[Script Info] PlayResX: 384 PlayResY: 288 ScriptType: v4.00+ [Custom Info] OriginalTextStyle: YUANWEN TranslationTextStyle: YIWEN [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: YIWEN,微软雅黑,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.2,0,2,4,5,0,1 Style: YUANWEN,微软雅黑,14,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.2,0,2,0,0,0,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,YIWEN,,0,0,0,,欢迎加入OCR小组 qq群906722936 字幕优先发布于群内 字幕广告招租 商业合作Q:1585235535 Dialogue: 0,0:00:13.14,0:00:15.60,YIWEN,,0,0,0,,我在乎的是你 爸 我不在乎钱\N{\rYUANWEN}I care about you, Dad. I don't care about the money. Dialogue: 0,0:00:15.68,0:00:17.27,YIWEN,,0,0,0,,我放弃了\N{\rYUANWEN}- I give up. Dialogue: 0,0:00:17.35,0:00:21.77,YIWEN,,0,0,0,,温柔不是软弱 金钱也不是爱\N{\rYUANWEN}Softness isn't weakness and money isn't love. Dialogue: 0,0:00:21.86,0:00:22.81,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:00:22.90,0:00:24.52,YIWEN,,0,0,0,,不是溜冰场让我怀孕的\N{\rYUANWEN}It wasn't the roller rink that got me pregnant. Dialogue: 0,0:00:24.61,0:00:26.07,YIWEN,,0,0,0,,而是因为我对男生一点都不了解\N{\rYUANWEN}It was that I knew nothing about boys. Dialogue: 0,0:00:26.11,0:00:28.44,YIWEN,,0,0,0,,嘘 我们不能现在谈这事好吗\N{\rYUANWEN}Shh! We are not talking about this now, OK? Dialogue: 0,0:00:29.36,0:00:31.78,YIWEN,,0,0,0,,当时房子里还有人跟他在一起\N{\rYUANWEN}There was someone at the house there with him. Dialogue: 0,0:00:31.87,0:00:33.41,YIWEN,,0,0,0,,我们没有找到毒品\N{\rYUANWEN}We didn't find any of the drugs. Dialogue: 0,0:00:33.49,0:00:35.91,YIWEN,,0,0,0,,你知道什么人可能会给他毒品吗\N{\rYUANWEN}Do you know anyone who could've given him the drugs? Dialogue: 0,0:00:35.99,0:00:37.16,YIWEN,,0,0,0,,不知道\N{\rYUANWEN}Nah. Dialogue: 0,0:00:38.21,0:00:40.29,YIWEN,,0,0,0,,我想让你离开 现在\N{\rYUANWEN}I want you to leave. Now. Dialogue: 0,0:00:40.37,0:00:43.29,YIWEN,,0,0,0,,所以萨沙和帕特里克就停这了吗\N{\rYUANWEN}So is this where Sasha and Patrick parked? Dialogue: 0,0:00:43.38,0:00:44.63,YIWEN,,0,0,0,,不是 他们从小路过来的\N{\rYUANWEN}No, they'd come by the back road. Dialogue: 0,0:00:44.71,0:00:47.30,YIWEN,,0,0,0,,他们应该会停在那边 我们停车的位置\N{\rYUANWEN}They'd parked where we did, across there. Dialogue: 0,0:00:47.38,0:00:49.51,YIWEN,,0,0,0,,你们这是科尔比说了算还是你\N{\rYUANWEN}Colby the ringmaster of the circus or are you? Dialogue: 0,0:00:49.55,0:00:51.80,YIWEN,,0,0,0,,我们是合作的关系\N{\rYUANWEN}We work together as a team. Dialogue: 0,0:00:51.89,0:00:53.43,YIWEN,,0,0,0,,那科尔比一定已经告诉你了\N{\rYUANWEN}Well, then, Colby must have told you Dialogue: 0,0:00:53.47,0:00:55.30,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克·哈罗斯在周日凌晨\N{\rYUANWEN}that Patrick Harrows wanted to change his plea Dialogue: 0,0:00:55.35,0:00:56.85,YIWEN,,0,0,0,,改变认罪协议\N{\rYUANWEN}in the wee hours of Sunday. Dialogue: 0,0:00:56.93,0:00:59.06,YIWEN,,0,0,0,,分享策略不予考虑了\N{\rYUANWEN}Sharing tactics is off the table. Dialogue: 0,0:00:59.14,0:01:00.81,YIWEN,,0,0,0,,我要让萨沙出庭作证\N{\rYUANWEN}I'm putting Sasha on the witness stand. Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:02.60,YIWEN,,0,0,0,,什么\N{\rYUANWEN}You're what? l Dialogue: 0,0:01:02.69,0:01:04.86,YIWEN,,0,0,0,,我必须要为我的委托人做出最好的选择\N{\rYUANWEN}I have to do what's best for my client. Dialogue: 0,0:01:08.40,0:01:10.99,YIWEN,,0,0,0,,有件重要的事 就像是一块新拼图\N{\rYUANWEN}Something very important's just landed in my lap, Dialogue: 0,0:01:11.07,0:01:13.66,YIWEN,,0,0,0,,突然从天而降\N{\rYUANWEN}something, um...a new piece of the puzzle. Dialogue: 0,0:01:36.39,0:01:39.31,YIWEN,,0,0,0,,这正是我要找的 谢谢\N{\rYUANWEN}Oh, yeah, this is just what I was looking for. Thanks. Dialogue: 0,0:01:39.35,0:01:41.27,YIWEN,,0,0,0,,她还没有准备好\N{\rYUANWEN}She's not well enough prepared. Dialogue: 0,0:01:41.31,0:01:43.06,YIWEN,,0,0,0,,她会的\N{\rYUANWEN}She will be. Dialogue: 0,0:01:43.15,0:01:44.90,YIWEN,,0,0,0,,晚上好\N{\rYUANWEN}Good evening. Dialogue: 0,0:01:49.36,0:01:51.28,YIWEN,,0,0,0,,真不敢相信你居然让我出庭作证\N{\rYUANWEN}I can't believe you want me to testify! Dialogue: 0,0:02:00.37,0:02:01.79,YIWEN,,0,0,0,,谢了 恩佐 非常感谢\N{\rYUANWEN}Thanks, Enzo. Appreciate this. Dialogue: 0,0:02:01.87,0:02:03.58,YIWEN,,0,0,0,,-好吧 我一直在想 -稍等\N{\rYUANWEN}-OK, I've been thinking...Just one sec. Dialogue: 0,0:02:07.38,0:02:09.96,YIWEN,,0,0,0,,你之前的建议是不让我作证 对吧\N{\rYUANWEN}Right, so your advice before was not to testify, right? Dialogue: 0,0:02:10.05,0:02:12.38,YIWEN,,0,0,0,,是的 但现在情况有变\N{\rYUANWEN}Yeah, it was, but our situation's changed. Dialogue: 0,0:02:12.47,0:02:13.93,YIWEN,,0,0,0,,来 先坐\N{\rYUANWEN}Here, take a seat. Dialogue: 0,0:02:18.18,0:02:20.68,YIWEN,,0,0,0,,这本来就是个不稳定的局面\N{\rYUANWEN}This was always going to be a volatile situation. Dialogue: 0,0:02:20.77,0:02:24.19,YIWEN,,0,0,0,,共同被告 不同的辩护律师\N{\rYUANWEN}Co- accused, different representation. Dialogue: 0,0:02:24.23,0:02:27.69,YIWEN,,0,0,0,,我本来指望和帕特里克的律师\N{\rYUANWEN}I was relying on a transparent relationship Dialogue: 0,0:02:27.77,0:02:29.02,YIWEN,,0,0,0,,保持透明的关系\N{\rYUANWEN}with Patrick's barrister, Dialogue: 0,0:02:29.11,0:02:32.28,YIWEN,,0,0,0,,但我对不再信任这种方式了\N{\rYUANWEN}but I no longer have faith in that approach. Dialogue: 0,0:02:32.36,0:02:34.74,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克永远不会出庭作证\N{\rYUANWEN}Patrick will never testify Dialogue: 0,0:02:34.82,0:02:36.57,YIWEN,,0,0,0,,他也没有品格证人\N{\rYUANWEN}and he's not allowed any character witnesses, Dialogue: 0,0:02:36.66,0:02:38.28,YIWEN,,0,0,0,,这对我们很有利\N{\rYUANWEN}and that really works in our favour. Dialogue: 0,0:02:45.37,0:02:49.42,YIWEN,,0,0,0,,所以你想让我都推到帕特里克身上去\N{\rYUANWEN}So you want me to throw Patrick under the bus. Dialogue: 0,0:03:09.36,0:03:10.48,YIWEN,,0,0,0,,妮娜\N{\rYUANWEN}Nina! Dialogue: 0,0:03:10.57,0:03:13.07,YIWEN,,0,0,0,,我见过卑鄙的手段 但这\N{\rYUANWEN}I've seen dirty tactics, but this. Dialogue: 0,0:03:14.19,0:03:16.65,YIWEN,,0,0,0,,在最后一刻\N{\rYUANWEN}At the 11th hour? Dialogue: 0,0:03:19.12,0:03:20.58,YIWEN,,0,0,0,,好哦阿爸\N{\rYUANWEN}OK. Dialogue: 0,0:03:21.54,0:03:23.45,YIWEN,,0,0,0,,圣诞老人送了什么\N{\rYUANWEN}What did Santa give us? Dialogue: 0,0:03:24.37,0:03:26.54,YIWEN,,0,0,0,,一个全新案件的理论\N{\rYUANWEN}A whole new case theory. Dialogue: 0,0:03:42.06,0:03:45.31,YIWEN,,0,0,0,,好了 我们来回顾一下你的每一段记忆\N{\rYUANWEN}OK, we're going to go through every single memory you have, Dialogue: 0,0:03:45.39,0:03:47.60,YIWEN,,0,0,0,,从瀑布开始\N{\rYUANWEN}starting with the waterfall. Dialogue: 0,0:03:47.69,0:03:48.94,YIWEN,,0,0,0,,梅瑞狄斯 你都知道啊\N{\rYUANWEN}Well, Meredith, you have it all. Dialogue: 0,0:03:49.02,0:03:50.44,YIWEN,,0,0,0,,我把记得的事都跟警察说了\N{\rYUANWEN}I told the police everything I remember. Dialogue: 0,0:03:50.52,0:03:51.94,YIWEN,,0,0,0,,是 我知道 但我们\N{\rYUANWEN}Yeah, I know, but we. Dialogue: 0,0:03:52.02,0:03:53.15,YIWEN,,0,0,0,,好吧 那么\N{\rYUANWEN}OK, so... Dialogue: 0,0:03:53.23,0:03:55.28,YIWEN,,0,0,0,,你坐在瀑布边\N{\rYUANWEN}...you were sitting at the waterfall Dialogue: 0,0:03:55.36,0:03:56.49,YIWEN,,0,0,0,,在等帕特里克\N{\rYUANWEN}and you're waiting for Patrick... Dialogue: 0,0:03:56.57,0:03:57.57,YIWEN,,0,0,0,,对\N{\rYUANWEN}Yes, that's right. Dialogue: 0,0:03:57.65,0:03:59.86,YIWEN,,0,0,0,,那你记得在停车场见到过\N{\rYUANWEN}Do you remember seeing a council truck Dialogue: 0,0:03:59.95,0:04:01.62,YIWEN,,0,0,0,,一辆\N{\rYUANWEN}in one of the, um... Dialogue: 0,0:04:03.16,0:04:04.29,YIWEN,,0,0,0,,市政卡车吗\N{\rYUANWEN}...car parks? Dialogue: 0,0:04:05.79,0:04:10.42,YIWEN,,0,0,0,,因为那边停了一辆 除草车\N{\rYUANWEN}Because there was a...a weeding truck there. Dialogue: 0,0:04:11.38,0:04:14.71,YIWEN,,0,0,0,,直到下午3: 21才离开\N{\rYUANWEN}...until, look, 3: 21pm. Dialogue: 0,0:04:14.80,0:04:15.59,YIWEN,,0,0,0,,好\N{\rYUANWEN}OK. Dialogue: 0,0:04:15.67,0:04:17.63,YIWEN,,0,0,0,,如果你记得见过一辆卡车\N{\rYUANWEN}If you remember seeing a truck there, Dialogue: 0,0:04:17.72,0:04:21.47,YIWEN,,0,0,0,,那就意味着你到那的时间比你想的要早\N{\rYUANWEN}it would mean you arrived there earlier than you thought, Dialogue: 0,0:04:21.55,0:04:23.97,YIWEN,,0,0,0,,而且如果你到的比你想的要早\N{\rYUANWEN}and if you arrived there earlier than you thought, Dialogue: 0,0:04:24.06,0:04:27.35,YIWEN,,0,0,0,,那你等帕特里克的时间就比你意识到的要长\N{\rYUANWEN}then you were waiting longer for Patrick than you realised. Dialogue: 0,0:04:30.94,0:04:33.44,YIWEN,,0,0,0,,但如果你 不记得看见卡车\N{\rYUANWEN}But if you, uh, don't remember seeing a truck, Dialogue: 