1
00:00:00,000 --> 00:00:04,080
“昨晚在刘易舍姆发生的肇事逃逸中丧生。”

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,800
“警方尚未公布该女子的姓名，

3
00:00:06,800 --> 00:00:09,240
但他们正在将此案视为可疑死亡

4
00:00:09,240 --> 00:00:11,360
并已呼吁目击者提供线索。”

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,200
妈妈去上班了。想吃点吐司吗？

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,160
呃，好的。

7
00:00:52,280 --> 00:00:54,600
你在那里干什么呢？没什么。

8
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
“没什么……”

9
00:01:03,480 --> 00:01:05,200
听着，关于斯宾塞的事，我很抱歉，瑞安。

10
00:01:06,120 --> 00:01:08,720
我希望他们能抓住凶手。不会的。

11
00:01:11,640 --> 00:01:14,400
这是你的。我得走了，好吗？

12
00:01:29,640 --> 00:01:32,320
他割伤了我！瑞安，怎么回事？

13
00:01:44,560 --> 00:01:45,920
瑞安·肯尼迪？

14
00:01:47,520 --> 00:01:51,760
你是谁？我是莎拉·柯林斯，这是李·库茨。

15
00:01:51,760 --> 00:01:53,560
我们是大都会警察的侦探。

16
00:01:53,560 --> 00:01:55,200
你没什么麻烦。

17
00:01:55,200 --> 00:01:57,840
这是关于你朋友斯宾塞的。我们可以进去聊聊吗？

18
00:02:10,760 --> 00:02:13,360
你怎么样，瑞安？很好。

19
00:02:13,360 --> 00:02:15,200
你和斯宾塞关系很密切。

20
00:02:16,480 --> 00:02:18,920
我听说你打999电话时非常激动。

21
00:02:21,200 --> 00:02:22,920
我们知道你在现场，瑞安。

22
00:02:24,640 --> 00:02:25,800
无可奉告。

23
00:02:25,800 --> 00:02:29,160
那是嫌疑犯才会说的话。你不是嫌疑犯，你是目击者。

24
00:02:30,280 --> 00:02:32,320
随便吧。我什么都不知道。

25
00:02:32,320 --> 00:02:35,280
这是那种不想跟警察说话的“不知道”吗？

26
00:02:35,280 --> 00:02:38,240
如果是的话，有一种方式可以让你和我们谈话，

27
00:02:38,240 --> 00:02:40,000
而且不会被追溯到你身上。

28
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
不，我没事。

29
00:02:41,560 --> 00:02:43,520
你不想为斯宾塞讨回公道吗？

30
00:02:47,120 --> 00:02:51,280
对不起……你让我紧张了，你的手动了一下。

31
00:02:51,280 --> 00:02:52,960
你有……你有什么东西吗？

32
00:02:55,920 --> 00:02:58,280
来吧，伙计，展示给我们看吧。

33
00:02:58,280 --> 00:03:00,960
我让你们进来了，你们说我不会有麻烦的。

34
00:03:00,960 --> 00:03:02,520
没错。你说得对。

35
00:03:02,520 --> 00:03:05,080
是你让我们进来的。

36
00:03:05,080 --> 00:03:06,960
我们只是想聊聊。

37
00:03:06,960 --> 00:03:08,800
但你让我们紧张了。

38
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
我觉得你有一把刀。

39
00:03:10,600 --> 00:03:12,840
在这儿你拥有它不是违法的，

40
00:03:12,840 --> 00:03:15,880
但我觉得如果它摆在明面上，我们会感觉好很多。

41
00:03:17,880 --> 00:03:19,480
我可以拿走它吗？

42
00:03:42,040 --> 00:03:43,440
那是一把僵尸刀。

43
00:03:45,280 --> 00:03:46,880
恐怕这在法律上是违法的。

44
00:03:46,880 --> 00:03:49,600
这次我不会逮捕你，但我们必须保留这把刀。

45
00:03:53,000 --> 00:03:54,200
我们可以谈谈斯宾塞吗？

46
00:03:55,760 --> 00:03:57,600
我想找到杀死他的人，你不想吗？

47
00:04:00,240 --> 00:04:01,760
无可奉告。

48
00:04:21,600 --> 00:04:24,000
你昨晚打电话了。是的。

49
00:04:24,000 --> 00:04:27,320
莎拉·柯林斯来我公寓了，她想了解瑞安·肯尼迪的情况。

50
00:04:27,320 --> 00:04:28,720
你告诉她什么了？

51
00:04:28,720 --> 00:04:31,760
我没说任何关于珀尔修斯的事。很好。

52
00:04:31,760 --> 00:04:34,800
但我给了她在法洛外接瑞安的车牌号。

53
00:04:37,480 --> 00:04:40,080
对不起。我别无选择。

54
00:04:41,920 --> 00:04:44,000
嗯，是的，你有选择。

55
00:04:44,000 --> 00:04:46,080
你只是没给她信息而已。

56
00:04:46,080 --> 00:04:49,000
这是一桩谋杀调查。一个死去的孩子。

57
00:04:52,280 --> 00:04:53,480
是的，有道理。

58
00:04:55,000 --> 00:04:56,360
别担心，没事的。

59
00:04:56,360 --> 00:04:59,240
打电话到你家，我……我希望没有造成任何麻烦。

60
00:04:59,240 --> 00:05:01,480
不，没事的。进来吧。

61
00:05:01,480 --> 00:05:03,240
让我告诉你关于瑞安·肯尼迪的事。

62
00:05:04,240 --> 00:05:08,040
伊莱恩？“终于接了。你是不是睡过头了？”

63
00:05:08,040 --> 00:05:11,000
我们刚刚在和瑞安·肯尼迪谈话。“哦，是啊，你说过了。真笨。”

64
00:05:11,000 --> 00:05:14,360
怎么回事？昨晚一起撞人逃逸案中的女孩，

65
00:05:14,360 --> 00:05:17,360
可能与斯宾塞有关联。怎么关联？

66
00:05:17,360 --> 00:05:19,600
“一，她是被一辆途锐撞的。”

67
00:05:19,600 --> 00:05:20,920
车型颜色都和

68
00:05:20,920 --> 00:05:23,560
那辆在瑞安被捕后接他的车一样。

69
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
“二，第一时间到场的警员检查了通话记录。”

70
00:05:26,400 --> 00:05:29,640
斯宾塞被杀前一个小时，她打过和瑞安在斯宾塞死后

71
00:05:29,640 --> 00:05:31,400
打过的同一个号码。

72
00:05:31,400 --> 00:05:33,280
“所以他们俩都认识这个神秘人。”

