死！"

355
00:28:33,920 --> 00:28:38,120
"‘地铁7号，目标丢失。"
"奥迪在乔治街向东转了。’"

356
00:28:38,120 --> 00:28:41,720
"‘车牌号，KX12XSP。’"

357
00:28:41,720 --> 00:28:43,440
"‘司机涉嫌绑架儿童。’"

358
00:28:45,600 --> 00:28:49,160
"你以为我没看到你在车里，和联邦探员握手吗？"

359
00:28:49,160 --> 00:28:51,520
"你是个该死的告密者！"

360
00:28:51,520 --> 00:28:54,000
"我不把枪给孩子们。"

361
00:28:54,000 --> 00:28:56,480
所以我只是个小孩？

362
00:28:56,480 --> 00:29:00,320
所以，那些 "瑞，你想要点炖菜吗？

363
00:29:00,320 --> 00:29:02,720
"瑞，你要个小面包吗？"

364
00:29:02,720 --> 00:29:04,640
……都是假的？！

365
00:29:04,640 --> 00:29:06,960
我以为你是我朋友。

366
00:29:06,960 --> 00:29:09,000
你就是个该死的骗子！

367
00:29:09,000 --> 00:29:10,920
你带了催泪瓦斯和警棍吗？

368
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
是的，给你……

369
00:29:14,320 --> 00:29:16,520
拿着我的对讲机。拦住King。

370
00:29:16,520 --> 00:29:18,920
等一下，等一下。
基伦，基伦，拜托，别进去。

371
00:29:18,920 --> 00:29:21,600
我得进去。Steve在里面。拦住King。

372
00:29:23,560 --> 00:29:25,600
“所有单位注意，三辆车相撞。

373
00:29:25,600 --> 00:29:27,840
“蓝色奥迪轿车。Kilo，X-ray……”

374
00:29:27,840 --> 00:29:30,880
是他。
就在前面，500码。

375
00:29:30,880 --> 00:29:32,640
涉嫌绑架儿童。

376
00:29:32,640 --> 00:29:34,680
Metro 7，显示我已到场。

377
00:29:34,680 --> 00:29:36,640
你还认为我不会开枪？

378
00:29:36,640 --> 00:29:38,960
下一枪就打你脑袋里，明白吗？

379
00:29:38,960 --> 00:29:41,000
我明白。
我明白。

380
00:29:45,000 --> 00:29:47,440
我叫基伦。
我可以进来吗？

381
00:30:02,720 --> 00:30:04,520
你还好吗？

382
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
嗯，我还好。

383
00:30:06,080 --> 00:30:08,000
Tia呢？！

384
00:30:12,400 --> 00:30:13,840
站住！

385
00:30:15,280 --> 00:30:17,320
他是谁？
他怎么进来的？

386
00:30:17,320 --> 00:30:20,240
他是警察，他有钥匙。

387
00:30:20,240 --> 00:30:22,880
我一个人，没带武器。
我进来了，Ryan。

388
00:30:22,880 --> 00:30:25,560
站在外面，否则我他妈的开枪打他！

389
00:30:25,560 --> 00:30:27,760
滚出去！

390
00:30:27,760 --> 00:30:29,800
Ryan，我们知道Tia的事。

391
00:30:43,840 --> 00:30:46,000
没事的。没事的。

392
00:30:53,280 --> 00:30:54,800
我们知道她在哪里。

393
00:30:54,800 --> 00:30:58,160
我们知道她在什么车里，我们正在追踪她。

394
00:30:58,160 --> 00:31:02,200
我只需要确认Steve是否安全。可以吗？

395
00:31:02,200 --> 00:31:04,480
你还好吗，伙计？

396
00:31:04,480 --> 00:31:06,440
有点耳鸣。

397
00:31:06,440 --> 00:31:08,680
但还好。

398
00:31:08,680 --> 00:31:10,720
你呢？
嗯哼。

399
00:31:16,200 --> 00:31:18,320
这可能是关于Tia的消息。

400
00:31:18,320 --> 00:31:19,600
我可以看看吗？

401
00:31:26,680 --> 00:31:27,800
可以。

402
00:31:27,800 --> 00:31:29,400
我找到了Tia。

403
00:31:29,400 --> 00:31:31,360
感谢上帝。

404
00:31:31,360 --> 00:31:33,640
你能让她接电话吗？

405
00:31:33,640 --> 00:31:35,360
是你妹妹。

406
00:31:37,920 --> 00:31:39,800
没事的。

407
00:31:46,760 --> 00:31:48,120
喂？

408
00:31:48,120 --> 00:31:49,400
“喂。”