0,0:04:33.52,0:04:36.78,YIWEN,,0,0,0,,很明显我们不能把它当做证据\N{\rYUANWEN}obviously we can't use that as evidence. Dialogue: 0,0:04:39.53,0:04:42.41,YIWEN,,0,0,0,,等一下\N{\rYUANWEN}Uh, wait, um, um... Dialogue: 0,0:04:43.37,0:04:44.53,YIWEN,,0,0,0,,我 我认为\N{\rYUANWEN}I...I think... Dialogue: 0,0:04:44.62,0:04:47.75,YIWEN,,0,0,0,,我认为我 我可能看到了\N{\rYUANWEN}I think I- I might've seen the...the... Dialogue: 0,0:04:47.79,0:04:49.16,YIWEN,,0,0,0,,我可能看到过一辆卡车\N{\rYUANWEN}I might've seen that truck. Dialogue: 0,0:04:49.25,0:04:50.71,YIWEN,,0,0,0,,嗯\N{\rYUANWEN}·Yeah. - Mm- hm. OK. Dialogue: 0,0:04:50.79,0:04:54.34,YIWEN,,0,0,0,,那你还记得自己在哪看到的卡车吗\N{\rYUANWEN}And do you remember where you saw that truck? Dialogue: 0,0:04:54.42,0:04:58.55,YIWEN,,0,0,0,,是在主停车场还是在后停车场\N{\rYUANWEN}Was it in the main car park or the back car park? Dialogue: 0,0:04:59.51,0:05:01.09,YIWEN,,0,0,0,,主停车场 对\N{\rYUANWEN}The main car park, yeah, Dialogue: 0,0:05:01.18,0:05:02.80,YIWEN,,0,0,0,,就是高速公路那边\N{\rYUANWEN}the one with the...the highway side. Dialogue: 0,0:05:02.89,0:05:04.30,YIWEN,,0,0,0,,-主停车场 -对 对\N{\rYUANWEN}-The main car park. - Yeah, yeah. Dialogue: 0,0:05:04.39,0:05:05.72,YIWEN,,0,0,0,,好\N{\rYUANWEN}OK. Dialogue: 0,0:05:05.81,0:05:06.81,YIWEN,,0,0,0,,很好\N{\rYUANWEN}Good. Dialogue: 0,0:05:10.31,0:05:13.94,YIWEN,,0,0,0,,我们得联系做证据分析的实验室\N{\rYUANWEN}We need to contact the lab that did the evidence analyses. Dialogue: 0,0:05:14.02,0:05:16.07,YIWEN,,0,0,0,,那是警局的实验室 人家不会跟你信息共享的\N{\rYUANWEN}It's a police lab. They won't share any info. Dialogue: 0,0:05:16.11,0:05:18.28,YIWEN,,0,0,0,,他们用的是个死人实验室\N{\rYUANWEN}They used a private lab. Dialogue: 0,0:05:18.36,0:05:20.57,YIWEN,,0,0,0,,而且他们会开口的\N{\rYUANWEN}And they'll talk. Dialogue: 0,0:05:23.37,0:05:24.37,YIWEN,,0,0,0,,行吧\N{\rYUANWEN}Sure. Dialogue: 0,0:05:25.45,0:05:27.08,YIWEN,,0,0,0,,我去求求他们\N{\rYUANWEN}Fine, I'll beg them. Dialogue: 0,0:05:44.39,0:05:47.31,YIWEN,,0,0,0,,-你好吗 -挺妤 怪咖\N{\rYUANWEN}How's it going? - Fine, weirdo. Dialogue: 0,0:05:47.35,0:05:49.31,YIWEN,,0,0,0,,好了 给你\N{\rYUANWEN}OK, here you go. Dialogue: 0,0:05:50.35,0:05:51.52,YIWEN,,0,0,0,,拜 妈妈\N{\rYUANWEN}'Bye, Mum. Dialogue: 0,0:05:51.60,0:05:53.14,YIWEN,,0,0,0,,拜 宝儿 祝你愉快\N{\rYUANWEN}'Bye, hon. Have a good day. Dialogue: 0,0:05:53.23,0:05:54.48,YIWEN,,0,0,0,,拜\N{\rYUANWEN}Bye. Dialogue: 0,0:05:59.19,0:06:01.03,YIWEN,,0,0,0,,你没把它们给她\N{\rYUANWEN}You didn't give them to her. Dialogue: 0,0:06:01.11,0:06:02.11,YIWEN,,0,0,0,,规矩就是规矩\N{\rYUANWEN}Rules are rules. Dialogue: 0,0:06:13.37,0:06:15.04,YIWEN,,0,0,0,,你还记得有个夏天\N{\rYUANWEN}Do you remember that one summer, Dialogue: 0,0:06:15.13,0:06:17.29,YIWEN,,0,0,0,,我当时应该是4 5岁吧\N{\rYUANWEN}I think I was in year 4 or 5 or something, Dialogue: 0,0:06:17.38,0:06:19.00,YIWEN,,0,0,0,,经历了高温天气\N{\rYUANWEN}and there was that heatwave? Dialogue: 0,0:06:19.09,0:06:23.30,YIWEN,,0,0,0,,然后有一个星期天 热的难以忍受\N{\rYUANWEN}There was this one Sunday where it was just unbearable, Dialogue: 0,0:06:23.38,0:06:24.63,YIWEN,,0,0,0,,所以就那一次\N{\rYUANWEN}so just that once灬 Dialogue: 0,0:06:24.72,0:06:26.84,YIWEN,,0,0,0,,你允许我们不去教堂做礼拜\N{\rYUANWEN}you let us skip church. Dialogue: 0,0:06:26.93,0:06:28.93,YIWEN,,0,0,0,,是吗\N{\rYUANWEN}Did I? Dialogue: 0,0:06:31.35,0:06:32.85,YIWEN,,0,0,0,,是我对你最美好的记忆\N{\rYUANWEN}It's my favourite memory of you. Dialogue: 0,0:06:33.94,0:06:35.90,YIWEN,,0,0,0,,你为了我破坏规矩的那一天\N{\rYUANWEN}The day you broke the rules for me. Dialogue: 0,0:06:39.36,0:06:40.94,YIWEN,,0,0,0,,克劳迪亚\N{\rYUANWEN}Claudia. Dialogue: 0,0:06:42.36,0:06:43.28,YIWEN,,0,0,0,,别这样\N{\rYUANWEN}Come on. Dialogue: 0,0:06:43.36,0:06:45.61,YIWEN,,0,0,0,,你知道会发生什么\N{\rYUANWEN}You know what can happen. Dialogue: 0,0:06:48.12,0:06:49.20,YIWEN,,0,0,0,,是\N{\rYUANWEN}Yeah. Dialogue: 0,0:06:50.41,0:06:51.66,YIWEN,,0,0,0,,我们有了她\N{\rYUANWEN}We got her. Dialogue: 0,0:06:52.54,0:06:53.79,YIWEN,,0,0,0,,这就是发生的事\N{\rYUANWEN}That's what happened. Dialogue: 0,0:07:26.91,0:07:31.53,YIWEN,,0,0,0,,说好的就是我们谁都不作证\N{\rYUANWEN}The bloody deal was that neither of us testify. Dialogue: 0,0:07:31.62,0:07:34.04,YIWEN,,0,0,0,,这对我们来说也很意外\N{\rYUANWEN}This was a surprise to us as well. Dialogue: 0,0:07:36.42,0:07:38.67,YIWEN,,0,0,0,,我以为你们俩是一伙的\N{\rYUANWEN}I thought you were both on the same team. Dialogue: 0,0:07:40.09,0:07:42.84,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克 我需要你耐心些\N{\rYUANWEN}Patrick, I'm asking you to be patient. Dialogue: 0,0:07:42.92,0:07:43.80,YIWEN,,0,0,0,,我们有策略\N{\rYUANWEN}We have a strategy. Dialogue: 0,0:07:43.88,0:07:45.30,YIWEN,,0,0,0,,有特么什么策略\N{\rYUANWEN}What is that fucking strategy? Dialogue: 0,0:07:45.38,0:07:47.30,YIWEN,,0,0,0,,她就这样陷我于困境吗\N{\rYUANWEN}Her just sending me up shit creek without a paddle? Dialogue: 0,0:07:47.38,0:07:49.39,YIWEN,,0,0,0,,妮娜已经把事情安排妥当了\N{\rYUANWEN}Nina is getting our ducks in a row Dialogue: 0,0:07:49.43,0:07:53.22,YIWEN,,0,0,0,,所以没人会陷入困境的 好吗\N{\rYUANWEN}and they will not be up shit creek, alright? Dialogue: 0,0:07:53.31,0:07:54.31,YIWEN,,0,0,0,,走吧\N{\rYUANWEN}Let's go. Dialogue: 0,0:07:58.94,0:08:00.52,YIWEN,,0,0,0,,别着急\N{\rYUANWEN}Stay cool. Dialogue: 0,0:08:02.27,0:08:03.82,YIWEN,,0,0,0,,谢谢你 恩佐\N{\rYUANWEN}Thank you, Enzo. Dialogue: 0,0:08:11.07,0:08:13.74,YIWEN,,0,0,0,,我15岁时我爸就去世了\N{\rYUANWEN}Well, my dad died when I was 15, Dialogue: 0,0:08:13.83,0:08:16.54,YIWEN,,0,0,0,,所以 家里就我和母亲两个\N{\rYUANWEN}so, um, then it was just the two of us, really. Dialogue: 0,0:08:16.62,0:08:18.96,YIWEN,,0,0,0,,我觉得之后我们俩就\N{\rYUANWEN}I guess we kind of relied on each other a lot Dialogue: 0,0:08:19.04,0:08:20.67,YIWEN,,0,0,0,,有点相依为命的感觉\N{\rYUANWEN}after that, yeah. Dialogue: 0,0:08:20.71,0:08:23.38,YIWEN,,0,0,0,,萨沙 法庭上\N{\rYUANWEN}Sasha, there has been a lot of talk Dialogue: 0,0:08:23.46,0:08:25.63,YIWEN,,0,0,0,,关于你母亲的讨论有很多\N{\rYUANWEN}about your mother in this courtroom, Dialogue: 0,0:08:25.71,0:08:28.88,YIWEN,,0,0,0,,那你会怎么形容你母亲\N{\rYUANWEN}but how would you describe your mum? Dialogue: 0,0:08:28.97,0:08:32.05,YIWEN,,0,0,0,,她 她日子过的很辛苦\N{\rYUANWEN}Uh, well, she'd...she'd had a hard life, Dialogue: 0,0:08:32.14,0:08:35.26,YIWEN,,0,0,0,,所以她 不太好相处\N{\rYUANWEN}so, um, she...she could be hard. Dialogue: 0,0:08:36.35,0:08:38.27,YIWEN,,0,0,0,,很严厉\N{\rYUANWEN}She was tough. Dialogue: 0,0:08:38.35,0:08:40.90,YIWEN,,0,0,0,,但很公正 严厉但公正吧\N{\rYUANWEN}But fair. Tough but fair, I think I'd say. Dialogue: 0,0:08:42.15,0:08:45.69,YIWEN,,0,0,0,,那你和你母亲的关系如何\N{\rYUANWEN}What kind of relationship did you have with your mother? Dialogue: 0,0:08:47.15,0:08:49.24,YIWEN,,0,0,0,,这太热了 妈\N{\rYUANWEN}It's too hot here, Mum. Dialogue: 0,0:08:49.32,0:08:50.24,YIWEN,,0,0,0,,咱们走吧\N{\rYUANWEN}Let's go! Dialogue: 0,0:08:50.32,0:08:51.82,YIWEN,,0,0,0,,把你衣服脱了进水里泡会呗\N{\rYUANWEN}Take your gear off and have a dip. Dialogue: 0,0:08:54.45,0:08:56.29,YIWEN,,0,0,0,,有人看见我怎么办\N{\rYUANWEN}What if someone sees me? Dialogue: 0,0:08:56.37,0:08:58.29,YIWEN,,0,0,0,,那就让他们免费看呗\N{\rYUANWEN}Get a show for free, won't they? Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:01.37,YIWEN,,0,0,0,,来吧\N{\rYUANWEN}Go on! Dialogue: 0,0:09:03.38,0:09:05.71,YIWEN,,0,0,0,,行吧 好了 好了\N{\rYUANWEN}Yeah, alright. Alright, alright. Dialogue: 0,0:09:05.80,0:09:06.67,YIWEN,,0,0,0,,好\N{\rYUANWEN}Good! Dialogue: 0,0:09:06.76,0:09:08.51,YIWEN,,0,0,0,,等我脱完衣服再溅水行吗\N{\rYUANWEN}Don't splash me till I'm undressed, right? Dialogue: 0,0:09:09.63,0:09:11.72,YIWEN,,0,0,0,,-别笑 -我没溅你啊\N{\rYUANWEN}Don't laugh! I am! Dialogue: 0,0:09:11.80,0:09:14.30,YIWEN,,0,0,0,,天 难怪你觉得热 里面还加了个背心\N{\rYUANWEN}Oh, God, no wonder you're hot. You've got a singlet on. Dialogue: 0,0:09:14.39,0:09:16.06,YIWEN,,0,0,0,,-闭嘴吧 妈 -嘿\N{\rYUANWEN}Shut up, Mum. Hey? Dialogue: 0,0:09:17.35,0:09:19.27,YIWEN,,0,0,0,,-好舒服啊 -去吧\N{\rYUANWEN}Oh, it's so nice. - Go on! Dialogue: 0,0:09:19.35,0:09:21.23,YIWEN,,0,0,0,,别溅我一身水\N{\rYUANWEN}Don't splash mel Yahoo- hoo- hoo! Dialogue: 0,0:09:21.31,0:09:24.52,YIWEN,,0,0,0,,我进去了\N{\rYUANWEN}I'm getting in! Dialogue: 0,0:09:24.61,0:09:25.98,YIWEN,,0,0,0,,小v\N{\rYUANWEN}Whoo! Look outl Dialogue: 0,0:09:33.95,0:09:35.41,YIWEN,,0,0,0,,她是我妈啊\N{\rYUANWEN}She was my mum. Dialogue: 0,0:09:36.37,0:09:38.20,YIWEN,,0,0,0,,我很爱她\N{\rYUANWEN}And I loved her a lot. Dialogue: 0,0:09:43.21,0:09:45.08,YIWEN,,0,0,0,,抱歉\N{\rYUANWEN}Sorry. Dialogue: 0,0:09:46.38,0:09:48.13,YIWEN,,0,0,0,,你需要点时间冷静下吗 萨沙\N{\rYUANWEN}Do you need to take a moment, Sasha? Dialogue: 0,0:09:50.38,0:09:51.84,YIWEN,,0,0,0,,没事的\N{\rYUANWEN}That's alright. Dialogue: 0,0:09:53.01,0:09:54.97,YIWEN,,0,0,0,,不用 我没事\N{\rYUANWEN}No, no, I'm OK. Dialogue: 0,0:09:55.05,0:10:00.02,YIWEN,,0,0,0,,好了 如果你不介意\N{\rYUANWEN}OK, I want to talk now about the day that your mother died, Dialogue: 0,0:10:00.10,0:10:00.81,YIWEN,,0,0,0,,我想跟你聊聊你母亲去世那天的事\N{\rYUANWEN}if that's alright. Dialogue: 0,0:10:00.89,0:10:02.27,YIWEN,,0,0,0,,-嗯 -好\N{\rYUANWEN}Yeah. - OK. Dialogue: 0,0:10:02.35,0:10:04.23,YIWEN,,0,0,0,,那天早上你做了什么\N{\rYUANWEN}What did you do that morning? Dialogue: 0,0:10:04.31,0:10:07.11,YIWEN,,0,0,0,,我去城里办了点事\N{\rYUANWEN}Um, I ran a few errands in town. Dialogue: 0,0:10:10.69,0:10:11.94,YIWEN,,0,0,0,,-你好 -早\N{\rYUANWEN}G'day. Morning. Dialogue: 0,0:10:11.99,0:10:14.28,YIWEN,,0,0,0,,我来拿伯妮斯·普莱斯的处方药\N{\rYUANWEN}I'm just here picking up a script for Bernice Price. Dialogue: 0,0:10:14.36,0:10:16.78,YIWEN,,0,0,0,,-没问题 -非常感谢\N{\rYUANWEN}Yeah, no worries. - Thanks so much. Dialogue: 0,0:10:23.58,0:10:25.29,YIWEN,,0,0,0,,非常感谢 尼克 麻烦了\N{\rYUANWEN}Thanks so much, Nik. Appreciate it. Dialogue: 0,0:10:25.38,0:10:26.63,YIWEN,,0,0,0,,你小心点哈\N{\rYUANWEN}You keep that safe, eh? Dialogue: 0,0:10:26.67,0:10:28.13,YIWEN,,0,0,0,,-知道了 -再见\N{\rYUANWEN}Yeah, will do. See you. Dialogue: 0,0:10:28.21,0:10:29.25,YIWEN,,0,0,0,,再见\N{\rYUANWEN}See you later. Dialogue: 0,0:10:29.34,0:10:30.76,YIWEN,,0,0,0,,差不多10: 30的时候 我回到了农场\N{\rYUANWEN}About 10: 30, I got back to the farm Dialogue: 0,0:10:30.84,0:10:33.80,YIWEN,,0,0,0,,然后把药和钱都给了我妈\N{\rYUANWEN}and I gave the pills and the money to Mum. Dialogue: 0,0:10:33.88,0:10:37.55,YIWEN,,0,0,0,,然后我 我用验孕棒测了一下\N{\rYUANWEN}Then I, uhI did the pregnancy test. Dialogue: 0,0:11:07.29,0:11:08.84,YIWEN,,0,0,0,,发现是阳性\N{\rYUANWEN}...which was positive, Dialogue: 0,0:11:08.92,0:11:12.46,YIWEN,,0,0,0,,然后11点 我妈去了城里\N{\rYUANWEN}and, um, 11 o'clock, Mum left for town Dialogue: 0,0:11:12.55,0:11:15.72,YIWEN,,0,0,0,,我就在农场忙活了几个小时\N{\rYUANWEN}and I did a couple of hours of work around the farm. Dialogue: 0,0:11:15.80,0:11:19.18,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克·哈罗斯对于你怀孕的消息是什么反应\N{\rYUANWEN}How did Patrick Harrows respond to the news of the pregnancy? Dialogue: 0,0:11:31.90,0:11:34.07,YIWEN,,0,0,0,,-抱歉 我 -没事\N{\rYUANWEN}- I'msorry, I'mjust. ...That's OK. Dialogue: 0,0:11:34.15,0:11:35.24,YIWEN,,0,0,0,,-你说 -没错\N{\rYUANWEN}-You said...- That's alright. Dialogue: 0,0:11:35.32,0:11:36.95,YIWEN,,0,0,0,,慢慢来 好吧\N{\rYUANWEN}Just take your time, yeah? Um... Dialogue: 0,0:11:36.99,0:11:40.07,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克·哈罗斯对于你怀孕的消息是什么反应\N{\rYUANWEN}How did Patrick Harrows respond to the news? Dialogue: 0,0:11:40.16,0:11:42.79,YIWEN,,0,0,0,,他没 他没立刻接电话\N{\rYUANWEN}So, he didn't, um...he didn't answer straightaway, Dialogue: 0,0:11:42.83,0:11:44.50,YIWEN,,0,0,0,,感觉有点反常 所以我就\N{\rYUANWEN}um, which wasn't like him, so I left. Dialogue: 0,0:11:44.58,0:11:46.29,YIWEN,,0,0,0,,我又打了几次\N{\rYUANWEN}I called a few more times Dialogue: 0,0:11:46.37,0:11:48.33,YIWEN,,0,0,0,,最后给他留了言\N{\rYUANWEN}and then just ended up leaving a voicemail message Dialogue: 0,0:11:48.42,0:11:50.13,YIWEN,,0,0,0,,告诉他我怀孕了\N{\rYUANWEN}just telling him I was pregnant. Dialogue: 0,0:11:50.21,0:11:52.04,YIWEN,,0,0,0,,你留言时还说别的了吗\N{\rYUANWEN}And did you leave anything else on the message? Dialogue: 0,0:11:52.13,0:11:54.55,YIWEN,,0,0,0,,说了 我让他跟我在瀑布碰头\N{\rYUANWEN}Uh, yeah, I asked him to meet me at the waterfall Dialogue: 0,0:11:54.59,0:11:56.13,YIWEN,,0,0,0,,我们好当面聊\N{\rYUANWEN}so we could talk about it in person. Dialogue: 0,0:11:56.22,0:11:59.05,YIWEN,,0,0,0,,这之后你就直接去瀑布了吗\N{\rYUANWEN}And did you go straight to the waterfall after that? Dialogue: 0,0:11:59.14,0:12:00.05,YIWEN,,0,0,0,,没有\N{\rYUANWEN}No, I didn't. Dialogue: 0,0:12:00.14,0:12:01.60,YIWEN,,0,0,0,,我帮我妈把堆烧摞好了\N{\rYUANWEN}I, uh, finished making the burn pile for Mum Dialogue: 0,0:12:01.68,0:12:02.81,YIWEN,,0,0,0,,然后才开车过去的\N{\rYUANWEN}and then I drove there. Dialogue: 0,0:12:07.14,0:12:10.81,YIWEN,,0,0,0,,萨沙 瀑布那边的停车场是怎样的\N{\rYUANWEN}Sasha, what's the parking arrangement at Point Falls? Dialogue: 0,0:12:14.36,0:12:15.32,YIWEN,,0,0,0,,有两个停车场\N{\rYUANWEN}There's two car parks. Dialogue: 0,0:12:15.40,0:12:16.90,YIWEN,,0,0,0,,一个主停车场\N{\rYUANWEN}There's a main one...- Mm- hm. Dialogue: 0,0:12:16.99,0:12:19.49,YIWEN,,0,0,0,,就在河一侧的高速公路那边\N{\rYUANWEN}...which is on the highway side of the river, Dialogue: 0,0:12:19.57,0:12:22.24,YIWEN,,0,0,0,,后面还有个当地人用的小停车场\N{\rYUANWEN}and then there's the back one that locals use. Dialogue: 0,0:12:22.33,0:12:24.70,YIWEN,,0,0,0,,但当你在瀑布时是看不到的 所以\N{\rYUANWEN}But you can't see that one when you're at the falls, so... Dialogue: 0,0:12:24.79,0:12:26.29,YIWEN,,0,0,0,,你停到了哪里\N{\rYUANWEN}Which one did you park in? Dialogue: 0,0:12:26.37,0:12:28.54,YIWEN,,0,0,0,,我走的是地方道路 所以停在后面了\N{\rYUANWEN}Oh, I took the local road, so the back one. Dialogue: 0,0:12:28.62,0:12:31.29,YIWEN,,0,0,0,,什么是地方道路 你能解释一下吗\N{\rYUANWEN}What's the local road, for those that perhaps don't know? Dialogue: 0,0:12:31.38,0:12:33.88,YIWEN,,0,0,0,,就是从艾利过去的一条小路 比较近\N{\rYUANWEN}Oh, it's just the quickest way from Airly, so a shortcut. Dialogue: 0,0:12:33.96,0:12:36.71,YIWEN,,0,0,0,,那你知道路上有没有探头吗\N{\rYUANWEN}Do you know, is there any CCTV cameras along that road? Dialogue: 0,0:12:36.80,0:12:39.30,YIWEN,,0,0,0,,那是条乡村土路 我觉得应该没有\N{\rYUANWEN}It's a country dirt road. I don't think so. Dialogue: 0,0:12:39.38,0:12:40.55,YIWEN,,0,0,0,,那后来发生什么了\N{\rYUANWEN}So what happened then? Dialogue: 0,0:12:40.64,0:12:43.60,YIWEN,,0,0,0,,然后我就走到了瀑布边 等着帕特里克\N{\rYUANWEN}Then I walked to the falls and waited for Patrick. Dialogue: 0,0:12:43.68,0:12:46.31,YIWEN,,0,0,0,,你几点到瀑布的\N{\rYUANWEN}What time did you arrive at the waterfall? Dialogue: 0,0:12:46.35,0:12:48.73,YIWEN,,0,0,0,,3: 30 所以我等了一小会儿\N{\rYUANWEN}Uh, 3: 30. So I was waiting for a bit. Dialogue: 0,0:12:48.81,0:12:51.15,YIWEN,,0,0,0,,你觉得在那等了多久\N{\rYUANWEN}And how long do you think you were waiting there? Dialogue: 0,0:12:51.19,0:12:52.69,YIWEN,,0,0,0,,10分钟左右吧\N{\rYUANWEN}10 minutes or so. Dialogue: 0,0:12:52.77,0:12:55.15,YIWEN,,0,0,0,,那帕特里克几点到的瀑布\N{\rYUANWEN}And what time did Patrick arrive at the waterfall? Dialogue: 0,0:12:55.23,0:12:56.69,YUANWEN,,0,0,0,,3: 42\NAt 3: 42. Dialogue: 0,0:12:56.78,0:12:59.28,YIWEN,,0,0,0,,3: 42 这么准确吗\N{\rYUANWEN}3: 42pm. That feels very precise. Dialogue: 0,0:12:59.36,0:13:01.28,YIWEN,,0,0,0,,你怎么知道是3: 42呢\N{\rYUANWEN}How do you know it was exactly at 3: 42pm? Dialogue: 0,0:13:01.37,0:13:02.87,YIWEN,,0,0,0,,他朝我走过来时\N{\rYUANWEN}I checked the time on my phone Dialogue: 0,0:13:02.91,0:13:05.24,YIWEN,,0,0,0,,我看了一眼手机\N{\rYUANWEN}when he was, like, walking towards me. Dialogue: 0,0:13:05.33,0:13:06.95,YIWEN,,0,0,0,,而且感觉我留言给他\N{\rYUANWEN}And it sort of felt like a long time Dialogue: 0,0:13:07.04,0:13:09.37,YIWEN,,0,0,0,,告诉他我怀孕了 到他最后到达\N{\rYUANWEN}between me leaving the message that I was pregnant Dialogue: 0,0:13:09.46,0:13:10.54,YIWEN,,0,0,0,,中间隔了挺长时间的\N{\rYUANWEN}and him arriving. Dialogue: 0,0:13:10.62,0:13:11.96,YIWEN,,0,0,0,,我有点着急 所以\N{\rYUANWEN}I was feeling a bit anxious, so... Dialogue: 0,0:13:12.04,0:13:15.34,YIWEN,,0,0,0,,萨沙 你坐在瀑布的那个位置\N{\rYUANWEN}Sasha, from where you sat at the waterfall, Dialogue: 0,0:13:15.42,0:13:16.63,YIWEN,,0,0,0,,能看到停车场吗\N{\rYUANWEN}could you see the car park? Dialogue: 0,0:13:16.71,0:13:19.34,YIWEN,,0,0,0,,只能看到主停车场\N{\rYUANWEN}Well, just the main one. - Mm- hm. Dialogue: 0,0:13:19.42,0:13:21.47,YIWEN,,0,0,0,,当时有车停在那吗\N{\rYUANWEN}Were there any vehicles parked there? Dialogue: 0,0:13:21.51,0:13:22.72,YIWEN,,0,0,0,,有一辆\N{\rYUANWEN}There was one, yeah. Dialogue: 0,0:13:22.80,0:13:25.35,YIWEN,,0,0,0,,-什么样的车 -是辆卡车\N{\rYUANWEN}- What kind of car was it? - It was a truck. Dialogue: 0,0:13:25.39,0:13:27.31,YIWEN,,0,0,0,,-像是市政卡车那种 -市政卡车\N{\rYUANWEN}Like a council