73
00:05:33,280 --> 00:05:37,320
是的。我现在去现场。我已经给你发了定位。队长。

74
00:05:41,400 --> 00:05:44,160
瑞安·肯尼迪。瑞安的父亲，艾伦·肯尼迪。

75
00:05:44,160 --> 00:05:47,200
他和沙基尔是朋友。刚开始时是小小的毒贩，

76
00:05:47,200 --> 00:05:50,000
在沙基尔妈妈家的卧室里干。

77
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
那是我第一次逮捕沙基尔。

78
00:05:52,000 --> 00:05:54,720
持有毒品，已经...十多年前的事了。

79
00:05:54,720 --> 00:05:56,960
2016年。他死了吗？

80
00:05:56,960 --> 00:05:59,320
是的。他被杀了。被他杀的。

81
00:05:59,320 --> 00:06:03,360
丹尼尔·哈里斯。但我们直到他被杀两年后

82
00:06:03,360 --> 00:06:05,440
才知道他杀了瑞安的父亲。

83
00:06:05,440 --> 00:06:08,120
到现在，我是谋杀小组的侦探警长，

84
00:06:08,120 --> 00:06:10,800
这是我第二次逮捕沙基尔。

85
00:06:12,000 --> 00:06:16,600
哈里斯在夜店的舞池中央被刺死。

86
00:06:16,600 --> 00:06:17,840
没有人看到什么。

87
00:06:17,840 --> 00:06:20,400
我审问了满身都是哈里斯血迹的人。

88
00:06:20,400 --> 00:06:22,960
没有一个人看到什么。

89
00:06:22,960 --> 00:06:25,440
不，我们到达时，硬盘已经消失了。

90
00:06:25,440 --> 00:06:26,640
但我们知道它是运作的

91
00:06:26,640 --> 00:06:28,920
因为两天前执照检查过。

92
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
店主因妨碍司法被起诉。

93
00:06:31,040 --> 00:06:33,120
她只是承受了下来。

94
00:06:33,120 --> 00:06:35,240
认罪了，服了12个月的刑。

95
00:06:35,240 --> 00:06:36,920
但你知道是沙基尔干的。

96
00:06:36,920 --> 00:06:40,880
他等了两年。两年后当众下手，让所有人知道。

97
00:06:42,400 --> 00:06:46,000
没人敢招惹他。那时没有，现在也没有。

98
00:06:46,000 --> 00:06:49,120
听起来你很佩服他。也许吧。

99
00:06:49,120 --> 00:06:53,720
我意思是，他没有一点匪气。没有炫耀，没有虚张声势。

100
00:06:53,720 --> 00:06:57,160
但我也恨他。他有两个孩子在私立学校上学。

101
00:06:57,160 --> 00:06:59,480
房子、公寓、律师、会计师，

102
00:06:59,480 --> 00:07:01,840
但他利用孩子贩毒，

103
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
如果他们招惹他...

104
00:07:03,680 --> 00:07:05,880
一旦招惹他，他们就会死。

105
00:07:05,880 --> 00:07:09,400
斯宾塞·卡多索只是个孩子，而他已经死了。

106
00:07:10,680 --> 00:07:13,240
在这些事里，你没有什么东西

107
00:07:13,240 --> 00:07:14,800
可以帮助莎拉·柯林斯找到他的凶手吗？

108
00:07:15,960 --> 00:07:17,520
这不是重点，莉齐。

109
00:07:18,920 --> 00:07:21,080
如果柯林斯从珀尔修斯那获得情报，

110
00:07:21,080 --> 00:07:23,560
这会影响她与证人的谈话方式、处理方式，

111
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
这会传回沙基尔的耳中，肯定会。

112
00:07:25,720 --> 00:07:27,800
这反过来会危及我所有的努力，

113
00:07:27,800 --> 00:07:30,320
我为之奋斗的一切。两年的工作，白费了。

114
00:07:32,560 --> 00:07:34,320
你不太好，对吧？

115
00:07:34,320 --> 00:07:36,840
发生了什么事。没什么事。

116
00:07:36,840 --> 00:07:39,160
基兰。是我。

117
00:07:45,440 --> 00:07:46,760
我妻子把我赶出去了。

118
00:07:48,240 --> 00:07:49,360
因为我打的电话。

119
00:07:49,360 --> 00:07:51,720
我确实答应过她不会再和你合作，所以...

120
00:07:51,720 --> 00:07:54,720
那我走。现在我就走。不。

121
00:07:55,960 --> 00:07:58,520
“不，我不希望你走。”

122
00:08:06,800 --> 00:08:08,160
“早上好。”

123
00:08:08,160 --> 00:08:10,040
“嘿……”

124
00:08:26,160 --> 00:08:28,120
“混蛋差点把她的腿撞断了。”

125
00:08:35,600 --> 00:08:39,320
“为什么我们说这是一起凶杀案？”
“Farlow刑侦科说他们有目击者。”

126
00:08:39,320 --> 00:08:41,600
“目击者是个和这个可怜孩子一样的工作女孩。”

127
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
“目击者看到一辆车停在红灯处。”

128
00:08:45,320 --> 00:08:47,560
“她以为，‘哦，新来的女孩有客人了。’”

129
00:08:47,560 --> 00:08:51,560
“车朝她开去，然后突然加速。”

130
00:08:51,560 --> 00:08:55,200
“女孩开始跑，车继续加速，砰。”

131
00:08:55,200 --> 00:08:57,320
“车撞上她，然后继续开走。”

132
00:08:57,320 --> 00:09:00,480
“新来的女孩？”
“目击者以前没见过她。”

133
00:09:00,480 --> 00:09:02,640
“没有ID，只有一部手机，

134
00:09:02,640 --> 00:09:04,560
像是一次性手机，没有任何私人信息。”

135
00:09:04,560 --> 00:09:08,120
“交通灯的摄像头？”
“没有。可能这就是他们选择这个地点的原因。”

136
00:09:08,120 --> 00:09:10,280
“如果你不让我进去，叫他们出来。”

137
00:09:10,280 --> 00:09:11,880
“他们会想听到这些的。”

138
00:09:11,880 --> 00:09:15,080
“Ash Curren，Farlow刑侦科。他是给我简报的人。”

139
00:09:26,960 --> 00:09:30,320
“Arif，嗨。我是Sarah Collins。”

140
00:09:30,320 --> 00:09:31,760
“你有什么发现吗？”

141
00:09:31,760 --> 00:09:33,600
“好吧，不寒暄了。”

142
00:09:33,600 --> 00:09:36,560
“我没有发现什么，这个聪明鬼有。他刚刚确认了我们的女孩身份。”

143
00:09:36,560 --> 00:09:40,280
“我是第一个到达现场的人。我感觉好像以前见过她，

144
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
所以我问了在Gallowstree Lane工作的女孩们。”

145
00:09:42,840 --> 00:09:46,160
“她们认出了她。请告诉我你没有拍下尸体的照片。”

146
00:09:46,160 --> 00:09:49,160
“他描述了她的样子。我不是个白痴。”

147
00:09:49,160 --> 00:09:51,200
“对不起，Arif。”

148
00:09:52,280 --> 00:09:54,600
“她叫Alexandra Moss，大家叫她Lexi。”

149
00:09:54,600 --> 00:09:57,160
“那些女孩不明白她为什么会在这里，

150
00:09:57,160 --> 00:09:58,840
这不是她平常工作的地方。”

151
00:09:58,840 --> 00:10:00,880
“你知道她的住址吗？”

152
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
“Portland Tower的76号公寓。”

153
00:10:07,880 --> 00:10:09,000
“谢谢。”

154
00:10:17,520 --> 00:10:20,960
“哦，她真是个美人。发生了什么事？”

155
00:10:22,920 --> 00:10:24,320
“这就是杀她的理由吗？”

156
00:10:24,320 --> 00:10:26,960
“开辆大车把她撞死？”

157
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
“Sarah？”

158
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
“Sarah？”

159
00:10:45,160 --> 00:10:48,240
“三年前，有两个人从这个窗户外坠落。”

160
00:10:50,520 --> 00:10:51,960
“但那时Lexi还没住在这里。”

