1
00:00:06,560 --> 00:00:09,320
我站在这里 当肖进来的时候

2
00:00:09,320 --> 00:00:10,880
所以你不能假装什么都没发生

3
00:00:10,880 --> 00:00:12,680
你不能不谈这件事

4
00:00:12,680 --> 00:00:15,280
你是波特兰大厦案件的证人

5
00:00:15,280 --> 00:00:17,200
我是负责调查的警官

6
00:00:17,200 --> 00:00:19,920
如果案件重新开启 首先问我的

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,960
就是为什么我没有申报这段关系

8
00:00:22,960 --> 00:00:26,000
然后问我是否曾和你讨论过这个案件

9
00:00:26,000 --> 00:00:28,720
我的答案会是什么？别告诉他们

10
00:00:28,720 --> 00:00:30,400
那会是撒谎

11
00:00:31,560 --> 00:00:34,840
这件事就是这样开始的——

12
00:00:34,840 --> 00:00:36,280
从一个谎言开始

13
00:00:38,720 --> 00:00:42,080
但我们的关系对案件可能有什么伤害呢？

14
00:00:42,080 --> 00:00:44,000
首先 肖可以争辩说

15
00:00:44,000 --> 00:00:46,040
这段关系让我对他有偏见

16
00:00:46,040 --> 00:00:50,040
它扭曲了我的判断 我确实在我们见面时告诉过你

17
00:00:50,040 --> 00:00:52,200
我确实说过我们不该谈 但...

18
00:00:53,200 --> 00:00:55,040
...你好像不想听

19
00:00:56,400 --> 00:00:59,400
是我给了你我的号码 我没有跟踪你

20
00:01:00,720 --> 00:01:02,520
是你打电话给我的 记得吗？

21
00:01:02,520 --> 00:01:05,240
如果我们要谈论实际发生的事情

22
00:01:05,240 --> 00:01:07,920
对不起 我不是那个意思

23
00:01:09,520 --> 00:01:13,280
我不后悔我们之间的事 一秒钟都不后悔

24
00:01:18,280 --> 00:01:21,520
我得...睡几个小时

25
00:01:21,520 --> 00:01:23,600
我手上有个杀人犯的拘留时钟

26
00:01:23,600 --> 00:01:26,040
我需要全力以赴 是的

27
00:01:28,160 --> 00:01:31,160
你24小时内抓到了白人女孩的凶手

28
00:01:32,240 --> 00:01:34,520
黑人男孩的凶手...

29
00:01:35,640 --> 00:01:36,680
...没那么快

30
00:01:36,680 --> 00:01:39,960
你以为我不知道吗？我知道你知道

31
00:01:39,960 --> 00:01:43,000
我也知道法拉·梅赫尼的案子又活了

32
00:01:43,960 --> 00:01:47,560
我知道她不该死 我知道警察掩盖了事情

33
00:01:47,560 --> 00:01:52,080
所以我看着你 我爱的女人

34
00:01:52,080 --> 00:01:54,400
我在想...

35
00:01:54,400 --> 00:01:56,560
“这次会发生什么？”

36
00:02:05,040 --> 00:02:07,640
好了 兄弟 慢点来

37
00:02:16,160 --> 00:02:20,600
我们不喜欢变化 我的伙计...

38
00:02:20,600 --> 00:02:23,000
他说：“发生了什么？”