409
00:31:49,400 --> 00:31:51,720
你还好吗？

410
00:31:51,720 --> 00:31:54,080
我很好。

411
00:31:54,080 --> 00:31:57,000
瑞，求求你回家吧。

412
00:31:57,000 --> 00:31:58,240
“求你了。”

413
00:31:58,240 --> 00:31:59,800
当然。

414
00:32:13,680 --> 00:32:15,160
没事了。

415
00:32:18,400 --> 00:32:20,160
Tia没事。

416
00:32:21,560 --> 00:32:25,440
现在我们知道是King把她带走了，我们正在追捕他，我们会抓到他。

417
00:32:27,400 --> 00:32:29,160
你现在需要考虑你自己。

418
00:32:29,160 --> 00:32:31,600
我怎么了？

419
00:32:31,600 --> 00:32:35,040
这里没有其他人，对吧？

420
00:32:35,040 --> 00:32:37,080
只有我们两个。

421
00:32:37,080 --> 00:32:40,120
你没有做过任何坏事，

422
00:32:40,120 --> 00:32:43,280
没有什么是不能挽回的。

423
00:32:43,280 --> 00:32:46,200
我们可以一起离开。

424
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
我们所有人都可以一起离开。

425
00:33:06,400 --> 00:33:08,200
该死的Kingfisher。

426
00:33:10,400 --> 00:33:12,800
“Perseus呼叫控制，特种部队到场时间？”

427
00:33:12,800 --> 00:33:15,680
“预计到场时间，两分钟。”