161
00:10:51,960 --> 00:10:54,880
“那时她还在戏剧学校赢得奖项。”

162
00:10:54,880 --> 00:10:56,640
“我们能不能先担心她？”

163
00:10:58,160 --> 00:11:02,480
“是的，当然。抱歉。好了，我拿到了Touareg的车牌号。”

164
00:11:02,480 --> 00:11:04,640
“在撞人前半英里处的交通摄像头拍到的。”

165
00:11:04,640 --> 00:11:08,000
“那是个假车牌。那辆车现在停在卡迪夫一位老师的车道上。”

166
00:11:08,000 --> 00:11:10,880
“所以她是被一辆伪装过的车撞的。这更证明了这是谋杀。”

167
00:11:10,880 --> 00:11:14,360
“而且我追查到了Lizzie Adama给你的车辆登记号。”

168
00:11:14,360 --> 00:11:15,920
“是辆租来的车。”

169
00:11:15,920 --> 00:11:18,800
“我得到了租车人的名字和地址。”

170
00:11:18,800 --> 00:11:20,040
“它们都是假的。”

171
00:11:20,040 --> 00:11:22,000
“但是这个假名租过几次车。”

172
00:11:22,000 --> 00:11:25,160
“而且他今天早上打电话来问能不能再租一天。”

173
00:11:25,160 --> 00:11:28,280
“很好。去那里看看他……”

174
00:11:29,680 --> 00:11:33,480
“所以……Sarah Collins。看看他有没有出现在办公室的监控里。”

175
00:11:33,480 --> 00:11:36,400
“我知道。你不是我的上司。”

176
00:11:37,560 --> 00:11:38,880
“对不起，这是谁？”

177
00:11:38,880 --> 00:11:41,840
“玛丽·肖，Kieran的妻子。我需要见你。”

178
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
“有什么事？”

179
00:11:43,320 --> 00:11:45,520
“我要么当面告诉你，要么就不说。”

180
00:11:49,440 --> 00:11:52,360
“下午四点，凶杀案指挥部。你……呃……”