39
00:02:23,000 --> 00:02:26,920
沙基尔的手下曾是贾拉尔 但现在贾拉尔被捕了

40
00:02:26,920 --> 00:02:29,760
交易中出现了一个新的人

41
00:02:32,040 --> 00:02:33,080
什么交易？

42
00:02:35,440 --> 00:02:38,200
贾拉尔告诉我他不信任你

43
00:02:38,200 --> 00:02:40,440
他说你从天而降

44
00:02:40,440 --> 00:02:44,480
突然之间你成了沙基尔的好朋友

45
00:02:44,480 --> 00:02:46,680
对此你怎么说？

46
00:02:46,680 --> 00:02:48,240
我不知道该说什么 你知道的

47
00:02:48,240 --> 00:02:50,680
去问沙基尔

48
00:02:50,680 --> 00:02:55,040
沙基尔说 “问你” 所以我在问

49
00:02:55,040 --> 00:03:00,040
那么...你到底来自哪里？

50
00:03:00,040 --> 00:03:02,680
这是什么 工作面试吗？

51
00:03:02,680 --> 00:03:05,880
听着 我不知道你是谁 也不在乎

52
00:03:05,880 --> 00:03:08,080
我没要求成为沙基尔的朋友

53
00:03:08,080 --> 00:03:10,000
我也不想参与任何交易

54
00:03:10,000 --> 00:03:12,120
我脚很冷 我只想回床上睡觉

55
00:03:12,120 --> 00:03:14,360
你知道吗？贾拉尔蠢得要命

56
00:03:14,360 --> 00:03:16,400
如果你听他的 你就跟他一样蠢

57
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
如果沙基尔能找到的备用人手

58
00:03:18,880 --> 00:03:22,120
只是个嗑药的拉斯塔 那他也一定蠢透了

59
00:03:24,400 --> 00:03:25,840
我会和我的人谈谈

60
00:03:27,320 --> 00:03:29,400
也许这一切都是个大错误

61
00:03:30,880 --> 00:03:31,960
你可以走了

62
00:03:33,480 --> 00:03:35,960
你要送我回去吗？自己打车吧

63
00:03:35,960 --> 00:03:39,360
怎么打？我没钱 也没鞋

64
00:03:48,080 --> 00:03:50,600
那鞋子怎么办？

65
00:03:52,360 --> 00:03:53,560
你的鞋码和我差不多

66
00:03:57,640 --> 00:04:00,000
把鞋给我

67
00:04:05,320 --> 00:04:07,120
把鞋给他

68
00:04:30,880 --> 00:04:32,000
谢谢

69
00:04:46,760 --> 00:04:47,840
发生了什么？

70
00:04:47,840 --> 00:04:49,480
Steve 想要见面 他有麻烦了吗？

71
00:04:51,720 --> 00:04:54,440
我不知道 你昨晚不是待在这儿了吗？

72
00:04:54,440 --> 00:04:55,480
来吧 头儿

73
00:04:56,800 --> 00:04:59,760
我们会谈谈的 对吧？我们会谈的

74
00:05:11,680 --> 00:05:13,920
Ujal 你为什么洗车？

75
00:05:19,000 --> 00:05:20,920
也许是为了他们不要追究我的损坏

76
00:05:24,440 --> 00:05:28,200
两天前晚上你在 Lewisham 做什么？

77
00:05:29,880 --> 00:05:31,960
我注意到这不是

78
00:05:31,960 --> 00:05:34,840
我客户租的车牌

79
00:05:34,840 --> 00:05:38,000
司机可能是任何一位一万个亚裔男子之一

80
00:05:38,000 --> 00:05:40,360
我的建议还是一样 不发表任何评论

81
00:05:41,840 --> 00:05:44,720
这是我们捕捉到的第一张图像

82
00:05:45,680 --> 00:05:48,000
一座城市中有多少摄像头？

83
00:05:48,000 --> 00:05:50,480
五十万个摄像头

84
00:05:50,480 --> 00:05:54,400
我们找到拍到你的那一个摄像头的几率是多少 Ujal？

85
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
你开着克隆车牌的SUV

86
00:05:57,760 --> 00:06:00,240
是时候为你自己考虑了

87
00:06:00,240 --> 00:06:03,160
而不是为那些支付你昂贵律师费的人

88
00:06:04,200 --> 00:06:08,160
你那晚在 Lewisham 做什么？

89
00:06:08,160 --> 00:06:09,200
不发表任何评论

90
00:06:16,760 --> 00:06:21,880
她被车撞了 车直接压了过去

91
00:06:21,880 --> 00:06:24,800
就像 Shaks 想让所有人都知道一样

92
00:06:26,720 --> 00:06:29,800
你认识他们吗？杀死 Spence 的那些人？

93
00:06:29,800 --> 00:06:32,600
其中一个是黑人……很高

94
00:06:32,600 --> 00:06:35,840
脖子上有个纹身 像只鸟

95
00:06:37,760 --> 00:06:41,480
脖子上有个纹身 像只鸟

96
00:06:48,280 --> 00:06:50,520
一个工作的女孩的客户一个小时前打来了电话

97
00:06:50,520 --> 00:06:52,160
卡车司机 他说他看到了发生的事

98
00:06:52,160 --> 00:06:54,800
更正一下 他没看见 他的行车记录仪看见了

99
00:06:54,800 --> 00:06:57,480
他当时在忙别的

100
00:06:57,480 --> 00:06:59,560
他犹豫是否出面 因为他……

101
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
你知道的 已婚 有孩子什么的

102
00:07:01,040 --> 00:07:03,880
但他看到了电视上的 Lexi 照片 于是……

103
00:07:03,880 --> 00:07:05,480
显然他希望保持匿名……

104
00:07:05,480 --> 00:07:06,680
对 咱们先看录像好吗？

105
00:07:06,680 --> 00:07:08,440
Archie？好的

106
00:07:10,440 --> 00:07:15,000
车闪了一下灯 你能看到 Lexi 走了出来

107
00:07:15,000 --> 00:07:19,400
她站着 车加速 她跑了

108
00:07:21,480 --> 00:07:22,840
看

109
00:07:23,800 --> 00:07:27,960
车直接从行车记录仪前开过去 如果我倒回去放大……

110
00:07:27,960 --> 00:07:29,000
天哪

111
00:07:31,600 --> 00:07:34,440
让那个小混蛋看看这个吧

112
00:07:37,800 --> 00:07:38,920
Steve

113
00:07:40,600 --> 00:07:41,880
嘿

114
00:07:43,080 --> 00:07:44,160
谢谢

115
00:07:47,720 --> 00:07:50,400
还好吗？嗯

116
00:07:51,880 --> 00:07:57,760
我……昨晚被抢劫了 是保加利亚人

117
00:07:57,760 --> 00:08:00,560
他们进了你家？是的

118
00:08:01,720 --> 00:08:04,000
锁、警报 没问题 他们直接拿枪对着我

119
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
天哪 那摄像头和麦克风呢？

120
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
他们没带扫描仪

121
00:08:09,360 --> 00:08:11,760
我知道 真幸运

122
00:08:11,760 --> 00:08:15,400
好吧 那我们会把它们停用 然后发生了什么？

123
00:08:15,400 --> 00:08:17,680
他们把我拉了出来 带我去兜风

124
00:08:17,680 --> 00:08:20,480
去了一个车库 问了很多问题 什么样的问题？

125
00:08:20,480 --> 00:08:23,080
关于Jarral的逮捕 关于我

126
00:08:23,080 --> 00:08:24,800
他们不喜欢人员变动

127
00:08:24,800 --> 00:08:27,720
他们很……怀疑 现在还怀疑吗？

128
00:08:27,720 --> 00:08:30,720
没有 我耍了狠 拿枪指着他们的脸

129
00:08:33,120 --> 00:08:35,200
你没有枪啊 我拿了他们的

130
00:08:35,200 --> 00:08:37,920
什么？

131
00:08:37,920 --> 00:08:40,720
他们对我的外貌做了伤人的评论

132
00:08:44,000 --> 00:08:45,560
你觉得这是Shakiel干的？

133
00:08:45,560 --> 00:08:50,880
是的 他让他们来试探我 我觉得我通过了测试

134
00:08:50,880 --> 00:08:52,480
那Shakiel呢？

135
00:08:52,480 --> 00:08:54,920
我们最后一次收到你的录音时 他听起来很动摇

136
00:08:54,920 --> 00:08:57,240
好像突然有了良知什么的

137
00:08:57,240 --> 00:09:01,480
嗯 我……让他不再动摇了

138
00:09:01,480 --> 00:09:04,600
但我在录音里听到的可不是这样 恰恰相反

139
00:09:05,520 --> 00:09:07,360
嗯 这不是挺好的吗？

140
00:09:07,360 --> 00:09:09,680
不管你听到什么 陪审团也会听到

141
00:09:14,760 --> 00:09:16,000
是啊

142
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
对不起

143
00:09:18,840 --> 00:09:22,560
呃……你觉得我们还在计划中吗？

144
00:09:22,560 --> 00:09:25,240
楼上给我施加了很多压力

145
00:09:25,240 --> 00:09:27,920
我直觉觉得是 接下来12到24小时内

146
00:09:27,920 --> 00:09:29,240
现在我见过供应商了

147
00:09:29,240 --> 00:09:31,360
我可以告诉你 交接会很快

148
00:09:31,360 --> 00:09:34,440
三到四分钟顶多 可能是车对车的交接 嗯

149
00:09:34,440 --> 00:09:37,800
听着 你得靠近点

150
00:09:37,800 --> 00:09:41,160
我不能冒险带任何追踪装置 你明白吗？

151
00:09:41,160 --> 00:09:43,920
我们会用交通摄像头、市政监控 我们会很接近

152
00:09:47,480 --> 00:09:48,720
我们会很接近

153
00:09:52,640 --> 00:09:56,280
怎么了？老婆终于把你赶出来了？

154
00:09:59,560 --> 00:10:01,880
等Shakiel戴上手铐 我们再谈 好吗？

155
00:10:03,000 --> 00:10:04,080
好吧

156
00:10:21,040 --> 00:10:22,760
放开我！

157
00:10:25,680 --> 00:10:29,040
Tommo 你这有地方给个惯犯吗？

158
00:10:29,040 --> 00:10:31,160
满了 气候抗议者

159
00:10:31,160 --> 00:10:33,080
嗨 Lizzie 嘿 Tommo

160
00:10:33,080 --> 00:10:35,760
你想要什么 你有那种表情

161
00:10:35,760 --> 00:10:40,120
她在试图确认一个帮派孩子的身份 可能是个“士兵”

162
00:10:40,120 --> 00:10:42,920
最近我们这儿来过不少“士兵”……

163
00:10:43,920 --> 00:10:46,120
呃 我想看看拘留照片

164
00:10:46,120 --> 00:10:49,040
你查过PNC了吗？查了 没结果

165
00:10:49,040 --> 00:10:51,280
那我得知道是哪个案件的

166
00:10:51,280 --> 00:10:54,640
你不能登录系统 我在你旁边看吗？

167
00:10:56,880 --> 00:10:58,800
Hadley教得不错 不是吗？

168
00:11:04,280 --> 00:11:06,160
“Mary Shaw 留言吧 ”