truck. - A council truck. Dialogue: 0,0:13:27.35,0:13:30.23,YIWEN,,0,0,0,,州政府的证据显示两名市政工作人员\N{\rYUANWEN}The State evidence shows that two council workers Dialogue: 0,0:13:30.27,0:13:34.02,YIWEN,,0,0,0,,在下午3: 21开着除草车离开了停车场\N{\rYUANWEN}left the car park at 3: 21pm in a weeding truck. Dialogue: 0,0:13:34.11,0:13:38.28,YIWEN,,0,0,0,,萨沙 3: 21到3: 42之间有多久\N{\rYUANWEN}Sasha, 3: 21pm to 3: 42pm, how long is that? Dialogue: 0,0:13:38.36,0:13:39.53,YIWEN,,0,0,0,,有\N{\rYUANWEN}That's... Dialogue: 0,0:13:39.61,0:13:41.28,YIWEN,,0,0,0,,-21分钟 -21分钟\N{\rYUANWEN}- Well, it's 21 minutes. - 21 minutes. Dialogue: 0,0:13:41.36,0:13:42.70,YIWEN,,0,0,0,,所以如果你看到了市政卡车\N{\rYUANWEN}So if you saw that council truck, Dialogue: 0,0:13:42.78,0:13:44.95,YIWEN,,0,0,0,,那你在瀑布等帕特里克有多久\N{\rYUANWEN}how long were you waiting for Patrick at the waterfall? Dialogue: 0,0:13:46.54,0:13:49.04,YIWEN,,0,0,0,,好吧 那至少有20分钟吧\N{\rYUANWEN}OK, so, 20 minutes, at least. Dialogue: 0,0:13:49.12,0:13:50.33,YIWEN,,0,0,0,,那你能告诉我们\N{\rYUANWEN}And can you remind us, Dialogue: 0,0:13:50.41,0:13:53.29,YIWEN,,0,0,0,,从农场沿着土路开到瀑布\N{\rYUANWEN}how long does it take to drive from your farm Dialogue: 0,0:13:53.38,0:13:55.63,YIWEN,,0,0,0,,大概需要多长时间\N{\rYUANWEN}along that dirt road to the waterfall? Dialogue: 0,0:13:56.55,0:13:57.46,YIWEN,,0,0,0,,10分钟\N{\rYUANWEN}10 minutes. Dialogue: 0,0:13:57.55,0:13:59.21,YIWEN,,0,0,0,,所以如果帕特里克·哈罗斯\N{\rYUANWEN}So if Patrick Harrows Dialogue: 0,0:13:59.30,0:14:01.67,YIWEN,,0,0,0,,下午3: 30在艾利唐斯\N{\rYUANWEN}was at Airly Downs at 3: 30pm Dialogue: 0,0:14:01.76,0:14:04.68,YIWEN,,0,0,0,,那他沿着土路开到瀑布\N{\rYUANWEN}and he drove along that dirt road to the waterfall, Dialogue: 0,0:14:04.76,0:14:07.31,YIWEN,,0,0,0,,他10分钟能到吗\N{\rYUANWEN}could he have got there in 10 minutes? Dialogue: 0,0:14:07.35,0:14:08.76,YIWEN,,0,0,0,,-能 -反对 法官大人\N{\rYUANWEN}·Yes. - Objection. Your Honour, Dialogue: 0,0:14:09.35,0:14:10.81,YIWEN,,0,0,0,,律师在引导证人\N{\rYUANWEN}counsel is leading the witness. Dialogue: 0,0:14:10.89,0:14:14.56,YIWEN,,0,0,0,,我不这样认为 科尔比先生 请继续 纳尔逊摩尔女士\N{\rYUANWEN}I think not, Mr Colby. Continue, Ms Nelson- Moore. Dialogue: 0,0:14:14.65,0:14:16.52,YIWEN,,0,0,0,,谢谢法官大人\N{\rYUANWEN}Thank you, Your Honour. Dialogue: 0,0:14:18.98,0:14:21.11,YIWEN,,0,0,0,,萨沙 你之前跟警察说\N{\rYUANWEN}Sasha, you previously stated to police Dialogue: 0,0:14:21.20,0:14:24.28,YIWEN,,0,0,0,,你等了帕特里克有10分钟左右\N{\rYUANWEN}that you were waiting for Patrick for 'about 10 minutes, Dialogue: 0,0:14:24.36,0:14:26.28,YIWEN,,0,0,0,,但你能确切地说\N{\rYUANWEN}but could you be clear at any point Dialogue: 0,0:14:26.37,0:14:28.28,YIWEN,,0,0,0,,你到底等了多久吗\N{\rYUANWEN}precisely how long you were waiting? Dialogue: 0,0:14:28.37,0:14:30.29,YIWEN,,0,0,0,,我刚得知自己怀孕了\N{\rYUANWEN}I just found out I was having a baby, Dialogue: 0,0:14:30.37,0:14:31.75,YIWEN,,0,0,0,,所以我\N{\rYUANWEN}so I was... Dialogue: 0,0:14:31.79,0:14:34.71,YIWEN,,0,0,0,,我当时思绪万千的\N{\rYUANWEN}Yeah, my mind was just everywhere. It was. Dialogue: 0,0:14:34.79,0:14:38.25,YIWEN,,0,0,0,,这是特别 特别令我震惊的一个经历\N{\rYUANWEN}It's a very...very overwhelming, um, experience, Dialogue: 0,0:14:38.34,0:14:39.30,YIWEN,,0,0,0,,所以\N{\rYUANWEN}SO... Dialogue: 0,0:14:39.38,0:14:41.51,YIWEN,,0,0,0,,我知道可能不太确切\N{\rYUANWEN}Uh, I know I wasn't precise, Dialogue: 0,0:14:41.55,0:14:42.97,YIWEN,,0,0,0,,但 因为我做不到吧\N{\rYUANWEN}but...cause I couldn't have been. Dialogue: 0,0:14:43.05,0:14:44.30,YIWEN,,0,0,0,,我\N{\rYUANWEN}I. Dialogue: 0,0:14:44.38,0:14:45.34,YIWEN,,0,0,0,,谢谢你 萨沙\N{\rYUANWEN}Thank you, Sasha. Dialogue: 0,0:14:45.43,0:14:47.43,YIWEN,,0,0,0,,谢谢法官大人 我没有问题了\N{\rYUANWEN}Thank you, Your Honour. No further questions. Dialogue: 0,0:15:05.95,0:15:07.57,YIWEN,,0,0,0,,请读下这个\N{\rYUANWEN}Read this, please. Dialogue: 0,0:15:33.02,0:15:34.39,YIWEN,,0,0,0,,你知道吗\N{\rYUANWEN}Did you know? Dialogue: 0,0:15:39.15,0:15:41.11,YIWEN,,0,0,0,,我不知道\N{\rYUANWEN}I didn't know. Dialogue: 0,0:15:41.19,0:15:42.61,YIWEN,,0,0,0,,你看到这个就知道\N{\rYUANWEN}You see how this... Dialogue: 0,0:15:43.78,0:15:45.65,YIWEN,,0,0,0,,我们的审理变得多复杂了吧\N{\rYUANWEN}...complicates our case theory? Dialogue: 0,0:15:50.37,0:15:51.91,YIWEN,,0,0,0,,这是动机吗\N{\rYUANWEN}Is it motive? Dialogue: 0,0:15:51.99,0:15:55.58,YIWEN,,0,0,0,,如果 如果你不知道 而萨沙知道\N{\rYUANWEN}If...if you didn't know and Sasha did, Dialogue: 0,0:15:55.66,0:15:58.67,YIWEN,,0,0,0,,那这对她来说就是动机\N{\rYUANWEN}then, yes, it's motive for her, certainly. Dialogue: 0,0:16:03.09,0:16:05.05,YIWEN,,0,0,0,,你在法庭上不能说这个\N{\rYUANWEN}You can't say this in court. Dialogue: 0,0:16:10.60,0:16:12.31,YIWEN,,0,0,0,,这不公平\N{\rYUANWEN}It's not fair. Dialogue: 0,0:16:12.35,0:16:13.97,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克\N{\rYUANWEN}Patrick. Dialogue: 0,0:16:14.06,0:16:18.39,YIWEN,,0,0,0,,她用谎言驳斥了你的不在场证明\N{\rYUANWEN}she blew up your alibi with a lie. Dialogue: 0,0:16:18.48,0:16:20.69,YIWEN,,0,0,0,,但我们可以利用事实\N{\rYUANWEN}But we can use the truth. Dialogue: 0,0:16:21.82,0:16:23.11,YIWEN,,0,0,0,,只要你同意\N{\rYUANWEN}If you let me. Dialogue: 0,0:16:24.19,0:16:26.03,YIWEN,,0,0,0,,现在说公平太迟了\N{\rYUANWEN}It's too late for fair. Dialogue: 0,0:16:35.83,0:16:38.04,YIWEN,,0,0,0,,那么 你觉得是帕特里克自己做的吗\N{\rYUANWEN}So, do you think Patrick did it alone, then? Dialogue: 0,0:16:38.12,0:16:42.25,YIWEN,,0,0,0,,不管发生了什么 很明显她现在把他往外推了\N{\rYUANWEN}Whatever happened, she's obviously got it in for him now. Dialogue: 0,0:16:57.18,0:16:58.35,YIWEN,,0,0,0,,普莱斯女士\N{\rYUANWEN}Ms Price... Dialogue: 0,0:16:59.77,0:17:02.10,YIWEN,,0,0,0,,你在农场干活 你妈给你开工资的\N{\rYUANWEN}...you were paid by your mother to work on the farm, Dialogue: 0,0:17:02.15,0:17:03.15,YIWEN,,0,0,0,,-对吧 -没错\N{\rYUANWEN}weren't you? That's right. Dialogue: 0,0:17:04.02,0:17:06.65,YIWEN,,0,0,0,,工资合理吗\N{\rYUANWEN}And it was a fair wage, wasn't it? Dialogue: 0,0:17:06.78,0:17:08.95,YIWEN,,0,0,0,,合理 算是吧\N{\rYUANWEN}Fair? Um, yes, it was. Dialogue: 0,0:17:08.99,0:17:11.86,YIWEN,,0,0,0,,你有跟你母亲在工资问题上表示过异议吗\N{\rYUANWEN}Did you ever disagree with your mother about the wage? Dialogue: 0,0:17:13.49,0:17:15.54,YIWEN,,0,0,0,,没有 从没\N{\rYUANWEN}No, never. Dialogue: 0,0:17:15.62,0:17:19.25,YIWEN,,0,0,0,,你付过伙食费吗\N{\rYUANWEN}Did you pay for board or a mortgage for food? Dialogue: 0,0:17:19.33,0:17:20.79,YIWEN,,0,0,0,,没有\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:17:20.87,0:17:23.29,YIWEN,,0,0,0,,你最终会继承农场 对吗\N{\rYUANWEN}You were going to inherit the farm, weren't you? Dialogue: 0,0:17:24.38,0:17:25.71,YIWEN,,0,0,0,,是的\N{\rYUANWEN}Yes, I was. Dialogue: 0,0:17:25.80,0:17:28.88,YIWEN,,0,0,0,,你是她遗嘱的唯一受益人\N{\rYUANWEN}And you were the sole beneficiary of her will, Dialogue: 0,0:17:28.97,0:17:29.88,YIWEN,,0,0,0,,对吗\N{\rYUANWEN}weren't you? Dialogue: 0,0:17:29.97,0:17:31.47,YIWEN,,0,0,0,,对\N{\rYUANWEN}I was, yes. Dialogue: 0,0:17:32.39,0:17:35.81,YIWEN,,0,0,0,,你母亲对哈罗斯先生观感如何\N{\rYUANWEN}How did your mother feel about Mr Harrows? Dialogue: 0,0:17:35.89,0:17:38.56,YIWEN,,0,0,0,,她喜欢他吗 信任他吗\N{\rYUANWEN}Did she like him? Did she trust him? Dialogue: 0,0:17:38.64,0:17:41.98,YIWEN,,0,0,0,,不 她 她\N{\rYUANWEN}No, she, um, she was very... Dialogue: 0,0:17:42.06,0:17:43.90,YIWEN,,0,0,0,,十分怀疑他\N{\rYUANWEN}suspicious of him. Dialogue: 0,0:17:45.36,0:17:47.86,YIWEN,,0,0,0,,她说过他配不上你吗\N{\rYUANWEN}Did she say he was beneath you? Dialogue: 0,0:17:47.94,0:17:50.03,YIWEN,,0,0,0,,是的 说过\N{\rYUANWEN}Yeah, she did say that, yeah. Dialogue: 0,0:17:50.11,0:17:53.07,YIWEN,,0,0,0,,她认为他是为了你的钱吗\N{\rYUANWEN}Did she believe he was after your money? Dialogue: 0,0:17:53.16,0:17:54.99,YIWEN,,0,0,0,,是的\N{\rYUANWEN}Yes. Dialogue: 0,0:17:55.08,0:17:58.37,YIWEN,,0,0,0,,那帕特里克说过你母亲把他炒了吗\N{\rYUANWEN}Did Patrick tell you that your mother fired him unfairly? Dialogue: 0,0:17:58.45,0:18:00.00,YIWEN,,0,0,0,,他说了\N{\rYUANWEN}He did, yeah. Dialogue: 0,0:18:01.12,0:18:03.62,YIWEN,,0,0,0,,你知道你母亲去世那天\N{\rYUANWEN}Did you know that your mother was intending Dialogue: 0,0:18:03.67,0:18:06.46,YIWEN,,0,0,0,,给帕特里克钱 让他离开这里吗\N{\rYUANWEN}to pay Patrick to leave town on the day of her death? Dialogue: 0,0:18:06.55,0:18:08.63,YIWEN,,0,0,0,,挖井的钱呢\N{\rYUANWEN}Where's the cash for the well- digger? Dialogue: 0,0:18:08.71,0:18:10.09,YIWEN,,0,0,0,,台子上放着呢\N{\rYUANWEN}It's