181
00:11:52,360 --> 00:11:53,680
我知道那地方。

182
00:11:53,680 --> 00:11:55,880
肖太太，您丈夫……

183
00:12:46,040 --> 00:12:48,360
嘿，乔迪，还有谢尔……

184
00:12:49,480 --> 00:12:52,800
怎么回事？别装傻！

185
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
她死了！
什么？

186
00:12:54,800 --> 00:12:57,840
莱克西！沙基尔撞死了她。

187
00:12:57,840 --> 00:13:00,360
用一辆该死的车把她撞了！

188
00:13:00,360 --> 00:13:03,840
是沙基尔。沙基尔干的！

189
00:13:03,840 --> 00:13:07,280
他问了我一些问题，然后问我
想不想升职。

190
00:13:07,280 --> 00:13:09,240
意思是他想让你做什么？

191
00:13:09,240 --> 00:13:12,120
他的司机？他的副手？
那贾尔怎么办？

192
00:13:12,120 --> 00:13:14,120
我直觉沙基尔
并不看重贾尔，

193
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
不像贾尔自己想的那样。

194
00:13:15,600 --> 00:13:19,680
这太棒了。我的意思是，
自从亚伦·肯尼迪被杀以来，

195
00:13:19,680 --> 00:13:22,120
沙基尔就没真正信任过任何人。
你觉得你能行吗？

196
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
我可以试试。他还是有些紧张。

197
00:13:24,480 --> 00:13:27,040
他有点怀疑警察
正在针对他进行行动。

198
00:13:27,040 --> 00:13:29,960
事实上，他几乎准确描述了
“珀耳修斯行动”，包括卧底警察。

199
00:13:32,080 --> 00:13:33,200
你觉得我们有泄密吗？

200
00:13:33,200 --> 00:13:35,720
他更觉得
警察在暗中观察他。

201
00:13:35,720 --> 00:13:37,960
在监视他，懂吗？

202
00:13:37,960 --> 00:13:40,560
嘿，史蒂夫！

203
00:13:40,560 --> 00:13:42,880
我是瑞恩。开门吧。

204
00:13:42,880 --> 00:13:45,320
得走了，瑞恩·肯尼迪在楼下。

205
00:13:45,320 --> 00:13:47,440
瑞恩·肯尼迪。真让人头疼。

206
00:13:47,440 --> 00:13:49,960
肯尼迪是我进入这个圈子的钥匙，
伙计。

207
00:13:49,960 --> 00:13:52,000
没有瑞恩，就没有沙基尔。

208
00:13:52,000 --> 00:13:54,640
得走了。

209
00:14:03,640 --> 00:14:07,040
我要去做点早餐。面包和芝士。

210
00:14:08,080 --> 00:14:09,360
你要来一个吗？

211
00:14:10,440 --> 00:14:12,280
姜汁啤酒在桌上。

212
00:14:16,320 --> 00:14:17,600
你还好吗，伙计？

213
00:14:17,600 --> 00:14:22,080
我还以为你要踢开门了。
嗯，我还好。

214
00:14:27,600 --> 00:14:29,600
我就是无法停止
想起斯宾塞。

215
00:14:36,160 --> 00:14:37,240
我在那儿。

216
00:14:38,840 --> 00:14:41,400
当斯宾塞被捅时。
我……我当时和他在一起。

217
00:14:46,480 --> 00:14:48,280
那是个陷阱，伙计。

218
00:14:50,520 --> 00:14:55,000
那个吸毒的婊子莱克西，
向沙基尔要毒品，

219
00:14:55,000 --> 00:14:57,200
所以……所以他派我们带食物去。

220
00:14:58,720 --> 00:14:59,800
但她不在那里。

221
00:15:02,040 --> 00:15:03,320
只有两个家伙……

222
00:15:08,040 --> 00:15:09,520
他们捅了斯宾塞。

223
00:15:10,520 --> 00:15:12,520
他也伤了我……

224
00:15:13,760 --> 00:15:15,760
嘿！救命！

225
00:15:24,880 --> 00:15:28,000
嘿。嘿。没事的。

226
00:15:28,000 --> 00:15:29,520
你会好的。

227
00:15:30,480 --> 00:15:34,840
没事的，伙计。
释放出来吧，释放出来，好吗？

228
00:15:48,040 --> 00:15:49,360
我回……我回去找了沙基尔。

229
00:15:49,360 --> 00:15:52,320
我告诉他我们得
采取行动报复，

230
00:15:52,320 --> 00:15:54,920
可他什么都没做，兄弟，什么都没做！

231
00:15:57,400 --> 00:15:58,520
直到今天……

232
00:16:02,440 --> 00:16:03,480
你什么意思？

233
00:16:07,040 --> 00:16:09,760
莱克西。他让人杀了她。

234
00:16:11,800 --> 00:16:15,680
其中一个妓女，米歇尔，
来自Gallowstree Lane。

235
00:16:16,920 --> 00:16:21,040
说一辆车撞了她，
直接碾过了她。

236
00:16:22,400 --> 00:16:26,000
就像沙基尔
想让所有人都知道一样。

237
00:16:29,680 --> 00:16:30,920
要来一个吗？

238
00:16:49,840 --> 00:16:53,160
你认识他们吗？
那些杀了斯宾塞的家伙？

239
00:16:53,160 --> 00:16:55,200
其中一个是黑人。

240
00:16:56,960 --> 00:16:58,040
很高。

241
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
他脖子上有个纹身。

242
00:17:05,120 --> 00:17:06,280
像只鸟。

243
00:17:08,560 --> 00:17:11,640
李从租赁公司那儿拿到了这个。

244
00:17:11,640 --> 00:17:14,960
是个用假名和假地址租了途锐的人。

245
00:17:14,960 --> 00:17:19,120
看起来他杀了莱克西。那他也杀了斯宾塞吗？

246
00:17:19,120 --> 00:17:23,240
阿达玛警探说，那辆途锐在法洛监狱外，

247
00:17:23,240 --> 00:17:24,960
接了瑞恩·肯尼迪。

248
00:17:24,960 --> 00:17:26,880
瑞恩和斯宾塞是朋友。

249
00:17:26,880 --> 00:17:29,680
所以途锐男很可能是斯宾塞这边的人。

250
00:17:29,680 --> 00:17:34,000
如果李是对的，他没杀斯宾塞，那莱克西为什么被杀？

251
00:17:35,600 --> 00:17:38,160
等等，试试这个。

252
00:17:38,160 --> 00:17:41,280
莱克西是个瘾君子，对吧？

253
00:17:41,280 --> 00:17:43,520
所以，他们经常被施压。

254
00:17:43,520 --> 00:17:46,320
“你现在得从士兵们那儿买货，不是从血帮那儿。”

255
00:17:46,320 --> 00:17:48,760
莱克西打电话给大佬，她想要点货。

256
00:17:48,760 --> 00:17:50,960
斯宾塞和瑞恩去送货。

257
00:17:50,960 --> 00:17:54,480
但莱克西不在那里，斯宾塞的杀手在那里。他刺杀了斯宾塞。

258
00:17:54,480 --> 00:17:57,600
这是在传递信息。“这是我们的地盘，现在给我滚开。”

259
00:17:57,600 --> 00:18:00,440
然后瑞恩打电话给大佬说他设了个局。

260
00:18:00,440 --> 00:18:04,800
所以大佬处决了莱克西。接下来可能就会是那个杀了斯宾塞的人。

261
00:18:07,040 --> 00:18:08,520
这解释得通。

262
00:18:08,520 --> 00:18:12,200
如果你是对的，这意味着那个有纹身的家伙是大佬的手下。

263
00:18:12,200 --> 00:18:16,200
那个手机记录显示他可能是个毒贩的人。

264
00:18:16,200 --> 00:18:18,480
伊莱恩和我会去道尔顿塔，

265
00:18:18,480 --> 00:18:20,520
那里是大多数电话的来源地。

266
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
阿奇，李，你们去莱克西被杀的地方。

267
00:18:22,600 --> 00:18:25,400
和那些女孩聊聊，如果可以的话，也跟他们的嫖客聊聊。

268
00:18:25,400 --> 00:18:28,840
我们需要找到他，否则我们下次发现的就会是途锐被烧毁，

269
00:18:28,840 --> 00:18:32,400
所有的证据都跟着消失了。

270
00:18:49,520 --> 00:18:52,840
这不可能是对的。一个破烂塔楼里的地下室？

271
00:19:10,360 --> 00:19:13,400
我认识你。你是那个侦探。

272
00:19:13,400 --> 00:19:15,000
你是来解决这事的吗？

273
00:19:16,520 --> 00:19:20,240
什么问题？
他把这里当成了他的办公室。

274
00:19:20,240 --> 00:19:22,320
你是说他的办公室？

275
00:19:22,320 --> 00:19:24,080
一个大个子黑人。

276
00:19:24,080 --> 00:19:27,640
就在那儿坐着，打电话，做他的毒品交易。

277
00:19:31,280 --> 00:19:33,480
你知道他在...
谢谢你。

278
00:19:33,480 --> 00:19:35,280
我们会通知警局，

279
00:19:35,280 --> 00:19:39,280
他们会派人过来。
好吧。好吧...

280
00:19:42,840 --> 00:19:45,200
你为什么不让我继续问他？

281
00:19:45,200 --> 00:19:47,280
这肯定是我们的目标。

282
00:19:47,280 --> 00:19:49,880
瑞恩打给他，莱克西也打给他...

283
00:19:52,520 --> 00:19:54,040
地球呼叫萨拉？

284
00:19:54,040 --> 00:19:56,640
这肯定是我们的目标，不是吗？

285
00:19:58,480 --> 00:20:00,800
那些不问问题的人，
就不会被告知谎言

286
00:20:00,800 --> 00:20:03,720
看着墙，我亲爱的，
当绅士们经过时。

287
00:20:03,720 --> 00:20:05,080
什么？

288
00:20:06,680 --> 00:20:08,960
这是一首关于走私的诗。

289
00:20:09,960 --> 00:20:14,920
我爸爸小时候常读给我和我妹妹听。

290
00:20:22,800 --> 00:20:24,200
天哪，你真奇怪。

291
00:20:26,360 --> 00:20:28,760
你为什么不让我问那个老家伙？

292
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
因为我们刚刚闯入了一个秘密警察行动。

293
00:20:34,840 --> 00:20:36,920
什么，你认识那个卧底警探...

294
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
我明白了。

295
00:20:49,680 --> 00:20:54,400
莱克西。他让人杀了她。

296
00:20:54,400 --> 00:20:59,240
盖洛树巷的一个女孩，米歇尔，说的。

297
00:20:59,240 --> 00:21:03,200
说一辆车撞了她，直接从她身上碾过去了。

298
00:21:03,200 --> 00:21:05,440
就像夏克斯想让大家都知道一样。

299
00:21:32,920 --> 00:21:34,520
填补一下...
当然。

300
00:21:36,280 --> 00:21:37,880
莉兹，我得...
好的。

301
00:21:39,520 --> 00:21:42,240
Liz. 怎么了？
“嘿，呃……”

302
00:21:42,240 --> 00:21:44,800
今天早上在刘易舍姆发生了肇事逃逸事件，你知道什么吗？

303
00:21:44,800 --> 00:21:47,800
其实是昨晚发生的。

304
00:21:47,800 --> 00:21:49,520
“受害者是亚历山德拉·莫斯。”

305
00:21:50,920 --> 00:21:54,320
Lexi。
“是的，就是她。她是个妓女。”

306
00:21:54,320 --> 00:21:55,920
肯定是谋杀吗？
“是的。”

307
00:21:55,920 --> 00:21:58,280
被一辆带有伪造车牌的白色途锐撞倒。

308
00:21:58,280 --> 00:22:00,880
“怎么了？为什么你在问这个？”