169
00:11:14,240 --> 00:11:15,280
怎么了？

170
00:11:16,440 --> 00:11:19,720
Josh还好吗？嗯 为什么？

171
00:11:19,720 --> 00:11:22,120
呃 我听说你出去了 我还以为……

172
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
Jermaine King

173
00:11:23,520 --> 00:11:25,480
他和Ryan Kennedy描述的

174
00:11:25,480 --> 00:11:28,400
杀死Spencer Cardoso的那个人很相符

175
00:11:28,400 --> 00:11:34,800
鸟的纹身 呃 翠鸟 Jermaine King 翠鸟 嗯

176
00:11:36,720 --> 00:11:38,080
你从哪儿弄到这个的？

177
00:11:38,080 --> 00:11:40,640
拘留照片 Farlow PNC上没有

178
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
“珀耳修斯”行动还有几个小时就开始了

179
00:11:42,800 --> 00:11:44,400
你为什么还在浪费时间弄这个？

180
00:11:44,400 --> 00:11:46,760
我们有监控录像要转录呢

181
00:11:46,760 --> 00:11:48,040
我们可能会错过一些重要的东西

182
00:11:48,040 --> 00:11:52,360
我们差点就错过了这个 我是侦探 不是打字员

183
00:11:52,360 --> 00:11:54,120
这个名字需要告诉莎拉·柯林斯

184
00:11:54,120 --> 00:11:55,880
你还在试图破她的案子 是吧？

185
00:11:55,880 --> 00:11:57,480
我在试图抓住一个凶手

186
00:11:57,480 --> 00:12:00,440
我们要怎么把这个信息传递出去 莉兹？

187
00:12:00,440 --> 00:12:03,120
当她问起来源时 我们该怎么说？我们实话实说

188
00:12:03,120 --> 00:12:05,680
那么 如果莎拉·柯林斯是逮捕的警官又怎样？

189
00:12:05,680 --> 00:12:07,320
这个混蛋捅死了一个孩子

190
00:12:07,320 --> 00:12:09,680
你以为我不在乎吗？

191
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
我觉得你不够在乎

192
00:12:14,400 --> 00:12:15,920
怎么了 基兰？

193
00:12:17,800 --> 00:12:19,760
没什么不对的 你说得对 这很不错

194
00:12:19,760 --> 00:12:24,960
这是一个……是一个……是个好发现 干得好

195
00:12:26,760 --> 00:12:31,400
“我感到孤独和沮丧 去寻找女性的陪伴……”

196
00:12:31,400 --> 00:12:34,000
这是什么 简·奥斯汀？直接读吧

197
00:12:34,000 --> 00:12:36,160
“我看见了那位年轻女士 开车朝她驶去

198
00:12:36,160 --> 00:12:37,720
“但我的脚滑了一下

199
00:12:37,720 --> 00:12:41,160
“我的靴子卡在了踏板和地板之间 ”

200
00:12:41,160 --> 00:12:43,120
你是在开玩笑吧？没有

201
00:12:43,120 --> 00:12:45,880
没人会相信这套说辞的 没错

202
00:12:45,880 --> 00:12:47,920
但任何意外的成分都意味着

203
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
我们看的是过失杀人而不是谋杀

204
00:12:50,400 --> 00:12:53,080
而且 他拒绝谈论任何重要的事情

205
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
是谁派他来的 他们为什么派他来

206
00:12:55,280 --> 00:12:57,240
这与斯宾塞·卡多索的谋杀案有何关联

207
00:12:58,400 --> 00:13:01,040
“警方在24小时内抓住了莱克西的杀手

208
00:13:01,040 --> 00:13:02,520
“斯宾塞的杀手仍然在逃 ”

209
00:13:02,520 --> 00:13:05,040
我女朋友今天早上也正好跟我说了这句话

210
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
费登

211
00:13:14,080 --> 00:13:16,760
好 我把她送过去

212
00:13:18,920 --> 00:13:21,680
那是你的朋友 警长肖 他有个身份线索给你

213
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
斯宾塞的凶手

214
00:13:42,040 --> 00:13:45,560
莎拉
长官

215
00:13:45,560 --> 00:13:47,640
玛丽·肖什么时候见警司？

216
00:13:48,880 --> 00:13:50,040
今天下午

217
00:13:51,080 --> 00:13:54,800
据说她有一些证据 你知道是什么吗？

218
00:13:54,800 --> 00:13:58,360
你还参与这个案件吗？不比你多

219
00:13:58,360 --> 00:14:01,720
但你曾负责调查波特兰塔的事件

220
00:14:01,720 --> 00:14:04,960
而我负责警长的调查 我们失败了

221
00:14:05,960 --> 00:14:08,000
这可能是一个弥补的机会

222
00:14:11,200 --> 00:14:13,840
我觉得现在谈这个不合适 长官

223
00:14:15,600 --> 00:14:19,320
我是来找警长肖的 有关于斯宾塞·卡多索案件的线索

224
00:14:20,400 --> 00:14:24,080
我也是为了这个来的 我们进去吧？

225
00:14:27,920 --> 00:14:30,400
放开 瑞！
蒂亚 走吧

226
00:14:30,400 --> 00:14:32,440
好了 你们俩 够大家吃的了

227
00:14:32,440 --> 00:14:35,840
蒂亚 不要在沙发上吃 好吧！

228
00:14:46,120 --> 00:14:47,160
你疯了

229
00:14:57,280 --> 00:14:59,640
一定是忘了什么东西

230
00:15:09,720 --> 00:15:13,280
洛蕾塔 瑞安在吗？

231
00:15:13,280 --> 00:15:14,960
我们正在吃饭

232
00:15:14,960 --> 00:15:17,800
我需要跟他谈几句话

233
00:15:17,800 --> 00:15:18,880
我的兄弟！

234
00:15:21,840 --> 00:15:24,040
好了 瑞 拜托……

235
00:15:40,760 --> 00:15:45,480
基兰？你来主持吧
长官

236
00:15:46,480 --> 00:15:50,480
过去两年 我一直负责珀耳修斯行动

237
00:15:50,480 --> 00:15:53,480
这是一项针对艾尔兹利血帮的卧底行动

238
00:15:53,480 --> 00:15:56,480
当斯宾塞·卡多索的谋杀案发生时

239
00:15:56,480 --> 00:16:01,560
贝利警司要求我们留意情报 我们留意到了

240
00:16:01,560 --> 00:16:05,080
现在 多亏了莉兹·阿达玛的出色工作 我们有了一个线索

241
00:16:06,240 --> 00:16:09,600
Jermaine King 你们是怎么找到他的？

242
00:16:09,600 --> 00:16:13,600
我们的一名目标人物告诉了一名卧底警员有关谋杀的情况

243
00:16:15,440 --> 00:16:18,760
你们的目标人物之一是Ryan Kennedy？
嗯哼

244
00:16:18,760 --> 00:16:22,680
显然 我需要更多关于嫌疑人的背景信息

245
00:16:22,680 --> 00:16:27,360
还有 Spencer Cardoso 和 Lexi Moss 的谋杀案是相关的

246
00:16:27,360 --> 00:16:29,760
你可能知道它们是怎么关联的

247
00:16:29,760 --> 00:16:31,560
你能分享一下吗？

248
00:16:38,120 --> 00:16:40,560
这些信息今天早上才由Adama警官处理

249
00:16:40,560 --> 00:16:44,360
这是情报 不是证据 明白吗？
明白

250
00:16:44,360 --> 00:16:47,160
这个叫King的人 或者叫Kingfisher 无论什么名字

251
00:16:47,160 --> 00:16:50,600
他曾经是Soldiers帮的"跑腿"