on the bench there. Dialogue: 0,0:18:11.38,0:18:13.72,YIWEN,,0,0,0,,纸袋子里是你的药\N{\rYUANWEN}And the paper bag has got your pills in it. Dialogue: 0,0:18:13.80,0:18:15.97,YIWEN,,0,0,0,,你得重新开始吃药了\N{\rYUANWEN}You need to start taking them again. Dialogue: 0,0:18:16.05,0:18:17.05,YIWEN,,0,0,0,,好吗\N{\rYUANWEN}Right? Dialogue: 0,0:18:18.35,0:18:20.85,YIWEN,,0,0,0,,你要找我的话 我就在下面的大棚子里\N{\rYUANWEN}I'll be down at the big shed if you need me. Dialogue: 0,0:19:17.74,0:19:19.99,YIWEN,,0,0,0,,你现在要去贝文家吗\N{\rYUANWEN}Oh, are you going to Bevan's now? Dialogue: 0,0:19:20.08,0:19:21.37,YIWEN,,0,0,0,,嗯\N{\rYUANWEN}Yep. Dialogue: 0,0:19:23.12,0:19:26.67,YIWEN,,0,0,0,,嘿 妈 有件事我想跟你谈谈\N{\rYUANWEN}Hey, um, Mum, there's something I want to talk to you about. Dialogue: 0,0:19:26.71,0:19:28.58,YIWEN,,0,0,0,,嗯 晚点再说吧\N{\rYUANWEN}Yeah, we'll talk about it later. Dialogue: 0,0:19:41.89,0:19:44.23,YIWEN,,0,0,0,,她跟我说要去给利亚姆·贝文\N{\rYUANWEN}She told me she was going to pay Liam Bevan Dialogue: 0,0:19:44.27,0:19:46.23,YIWEN,,0,0,0,,挖井的钱\N{\rYUANWEN}for the work he did on the well, Dialogue: 0,0:19:46.31,0:19:47.52,YIWEN,,0,0,0,,但我完全不知道\N{\rYUANWEN}but I had absolutely no idea Dialogue: 0,0:19:47.60,0:19:50.27,YIWEN,,0,0,0,,她会把一半的钱给帕特里克\N{\rYUANWEN}that she was gonna give half of that money to Patrick, no. Dialogue: 0,0:19:50.36,0:19:52.40,YIWEN,,0,0,0,,她过世的那天早上\N{\rYUANWEN}On the morning that she died, Dialogue: 0,0:19:52.48,0:19:53.78,YIWEN,,0,0,0,,你母亲是否告诉过你\N{\rYUANWEN}did your mother tell you Dialogue: 0,0:19:53.86,0:19:56.28,YIWEN,,0,0,0,,她打算变更遗嘱\N{\rYUANWEN}that she was contemplating changing her will? Dialogue: 0,0:19:56.36,0:19:57.49,YIWEN,,0,0,0,,没说过\N{\rYUANWEN}No, she didn't. Dialogue: 0,0:19:57.57,0:19:59.28,YIWEN,,0,0,0,,那你相信她会剥夺你的继承权吗\N{\rYUANWEN}Did you believe she would disinherit you? Dialogue: 0,0:19:59.37,0:20:00.03,YIWEN,,0,0,0,,我不信\N{\rYUANWEN}No, I did not. Dialogue: 0,0:20:00.03,0:20:00.91,YIWEN,,0,0,0,,我不信\N{\rYUANWEN}No, I did not. Dialogue: 0,0:20:00.99,0:20:02.24,YIWEN,,0,0,0,,但你怀疑过\N{\rYUANWEN}But you suspected Dialogue: 0,0:20:02.33,0:20:03.95,YIWEN,,0,0,0,,你母亲会采取行动\N{\rYUANWEN}that your mother would take steps Dialogue: 0,0:20:04.04,0:20:05.12,YIWEN,,0,0,0,,确保她的财产\N{\rYUANWEN}to make sure her property Dialogue: 0,0:20:05.21,0:20:07.29,YIWEN,,0,0,0,,不会落在帕特里克·哈罗斯的手里 是不是\N{\rYUANWEN}didn't end up in Patrick Harrows's hands, didn't you? Dialogue: 0,0:20:07.37,0:20:09.00,YIWEN,,0,0,0,,没有 她从没跟我提过\N{\rYUANWEN}No, she didn't say anything about it to me. Dialogue: 0,0:20:09.08,0:20:11.42,YIWEN,,0,0,0,,你害怕失去继承权对吧\N{\rYUANWEN}You were terrified of losing your inheritance, weren't you? Dialogue: 0,0:20:11.50,0:20:12.63,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:20:12.71,0:20:13.75,YIWEN,,0,0,0,,你受够了\N{\rYUANWEN}You were fed up Dialogue: 0,0:20:13.84,0:20:15.17,YIWEN,,0,0,0,,你母亲对你的感情\N{\rYUANWEN}with your mother's domineering behaviour Dialogue: 0,0:20:15.26,0:20:17.01,YIWEN,,0,0,0,,和生活颐指气使的行为\N{\rYUANWEN}controlling your relationship Dialogue: 0,0:20:17.09,0:20:18.30,YIWEN,,0,0,0,,不是吗\N{\rYUANWEN}and your life, weren't you? Dialogue: 0,0:20:18.39,0:20:19.84,YIWEN,,0,0,0,,所以你才杀了她\N{\rYUANWEN}That's why you murdered herl Dialogue: 0,0:20:19.93,0:20:22.26,YIWEN,,0,0,0,,你和你的情人策划了杀她的计划\N{\rYUANWEN}You concocted a plan with your lover to kill her. Dialogue: 0,0:20:22.35,0:20:23.31,YIWEN,,0,0,0,,没有\N{\rYUANWEN}No! Dialogue: 0,0:20:23.35,0:20:25.06,YIWEN,,0,0,0,,你和帕特里克打了她的头\N{\rYUANWEN}You and Patrick hit your mother Dialogue: 0,0:20:25.14,0:20:28.10,YIWEN,,0,0,0,,然后开车把她的尸体拖到了井边 是不是\N{\rYUANWEN}over the head and you drove her body up to the well, didn't you? Dialogue: 0,0:20:28.19,0:20:29.06,YIWEN,,0,0,0,,不是\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:20:29.15,0:20:30.65,YIWEN,,0,0,0,,在你把她丢进井里后\N{\rYUANWEN}And after dumping her in the well, Dialogue: 0,0:20:30.73,0:20:32.61,YIWEN,,0,0,0,,就去美发店做头发\N{\rYUANWEN}you went to your salon appointment Dialogue: 0,0:20:32.69,0:20:35.36,YIWEN,,0,0,0,,然后还给你母亲做了预约\N{\rYUANWEN}and made a future appointment for your mother Dialogue: 0,0:20:35.44,0:20:37.45,YIWEN,,0,0,0,,目的就是给自己制造不在场证据 对不对\N{\rYUANWEN}in order to create an alibi, didn't you? Dialogue: 0,0:20:37.53,0:20:40.28,YIWEN,,0,0,0,,我没杀她 没有\N{\rYUANWEN}I didn't kill her. I didn't. Dialogue: 0,0:20:44.95,0:20:47.29,YIWEN,,0,0,0,,我爱她 我非常非常爱她\N{\rYUANWEN}I loved her. I loved her very, very much. Dialogue: 0,0:20:47.37,0:20:49.42,YIWEN,,0,0,0,,我没杀她\N{\rYUANWEN}I didn't kill her. Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:02.30,YIWEN,,0,0,0,,我问完了 法官大人\N{\rYUANWEN}We're satisfied, Your Honour. Dialogue: 0,0:21:05.35,0:21:07.10,YIWEN,,0,0,0,,控方对被告\N{\rYUANWEN}The State has no further questions Dialogue: 0,0:21:07.18,0:21:09.02,YIWEN,,0,0,0,,没有其它问题了\N{\rYUANWEN}for the accused? Dialogue: 0,0:21:09.10,0:21:10.27,YIWEN,,0,0,0,,没有了 法官大人\N{\rYUANWEN}None, Your Honour. Dialogue: 0,0:21:10.35,0:21:12.10,YIWEN,,0,0,0,,那好\N{\rYUANWEN}Well, then! Dialogue: 0,0:21:12.15,0:21:13.94,YIWEN,,0,0,0,,科尔比先生\N{\rYUANWEN}Um, Mr Colby, Dialogue: 0,0:21:14.02,0:21:17.94,YIWEN,,0,0,0,,你准备好交叉盘问了吗\N{\rYUANWEN}are you ready to begin your cross- examination? Dialogue: 0,0:21:19.24,0:21:21.74,YIWEN,,0,0,0,,法官大人\N{\rYUANWEN}Your Honour... Dialogue: 0,0:21:21.82,0:21:23.45,YIWEN,,0,0,0,,鉴于我那位学识渊博的同事\N{\rYUANWEN}∴in light of my learned colleague's Dialogue: 0,0:21:23.53,0:21:26.87,YIWEN,,0,0,0,,出人意料地简洁做了交叉询问\N{\rYUANWEN}surprisingly succinct cross- examination, Dialogue: 0,0:21:26.95,0:21:31.00,YIWEN,,0,0,0,,我的指导律师还没有到场\N{\rYUANWEN}my, uh, instructing solicitor is not yet present, Dialogue: 0,0:21:31.08,0:21:34.46,YIWEN,,0,0,0,,所以我可以请求法官大人休庭吗\N{\rYUANWEN}so may I kindly ask Your Honour for an adjournment? Dialogue: 0,0:21:35.38,0:21:36.84,YIWEN,,0,0,0,,陪审团的女士们先生们\N{\rYUANWEN}Ladies and gentlemen of the jury, Dialogue: 0,0:21:36.92,0:21:40.42,YIWEN,,0,0,0,,看来今天你们要提前离开了\N{\rYUANWEN}it appears that today you are to receive an early mark. Dialogue: 0,0:21:40.47,0:21:43.55,YIWEN,,0,0,0,,明天上午继续开庭\N{\rYUANWEN}Court will recommence tomorrow morning. Dialogue: 0,0:21:43.64,0:21:45.35,YIWEN,,0,0,0,,休庭\N{\rYUANWEN}Court is adjourned. Dialogue: 0,0:21:54.36,0:21:55.69,YIWEN,,0,0,0,,我饿坏了\N{\rYUANWEN}I'm starving. Dialogue: 0,0:21:55.77,0:21:58.28,YIWEN,,0,0,0,,能给我买一个炸鸡三明治吗\N{\rYUANWEN}Could you get me one of those fried chicken sandwiches? Dialogue: 0,0:21:58.36,0:21:59.32,YIWEN,,0,0,0,,-没问题 -谢谢你\N{\rYUANWEN}Yeah, yeah. - Thank you. Dialogue: 0,0:21:59.40,0:22:02.28,YIWEN,,0,0,0,,-要蛋黄酱吗 -要\N{\rYUANWEN}Do you want any mayo? - Mayo would be gr... Dialogue: 0,0:22:02.36,0:22:04.49,YIWEN,,0,0,0,,我回监房等你\N{\rYUANWEN}Yeah, meet you back at the cells. Dialogue: 0,0:22:06.54,0:22:08.16,YIWEN,,0,0,0,,你犯错了\N{\rYUANWEN}You've made a mistake. Dialogue: 0,0:22:09.50,0:22:11.71,YIWEN,,0,0,0,,如果你遵守我们的约定\N{\rYUANWEN}And what happens next needn't have happened Dialogue: 0,0:22:11.75,0:22:13.67,YIWEN,,0,0,0,,那接下来的事情就都不会发生\N{\rYUANWEN}if you'd stuck by our agreement Dialogue: 0,0:22:13.75,0:22:16.04,YIWEN,,0,0,0,,我提前为此道歉\N{\rYUANWEN}and I'm sorry for it in advance. Dialogue: 0,0:22:16.13,0:22:18.05,YIWEN,,0,0,0,,没事\N{\rYUANWEN}Mm, that's OK. Dialogue: 0,0:22:18.13,0:22:19.42,YIWEN,,0,0,0,,我是成年人了\N{\rYUANWEN}I'm a big girl. Dialogue: 0,0:22:20.38,0:22:22.22,YIWEN,,0,0,0,,你吓不到我 科尔比\N{\rYUANWEN}You don't scare me, Colby. Dialogue: 0,0:22:23.39,0:22:25.09,YIWEN,,0,0,0,,我只是想提前和你说一声\N{\rYUANWEN}Just thought you should know. Dialogue: 0,0:22:39.53,0:22:41.44,YIWEN,,0,0,0,,要有信念 亚力克斯 情况在好转了\N{\rYUANWEN}Have a little faith, Alex. Things are looking up. Dialogue: 0,0:22:41.53,0:22:43.36,YIWEN,,0,0,0,,-你说是就是吧 -喂\N{\rYUANWEN}- If you say so. Hey! Dialogue: 0,0:22:43.45,0:22:44.45,YIWEN,,0,0,0,,刚才那是搞什么\N{\rYUANWEN}What was that? Dialogue: 0,0:22:44.53,0:22:46.20,YIWEN,,0,0,0,,柯拉 你相信我\N{\rYUANWEN}Kora, just trust me. Dialogue: 0,0:22:46.28,0:22:48.62,YIWEN,,0,0,0,,为了这个案子 我给你拼命干了18个月\N{\rYUANWEN}I've busted my arse for 18 months on this case for you, Dialogue: 0,0:22:48.70,0:22:51.66,YIWEN,,0,0,0,,结果你这烂得要死的交叉质询 一下全都白费了\N{\rYUANWEN}and you go on and flush it down the toilet