309
00:22:02,240 --> 00:22:04,960
呃……没事，谢谢你，阿里夫。

310
00:22:04,960 --> 00:22:07,560
呃，我不能说，抱歉。谢谢你，阿里夫。

311
00:22:13,960 --> 00:22:17,120
昨晚一名叫Lexi Moss的妓女被杀了。

312
00:22:17,120 --> 00:22:21,680
她被撞倒，骨盆被压碎，左腿几乎被截断。

313
00:22:21,680 --> 00:22:25,560
她在前天的Steve的录音里被提到过。

314
00:22:25,560 --> 00:22:28,120
Ryan Kennedy提到了她。我们本可以预见她有危险。

315
00:22:28,120 --> 00:22:29,560
我们本可以介入。
怎么介入？

316
00:22:29,560 --> 00:22:31,360
警告她，让她离开街头。

317
00:22:31,360 --> 00:22:33,320
告诉她什么？确切地说？

318
00:22:33,320 --> 00:22:36,200
我们有一名卧底警官，她可能有危险？

319
00:22:36,200 --> 00:22:37,280
别对我说教。

320
00:22:37,280 --> 00:22:39,360
我知道我们不能那样做，但我们可以做点什么。

321
00:22:39,360 --> 00:22:40,840
做什么？

322
00:22:42,640 --> 00:22:43,760
做什么？

323
00:22:45,720 --> 00:22:49,600
我们让Shakiel Oliver残忍地杀害了一名无辜的女人。

324
00:22:49,600 --> 00:22:52,360
你确定是Shakiel干的吗？他亲自做的吗？

325
00:22:52,360 --> 00:22:54,520
他在录音里说了吗？Ryan指责Shakiel。

326
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
那不一样。

327
00:22:55,800 --> 00:22:58,360
如果Sarah Collins发现了这些呢？

328
00:22:58,360 --> 00:22:59,840
她怎么可能发现？

329
00:22:59,840 --> 00:23:03,280
Sarah是Lexi案的主要调查官，因为它与Spencer的案子有关。

330
00:23:03,280 --> 00:23:05,400
Shakiel把它们联系在一起。

331
00:23:05,400 --> 00:23:08,240
你知道你手上有能帮助她解决两个案件的信息。

332
00:23:08,240 --> 00:23:11,680
所以，Sarah可以逮捕Shakiel？
是的。

333
00:23:11,680 --> 00:23:14,480
我们以什么罪名逮捕他重要吗？只要我们逮捕他？

334
00:23:14,480 --> 00:23:15,640
Lizzie，想一想。

335
00:23:15,640 --> 00:23:19,080
为什么Shakiel没有在监狱里呆过一个晚上，一次都没有？

336
00:23:19,080 --> 00:23:22,560
因为他聪明。
是的。但他也很干净。

337
00:23:22,560 --> 00:23:25,720
我敢保证Shakiel没有亲自撞死Lexi Moss。

338
00:23:25,720 --> 00:23:29,000
是的，他可能下达了命令，但我们能证明吗？不能。

339
00:23:29,000 --> 00:23:31,960
我敢保证他知道谁杀了Spencer。Ryan Kennedy也知道。

340
00:23:31,960 --> 00:23:35,360
但他们中的任何一个会告诉我们吗？当然不会。

341
00:23:35,360 --> 00:23:38,840
他们有自己的小世界，Lizzie，而Shakiel是他们的王。

342
00:23:38,840 --> 00:23:40,760
是的，如果Sarah得到了这些信息，她可以逮捕Shakiel。

343
00:23:40,760 --> 00:23:41,840
但她会赢得审判吗？

344
00:23:41,840 --> 00:23:44,720
他们甚至会进行审判吗？不会。

345
00:23:46,000 --> 00:23:47,840
那将是一个毫无意义的胜利。

346
00:23:47,840 --> 00:23:51,240
对Lexi没有公正，对Spencer也没有公正，而Shakiel呢？

347
00:23:51,240 --> 00:23:53,560
甚至变得更加不可触碰。

348
00:23:57,120 --> 00:24:00,320
嘿。
我们会把这个国王拉下来。

349
00:24:02,680 --> 00:24:03,720
我们会逮住他，

350
00:24:03,720 --> 00:24:05,920
在他车后备箱里发现满满的自动武器，

351
00:24:05,920 --> 00:24:09,440
然后他将会在监狱里呆上很长一段时间。

352
00:24:09,440 --> 00:24:11,720
但选择权在你手里，Lizzie。

353
00:24:13,320 --> 00:24:18,680
你可以像Sarah一样感觉自己是正义的，

354
00:24:18,680 --> 00:24:22,320
或者……你可以留在这里，做那些丑陋的工作……

355
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
……并真正做出改变。

356
00:24:26,440 --> 00:24:27,520
选择在你。

357
00:24:44,320 --> 00:24:47,080
哦，天哪，我忘了。我们待会儿见。

358
00:24:49,000 --> 00:24:52,360
Shaw太太，对不起，我迟到了。
没关系。

359
00:24:52,360 --> 00:24:55,200
我有关于波特兰塔案件的证据。

360
00:25:00,320 --> 00:25:01,400
什么证据？

361
00:25:02,800 --> 00:25:05,000
在我告诉你之前，我想知道你会怎么处理它。

362
00:25:05,000 --> 00:25:06,240
我不会做任何事。

363
00:25:06,240 --> 00:25:09,640
我不是DSI，这不再是我的责任了。

364
00:25:10,840 --> 00:25:12,880
另外，检察署说，

365
00:25:12,880 --> 00:25:14,960
他们不打算起诉这个案子，

366
00:25:14,960 --> 00:25:17,320
所以证据必须是压倒性的。它是。

367
00:25:18,480 --> 00:25:21,960
还有，你可能会因为这么久，

368
00:25:21,960 --> 00:25:25,800
隐瞒证据而陷入法律麻烦。

369
00:25:25,800 --> 00:25:26,960
我不在乎。

370
00:25:28,240 --> 00:25:30,080
那么，你会怎么做？

371
00:25:30,080 --> 00:25:31,760
或者我下一步得打电话给媒体？

372
00:25:32,920 --> 00:25:34,440
我会跟DSI谈。

373
00:25:34,440 --> 00:25:38,160
他们会和你见面，讨论你有什么证据。

374
00:25:39,600 --> 00:25:40,680
我希望你也在场。

375
00:25:40,680 --> 00:25:43,040
我不需要在场。你需要。

376
00:25:44,680 --> 00:25:45,880
你是我唯一信任的人。

377
00:25:48,040 --> 00:25:50,560
我给你24小时，否则我就会联系《卫报》。

378
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
米歇尔·琼斯？

379
00:26:02,960 --> 00:26:04,560
什么事？

380
00:26:05,560 --> 00:26:06,960
我们能在里面谈吗？

381
00:26:06,960 --> 00:26:10,200
抱歉，我刚把孩子哄睡着，

382
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
如果她现在醒了，就再也睡不着了。

383
00:26:11,880 --> 00:26:14,920
我想问你关于莱克西·莫斯的事。

384
00:26:16,160 --> 00:26:18,320
我知道你认识她，也知道她被杀了。

385
00:26:18,320 --> 00:26:21,400
我们想抓到凶手。

386
00:26:21,400 --> 00:26:22,560
“凶手”？

387
00:26:22,560 --> 00:26:25,520
如果你们这些人只知道这些，那你们真的没用。

388
00:26:25,520 --> 00:26:28,960
知道和真的抓到人是两回事。

389
00:26:28,960 --> 00:26:32,640
我们需要证人。我们可以提供保护。

390
00:26:32,640 --> 00:26:34,720
斯托克特伦特的破公寓？

391
00:26:34,720 --> 00:26:37,480
我孩子一个人长大？不，谢谢。米歇尔...