252
00:16:50,600 --> 00:16:52,880
我们认为他决定自己单干

253
00:16:52,880 --> 00:16:55,120
在Bluds帮的地盘上立足

254
00:16:55,120 --> 00:16:58,000
从Gallowstree Lane的毒品交易开始

255
00:16:58,000 --> 00:17:02,640
上周五 在Lonsdale Mall的演唱会上发生了一场打斗

256
00:17:02,640 --> 00:17:04,920
King的一个朋友被重伤

257
00:17:04,920 --> 00:17:08,800
我们认为Bluds帮是在警告King让他退出

258
00:17:08,800 --> 00:17:10,600
但King不肯退让

259
00:17:10,600 --> 00:17:13,120
他通过刺杀Spencer发出了回应

260
00:17:14,800 --> 00:17:16,080
那Lexi呢？

261
00:17:16,080 --> 00:17:20,080
根据Ryan的说法 Lexi被利用来设局伏击Spencer

262
00:17:21,080 --> 00:17:25,280
Bluds帮不能对此坐视不理 所以Lexi被杀了 这是报复

263
00:17:27,000 --> 00:17:31,360
那么……我逮捕King的理由是什么？

264
00:17:33,880 --> 00:17:37,520
呃……商场的那次打斗

265
00:17:37,520 --> 00:17:40,720
这是这场战争中的第一击

266
00:17:40,720 --> 00:17:43,440
受害者是King的一个同伙

267
00:17:43,440 --> 00:17:46,760
King是为了报复 我是说……

268
00:17:47,720 --> 00:17:50,040
……查看商场的监控录像

269
00:17:50,040 --> 00:17:52,240
King肯定会出现在里面

270
00:17:52,240 --> 00:17:54,440
在我确定之前 我不能逮捕他

271
00:17:54,440 --> 00:17:55,680
King现在必须抓捕

272
00:17:55,680 --> 00:17:57,880
可能会有证据 能没收手机、衣物

273
00:17:57,880 --> 00:17:59,080
是 但如果我们现在抓他

274
00:17:59,080 --> 00:18:02,640
我们唯一的可靠信息来源就是Ryan Kennedy

275
00:18:02,640 --> 00:18:04,440
他会被认为是告密者

276
00:18:04,440 --> 00:18:08,200
所以我们也在行动后逮捕Ryan

277
00:18:09,240 --> 00:18:12,120
所以我们应该推迟逮捕King？我们已经因为

278
00:18:12,120 --> 00:18:13,920
未能在Spencer案件中及时逮捕而被指责

279
00:18:13,920 --> 00:18:17,440
现在你已经确认身份了 我要今天抓到King

280
00:18:17,440 --> 00:18:18,720
我得走了 谢谢你 Kieran

281
00:18:18,720 --> 00:18:21,040
我想继续讨论Lexi的谋杀案

282
00:18:23,800 --> 00:18:26,400
我以为我们已经讨论完了
不 长官

283
00:18:26,400 --> 00:18:30,200
Lexi是个在街头帮派间被交易的脆弱女性

284
00:18:30,200 --> 00:18:33,120
她的死显然是某个阴谋的一部分

285
00:18:34,240 --> 00:18:35,960
现在 我已经逮捕了Ujal Jarral

286
00:18:35,960 --> 00:18:39,040
我知道他杀了她 而且我能证明这一点

287
00:18:39,040 --> 00:18:41,400
但至于为什么以及是谁指使的

288
00:18:41,400 --> 00:18:42,720
我没有任何线索

289
00:18:44,960 --> 00:18:46,120
我赌你知道

290
00:18:47,120 --> 00:18:50,840
但你不愿透露那些人的信息

291
00:18:50,840 --> 00:18:53,600
以免暴露参与她谋杀的人

292
00:18:55,960 --> 00:18:58,360
这种决定能经得住审查吗？

293
00:19:03,480 --> 00:19:05,320
还是老样子的Sarah 对吧？

294
00:19:07,200 --> 00:19:08,280
是的 长官

295
00:19:09,280 --> 00:19:10,520
这是我们的做法

296
00:19:10,520 --> 00:19:13,840
Kieran 你给Sarah开放Perseus的权限

297
00:19:13,840 --> 00:19:15,560
长官……
我不想听解释

298
00:19:15,560 --> 00:19:18,400
你分享情报 Sarah 你继续推进你的案件

299
00:19:18,400 --> 00:19:20,760
但在Perseus抓捕行动完成之前 不准行动

300
00:19:22,000 --> 00:19:24,320
Perseus优先 明白吗？

301
00:19:24,320 --> 00:19:25,840
是 先生

302
00:19:40,080 --> 00:19:41,400
我抓到你要的人了

303
00:19:43,960 --> 00:19:47,240
什么意思？
那个杀了斯宾塞的废物

304
00:19:47,240 --> 00:19:48,800
他们叫他翠鸟

305
00:19:49,960 --> 00:19:53,600
我知道他住在哪儿 一切都知道
我们会搞定的

306
00:19:55,040 --> 00:19:57,760
什么时候？
我先有点事要办

307
00:19:57,760 --> 00:19:59,400
需要你参与

308
00:20:05,160 --> 00:20:06,960
好 我参与

309
00:20:13,080 --> 00:20:16,360
这是一次性手机
保持充电 保持开机

310
00:20:17,760 --> 00:20:19,840
把你原来的手机关掉

311
00:20:24,400 --> 00:20:26,080
你知道什么是背叛吗？

312
00:20:27,680 --> 00:20:31,160
知道 像告密一样 对吧？

313
00:20:32,240 --> 00:20:33,600
你还知道别的吗？

314
00:20:35,120 --> 00:20:38,200
只有你爱的人才能背叛你

315
00:20:39,600 --> 00:20:43,320
我爱你 瑞安 别背叛我

316
00:20:49,800 --> 00:20:50,840
我不会的

317
00:20:52,320 --> 00:20:53,920
看看里面

318
00:20:54,920 --> 00:20:56,280
别乱挥

319
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
我有个交易要做

320
00:21:06,120 --> 00:21:08,480
我需要你帮我把风

321
00:21:08,480 --> 00:21:10,640
你了解这条街

322
00:21:10,640 --> 00:21:13,120
你知道什么该在那儿 什么不该在那儿

323
00:21:14,200 --> 00:21:17,680
如果出问题了
就指着那台机器

324
00:21:17,680 --> 00:21:18,920
他们会吓破胆的

325
00:21:18,920 --> 00:21:22,800
如果他们不怕 靠近点
扣下扳机

326
00:21:22,800 --> 00:21:24,760
然后一直扣着

327
00:21:27,280 --> 00:21:29,960
然后我们会收拾那个小翠鸟

328
00:21:33,000 --> 00:21:34,320
把它藏好

329
00:21:36,080 --> 00:21:37,640
等我消息

330
00:21:40,120 --> 00:21:46,400
额...事情是 我妈妈还在...
因为斯宾塞的事很难过 而且...

331
00:21:47,360 --> 00:21:49,920
你需要个地方住

332
00:21:49,920 --> 00:21:52,200
瑞安是家人

333
00:21:52,200 --> 00:21:54,440
如果他出事了 沙基尔会知道的

334
00:21:54,440 --> 00:21:57,840
你问他关于莱克西的事 沙基尔也会知道

335
00:21:59,000 --> 00:22:01,920
相信我 我也很想为了莱克西对付沙基尔

336
00:22:01,920 --> 00:22:03,960
她不是他安排杀掉的第一个人

337
00:22:03,960 --> 00:22:05,200
远远不止

338
00:22:05,200 --> 00:22:08,120
一旦他被抓 我会帮你整理证据

339
00:22:08,120 --> 00:22:11,440
但在那之前
瑞安不能动

340
00:22:11,440 --> 00:22:14,120
如果一车厢的自动武器不能说服你

341
00:22:14,120 --> 00:22:15,280
那我也不知道该怎么说了

342
00:22:15,280 --> 00:22:17,560
但我接到命令要逮捕金

343
00:22:17,560 --> 00:22:20,560
而我现在的理由只有“情报”

344
00:22:20,560 --> 00:22:23,200
这会直接指向瑞安

345
00:22:23,200 --> 00:22:24,720
让那个脆弱的孩子陷入危险

346
00:22:24,720 --> 00:22:26,800
所以你要么给我逮捕金的理由

347
00:22:26,800 --> 00:22:29,040
要么给我逮捕瑞安的罪名

348
00:22:29,040 --> 00:22:31,320
我是说 你们监视他几个月了...