428
00:33:23,360 --> 00:33:24,520
等一下。

429
00:33:24,520 --> 00:33:27,080
我以为你说只有你一个人在这儿？

430
00:33:27,080 --> 00:33:29,280
那为什么下面有个联邦探员？

431
00:33:29,280 --> 00:33:30,840
Ryan。

432
00:33:30,840 --> 00:33:33,240
她只是个年轻的女人，不是警察。

433
00:33:33,240 --> 00:33:37,560
我知道她是联邦探员。她他妈的抓过我。

434
00:33:42,680 --> 00:33:45,520
你是个该死的骗子！为什么撒谎？

435
00:33:45,520 --> 00:33:49,040
你为什么要撒谎？你总是他妈的撒谎。

436
00:33:49,040 --> 00:33:52,280
为什么撒谎？你们全是骗子。你们所有人都是！

437
00:33:54,640 --> 00:33:56,120
Kingfisher！

438
00:33:56,120 --> 00:33:57,360
等一下？！

439
00:33:59,160 --> 00:34:01,440
警察，你被……

440
00:34:08,360 --> 00:34:09,840
武装警察！

441
00:34:09,840 --> 00:34:12,360
武装警察！放下武器！

442
00:34:15,840 --> 00:34:17,200
快！快！快！

443
00:34:19,480 --> 00:34:21,200
放下武器。

444
00:34:25,560 --> 00:34:27,360
没事的。我们知道你是谁。好了。

445
00:34:27,360 --> 00:34:30,000
跪下。

446
00:34:31,720 --> 00:34:33,280
现在跪下！

447
00:34:35,200 --> 00:34:37,760
把手放在头上。

448
00:34:37,760 --> 00:34:39,040
别动。

449
00:35:24,680 --> 00:35:26,040
嘿。

450
00:35:29,160 --> 00:35:32,240
没事的。好吧？

451
00:35:36,520 --> 00:35:38,920
我爱你。

452
00:35:40,320 --> 00:35:41,880
别傻了。

453
00:35:46,400 --> 00:35:49,320
恐怕我要请你让开一下。

454
00:35:49,320 --> 00:35:51,400
他胸部中了枪。

455
00:35:51,400 --> 00:35:53,400
给他戴上氧气面罩，封住胸部伤口。

456
00:35:53,400 --> 00:35:54,840
检查有没有出口伤口。

457
00:35:54,840 --> 00:35:57,760
215呼叫控制。是否有救护车在路上？

458
00:35:57,760 --> 00:35:59,280
病人情况危急。

459
00:35:59,280 --> 00:36:01,040
“直升机医护22已经在路上。”