392
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
抱歉，我说不行。你能走了吗？

393
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
我不喜欢被人看见跟你们说话。

394
00:26:41,720 --> 00:26:44,560
你挺可爱，但任何人都能看出你是警察。

395
00:26:46,560 --> 00:26:47,880
好吧。

396
00:26:55,920 --> 00:26:57,040
哟。

397
00:26:58,600 --> 00:27:00,160
沙基尔。

398
00:27:00,160 --> 00:27:03,000
新车？这是我老婆的车。

399
00:27:04,600 --> 00:27:06,120
来兜一圈。

400
00:27:08,120 --> 00:27:12,000
问题是，我车里有冰淇淋。我不想它化了，你懂的。

401
00:27:12,000 --> 00:27:15,160
给我一分钟，好吗？当然。

402
00:27:16,880 --> 00:27:18,480
别让冰淇淋化了。

403
00:27:46,240 --> 00:27:48,080
跟我说话后给我打电话。

404
00:27:48,080 --> 00:27:53,200
我会参加第一次会议。之后，都是你的。再见。

405
00:28:42,480 --> 00:28:45,840
伊莱恩。我们有收到关于Gallowstree巷

406
00:28:45,840 --> 00:28:48,560
Yilmaz店的闭路电视录像吗，当晚发生了什么事？

407
00:28:48,560 --> 00:28:51,480
嗯... 已经交给Farlow分局处理了。

408
00:28:51,480 --> 00:28:53,720
Yilmaz 1分，Farlow 0分。他们还没做。

409
00:28:53,720 --> 00:28:55,800
你能跟进一下吗？为什么是我？

410
00:28:55,800 --> 00:28:58,040
因为这是你的工作。

411
00:29:00,560 --> 00:29:01,640
好的，李。

412
00:29:01,640 --> 00:29:03,200
跟女孩们谈过了。

413
00:29:03,200 --> 00:29:06,120
她们没人看见、听见、知道什么。

414
00:29:06,120 --> 00:29:08,120
那你为什么给我打电话？

415
00:29:08,120 --> 00:29:11,960
因为其中一个，米歇尔，说，引用她的话，

416
00:29:11,960 --> 00:29:13,840
“你们为什么不能搞清楚？

417
00:29:13,840 --> 00:29:16,080
我已经告诉过其中一个人我什么都不知道。”

418
00:29:16,080 --> 00:29:17,920
其中一个人？是谁？

419
00:29:17,920 --> 00:29:19,960
她说是个黑人女侦探。年轻，漂亮。

420
00:29:19,960 --> 00:29:22,240
“她甚至给我提供了证人保护。”

421
00:29:23,240 --> 00:29:25,840
好。谢谢。回来吧。

422
00:29:34,560 --> 00:29:37,440
耶！
你今天学会了那个新声音？

423
00:29:37,440 --> 00:29:40,240
真为你骄傲！

424
00:29:40,240 --> 00:29:44,400
嗨。
不。不，不行。你不能这样。

425
00:29:46,840 --> 00:29:49,320
你想谈话？跟我的上司谈。
你的上司是谁？

426
00:29:49,320 --> 00:29:50,800
法洛的库伦警探？

427
00:29:50,800 --> 00:29:54,840
他说你被调走了，
被派到一个外区任务。

428
00:29:54,840 --> 00:29:57,080
那就告诉我
你新上司的名字，我会跟他谈

429
00:29:57,080 --> 00:30:01,280
问问为什么他的一个侦探
在调查我的案件中的证人。

430
00:30:02,320 --> 00:30:04,000
或者你可以跟我谈。

431
00:30:07,680 --> 00:30:09,640
来吧，亲爱的。

432
00:30:17,400 --> 00:30:20,680
看看这些玩具……

433
00:30:32,600 --> 00:30:33,920
好吧。

434
00:30:33,920 --> 00:30:36,920
训我一顿吧，
给我上一课，随便什么。

435
00:30:36,920 --> 00:30:38,840
你为什么和米歇尔·琼斯谈话？

436
00:30:42,720 --> 00:30:46,120
好吧，我告诉你。

437
00:30:47,120 --> 00:30:49,400
你和她谈的是莱克西·莫斯的事，

438
00:30:49,400 --> 00:30:50,480
因为莱克西的谋杀

439
00:30:50,480 --> 00:30:52,960
与你逮捕的那个男孩，瑞安·肯尼迪有关。

440
00:30:52,960 --> 00:30:55,120
还有他朋友斯宾塞的谋杀，

441
00:30:55,120 --> 00:30:57,640
而你很难过，
你想知道为什么，和谁有关。

442
00:31:00,560 --> 00:31:02,880
好啊。
那你已经知道一切了，

443
00:31:02,880 --> 00:31:04,200
为什么还要打扰我？

444
00:31:04,200 --> 00:31:06,640
因为我在社区里
遇到了沉默的壁垒，

445
00:31:06,640 --> 00:31:07,960
这是我预料到的。

446
00:31:07,960 --> 00:31:10,400
但我也遇到了
来自警察的沉默壁垒，

447
00:31:10,400 --> 00:31:11,480
这是我没预料到的。

448
00:31:11,480 --> 00:31:14,600
这不对。所以你知道，

449
00:31:14,600 --> 00:31:17,280
我不在乎什么特遣队
或秘密行动，

450
00:31:17,280 --> 00:31:19,840
即使史蒂夫·布拉德肖牵涉其中。

451
00:31:19,840 --> 00:31:23,040
我关心的是两条年轻的生命。
我关心的是法律。

452
00:31:26,920 --> 00:31:29,080
对你来说，生活真是简单。

453
00:31:30,560 --> 00:31:33,680
非黑即白，
“我是对的，你是错的。”

454
00:31:33,680 --> 00:31:36,040
不……
事情并不是非黑即白的。

455
00:31:36,040 --> 00:31:38,760
如果你有一点想象力，

456
00:31:38,760 --> 00:31:42,000
你就会知道
有相互冲突的优先事项

457
00:31:42,000 --> 00:31:46,520
和忠诚、怀疑、恐惧，
对不一定总是对的。

458
00:31:46,520 --> 00:31:48,520
而且法律
经常不起作用，

459
00:31:48,520 --> 00:31:51,120
有时候，人们就是不能说话。

460
00:31:59,160 --> 00:32:00,240
东西烧糊了。

461
00:32:16,600 --> 00:32:18,760
我还是警员时，
有人对我说过一句话。

462
00:32:20,320 --> 00:32:22,520
他说：“如果你发现自己在问，

463
00:32:22,520 --> 00:32:23,920
‘我应该这样做吗？’

464
00:32:25,320 --> 00:32:26,760
“你已经知道你不该这么做。”