349
00:22:31,320 --> 00:22:33,120
你们肯定有...你在说什么？

350
00:22:33,120 --> 00:22:36,480
我们已经给了你逮捕金的理由
他会出现在购物中心的监控里

351
00:22:36,480 --> 00:22:39,360
丽兹 你查过监控录像了

352
00:22:39,360 --> 00:22:40,760
你看到金了吗？

353
00:22:40,760 --> 00:22:43,720
呃 没有
但我没在找他

354
00:22:43,720 --> 00:22:46,000
不过 我可能有一个
可以逮捕瑞安的理由——

355
00:22:46,000 --> 00:22:47,560
偷来的手机

356
00:22:52,000 --> 00:22:53,720
不行 你不能用这个

357
00:22:53,720 --> 00:22:55,240
这是和卧底的对话中得到的

358
00:22:55,240 --> 00:22:57,920
你是说史蒂夫·布拉德肖 你真聪明啊

359
00:22:57,920 --> 00:23:03,000
我能说完吗？我们有瑞安
从抢手机事件中的监控图像

360
00:23:03,000 --> 00:23:05,480
把它放在VIPER系统上 给被抢手机的人看

361
00:23:05,480 --> 00:23:08,360
他会认出瑞安 他们很少能从监控中认出来

362
00:23:08,360 --> 00:23:10,840
如果是我负责 就能认出来 我来安排

363
00:23:10,840 --> 00:23:13,320
好了 我得走了

364
00:23:13,320 --> 00:23:17,520
杰梅恩·金肯定参加了商场的那场打斗

365
00:23:17,520 --> 00:23:19,800
这就是你抓他的理由

366
00:23:23,640 --> 00:23:24,840
谢谢

367
00:23:41,840 --> 00:23:45,000
嗯

368
00:23:49,120 --> 00:23:51,280
嘿
嘿

369
00:23:52,280 --> 00:23:56,000
发生什么事了？我从没见过你这样

370
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
我们很接近了 我...
我猜我们...

371
00:24:01,000 --> 00:24:03,600
不知道 我很紧张

372
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
不 不止是这样

373
00:24:05,600 --> 00:24:07,320
你看萨拉·柯林斯的眼神

374
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
我还以为你要杀了她

375
00:24:09,760 --> 00:24:11,400
我确实有过这种想法

376
00:24:15,240 --> 00:24:16,600
开玩笑的...

377
00:24:17,600 --> 00:24:20,960
基伦 跟我说实话

378
00:24:34,600 --> 00:24:36,960
我妻子告诉柯林斯

379
00:24:36,960 --> 00:24:40,120
她有关于波特兰塔的证据

380
00:24:40,120 --> 00:24:41,960
柯林斯告诉了总督察

381
00:24:43,680 --> 00:24:45,440
没有？
是的

382
00:24:47,080 --> 00:24:51,720
但是...证据... 不 不
这... 不可能

383
00:24:51,720 --> 00:24:52,960
是那部手机

384
00:24:55,000 --> 00:24:56,600
你说过你会销毁它的

385
00:24:56,600 --> 00:24:58,320
我回家的时候 柯林斯在等我

386
00:24:58,320 --> 00:25:00,320
我把手机递给了玛丽 她说她销毁了它

387
00:25:00,320 --> 00:25:01,640
也许她没这么做
也许？

388
00:25:01,640 --> 00:25:04,120
是的 有可能是别的东西

389
00:25:04,120 --> 00:25:07,680
比如 我不知道 一通她听到的电话或什么的...

390
00:25:07,680 --> 00:25:10,840
在这种情况下 那就只是传闻 很快就会过去

391
00:25:10,840 --> 00:25:14,840
或者是...
或者是那部手机 该死

392
00:25:15,840 --> 00:25:19,120
莉齐 无论是什么

393
00:25:19,120 --> 00:25:20,880
无论发生什么 这都是我的责任 明白吗？

394
00:25:20,880 --> 00:25:22,280
你当时只是个新手警察

395
00:25:22,280 --> 00:25:24,600
是我逼你支持同事的

396
00:25:24,600 --> 00:25:26,320
好吧？你没有做错任何事

397
00:25:26,320 --> 00:25:28,480
我当时相信这一点 现在也相信

398
00:25:31,720 --> 00:25:33,800
但这不是真的

399
00:25:33,800 --> 00:25:36,760
我确实做错了 我...我确实做了很多错事

400
00:25:37,880 --> 00:25:39,920
天哪 基伦 这...

401
00:25:43,800 --> 00:25:48,640
你妻子这样做都是因为我 因为这份工作

402
00:25:48,640 --> 00:25:51,240
“为什么”已经不重要了 事情已经发生了
对 我走了

403
00:25:51,240 --> 00:25:53,120
我...我现在就辞职 我不在乎...