on a weak cross. Dialogue: 0,0:22:51.75,0:22:53.29,YIWEN,,0,0,0,,用她的否认来淹没陪审团\N{\rYUANWEN}Nothing to be gained by suffocating the jury Dialogue: 0,0:22:53.37,0:22:54.62,YIWEN,,0,0,0,,是没用的\N{\rYUANWEN}with her denials. Dialogue: 0,0:22:54.71,0:22:56.29,YIWEN,,0,0,0,,她都上了证人席了\N{\rYUANWEN}You had her on the witness stand. Dialogue: 0,0:22:56.38,0:22:57.46,YIWEN,,0,0,0,,这可是天赐的礼物\N{\rYUANWEN}That was the gift. Dialogue: 0,0:22:57.54,0:22:59.30,YIWEN,,0,0,0,,我知道自己在做什么\N{\rYUANWEN}I know what I'm doing. Dialogue: 0,0:23:41.55,0:23:43.01,YIWEN,,0,0,0,,是你姐吗\N{\rYUANWEN}Is that your sister? Dialogue: 0,0:23:44.42,0:23:46.88,YIWEN,,0,0,0,,她不会来的\N{\rYUANWEN}She's not coming. Dialogue: 0,0:23:46.97,0:23:48.09,YIWEN,,0,0,0,,为什么\N{\rYUANWEN}Why not? Dialogue: 0,0:23:49.85,0:23:52.22,YIWEN,,0,0,0,,因为她不想被伏击\N{\rYUANWEN}Because she doesn't want to get ambushed. Dialogue: 0,0:23:52.31,0:23:53.31,YIWEN,,0,0,0,,又一次\N{\rYUANWEN}Again. Dialogue: 0,0:23:56.23,0:23:59.61,YIWEN,,0,0,0,,那你可以之后再转告她\N{\rYUANWEN}Well, you can pass this on to her afterwards. Dialogue: 0,0:23:59.69,0:24:01.82,YIWEN,,0,0,0,,我把公司好价卖掉了\N{\rYUANWEN}I sold the business for a good price Dialogue: 0,0:24:01.90,0:24:04.28,YIWEN,,0,0,0,,我会把财产平分成两份\N{\rYUANWEN}and I'm gonna split it into equal parts. Dialogue: 0,0:24:04.36,0:24:06.61,YIWEN,,0,0,0,,不是在我死后 是现在\N{\rYUANWEN}Not after I die. Now. Dialogue: 0,0:24:07.57,0:24:09.28,YIWEN,,0,0,0,,不管你们想拿钱做什么\N{\rYUANWEN}And whatever you want to do with the money, Dialogue: 0,0:24:09.37,0:24:10.87,YIWEN,,0,0,0,,那都是你们的事\N{\rYUANWEN}it's your business. Dialogue: 0,0:24:12.37,0:24:15.12,YIWEN,,0,0,0,,如果你们想见我\N{\rYUANWEN}If you want to see me... Dialogue: 0,0:24:16.25,0:24:17.62,YIWEN,,0,0,0,,那就来见我\N{\rYUANWEN}you come see me. Dialogue: 0,0:24:19.25,0:24:22.09,YIWEN,,0,0,0,,如果你们想保持距离\N{\rYUANWEN}If you want to stay away... Dialogue: 0,0:24:23.55,0:24:24.96,YIWEN,,0,0,0,,也可以\N{\rYUANWEN}so be it. Dialogue: 0,0:25:04.38,0:25:05.38,YIWEN,,0,0,0,,妈\N{\rYUANWEN}Mum... Dialogue: 0,0:25:09.47,0:25:11.18,YIWEN,,0,0,0,,爸有原住民血统吗\N{\rYUANWEN}...was Dad part Aboriginal? Dialogue: 0,0:25:11.26,0:25:12.22,YIWEN,,0,0,0,,嘘\N{\rYUANWEN}Shh! Dialogue: 0,0:25:12.30,0:25:15.64,YIWEN,,0,0,0,,-小声点 -不 我不会低声的\N{\rYUANWEN}Shh! - No. No, I'm not shooshing. Dialogue: 0,0:25:15.72,0:25:17.85,YIWEN,,0,0,0,,因为这是在我DNA里的\N{\rYUANWEN}Cause it's in my DNA. Dialogue: 0,0:25:17.94,0:25:19.81,YIWEN,,0,0,0,,原住民和托雷斯海峡岛民地域的血统\N{\rYUANWEN}Aboriginal and Torres Strait Islander region. Dialogue: 0,0:25:20.90,0:25:23.61,YIWEN,,0,0,0,,妈 我知道你听得懂我的话\N{\rYUANWEN}Now, Mum, I know that you can understand me. Dialogue: 0,0:25:23.69,0:25:25.27,YIWEN,,0,0,0,,你能不能回答我\N{\rYUANWEN}Can you please just answer me? Dialogue: 0,0:25:27.74,0:25:28.74,YIWEN,,0,0,0,,妈\N{\rYUANWEN}Mum! Dialogue: 0,0:25:28.82,0:25:30.32,YIWEN,,0,0,0,,杰克森也是吧\N{\rYUANWEN}Jackson was too, wasn't he? Dialogue: 0,0:25:30.41,0:25:32.91,YIWEN,,0,0,0,,所以记录才会显示四分之一种姓\N{\rYUANWEN}That's why the record said'quarter- caste'. Dialogue: 0,0:25:32.95,0:25:34.45,YIWEN,,0,0,0,,所以 爸知道吗\N{\rYUANWEN}So is. Did Dad know? Dialogue: 0,0:25:36.04,0:25:38.75,YIWEN,,0,0,0,,因为我见过的所有他那边的家人 都是白人\N{\rYUANWEN}Because all of the family that I met of his, they were white, Dialogue: 0,0:25:38.83,0:25:40.33,YIWEN,,0,0,0,,到底是怎么回事\N{\rYUANWEN}so what happened? Dialogue: 0,0:25:40.42,0:25:41.62,YIWEN,,0,0,0,,他是被收养的吗\N{\rYUANWEN}Was he adopted? Dialogue: 0,0:25:42.88,0:25:46.92,YIWEN,,0,0,0,,回答我 妈 你为什么要骗我\N{\rYUANWEN}Just talk to me, Mum! Why did you lie to me? Dialogue: 0,0:25:48.22,0:25:50.47,YIWEN,,0,0,0,,不管你觉得不告诉我是为了什么\N{\rYUANWEN}Whatever you thought you were doing by not telling me Dialogue: 0,0:25:50.51,0:25:52.22,YIWEN,,0,0,0,,这件事都由不得你决定\N{\rYUANWEN}was not your decision to makel Dialogue: 0,0:26:08.07,0:26:09.61,YIWEN,,0,0,0,,行吧 妈\N{\rYUANWEN}OK, Mum. Dialogue: 0,0:26:13.49,0:26:15.49,YIWEN,,0,0,0,,如果你不想和我说\N{\rYUANWEN}If you don't want to talk to me about it, Dialogue: 0,0:26:15.58,0:26:17.91,YIWEN,,0,0,0,,那你就坐这儿\N{\rYUANWEN}then you can just sit there. Dialogue: 0,0:26:19.50,0:26:22.54,YIWEN,,0,0,0,,坐在你造成的这烂摊子里\N{\rYUANWEN}Just sit there in the mess that you have made. Dialogue: 0,0:26:34.97,0:26:36.68,YIWEN,,0,0,0,,实验室确认了\N{\rYUANWEN}The lab confirmed. Dialogue: 0,0:26:38.35,0:26:40.14,YIWEN,,0,0,0,,我本来还期望会有否定的结果\N{\rYUANWEN}I was half hoping they wouldn't. Dialogue: 0,0:26:41.14,0:26:42.27,YIWEN,,0,0,0,,你真的要用这一手吗\N{\rYUANWEN}You're really gonna use this? Dialogue: 0,0:26:42.35,0:26:44.94,YIWEN,,0,0,0,,这 这不只是战术了\N{\rYUANWEN}Because...this isn't just tactical. Dialogue: 0,0:26:45.02,0:26:46.90,YIWEN,,0,0,0,,而且也有可能导致我们引火烧身\N{\rYUANWEN}And it could...it could backfire on us, Dialogue: 0,0:26:46.98,0:26:49.36,YIWEN,,0,0,0,,可能导致陪审团\N{\rYUANWEN}it could alienate the jury from... Dialogue: 0,0:26:50.36,0:26:51.49,YIWEN,,0,0,0,,和他们两个离心\N{\rYUANWEN}from both of them. Dialogue: 0,0:26:51.57,0:26:54.53,YIWEN,,0,0,0,,但是从控方的荒谬交叉质询来看\N{\rYUANWEN}But after that ludicrous cross from the prosecution, Dialogue: 0,0:26:54.62,0:26:56.49,YIWEN,,0,0,0,,很显然他们的目标是帕特里克\N{\rYUANWEN}it's clear they are targeting Patrick Dialogue: 0,0:26:56.58,0:26:59.20,YIWEN,,0,0,0,,我们真的别无选择了\N{\rYUANWEN}and...we really don't have a choice. Dialogue: 0,0:27:01.12,0:27:04.46,YIWEN,,0,0,0,,你真的相信他说自己不知道吗\N{\rYUANWEN}Do you believe him, that he didn't know? Dialogue: 0,0:27:06.38,0:27:08.50,YIWEN,,0,0,0,,他不知道对我们来说更有利\N{\rYUANWEN}It's better for us if he didn't. Dialogue: 0,0:27:09.38,0:27:11.05,YIWEN,,0,0,0,,普莱斯女士\N{\rYUANWEN}Ms Price... Dialogue: 0,0:27:11.84,0:27:15.18,YIWEN,,0,0,0,,你是否有艾利唐斯的分红\N{\rYUANWEN}...did you share in the profits of Airly Downs? Dialogue: 0,0:27:15.26,0:27:17.43,YIWEN,,0,0,0,,不 我是拿工资的\N{\rYUANWEN}No, I was paid a wage. Dialogue: 0,0:27:17.51,0:27:21.10,YIWEN,,0,0,0,,你是拿工资的 那你的年收入是多少呢\N{\rYUANWEN}You were paid a wage. And what was your annual income? Dialogue: 0,0:27:21.18,0:27:23.35,YIWEN,,0,0,0,,一年大概5万\N{\rYUANWEN}Around 50K a year. Dialogue: 0,0:27:23.44,0:27:25.10,YIWEN,,0,0,0,,一年5万\N{\rYUANWEN}50, 000 a year. Dialogue: 0,0:27:25.19,0:27:26.23,YIWEN,,0,0,0,,所以尽管你母亲\N{\rYUANWEN}So even though your mother Dialogue: 0,0:27:26.31,0:27:30.40,YIWEN,,0,0,0,,每年从艾利唐斯能有120万的利润\N{\rYUANWEN}was earning profits of $1. 2 million from Airly Downs Dialogue: 0,0:27:30.48,0:27:32.86,YIWEN,,0,0,0,,而你为她进行管理\N{\rYUANWEN}and you managed the property, Dialogue: 0,0:27:32.95,0:27:36.28,YIWEN,,0,0,0,,她给你的钱却不到利润的5%\N{\rYUANWEN}she was paying you less than 5%of its profits. Dialogue: 0,0:27:36.37,0:27:39.28,YIWEN,,0,0,0,,利润大部份都投回生意里了\N{\rYUANWEN}Well, the profits mostly went back into the business, Dialogue: 0,0:27:39.37,0:27:41.29,YIWEN,,0,0,0,,但我有钱 所以\N{\rYUANWEN}but, no, I got money, so... Dialogue: 0,0:27:41.37,0:27:42.45,YIWEN,,0,0,0,,零花钱吗\N{\rYUANWEN}Pocket money? Dialogue: 0,0:27:42.54,0:27:44.37,YIWEN,,0,0,0,,我觉得这钱足够了\N{\rYUANWEN}It was more than enough, I thought, Dialogue: 0,0:27:44.46,0:27:46.37,YIWEN,,0,0,0,,而且我住也不用付钱 所以\N{\rYUANWEN}and I did live in the house rent free, so... Dialogue: 0,0:27:46.46,0:27:48.54,YIWEN,,0,0,0,,是的 你母亲死后\N{\rYUANWEN}Yes, the house that you stood to inherit Dialogue: 0,0:27:48.63,0:27:50.29,YIWEN,,0,0,0,,这房子就由你继承了\N{\rYUANWEN}once your mother died. Dialogue: 0,0:27:50.38,0:27:51.59,YIWEN,,0,0,0,,告诉我\N{\rYUANWEN}Tell me, Dialogue: 0,0:27:51.63,0:27:54.80,YIWEN,,0,0,0,,你外祖母是什么时候过世的\N{\rYUANWEN}how old was your grandmother when she died? Dialogue: 0,0:27:57.34,0:27:59.39,YIWEN,,0,0,0,,血缘上的外祖母吗\N{\rYUANWEN}Uh, my maternal grandmother? Dialogue: 0,0:28:00.56,0:28:01.68,YIWEN,,0,0,0,,是101岁的时候\N{\rYUANWEN}Um... Oh, she was 101. Dialogue: 0,0:28:01.77,0:28:04.77,YIWEN,,0,0,0,,那她的外祖母 你的曾外祖母呢\N{\rYUANWEN}And her mother, your great- grandmother? Dialogue: 0,0:28:04.85,0:28:06.23,YIWEN,,0,0,0,,104岁\N{\rYUANWEN}104. Dialogue: 0,0:28:06.27,0:28:07.48,YIWEN,,0,0,0,,104岁\N{\rYUANWEN}104. Dialogue: 0,0:28:08.44,0:28:11.73,YIWEN,,0,0,0,,所以 如果你母亲没有在69岁过世\N{\rYUANWEN}So had your mother not died at the age of 69, Dialogue: 0,0:28:11.82,0:28:15.24,YIWEN,,0,0,0,,那可以合理推测 你在接下来的30年里\N{\rYUANWEN}you could reasonably expect to be receiving"pocket