465
00:32:26,760 --> 00:32:29,040
这是什么意思？

466
00:32:29,040 --> 00:32:31,480
意思是对就是对。

467
00:32:31,480 --> 00:32:33,440
你和米歇尔谈话的原因

468
00:32:33,440 --> 00:32:35,600
是因为你知道
有些事情搞砸了，

469
00:32:35,600 --> 00:32:38,120
某些人的优先事项搞砸了。

470
00:32:38,120 --> 00:32:40,040
我知道
给你施压不公平，

471
00:32:40,040 --> 00:32:41,680
但我会不惜一切代价

472
00:32:41,680 --> 00:32:43,760
查出是谁谋杀了斯宾塞和莱克西。

473
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
所以……

474
00:32:47,840 --> 00:32:49,200
……这是谁？

475
00:32:51,000 --> 00:32:53,040
哦，见鬼。

476
00:33:19,760 --> 00:33:21,760
乌贾尔·贾拉尔。

477
00:33:24,200 --> 00:33:25,840
他在PNC上有记录。

478
00:33:27,400 --> 00:33:28,800
谢谢你。

479
00:33:33,560 --> 00:33:35,600
乌贾尔·贾拉尔，
在PNC上查一下他。

480
00:33:35,600 --> 00:33:38,520
一有地址，立刻告诉我，
然后带一队人过去。

481
00:33:38,520 --> 00:33:41,280
是的，现在，赶在他销毁证据之前。

482
00:33:49,920 --> 00:33:52,200
有个妈妈邀请我们去吃晚饭。

483
00:33:52,200 --> 00:33:54,920
现在我妻子正在为汤勺发愁。

484
00:33:56,840 --> 00:33:58,560
汤勺？
嗯。

485
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
这些人非常包容。

486
00:34:05,040 --> 00:34:08,320
我不在乎，但我希望我的孩子能被接纳。

487
00:34:08,320 --> 00:34:10,960
我希望他们被最大程度地接纳。

488
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
这就是我想要谈的原因。

489
00:34:17,400 --> 00:34:19,000
嗯嗯。

490
00:34:19,000 --> 00:34:20,480
不在这辆车里。

491
00:34:25,720 --> 00:34:29,040
我有一个计划，一个改变游戏规则的计划。

492
00:34:29,040 --> 00:34:31,240
这让过去的一切，

493
00:34:31,240 --> 00:34:33,760
血帮，士兵，等等...

494
00:34:33,760 --> 00:34:35,880
看起来像孩子在沙箱里玩耍。

495
00:34:39,240 --> 00:34:41,360
我在想，我还需要继续冒险吗？

496
00:34:41,360 --> 00:34:43,400
我已经有足够的了吧？

497
00:34:44,640 --> 00:34:46,600
我可以去参加晚宴...

498
00:34:47,920 --> 00:34:50,600
看着我的孩子学习如何打橄榄球。

499
00:34:55,080 --> 00:34:56,120
我观察过你。

500
00:34:58,200 --> 00:34:59,920
你与自己和平共处。

501
00:35:01,560 --> 00:35:04,320
而我？我感觉自己就像那出戏里的鸟，你知道吗？

502
00:35:05,720 --> 00:35:09,280
“踏入血泊已如此之深。” 那是个老戏了，兄弟。

503
00:35:12,560 --> 00:35:13,920
那么，是时候退出了吗？

504
00:35:19,840 --> 00:35:21,120
说实话？

505
00:35:22,200 --> 00:35:25,080
这已经超出了我的理解范围，你知道。

506
00:35:26,640 --> 00:35:28,040
Jarral 怎么说？

507
00:35:28,040 --> 00:35:30,440
问 Jarral？

508
00:35:31,520 --> 00:35:32,680
你开玩笑吗？

509
00:35:36,360 --> 00:35:39,480
Jarral 是个大笨蛋，兄弟。他很傻。

510
00:35:39,480 --> 00:35:42,120
他做我不愿意做的事。

511
00:35:42,120 --> 00:35:44,360
他只是我的狗。

512
00:35:44,360 --> 00:35:46,480
谁会和他们的狗说话？

513
00:35:52,240 --> 00:35:54,320
不，我是在跟你说，Steve。

514
00:36:02,800 --> 00:36:05,240
如果你的直觉告诉你已经够了...

515
00:36:06,760 --> 00:36:08,640
那你应该听从你的直觉。

516
00:36:16,960 --> 00:36:18,360
我的孩子们。

517
00:36:20,360 --> 00:36:23,080
好看的孩子。
是的。

518
00:36:25,320 --> 00:36:27,560
你不介意自己回家吧？

519
00:36:28,840 --> 00:36:30,840
我想让我的孩子保持纯洁。

520
00:36:32,240 --> 00:36:33,440
没问题。

521
00:36:45,120 --> 00:36:46,880
你想知道我知道什么？

522
00:36:46,880 --> 00:36:49,560
你可以试着离开街头，

523
00:36:49,560 --> 00:36:51,760
但街头不会离开你。

524
00:37:04,280 --> 00:37:08,200
42号。没看到那辆途锐，但有个车库。

525
00:37:08,200 --> 00:37:10,080
房子后面有条小巷。

526
00:37:10,080 --> 00:37:13,040
好的。Elaine，你带辆车和两名警员，

527
00:37:13,040 --> 00:37:15,520
看住后面，以防他做傻事。Lee，跟我来。

528
00:37:32,480 --> 00:37:35,080
Elaine，他可能朝你那边去了。

529
00:37:35,080 --> 00:37:37,080
那你希望我做什么？

530
00:37:38,680 --> 00:37:40,720
拦住他？

531
00:37:40,720 --> 00:37:42,440
兄弟们已经行动了。

532
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
你好。你被捕了。

533
00:37:59,840 --> 00:38:01,480
你为什么要这么做？

534
00:38:01,480 --> 00:38:04,240
我们有逮捕你丈夫的令状，并要搜查你的房子。

535
00:38:04,240 --> 00:38:06,120
我要找律师。我这里有个孩子。

536
00:38:06,120 --> 00:38:07,680
嘿，你在干什么？

537
00:38:07,680 --> 00:38:10,160
嘿，我是 Sarah。你叫什么名字？
Shania。

538
00:38:10,160 --> 00:38:11,800
这是个漂亮的名字。

539
00:38:11,800 --> 00:38:14,480
如果你没有律师，你应该打电话给一个。

540
00:38:14,480 --> 00:38:18,560
在此期间，你能打开车库吗？抱歉，钥匙丢了。

541
00:38:21,960 --> 00:38:23,600
如果你无法打开车库，

542
00:38:23,600 --> 00:38:26,240
我们就得强行撬锁。
不行，你们不能这么做。

543
00:38:29,440 --> 00:38:32,160
Shania！
谢谢你，Shania。

544
00:38:33,200 --> 00:38:34,440
Lee？

545
00:38:41,520 --> 00:38:44,800
一辆白色途锐……被损坏了。

546
00:38:48,400 --> 00:38:50,240
好的，我现在告诉他。再见。

547
00:38:51,840 --> 00:38:53,720
Ujal Jarral刚被逮捕。

548
00:38:53,720 --> 00:38:56,560
被控谋杀。受害者是Lexi Moss。

549
00:38:59,720 --> 00:39:03,320
他们怎么找到他的？
通过交通摄像头和CCTV。

550
00:39:03,320 --> 00:39:05,320
嗯，还有别的事。

551
00:39:05,320 --> 00:39:09,080
Steve刚刚上传了一段他和Shakiel的语音文件。

552
00:39:09,080 --> 00:39:11,440
他们谈了什么？
大动作。

553
00:39:12,720 --> 00:39:15,240
Shakiel有点犹豫，说他可能会退出。

554
00:39:15,240 --> 00:39:18,560
而Steve……Steve并没有明确鼓励他继续。

555
00:39:18,560 --> 00:39:22,800
如果Shakiel退出交易……我们该怎么办？

556
00:39:22,800 --> 00:39:25,680
我们浪费了两年的时间，难道就为了这个？

557
00:39:26,720 --> 00:39:28,520
别急着下结论。嗯……

558
00:39:29,960 --> 00:39:32,560
把那个语音文件发给我，回家休息吧。

559
00:39:34,280 --> 00:39:37,800
所以，妈妈站在那里说：“对不起，我们把钥匙弄丢了。”