404
00:25:53,120 --> 00:25:55,760
你敢走试试 我们有工作要做

405
00:25:55,760 --> 00:25:57,720
不管发生了什么 我们有工作要做

406
00:25:57,720 --> 00:25:58,760
这是最重要的

407
00:25:58,760 --> 00:26:01,280
那些像萨拉·柯林斯那样的人永远不会理解这一点

408
00:26:01,280 --> 00:26:04,360
先完成任务 然后再去面对后果

409
00:26:10,120 --> 00:26:14,200
我们20分钟后和火器指挥部有个预先简报会

410
00:26:16,000 --> 00:26:18,200
我希望你能到场

411
00:26:19,400 --> 00:26:20,680
莉齐？

412
00:26:32,080 --> 00:26:33,720
阿奇 有什么进展吗？

413
00:26:33,720 --> 00:26:36,360
没有 如果他们没都穿着连帽衫

414
00:26:36,360 --> 00:26:37,400
事情会快很多

415
00:26:37,400 --> 00:26:39,280
哦 别担心 我们知道金在那里

416
00:26:39,280 --> 00:26:41,800
知道他在那里和看到他在那里不是一回事 长官

417
00:26:41,800 --> 00:26:43,920
这还是逮捕的理由

418
00:26:43,920 --> 00:26:46,160
金刚刚通过手机定位确认在家

419
00:26:46,160 --> 00:26:48,240
突击队正在前往途中 他们会给我们发送集结点

420
00:26:48,240 --> 00:26:49,840
太好了 去抓他吧

421
00:26:49,840 --> 00:26:53,160
继续找 你一确认身份 马上给我或者Elaine打电话

422
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
如果我们不能确认King当时在商场

423
00:26:56,560 --> 00:26:58,040
那我们的依据是什么？

424
00:26:59,160 --> 00:27:01,720
情报
情报来源？

425
00:27:02,800 --> 00:27:04,200
情报

426
00:27:04,200 --> 00:27:07,400
要用这些理由去对抗Fedden？真的吗？

427
00:27:07,400 --> 00:27:09,240
我不会歪曲证据

428
00:27:09,240 --> 00:27:10,520
不管惹怒了谁

429
00:27:10,520 --> 00:27:13,240
但如果King在那儿 那这就不是歪曲证据 不是吗？

430
00:27:13,240 --> 00:27:15,600
是的 可我们没看见他 对吧？

431
00:27:15,600 --> 00:27:18,120
所以如果我们说看见了 那就是在撒谎

432
00:27:18,120 --> 00:27:19,960
而当他的律师审查证据 因为这涉及谋杀案

433
00:27:19,960 --> 00:27:21,000
King会请最好的律师

434
00:27:21,000 --> 00:27:24,640
谎言就会被揭穿
案件就会崩溃

435
00:27:24,640 --> 00:27:26,640
我们不撒谎

436
00:27:34,600 --> 00:27:36,200
直到我们有更好的证据为止

437
00:27:36,200 --> 00:27:37,520
你的依据就是情报

438
00:27:37,520 --> 00:27:39,360
逮捕时 把他和其他人隔开

439
00:27:39,360 --> 00:27:40,440
确保他被铐住

440
00:27:40,440 --> 00:27:42,440
他一进了拘留所就会要求打电话

441
00:27:42,440 --> 00:27:43,720
然后把他隔离起来

442
00:27:43,720 --> 00:27:46,920
希望在隔离时间结束之前 我们也逮捕了我们的线人

443
00:27:46,920 --> 00:27:48,840
等等 什么“你”、“你的”？

444
00:27:48,840 --> 00:27:49,880
你不去吗？

445
00:27:49,880 --> 00:27:52,360
我有个不能推掉的会议
你知道该怎么做

446
00:27:52,360 --> 00:27:53,960
King被抓到时给我发短信

447
00:27:53,960 --> 00:27:55,680
时间估计是今晚19:00到明天

448
00:27:55,680 --> 00:27:57,800
各组应在18:00前汇合

449
00:27:57,800 --> 00:28:00,880
准备出发

450
00:28:00,880 --> 00:28:02,240
DC Lizzie Adama

451
00:28:02,240 --> 00:28:04,600
这是消防指挥官Lucas Stanning

452
00:28:04,600 --> 00:28:06,520
好 18:00可以
我会安排轮班

453
00:28:06,520 --> 00:28:07,800
但我们去哪儿？

454
00:28:07,800 --> 00:28:11,200
我们认为Shakiel会想让交易

455
00:28:11,200 --> 00:28:13,120
在他最熟悉的伦敦地区进行

456
00:28:13,120 --> 00:28:15,480
如果事情出差错 他至少知道逃跑路线

457
00:28:15,480 --> 00:28:17,680
这么大的区域 我们至少需要六辆车

458
00:28:17,680 --> 00:28:19,880
每辆车两名警员 你估计有多少坏人？

459
00:28:19,880 --> 00:28:21,920
我们预计会有换车

460
00:28:21,920 --> 00:28:24,200
每辆车里可能有两到三人
武装吗？

461
00:28:24,200 --> 00:28:26,160
Shakiel可能会
我们的卧底不会带枪

462
00:28:26,160 --> 00:28:27,680
保加利亚人可能会带

463
00:28:27,680 --> 00:28:29,280
毕竟 这是他们的生意

464
00:28:29,280 --> 00:28:32,320
我真的希望不需要动枪

465
00:28:32,320 --> 00:28:35,160
但如果真的开火 那是我们的卧底

466
00:28:35,160 --> 00:28:38,920
不要 我再重复一遍 不要射击他
我会给你们发张照片

467
00:28:38,920 --> 00:28:41,240
我要你们给每一个警员看

468
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
让他们把他的脸记在脑海里

469
00:28:42,920 --> 00:28:45,440
我答应过他 要把他平安无事地带回家见孩子

470
00:28:45,440 --> 00:28:47,400
我喜欢兑现承诺
明白了

471
00:28:47,400 --> 00:28:50,120
好 换车会非常快

472
00:28:50,120 --> 00:28:51,440
两分钟以内

473
00:28:51,440 --> 00:28:54,560
我们需要靠近 但怎么靠近？

474
00:28:54,560 --> 00:28:58,400
Mark Angel会在市政厅的监控指挥室

475
00:28:58,400 --> 00:29:00,840
他会通过交通摄像头和闭路电视追踪Shakiel

476
00:29:00,840 --> 00:29:03,360
你们会实时收到他的行进路线更新

477
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
很好 如果没其他问题
我去和我的人谈谈

478
00:29:04,880 --> 00:29:06,960
就这些了

479
00:29:10,400 --> 00:29:13,360
好吧 我们还有几个小时

480
00:29:13,360 --> 00:29:16,800
回家吧 18:00回来

481
00:29:16,800 --> 00:29:19,440
这可能是一个漫长而无聊的夜晚 也可能完全相反

482
00:29:19,440 --> 00:29:21,800
是的
很快见

483
00:29:21,800 --> 00:29:24,560
你不用留下来 我妈妈已经在公寓里了

484
00:29:24,560 --> 00:29:27,040
我要去喂乔希 然后我再回来 莉齐……

485
00:29:27,040 --> 00:29:30,960
你说什么？完成任务？那我就是要这么做

486
00:29:32,080 --> 00:29:34,520
老板 我有点担心监控摄像头

487
00:29:34,520 --> 00:29:38,600
我可能会同时面对10到20个摄像头

488
00:29:38,600 --> 00:29:40,360
我需要多一双眼睛

489
00:29:40,360 --> 00:29:41,760
用我吧

490
00:29:42,800 --> 00:29:44,600
不 她才来几天

491
00:29:44,600 --> 00:29:46,200
我们需要一个熟悉角色的人

492
00:29:46,200 --> 00:29:49,360
我认识所有角色 给我看任何《珀尔修斯》档案中的脸

493
00:29:49,360 --> 00:29:50,560
来吧 任何一张脸

494
00:29:55,520 --> 00:29:57,920
罗斯·马金德 乌贾尔·贾拉尔的前女友

495
00:29:57,920 --> 00:30:01,480
她在沃尔瑟姆斯托的公寓偶尔被用作藏匿点

496
00:30:06,240 --> 00:30:09,520
彼得·休斯 "血帮"的打手 街头名字叫博比·M

497
00:30:09,520 --> 00:30:13,200
够了 她跟你一起监控摄像头

498
00:30:24,200 --> 00:30:26,480
武装警察！待在原地！

499
00:30:31,120 --> 00:30:32,480
嫌疑人被拘留！

500
00:30:34,000 --> 00:30:37,240
放开我！你他妈的放开我 放开！

501
00:30:37,240 --> 00:30:39,520
杰梅恩·金 我以涉嫌谋杀斯宾塞·卡多索

502
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
逮捕你 案发时间为8月29日

503
00:30:42,120 --> 00:30:43,400
你没有义务说任何话

504
00:30:43,400 --> 00:30:45,360
但如果你在被问讯时不提及某些事

505
00:30:45,360 --> 00:30:47,840
而在法庭上依赖这些事 可能会对你不利

506
00:30:47,840 --> 00:30:49,920
你所说的任何话都可能成为证据

507
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
你明白吗？

508
00:30:55,800 --> 00:30:57,240
嗨
嘿

509
00:30:58,560 --> 00:31:00,560
我是爱丽丝·帕克

510
00:31:00,560 --> 00:31:04,400
我和莎拉一起参与了波特兰塔调查

511
00:31:04,400 --> 00:31:08,440
莎拉告诉我 你有证据要交给总督察

512
00:31:08,440 --> 00:31:10,640
是的

513
00:31:10,640 --> 00:31:12,840
我能问一下是什么证据吗？

514
00:31:14,640 --> 00:31:18,360
是死者法拉·梅赫尼的手机

515
00:31:18,360 --> 00:31:20,040