money" Dialogue: 0,0:28:15.32,0:28:16.32,YIWEN,,0,0,0,,收的都只会是这种零花钱\N{\rYUANWEN}for the next 30 years, Dialogue: 0,0:28:16.41,0:28:18.41,YIWEN,,0,0,0,,对于即将做妈妈的人来说 似乎前景不太妙\N{\rYUANWEN}something of a grim prospect fora mother- to- be. Dialogue: 0,0:28:18.49,0:28:20.28,YIWEN,,0,0,0,,法官阁下 提问与本案无关\N{\rYUANWEN}Your Honour, relevance. Dialogue: 0,0:28:20.37,0:28:21.37,YIWEN,,0,0,0,,科尔比先生\N{\rYUANWEN}Mr Colby. Dialogue: 0,0:28:21.45,0:28:23.70,YIWEN,,0,0,0,,法官阁下 这与动机有关\N{\rYUANWEN}Your Honour, it speaks to motive Dialogue: 0,0:28:23.79,0:28:25.66,YIWEN,,0,0,0,,还有被告的继承问题\N{\rYUANWEN}and the accused's inheritance. Dialogue: 0,0:28:25.75,0:28:27.75,YIWEN,,0,0,0,,这一点你已经说清楚了\N{\rYUANWEN}Yes, well, you've gotten that point across, Dialogue: 0,0:28:27.83,0:28:28.62,YIWEN,,0,0,0,,科尔比先生\N{\rYUANWEN}Mr Colby. Dialogue: 0,0:28:28.67,0:28:29.79,YIWEN,,0,0,0,,这一家的女性显然\N{\rYUANWEN}The women of the family Dialogue: 0,0:28:29.88,0:28:31.84,YIWEN,,0,0,0,,非常长寿\N{\rYUANWEN}evidently enjoyed great longevity. Dialogue: 0,0:28:31.92,0:28:33.30,YIWEN,,0,0,0,,请你继续\N{\rYUANWEN}Kindly move on. Dialogue: 0,0:28:33.38,0:28:35.26,YIWEN,,0,0,0,,没问题 法官阁下\N{\rYUANWEN}With pleasure, Your Honour. Dialogue: 0,0:28:36.51,0:28:40.01,YIWEN,,0,0,0,,你之前作证说 你和你母亲关系\N{\rYUANWEN}Now, you've testified that you had a close relationship Dialogue: 0,0:28:40.10,0:28:41.47,YIWEN,,0,0,0,,非常亲密\N{\rYUANWEN}with your mother. Dialogue: 0,0:28:41.56,0:28:44.81,YIWEN,,0,0,0,,能再和我们说一下她喜欢叫你什么昵称吗\N{\rYUANWEN}Would you remind us of the nickname she liked to give you? Dialogue: 0,0:28:45.73,0:28:47.39,YIWEN,,0,0,0,,她喜欢叫我小母牛\N{\rYUANWEN}She used to call me Heifer. Dialogue: 0,0:28:47.48,0:28:49.15,YIWEN,,0,0,0,,-小母牛 -是的\N{\rYUANWEN}-Heifer. - Yeah. Dialogue: 0,0:28:49.19,0:28:51.65,YIWEN,,0,0,0,,这是在嘲讽你的体重吗\N{\rYUANWEN}Was that a cruel reference to your weight? Dialogue: 0,0:28:51.73,0:28:52.90,YIWEN,,0,0,0,,不是的\N{\rYUANWEN}No, it wasn't. Dialogue: 0,0:28:52.98,0:28:56.28,YIWEN,,0,0,0,,这是因为我曾经在一场表演中赢下过大奖\N{\rYUANWEN}Uh, it was because I won a prize at a show once. Dialogue: 0,0:28:56.36,0:28:57.82,YIWEN,,0,0,0,,是的\N{\rYUANWEN}Yes. Dialogue: 0,0:28:57.91,0:29:01.53,YIWEN,,0,0,0,,请放43号证物\N{\rYUANWEN}Would you bring up exhibit 43, please? Dialogue: 0,0:29:04.62,0:29:06.75,YIWEN,,0,0,0,,她这么叫你\N{\rYUANWEN}Did she not like to give you that name Dialogue: 0,0:29:06.83,0:29:09.42,YIWEN,,0,0,0,,是不是因为你喜欢通过抱起小母牛\N{\rYUANWEN}because you...you liked to show off your strength Dialogue: 0,0:29:09.50,0:29:10.75,YIWEN,,0,0,0,,来展示自己的力量\N{\rYUANWEN}by lifting a heifer? Dialogue: 0,0:29:10.83,0:29:12.75,YIWEN,,0,0,0,,可能是有点关系吧\N{\rYUANWEN}Maybe it had something to do with that. Dialogue: 0,0:29:13.63,0:29:16.30,YIWEN,,0,0,0,,一头小母牛大概重多少呢\N{\rYUANWEN}How much would a heifer weigh? Dialogue: 0,0:29:16.38,0:29:19.30,YIWEN,,0,0,0,,大概70公斤左右吧\N{\rYUANWEN}Uh, something like that, 70 kilos or so. Dialogue: 0,0:29:19.38,0:29:21.30,YIWEN,,0,0,0,,七八十公斤 差不多\N{\rYUANWEN}70 or 80, something like that. Dialogue: 0,0:29:21.39,0:29:23.93,YIWEN,,0,0,0,,你母亲死的时候体重是多少呢\N{\rYUANWEN}How much did your mother weigh when she died? Dialogue: 0,0:29:24.01,0:29:24.85,YIWEN,,0,0,0,,我 我不知道\N{\rYUANWEN}I...I don'tknow. Dialogue: 0,0:29:24.93,0:29:26.31,YIWEN,,0,0,0,,幸运的是 我可以告诉你\N{\rYUANWEN}Well, fortunately, Ican tell you. Dialogue: 0,0:29:26.35,0:29:30.69,YIWEN,,0,0,0,,在她死时 体重是82公斤\N{\rYUANWEN}At the time of her death, she weighed 82 kilos Dialogue: 0,0:29:32.02,0:29:34.98,YIWEN,,0,0,0,,所以事实上 你一个人就能\N{\rYUANWEN}So, in fact, you'd be capable of picking up your mother Dialogue: 0,0:29:35.07,0:29:36.32,YIWEN,,0,0,0,,抱起你母亲 对吧\N{\rYUANWEN}on your own, wouldn't you? Dialogue: 0,0:29:41.28,0:29:42.49,YIWEN,,0,0,0,,请回答我的问题\N{\rYUANWEN}Answer my question, please. Dialogue: 0,0:29:42.57,0:29:44.03,YIWEN,,0,0,0,,你完全有能力\N{\rYUANWEN}You would be well capable Dialogue: 0,0:29:44.12,0:29:47.45,YIWEN,,0,0,0,,一个人搬起你母亲的尸体 对吧\N{\rYUANWEN}of carrying your mother's body on your own, would you not? Dialogue: 0,0:29:47.54,0:29:49.87,YIWEN,,0,0,0,,抱歉 我不知道 因为我从没尝试过\N{\rYUANWEN}Sorry, I don't know because I've never tried. Dialogue: 0,0:29:52.58,0:29:54.25,YIWEN,,0,0,0,,你表现得很好了\N{\rYUANWEN}You're doing great. Dialogue: 0,0:29:55.71,0:29:57.30,YIWEN,,0,0,0,,你不是说这能行的吗\N{\rYUANWEN}You said this was gonna work. Dialogue: 0,0:29:57.38,0:29:59.17,YIWEN,,0,0,0,,这确实是有用的\N{\rYUANWEN}It's working, it is working. Dialogue: 0,0:29:59.26,0:30:02.43,YIWEN,,0,0,0,,这就是他的长项 他就是专门羞辱人的\N{\rYUANWEN}This is his strength. He's an expert in humiliating people. Dialogue: 0,0:30:02.47,0:30:05.60,YIWEN,,0,0,0,,是啊 而且让我显得很不好\N{\rYUANWEN}Yeah, well, it's not going well for me. Dialogue: 0,0:30:06.60,0:30:09.98,YIWEN,,0,0,0,,听我说 你给帕特里克的不在场证明捅了一个大洞\N{\rYUANWEN}Listen to me, you have put a massive hole in Patrick's alibi. Dialogue: 0,0:30:10.06,0:30:11.27,YIWEN,,0,0,0,,我了解布莱特·科尔比\N{\rYUANWEN}I know Brett Colby. Dialogue: 0,0:30:11.35,0:30:15.02,YIWEN,,0,0,0,,他现在对你进行人身攻击 是因为他知道自己要输了\N{\rYUANWEN}He is attacking you personally'cause he knows he's gonna lose. Dialogue: 0,0:30:48.68,0:30:49.93,YIWEN,,0,0,0,,你之前告诉警方\N{\rYUANWEN}You told police Dialogue: 0,0:30:50.02,0:30:53.27,YIWEN,,0,0,0,,你在大约下午彐点半到达瀑布\N{\rYUANWEN}that you arrived at the waterfall at about 3: 30pm. Dialogue: 0,0:30:53.35,0:30:55.35,YIWEN,,0,0,0,,你又改变了说法\N{\rYUANWEN}You've changed that story. Dialogue: 0,0:30:55.44,0:30:57.40,YIWEN,,0,0,0,,你是对警方说谎了吗\N{\rYUANWEN}·Did you lie to police? - Um... Dialogue: 0,0:30:57.48,0:30:59.86,YIWEN,,0,0,0,,我没说过我不是在彐点半到的\N{\rYUANWEN}I never said I didn't arrive at 3: 30. Dialogue: 0,0:30:59.94,0:31:02.28,YIWEN,,0,0,0,,我只是没意识到自己等了多久\N{\rYUANWEN}I just didn't realise how long I'd been waiting for. Dialogue: 0,0:31:02.36,0:31:04.11,YIWEN,,0,0,0,,那你是否同意 等人两分钟\N{\rYUANWEN}Would you agree there's a great deal of difference Dialogue: 0,0:31:04.20,0:31:05.91,YIWEN,,0,0,0,,5分钟 甚至20分钟\N{\rYUANWEN}between waiting for someone for two minutes Dialogue: 0,0:31:05.95,0:31:08.28,YIWEN,,0,0,0,,这都是有巨大差别的呢\N{\rYUANWEN}or for five minutes, or even 20 minutes? Dialogue: 0,0:31:08.37,0:31:12.12,YIWEN,,0,0,0,,一般情况下是的\N{\rYUANWEN}Uh, under normal circumstances, I would agree. Dialogue: 0,0:31:12.21,0:31:13.29,YIWEN,,0,0,0,,但我\N{\rYUANWEN}But I Dialogue: 0,0:31:13.37,0:31:15.71,YIWEN,,0,0,0,,我当时挺\N{\rYUANWEN}I was pretty, um... Dialogue: 0,0:31:15.79,0:31:17.34,YIWEN,,0,0,0,,我也说了 我当时状态不太好\N{\rYUANWEN}As I said, I was pretty tuned out. Dialogue: 0,0:31:17.42,0:31:19.67,YIWEN,,0,0,0,,是的 你甚至记不起来\N{\rYUANWEN}Yes, so tuned out that you cannot recall Dialogue: 0,0:31:19.76,0:31:22.42,YIWEN,,0,0,0,,你等哈罗斯先生等了多久\N{\rYUANWEN}how much time you spent waiting for Mr Harrows. Dialogue: 0,0:31:22.51,0:31:25.30,YIWEN,,0,0,0,,但你却碰巧能记起\N{\rYUANWEN}And yet you can conveniently recalll Dialogue: 0,0:31:25.39,0:31:27.39,YIWEN,,0,0,0,,在停车场里看到一辆市政车\N{\rYUANWEN}seeing a council truck at the car park. Dialogue: 0,0:31:27.47,0:31:28.39,YIWEN,,0,0,0,,没错 是的\N{\rYUANWEN}That's right, yes. Dialogue: 0,0:31:28.47,0:31:29.68,YIWEN,,0,0,0,,市政工人们说当天\N{\rYUANWEN}The council workers saw no- one Dialogue: 0,0:31:29.77,0:31:30.85,YIWEN,,0,0,0,,他们没有在瀑布遇到其他人\N{\rYUANWEN}at the waterfall that day, Dialogue: 0,0:31:30.93,0:31:33.94,YIWEN,,0,0,0,,但你却说你见到他们了\N{\rYUANWEN}and yet you're claiming that you saw them. Dialogue: 0,0:31:34.02,0:31:35.23,YIWEN,,0,0,0,,这你要如何解释\N{\rYUANWEN}How do you explain that? Dialogue: 0,0:31:35.31,0:31:37.23,YIWEN,,0,0,0,,不意外啊\N{\rYUANWEN}Well, it doesn't surprise me. Dialogue: 0,0:31:37.31,0:31:39.27,YIWEN,,0,0,0,,我当时坐在河边的石头上\N{\rYUANWEN}I was sitting on a rock in the river Dialogue: 0,0:31:39.36,0:31:40.69,YIWEN,,0,0,0,,他们距离挺远的\N{\rYUANWEN}and they were quite far away. Dialogue: 0,0:31:40.78,0:31:42.57,YIWEN,,0,0,0,,而且\N{\rYUANWEN}And, um... Dialogue: 0,0:31:42.65,0:31:45.24,YIWEN,,0,0,0,,我的车停在后面的停车场里 所以\N{\rYUANWEN}...my car was parked at the back car park, so... Dialogue: 0,0:31:47.37,0:31:50.08,YIWEN,,0,0,0,,请放9号证物\N{\rYUANWEN}Bring up exhibit 9, please. Dialogue: 0,0:31:54.12,0:31:56.83,YIWEN,,0,0,0,,这是你母亲过世当晚\N{\rYUANWEN}Yes, now, this is CCTV footage Dialogue: 0,0:31:56.92,0:31:59.54,YIWEN,,0,0,0,,7点39分的\N{\rYUANWEN}from 