460
00:36:15,000 --> 00:36:16,880
艾莉斯·帕克。

461
00:36:20,160 --> 00:36:21,640
天哪，不……

462
00:36:25,920 --> 00:36:28,240
是的，我会告诉她。嗯。

463
00:36:30,120 --> 00:36:32,920
是的，我会的。嗯。

464
00:36:34,640 --> 00:36:36,200
好了，再见。

465
00:36:50,000 --> 00:36:53,280
肖夫人，恐怕我有个坏消息。

466
00:36:53,280 --> 00:36:55,480
你丈夫被枪击了。

467
00:36:55,480 --> 00:36:58,840
他在医院里，正在接受手术。

468
00:36:58,840 --> 00:37:00,640
情况有多严重？

469
00:37:00,640 --> 00:37:02,480
非常严重。

470
00:37:02,480 --> 00:37:05,440
但最优秀的医生正在为他治疗，好吗？

471
00:37:05,440 --> 00:37:07,320
我可以送你去医院。

472
00:37:11,360 --> 00:37:14,400
呃……让我拿一下包。

473
00:37:14,400 --> 00:37:15,880
好的。

474
00:37:46,320 --> 00:37:48,400
嘿。嘿。嘿。嘿！

475
00:37:50,480 --> 00:37:52,920
你可以逮捕我，我不在乎。

476
00:37:59,960 --> 00:38:03,200
杰梅因·金，我们想澄清一下你的情况。

477
00:38:03,200 --> 00:38:06,560
你已经因谋杀斯宾塞·卡多索而被逮捕。

478
00:38:06,560 --> 00:38:08,640
你还因绑架

479
00:38:08,640 --> 00:38:10,480
和持有攻击性武器被捕。

480
00:38:10,480 --> 00:38:12,480
这里需要帮忙！

481
00:38:12,480 --> 00:38:15,200
我没做！我没做！我没做！

482
00:38:15,200 --> 00:38:18,960
你的律师已经在路上了。你明白我说的话吗？

483
00:38:20,440 --> 00:38:23,040
放开我。发生了什么？

484
00:38:23,040 --> 00:38:24,960
他因为谋杀被捕了。

485
00:38:24,960 --> 00:38:26,840
我没做！

486
00:38:26,840 --> 00:38:29,280
不是肖督察吗？

487
00:38:29,280 --> 00:38:32,200
是的，肖督察。

488
00:38:32,200 --> 00:38:34,640
我知道你讨厌他，

489
00:38:34,640 --> 00:38:36,280
但他是我的长官。

490
00:39:10,280 --> 00:39:12,160
如果你想见他……

491
00:39:18,040 --> 00:39:21,960
我把手机毁了。所以你不用再担心这个了。

492
00:39:26,320 --> 00:39:28,040
所以，我想，他也是。

493
00:41:12,400 --> 00:41:15,120
我听说了基兰的妻子。

494
00:41:16,760 --> 00:41:19,480
她对法拉·梅赫尼的手机做的事。

495
00:41:19,480 --> 00:41:20,600
是的。

496
00:41:22,120 --> 00:41:26,080
他们在看看能不能恢复点什么，但期望很低。

497
00:41:27,320 --> 00:41:29,240
我可不觉得遗憾……

498
00:41:33,080 --> 00:41:34,840
他是个好人。

499
00:41:36,160 --> 00:41:38,600
他的死是另一个可以归在沙基尔头上的谋杀案，

500
00:41:38,600 --> 00:41:41,520
但瑞安永远不会透露他从哪里弄来的枪，

501
00:41:41,520 --> 00:41:43,720
沙基尔对他控制得太深了。

502
00:41:43,720 --> 00:41:47,840
不过你可以因为女孩的谋杀罪抓他。

503
00:41:49,880 --> 00:41:52,240
莱克茜？

504
00:41:52,240 --> 00:41:53,520
嗯。

505
00:41:58,520 --> 00:42:02,080
这应该能让你在对付那个混蛋贾拉尔时有点筹码。

506
00:42:05,920 --> 00:42:07,840
抓住沙基尔。

507
00:42:07,840 --> 00:42:09,840
为了基兰。

508
00:42:11,200 --> 00:42:12,960
我会的。

509
00:42:14,800 --> 00:42:18,120
现在我要去看我的孩子们了。

510
00:42:27,200 --> 00:42:29,600
我已经做了声明，

511
00:42:29,600 --> 00:42:31,760
我不会再回答任何问题了。

512
00:42:31,760 --> 00:42:34,280
为什么，贾拉尔？

513
00:42:34,280 --> 00:42:37,200
是因为荣誉，像某种规矩吗？

514
00:42:38,640 --> 00:42:40,640
荣誉，是吧？

515
00:42:42,080 --> 00:42:43,720
你对这个知道什么？

516
00:42:43,720 --> 00:42:47,200
好吧，你忠于沙基尔。这就是规矩，对吧？

517
00:42:49,720 --> 00:42:51,480
无可奉告。

518
00:42:51,480 --> 00:42:53,440
而这也是互惠的。

519
00:42:53,440 --> 00:42:57,280
他也对你忠诚，他尊重你。

520
00:42:57,280 --> 00:42:59,160
你一定是个厉害人物

521
00:42:59,160 --> 00:43:02,560
才能赢得像沙基尔这样的人尊重。

522
00:43:06,120 --> 00:43:10,640
我们要播放一段录音。你会知道是谁在说话。

523
00:43:10,640 --> 00:43:14,240
我们需要出处，证明这是正品，证据链……

524
00:43:14,240 --> 00:43:17,280
我们都有这些。现在先听。

525
00:43:21,200 --> 00:43:25,960
“说真的，这事远超我能力范围，你懂的。”

526
00:43:27,840 --> 00:43:30,200
“贾拉尔怎么说？”

527
00:43:30,200 --> 00:43:32,160
“问贾拉尔？

528
00:43:32,160 --> 00:43:33,880
“你开玩笑吧。

529
00:43:37,040 --> 00:43:39,720
“贾拉尔蠢得跟屎一样，兄弟。

530
00:43:39,720 --> 00:43:43,800
“他蠢透了，他做的事我都不碰。

531
00:43:43,800 --> 00:43:47,360
“他只是我的狗。谁会跟狗说话？”

532
00:43:49,280 --> 00:43:51,720
你应该咨询你的律师。

533
00:43:53,200 --> 00:43:55,280
想想你有多想忠诚。

534
00:43:56,800 --> 00:43:58,920
想想你愿意为他坐多少年牢。

535
00:43:58,920 --> 00:44:01,640
为了一个叫你狗的人。

536
00:44:44,520 --> 00:44:47,560
“嗨，我是朱莉，请留言。”

537
00:44:51,880 --> 00:44:55,120
“基兰·肖。生于都柏林的克隆塔夫，

538
00:44:55,120 --> 00:44:58,280
肖在18岁时加入伦敦警察局。

539
00:44:58,280 --> 00:45:00,040
他两次获得

540
00:45:00,040 --> 00:45:03,280
总监英勇嘉奖。

541
00:45:03,280 --> 00:45:06,800
虽然他中枪的具体情况仍不明朗，

542
00:45:06,800 --> 00:45:09,360
一名15岁的未成年人已被逮捕

543
00:45:09,360 --> 00:45:12,000
并被控谋杀。”

544
00:46:08,160 --> 00:46:10,160
“我的兄弟。”