你是怎么得到的？

516
00:31:21,520 --> 00:31:25,960
是我丈夫基伦·肖给我的

517
00:31:25,960 --> 00:31:27,920
什么时候给你的？

518
00:31:27,920 --> 00:31:30,360
当你们来搜查我们家时

519
00:31:45,440 --> 00:31:48,080
咖啡来了
嗯

520
00:31:49,440 --> 00:31:51,720
你20分钟前说有空的牢房

521
00:31:51,720 --> 00:31:54,320
现在怎么回事了？

522
00:31:54,320 --> 00:31:57,240
如果他们把自己粘在地上了 那就把他们撕开

523
00:31:57,240 --> 00:31:58,600
我这有个谋杀嫌疑犯！

524
00:31:58,600 --> 00:32:00,280
喂 我要去上厕所

525
00:32:00,280 --> 00:32:02,000
憋着点

526
00:32:03,200 --> 00:32:05,320
她说什么了？

527
00:32:05,320 --> 00:32:07,440
我有权利去厕所 我得去上厕所

528
00:32:07,440 --> 00:32:09,000
闭嘴 行不行？

529
00:32:09,000 --> 00:32:11,400
好吧 那我就在这儿解决了

530
00:32:11,400 --> 00:32:13,560
天啊 赶紧带他去厕所

531
00:32:17,400 --> 00:32:19,960
我是重案组的探长伊莲·卢卡斯

532
00:32:23,040 --> 00:32:25,600
你听过手机里的内容吗？
没有

533
00:32:28,800 --> 00:32:31,840
你丈夫知道你还留着手机吗？

534
00:32:31,840 --> 00:32:33,760
我告诉他我已经销毁了

535
00:32:36,000 --> 00:32:39,160
手机现在放在安全的地方吗？
是的

536
00:32:40,760 --> 00:32:43,680
波特兰塔事件发生在两年半前

537
00:32:43,680 --> 00:32:45,360
为什么现在才站出来？

538
00:32:47,080 --> 00:32:49,240
那是我的事

539
00:32:49,240 --> 00:32:51,680
恐怕现在也是我们的事了

540
00:32:51,680 --> 00:32:54,640
如果手机真如你所说的那样

541
00:32:54,640 --> 00:32:57,400
你已经隐瞒了证据

542
00:32:57,400 --> 00:32:59,240
你的动机很重要

543
00:33:03,200 --> 00:33:05,440
我丈夫认为谎言无所谓

544
00:33:07,920 --> 00:33:11,320
我想让他明白 他的谎言毁了很多人的生活

545
00:33:16,040 --> 00:33:20,280
我要去取手机 什么时候可以？

546
00:33:20,280 --> 00:33:24,640
嗯 明天早上 我女儿上学之后

547
00:33:35,800 --> 00:33:38,080
伊莱恩
金逃跑了

548
00:33:38,080 --> 00:33:40,000
“什么？”
金逃跑了

549
00:33:40,000 --> 00:33:41,720
什么？

550
00:33:41,720 --> 00:33:44,200
所有的拘留室都满了 我们暂时把他关在公寓里

551
00:33:44,200 --> 00:33:46,840
我们给他解开了手铐 让他去上厕所

552
00:33:46,840 --> 00:33:49,840
他从天窗跑了出去 他瘦得像蛇一样...

553
00:33:49,840 --> 00:33:51,680
他从屋顶跑掉了

554
00:33:53,240 --> 00:33:55,160
我们在追捕 但...

555
00:33:56,760 --> 00:33:59,480
我很抱歉 莎拉

556
00:34:11,000 --> 00:34:13,120
“喂？”
我是莎拉·柯林斯

557
00:34:13,120 --> 00:34:14,640
什么事？

558
00:34:15,640 --> 00:34:18,720
很抱歉 杰曼·金从拘留中逃脱了

559
00:34:18,720 --> 00:34:22,040
“一场追捕...”
等等 等等 什么？

560
00:34:22,040 --> 00:34:23,440
他做了什么？

561
00:34:23,440 --> 00:34:25,480
他逃跑了 一场追捕...

562
00:34:25,480 --> 00:34:28,280
“你们让一个谋杀嫌疑犯逃跑了 对吗？”

563
00:34:28,280 --> 00:34:29,880
我当时不在现场

564
00:34:29,880 --> 00:34:32,120
不 柯林斯 你不在现场 对吗？

565
00:34:32,120 --> 00:34:34,360
你当时太忙了 有更重要的事做

566
00:34:34,360 --> 00:34:36,120
比如审问我妻子关于

567
00:34:36,120 --> 00:34:38,520
两年前没有发生的事情

568
00:34:38,520 --> 00:34:41,600
我打电话的原因是关于瑞安·肯尼迪

569
00:34:41,600 --> 00:34:43,840
逮捕的理由是基于情报

570
00:34:43,840 --> 00:34:45,280
金知道这一点 所以...

571
00:34:45,280 --> 00:34:46,800
“我告诉过你不要说情报！”

572
00:34:46,800 --> 00:34:49,400
我说用监控录像！

573
00:34:49,400 --> 00:34:52,680
是的 我们没有在监控中找到他 我们不能撒谎

574
00:34:52,680 --> 00:34:54,600
现在金逃之夭夭

575
00:34:54,600 --> 00:34:57,960
他可能会认为是瑞安出卖了他

576
00:34:57,960 --> 00:34:59,880
当然他会这么认为

577
00:34:59,880 --> 00:35:02,640
所以我打电话的原因是 你是否已将瑞安

578
00:35:02,640 --> 00:35:03,960
与被盗手机联系起来？

579
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
显然 我们逮捕瑞安是当务之急

580
00:35:05,960 --> 00:35:09,480
我知道你很忙 但...

581
00:35:11,280 --> 00:35:13,160
我会处理的

582
00:35:23,640 --> 00:35:26,840
彩虹的 巧克力的 还有什么？

583
00:35:26,840 --> 00:35:28,040
嗨

584
00:35:29,160 --> 00:35:30,680
开始做作业吧 宝贝

585
00:35:30,680 --> 00:35:34,000
拜托 我...我...真的需要和你谈谈

586
00:35:38,240 --> 00:35:41,680
我和基伦之间什么都没有发生

587
00:35:43,040 --> 00:35:47,080
他只是想帮我 仅此而已 真的仅此而已

588
00:35:47,080 --> 00:35:52,000
对不起 我同意和他一起工作 但明天是最后一天

589
00:35:52,000 --> 00:35:54,960
之后 我会调职 离开伦敦

590
00:35:54,960 --> 00:35:56,640
再也不会见到他

591
00:35:56,640 --> 00:35:58,120
但你们有个孩子

592
00:35:58,120 --> 00:36:00,160
所以他绝对不会同意的 他必须同意

593
00:36:00,160 --> 00:36:03,080
生下乔舒亚是我的决定 不是他的

594
00:36:03,080 --> 00:36:06,560
拜托 别这么做

595
00:36:06,560 --> 00:36:11,120
是的 你会毁了他 但你也会毁了自己

596
00:36:11,120 --> 00:36:13,200
我已经毁了

597
00:36:13,200 --> 00:36:15,840
你不是第一个 也不会是最后一个

598
00:36:16,920 --> 00:36:19,320
现在他知道后果是什么了

599
00:36:19,320 --> 00:36:21,680
是的 对你也有后果

600
00:36:21,680 --> 00:36:23,920
你什么意思？

601
00:36:23,920 --> 00:36:26,480
如果你继续按计划进行

602
00:36:26,480 --> 00:36:29,400
你也会有后果的

603
00:36:34,080 --> 00:36:36,080
媒体会蹲守在你家门口

604
00:36:36,080 --> 00:36:38,960
电视上、学校里都会有关于她父亲的报道

605
00:36:40,480 --> 00:36:44,440
你可以避免这一切 你可以保护她的纯真

606
00:36:44,440 --> 00:36:48,440
你可以拥有这一切 还有基伦

607
00:36:48,440 --> 00:36:50,800
因为我会离开 我发誓

608
00:36:52,320 --> 00:36:54,880
你只是想避免自己陷入的麻烦

609
00:36:54,880 --> 00:36:58,360
没有什么能让我避免那种麻烦

610
00:36:58,360 --> 00:37:03,720
在我的梦里 我只看到一个女孩从屋顶掉下来

611
00:37:06,280 --> 00:37:10,520
我只是想说……你不必这样生活

612
00:37:10,520 --> 00:37:12,240
还不算太晚

613
00:37:14,160 --> 00:37:15,640
已经太晚了

614
00:37:17,560 --> 00:37:19,360
他们已经知道一切了

615
00:37:31,240 --> 00:37:32,880
嗨
嘿

616
00:37:35,840 --> 00:37:37,080
谢谢

617
00:37:40,920 --> 00:37:42,640
我真的需要这个

618
00:37:42,640 --> 00:37:44,800
糟糕的一天？

619
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
而且还没结束

620
00:37:46,640 --> 00:37:49,280
恐怕我得一口喝完 然后……

621
00:37:50,960 --> 00:37:52,120
好吧

622
00:37:55,160 --> 00:37:58,000
我可以问一下 呃……

623
00:37:58,000 --> 00:38:01,280
那个我不能问的问题吗？

624
00:38:02,760 --> 00:38:08,480
我只能说 法拉·梅亨尼可能终于会迎来正义

625
00:38:12,320 --> 00:38:13,920
这对警方意味着什么？

626
00:38:15,840 --> 00:38:20,200
我猜……一次巨大的公众丑闻

627
00:38:20,200 --> 00:38:21,680
但你会没事的

628
00:38:21,680 --> 00:38:23,880
你一直都知道有问题存在

629
00:38:29,080 --> 00:38:30,360
嗨

630
00:38:30,360 --> 00:38:32,200
我们确认了VIPER的身份

631
00:38:32,200 --> 00:38:35,160
来自被瑞安·肯尼迪偷手机的投资银行家

632
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
“叫抢劫小组 去逮捕他 ”