560
00:39:37,800 --> 00:39:41,560
然后这个小天使，她大概五岁，

561
00:39:41,560 --> 00:39:45,760
她就站在她妈妈后面，露出一个大大的笑容。

562
00:39:45,760 --> 00:39:49,800
她说：“这是钥匙。”你应该看看妈妈的表情。

563
00:39:49,800 --> 00:39:53,560
我敢打赌。哦，所以你抓住了那个撞死女孩的家伙。

564
00:39:55,200 --> 00:39:56,800
是的。
太好了。

565
00:39:56,800 --> 00:39:59,040
然而，Spencer Cardoso的凶手，嗯……

566
00:40:04,640 --> 00:40:07,320
实际上，今天工作时突然出现了别的事情。

567
00:40:08,560 --> 00:40:09,880
Portland Tower的案子。

568
00:40:11,440 --> 00:40:14,840
Portland Tower的案子。什么？

569
00:40:17,880 --> 00:40:19,280
其实，我不能谈论这个。

570
00:40:22,360 --> 00:40:23,400
好的。

571
00:40:24,920 --> 00:40:27,120
随便吧。吃饭吧。

572
00:40:31,800 --> 00:40:34,080
“如果你的直觉告诉你足够了，

573
00:40:34,080 --> 00:40:36,120
那你就应该听从你的直觉。”

574
00:40:52,800 --> 00:40:56,400
“嘿。”
你给Sarah Collins确认了Jarral的身份吗？

575
00:40:58,320 --> 00:40:59,400
是的。

576
00:41:00,640 --> 00:41:02,320
“她又来了，是吗？”

577
00:41:02,320 --> 00:41:04,840
她几乎是硬闯进来的。

578
00:41:04,840 --> 00:41:09,120
“她有一张CCTV的照片。无论如何，她最终都会找到他。”

579
00:41:09,120 --> 00:41:11,400
你是因为Perseus才知道他的身份的。

580
00:41:11,400 --> 00:41:15,120
是的，但他不是Perseus的目标，而且他杀了那个女孩。

581
00:41:15,120 --> 00:41:17,760
对不起，Kieran，
但……我不后悔。

582
00:41:20,760 --> 00:41:23,400
嗯……明白了。

583
00:41:23,400 --> 00:41:24,760
也许这样也好。

584
00:41:24,760 --> 00:41:27,920
如果Shakiel认为他的人可以逃脱任何责任，

585
00:41:27,920 --> 00:41:30,880
他会起疑心的。我是说，他已经很怀疑了。

586
00:41:34,600 --> 00:41:37,880
你还好吗？
嗯，有点累。

587
00:41:37,880 --> 00:41:40,240
你还在办公室？
“是的。”

588
00:41:41,560 --> 00:41:43,000
你不会在那里过夜吧？

589
00:41:43,000 --> 00:41:46,480
不，我……会在公寓睡。

590
00:41:52,920 --> 00:41:54,960
你……？
“等一下，有人在门口。”

591
00:41:57,640 --> 00:41:59,920
我得走了。明天见。

592
00:42:07,680 --> 00:42:10,800
长官。真是个惊喜。
Kieran。

593
00:42:12,640 --> 00:42:16,360
情况怎么样？
不错。不错。

594
00:42:17,440 --> 00:42:21,360
他快要采取行动了，所以……
你说这话有一阵子了。

595
00:42:23,960 --> 00:42:26,400
我听说他刚刚失去了他的二号人物。
Jarral？

596
00:42:26,400 --> 00:42:28,720
不，他算不上二号人物，长官。

597
00:42:28,720 --> 00:42:30,880
现在Steve才是Shakiel真正信任的人。

598
00:42:30,880 --> 00:42:34,160
嗯。那肯定是件好事。

599
00:42:36,520 --> 00:42:37,960
我今天还听说了别的事情。

600
00:42:39,160 --> 00:42:42,200
Portland Tower再次冒了出来。是你的妻子。

601
00:42:44,400 --> 00:42:45,720
你说什么？

602
00:42:45,720 --> 00:42:50,080
Sarah Collins通知了DSI，你的妻子联系了她

603
00:42:50,080 --> 00:42:52,360
说她有与案件相关的证据。

604
00:42:52,360 --> 00:42:54,640
这些证据可能会重新开启案件。

605
00:42:54,640 --> 00:42:56,920
所以，正如我之前问你的……

606
00:42:57,880 --> 00:42:59,440
……有我需要知道的事情吗？

607
00:43:01,160 --> 00:43:02,600
没有，长官。

608
00:43:02,600 --> 00:43:04,360
那是什么证据？
不知道，长官。

609
00:43:06,560 --> 00:43:07,600
Mary为什么要这么做？

610
00:43:10,160 --> 00:43:12,280
婚姻中常有的困难时期。

611
00:43:13,640 --> 00:43:16,600
情绪化，试图伤害我。

612
00:43:18,360 --> 00:43:20,960
Perseus太重要了，不能因为婚姻问题而受损。

613
00:43:22,560 --> 00:43:26,920
我要你退出吗？
长官，请不要这么做。

614
00:43:28,640 --> 00:43:31,760
我会解决这个问题的。我保证。

615
00:43:35,160 --> 00:43:36,440
好吧。

616
00:43:38,240 --> 00:43:39,760
保持我随时了解情况。
嗯。

617
00:43:41,400 --> 00:43:45,480
有趣的事实。你知道Sarah Collins的女朋友是谁吗？

618
00:43:46,920 --> 00:43:50,240
Julie Woodson。Farah Mehenni的老师。

619
00:44:06,080 --> 00:44:07,800
你到底在做什么？

620
00:44:07,800 --> 00:44:10,760
你当时闯进Lizzie Adama的家时可没问题。

621
00:44:10,760 --> 00:44:12,080
这就是被闯入的感觉！

622
00:44:12,080 --> 00:44:15,160
你想要什么？你为什么要鼓励我妻子的这种疯狂行为？

623
00:44:15,160 --> 00:44:17,080
你为什么不直接终止它，Collins？

624
00:44:17,080 --> 00:44:19,560
你就是忍不住要插手，对吧？

625
00:44:19,560 --> 00:44:21,840
我没有插手。我已经把她交给DSI了。

626
00:44:21,840 --> 00:44:24,680
无论这种“疯狂”是什么，而且听起来不太疯狂，

627
00:44:24,680 --> 00:44:26,360
这是你的问题，不是我的。

628
00:44:26,360 --> 00:44:27,880
你现在出现在这里，

629
00:44:27,880 --> 00:44:30,280
这显然是个大麻烦！

630
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
你好。

631
00:44:34,040 --> 00:44:36,000
哦，你一定是Julie。我是Kieran。

632
00:44:37,000 --> 00:44:39,880
很高兴你能住在Farah Mehenni的老师家。

633
00:44:39,880 --> 00:44:41,720
你越界多少次了？

634
00:44:43,000 --> 00:44:44,400
滚出去。

635
00:45:11,400 --> 00:45:13,360
你好，Steve。

636
00:45:14,880 --> 00:45:17,760
这是你的名字？Steve。

637
00:45:19,400 --> 00:45:20,680
起来。

638
00:45:27,320 --> 00:45:28,400
把他带走。

639
00:45:30,480 --> 00:45:31,560
那我的鞋子呢？

640
00:45:32,640 --> 00:45:34,120
不需要。