633
00:38:42,160 --> 00:38:45,520
我会的 谢谢你

634
00:38:45,520 --> 00:38:46,920
不客气

635
00:38:51,720 --> 00:38:53,120
怎么了？

636
00:38:57,040 --> 00:39:00,480
我一直在脑海里有一条清晰、明亮的界限

637
00:39:01,880 --> 00:39:07,000
对与错 正确的行为和不正确的行为

638
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
但现在……

639
00:39:12,640 --> 00:39:15,600
莎拉 你看着我 就像这是我的错

640
00:39:15,600 --> 00:39:19,240
不 不是你 绝对不是你

641
00:39:19,240 --> 00:39:22,120
你……你让我感到如此幸福

642
00:39:29,760 --> 00:39:31,840
但……

643
00:39:31,840 --> 00:39:35,360
刚刚那是来自波特兰塔案的一位警官

644
00:39:37,040 --> 00:39:41,480
他可能会被停职 甚至可能入狱

645
00:39:41,480 --> 00:39:45,480
但他还是在一个大行动中抽出时间

646
00:39:45,480 --> 00:39:50,080
给了我所需要的信息来帮助一个孩子脱离困境

647
00:39:52,040 --> 00:39:55,280
我该如何看待这件事？我该如何……

648
00:39:57,720 --> 00:40:00,120
我该如何分隔开？

649
00:40:02,560 --> 00:40:04,520
一方面

650
00:40:04,520 --> 00:40:07,320
你有一个违反法律的警察

651
00:40:08,600 --> 00:40:10,000
另一方面

652
00:40:10,000 --> 00:40:12,920
你有一个在恐惧中死去的15岁女孩

653
00:40:14,760 --> 00:40:18,480
这本该是很容易分隔开的 对吧？

654
00:40:21,080 --> 00:40:22,440
是的

655
00:40:24,480 --> 00:40:26,040
你说得对

656
00:40:30,680 --> 00:40:33,440
对不起 我得走了

657
00:40:35,360 --> 00:40:37,080
再见 亲爱的

658
00:40:54,080 --> 00:40:55,480
“嘿 你打电话了吗？”

659
00:40:55,480 --> 00:40:57,880
你应该留在家里陪乔什

660
00:40:59,280 --> 00:41:03,080
有很大可能……今晚不会发生什么

661
00:41:03,080 --> 00:41:06,360
可能今晚不会发生……明天可能也不会发生

662
00:41:06,360 --> 00:41:09,640
“这会发生的 Kieran 你会抓到他的 ”

663
00:41:13,720 --> 00:41:16,440
“我很快见你 好吗？”

664
00:41:16,440 --> 00:41:18,920
嗯

665
00:41:18,920 --> 00:41:20,360
好吧

666
00:41:26,720 --> 00:41:28,400
那些是你的鞋吗？

667
00:41:30,800 --> 00:41:33,720
嗯 那是我的

668
00:41:33,720 --> 00:41:36,760
另一个家伙鞋子不错 但脚很臭

669
00:41:39,160 --> 00:41:41,480
这是谁的院子？

670
00:41:41,480 --> 00:41:43,000
有好处的朋友的

671
00:41:49,400 --> 00:41:51,040
抱歉我迟到了 宝贝

672
00:41:53,800 --> 00:41:55,200
这是Steve

673
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
嗨 我是Becca

674
00:41:56,800 --> 00:41:58,080
嗨

675
00:41:59,800 --> 00:42:01,160
东西都打包好了

676
00:42:03,280 --> 00:42:04,320
现金

677
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
毒品
这才是我的女孩

678
00:42:08,400 --> 00:42:10,680
是啊 你能把它带走吗？

679
00:42:10,680 --> 00:42:12,680
这么多现金让我紧张

680
00:42:12,680 --> 00:42:16,520
它走了 我带我朋友来就是为了这个

681
00:42:16,520 --> 00:42:19,600
斯柯达车在停车位里 把东西放进后备箱

682
00:42:31,920 --> 00:42:34,280
啊 啊 啊 那个流浪的怎么办？

683
00:42:47,760 --> 00:42:49,920
你还好吗？

684
00:42:49,920 --> 00:42:52,160
Becca照顾你了吗 对吧？

685
00:42:52,160 --> 00:42:55,160
嗯 谢谢

686
00:42:55,160 --> 00:42:57,200
把那东西保管好

687
00:42:59,920 --> 00:43:01,720
手机放身边 好吗？

688
00:43:03,040 --> 00:43:04,560
好人

689
00:43:37,520 --> 00:43:40,960
我知道 本来该Jarral做这些的

690
00:43:42,160 --> 00:43:44,960
在我需要他的时候 我的狗去哪了 嗯？

691
00:43:44,960 --> 00:43:46,400
东西都在后备箱里吗？

692
00:43:46,400 --> 00:43:49,120
没有 我给孩子们了

693
00:43:50,200 --> 00:43:52,000
真幽默

694
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
你明天早上有事吗？

695
00:43:57,720 --> 00:44:00,680
需要个司机 有个活儿要干

696
00:44:02,280 --> 00:44:05,080
明天早上多早？
七点 准备好

697
00:44:11,480 --> 00:44:13,160
你在看什么？

698
00:44:27,680 --> 00:44:29,360
好了 伙计们 注意

699
00:44:34,800 --> 00:44:36,280
行动开始了

700
00:44:37,880 --> 00:44:39,440
明天早上七点

701
00:44:43,920 --> 00:44:46,680
是的 Lee？

702
00:44:46,680 --> 00:44:48,000
抢劫队已经到了这片区域

703
00:44:48,000 --> 00:44:49,760
他们几分钟后就到Ryan家了

704
00:44:49,760 --> 00:44:50,960
谢谢

705
00:44:55,800 --> 00:44:57,600
嗯 好吧

706
00:44:59,720 --> 00:45:02,040
嘿 好吧

707
00:45:06,280 --> 00:45:08,760
你是谁？！闭嘴！

708
00:45:08,760 --> 00:45:10,320
他在哪？Ryan在哪？

709
00:45:10,320 --> 00:45:13,000
滚出我家！你……
你懂我的意思 伙计

710
00:45:13,000 --> 00:45:15,760
你儿子是个该死的告密者！告诉我他在哪！

711
00:45:15,760 --> 00:45:18,720
我不知道 他几个小时前就出去了

712
00:45:18,720 --> 00:45:22,200
他的电话号码是多少？
我不知道 他换号码了

713
00:45:22,200 --> 00:45:24,760
你有Ryan的号码吗？滚开

714
00:45:25,760 --> 00:45:27,400
带她走
带走我

715
00:45:27,400 --> 00:45:29,240
滚开！
带走我！

716
00:45:29,240 --> 00:45:31,000
滚开！

717
00:45:34,080 --> 00:45:35,760
安静点！
放开我！住手！

718
00:45:37,200 --> 00:45:38,400
该死！

719
00:45:39,840 --> 00:45:42,200
怎么回事？
那是抢劫队

720
00:45:43,640 --> 00:45:47,280
King抢先到了 Ryan不在家 所以King把他妹妹Tia带走了