7: 39pm Dialogue: 0,0:31:59.63,0:32:01.46,YIWEN,,0,0,0,,监控录像\N{\rYUANWEN}on the night of your mother's death. Dialogue: 0,0:32:02.38,0:32:05.01,YIWEN,,0,0,0,,你和哈罗斯先生是为什么吵了起来\N{\rYUANWEN}What was this fight about with Mr Harrows? REAR CARPARK Dialogue: 0,0:32:07.34,0:32:11.26,YIWEN,,0,0,0,,他 他不想我生下孩子\N{\rYUANWEN}Um, he, uh...he didn't want me to keep the, uh. ...the baby. Dialogue: 0,0:32:11.35,0:32:12.64,YIWEN,,0,0,0,,为什么呢\N{\rYUANWEN}Why not? Why was that? Dialogue: 0,0:32:12.72,0:32:16.23,YIWEN,,0,0,0,,因为他已经有了两个孩子吧 我不知道\N{\rYUANWEN}Uh, because he already h- had two kids of his own? I don't know. Dialogue: 0,0:32:16.27,0:32:19.27,YIWEN,,0,0,0,,这是唯一的原因吗 还是说你们的关系\N{\rYUANWEN}Was that the only reason, or were there other issues Dialogue: 0,0:32:19.36,0:32:20.61,YIWEN,,0,0,0,,有其他问题\N{\rYUANWEN}in your relationship? Dialogue: 0,0:32:20.69,0:32:22.19,YIWEN,,0,0,0,,你他妈赶紧把孩子打了 懂吗\N{\rYUANWEN}You fuckin get rid of that, right? Dialogue: 0,0:32:22.28,0:32:24.24,YIWEN,,0,0,0,,你给我处理掉 你他妈别碰我\N{\rYUANWEN}You get rid of it! You don't fucking touch mel Dialogue: 0,0:32:24.32,0:32:26.45,YIWEN,,0,0,0,,不 我们只是为了孩子吵架而已\N{\rYUANWEN}No, we just fought about the baby. Dialogue: 0,0:32:35.33,0:32:37.00,YIWEN,,0,0,0,,你母亲非常反对\N{\rYUANWEN}Your mother strongly disapproved Dialogue: 0,0:32:37.08,0:32:40.13,YIWEN,,0,0,0,,你和哈罗斯先生在一起 对吧\N{\rYUANWEN}of your relationship with Mr Harrows, didn't she? Dialogue: 0,0:32:40.21,0:32:41.21,YIWEN,,0,0,0,,对\N{\rYUANWEN}Yeah. Mm. Dialogue: 0,0:32:42.05,0:32:43.88,YIWEN,,0,0,0,,好 那就你所知\N{\rYUANWEN}Now, to the best of your knowledge. Dialogue: 0,0:32:45.17,0:32:46.13,YIWEN,,0,0,0,,你母亲\N{\rYUANWEN}did your mother Dialogue: 0,0:32:46.22,0:32:50.39,YIWEN,,0,0,0,,在和你父亲的婚姻关系存续期间\N{\rYUANWEN}engage in any romantic or sexual relationships Dialogue: 0,0:32:50.47,0:32:53.22,YIWEN,,0,0,0,,是否有过精神或肉体出轨行为\N{\rYUANWEN}outside of her marriage to your father? Dialogue: 0,0:32:53.31,0:32:54.93,YIWEN,,0,0,0,,没有\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:32:55.02,0:32:56.27,YIWEN,,0,0,0,,没有吗\N{\rYUANWEN}No? Dialogue: 0,0:32:56.31,0:32:58.14,YIWEN,,0,0,0,,我不知道\N{\rYUANWEN}I don't know. Dialogue: 0,0:32:58.23,0:33:01.56,YIWEN,,0,0,0,,她也不会和我说这些\N{\rYUANWEN}Well, she didn't talk about that stuff with me. Dialogue: 0,0:33:01.65,0:33:04.82,YIWEN,,0,0,0,,但是她在婚前发生过性关系 对吧\N{\rYUANWEN}But she had had sex before marriage, hadn't she? Dialogue: 0,0:33:06.32,0:33:07.65,YIWEN,,0,0,0,,我不知道\N{\rYUANWEN}I don't know. Dialogue: 0,0:33:11.62,0:33:13.33,YIWEN,,0,0,0,,我觉得\N{\rYUANWEN}I put it to you Dialogue: 0,0:33:13.41,0:33:14.74,YIWEN,,0,0,0,,在她死的那天\N{\rYUANWEN}that on the day she died, Dialogue: 0,0:33:14.83,0:33:17.37,YIWEN,,0,0,0,,你母亲告知了你一个秘密\N{\rYUANWEN}your mother revealed a secret to you. Dialogue: 0,0:33:18.79,0:33:22.08,YIWEN,,0,0,0,,一个你不想让帕特里克·哈罗斯知道的秘密\N{\rYUANWEN}A secret you never wanted Patrick Harrows to know. Dialogue: 0,0:33:22.17,0:33:26.30,YIWEN,,0,0,0,,一个让你想杀死你母亲的秘密\N{\rYUANWEN}A secret that made you want to kill your mother. Dialogue: 0,0:33:27.38,0:33:28.80,YIWEN,,0,0,0,,她 不是 她没有\N{\rYUANWEN}She...No, she didn't... Dialogue: 0,0:33:28.88,0:33:30.76,YIWEN,,0,0,0,,什么秘密\N{\rYUANWEN}Secret? What? Dialogue: 0,0:33:30.84,0:33:31.55,YIWEN,,0,0,0,,没有这种事\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:33:37.43,0:33:39.94,YIWEN,,0,0,0,,你和我客户是什么关系\N{\rYUANWEN}What is your relationship with my client? Dialogue: 0,0:33:41.10,0:33:42.61,YIWEN,,0,0,0,,他是我前男友\N{\rYUANWEN}Ex- boyfriend. Dialogue: 0,0:33:42.69,0:33:44.40,YIWEN,,0,0,0,,他是你孩子的父亲吗\N{\rYUANWEN}Is he the father of your child? Dialogue: 0,0:33:44.48,0:33:45.78,YIWEN,,0,0,0,,是的 没错\N{\rYUANWEN}Yes, he is, yeah. Dialogue: 0,0:33:45.86,0:33:49.15,YIWEN,,0,0,0,,那你母亲第一个孩子的父亲是谁\N{\rYUANWEN}And who was the father of your mother's first child? Dialogue: 0,0:33:49.24,0:33:51.20,YIWEN,,0,0,0,,不 我是独生女\N{\rYUANWEN}No. I'm an only child. Dialogue: 0,0:33:51.28,0:33:55.12,YIWEN,,0,0,0,,你母亲不是在1973年被送去了峡谷的\N{\rYUANWEN}Wasn't your mother sent to Bells Hill Home for Unwed Mothers Dialogue: 0,0:33:55.20,0:33:56.29,YIWEN,,0,0,0,,贝尔斯山未婚母亲之家\N{\rYUANWEN}in Gully, Dialogue: 0,0:33:56.37,0:33:58.58,YIWEN,,0,0,0,,并且在那里送养了一个\N{\rYUANWEN}where she gave up a male child Dialogue: 0,0:33:58.66,0:34:03.96,YIWEN,,0,0,0,,她在4月1日生下的男婴吗\N{\rYUANWEN}to whom she'd given birth on April 1, 1973? Dialogue: 0,0:34:23.19,0:34:24.69,YIWEN,,0,0,0,,普莱斯女士\N{\rYUANWEN}Ms Price. Dialogue: 0,0:34:25.90,0:34:28.28,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克·哈罗斯的生日是什么时候\N{\rYUANWEN}...what is Patrick Harrows's birthday? Dialogue: 0,0:35:03.65,0:35:06.19,YIWEN,,0,0,0,,我再问一次\N{\rYUANWEN}I'm going to ask that question again. Dialogue: 0,0:35:06.27,0:35:09.40,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克·哈罗斯的生日是什么时候\N{\rYUANWEN}What is Patrick Harrows's birthday? Dialogue: 0,0:35:15.37,0:35:18.28,YIWEN,,0,0,0,,帕特里克·哈罗斯的生日是什么时候\N{\rYUANWEN}What is the birth date of Patrick Harrows? Dialogue: 0,0:35:18.37,0:35:20.45,YIWEN,,0,0,0,,1973年4月1日\N{\rYUANWEN}April 1, 1973. Dialogue: 0,0:35:36.76,0:35:38.47,YIWEN,,0,0,0,,在7月19日 你母亲发现\N{\rYUANWEN}On July 19, your mother discovered Dialogue: 0,0:35:38.56,0:35:41.27,YIWEN,,0,0,0,,你怀上了帕特里克·哈罗斯的孩子\N{\rYUANWEN}that you were pregnant with Patrick Harrows's baby... Dialogue: 0,0:35:41.31,0:35:42.31,YIWEN,,0,0,0,,反对\N{\rYUANWEN}Objection. Dialogue: 0,0:35:42.39,0:35:44.27,YIWEN,,0,0,0,,这是在骚扰证人\N{\rYUANWEN}Badgering the witness. Dialogue: 0,0:35:44.35,0:35:45.94,YIWEN,,0,0,0,,反对无效\N{\rYUANWEN}Overruled. Dialogue: 0,0:35:47.69,0:35:49.73,YIWEN,,0,0,0,,请回答问题 普莱斯女士\N{\rYUANWEN}Answer the question, please, Ms Price. Dialogue: 0,0:35:49.82,0:35:51.86,YIWEN,,0,0,0,,我做不到 我不行 梅瑞狄斯\N{\rYUANWEN}I can't do this. I can't, Meredith. Dialogue: 0,0:35:53.36,0:35:55.28,YIWEN,,0,0,0,,她把真相告诉了你\N{\rYUANWEN}So she revealed to you the truth, Dialogue: 0,0:35:55.36,0:35:57.20,YIWEN,,0,0,0,,也就是 他是你同母异父的哥哥\N{\rYUANWEN}that he was your half- brother, Dialogue: 0,0:35:57.28,0:36:00.37,YIWEN,,0,0,0,,而你为了隐瞒这个秘密 所以杀了她 对吗\N{\rYUANWEN}and you killed her to hide that secret, did you not? Dialogue: 0,0:36:00.45,0:36:01.54,YIWEN,,0,0,0,,不 我没有\N{\rYUANWEN}No, I didn't. Dialogue: 0,0:36:01.62,0:36:03.54,YIWEN,,0,0,0,,你用螺旋钻砸了她的头\N{\rYUANWEN}You hit her on the head with the auger. Dialogue: 0,0:36:03.62,0:36:05.29,YIWEN,,0,0,0,,你为什么要这么做\N{\rYUANWEN}Why would you do this? Dialogue: 0,0:36:05.37,0:36:07.63,YIWEN,,0,0,0,,你把她像一头母牛一样抱了起来\N{\rYUANWEN}You picked her up like that prize heifer, Dialogue: 0,0:36:07.67,0:36:09.04,YIWEN,,0,0,0,,开车到井边\N{\rYUANWEN}you drove her to the well Dialogue: 0,0:36:09.13,0:36:11.96,YIWEN,,0,0,0,,然后把她丢在那里 让她自生自灭\N{\rYUANWEN}where you dumped her and left her to die. Dialogue: 0,0:36:12.05,0:36:13.80,YIWEN,,0,0,0,,-不 -你是这么做的 不是吗\N{\rYUANWEN}No. That's what you did, wasn't it? Dialogue: 0,0:36:13.88,0:36:15.42,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No... Dialogue: 0,0:36:21.56,0:36:23.56,YIWEN,,0,0,0,,我想停下 能停下吗\N{\rYUANWEN}I want to stop. Can we please stop? Dialogue: 0,0:36:23.64,0:36:26.98,YIWEN,,0,0,0,,然后你在下午3点40分到了瀑布\N{\rYUANWEN}And then you arrived at the waterfall at 3: 40pm, Dialogue: 0,0:36:27.06,0:36:28.31,YIWEN,,0,0,0,,就在我客户到之前 不是吗\N{\rYUANWEN}just before my client, didn't you? Dialogue: 0,0:36:28.40,0:36:29.56,YIWEN,,0,0,0,,这不是真的\N{\rYUANWEN}It's not true. Dialogue: 0,0:36:29.65,0:36:31.73,YIWEN,,0,0,0,,你要他来给你做不在场证明 不是吗\N{\rYUANWEN}You wanted him for an alibi, didn't you? Dialogue: 0,0:36:31.82,0:36:32.69,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No! Dialogue: 0,0:36:32.78,0:36:34.49,YIWEN,,0,0,0,,然后你去了美发店\N{\rYUANWEN}And then you went to the hair salon Dialogue: 0,0:36:34.57,0:36:37.49,YIWEN,,0,0,0,,对你母亲的死没有丝毫悔过之意\N{\rYUANWEN}where you had your hair done without any remorse Dialogue: 0,0:36:37.57,0:36:39.28,YIWEN,,0,0,0,,还做了个头发\N{\rYUANWEN}for your mother's death at all. Dialogue: 0,0:36:39.37,0:36:40.41,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No. Dialogue: 0,0:36:40.49,0:36:42.66,YIWEN,,0,0,0,,当你回到艾利唐斯\N{\rYUANWEN}And when you got back to Airly Downs, Dialogue: 0,0:36:42.74,0:36:44.29,YIWEN,,0,0,0,,你把螺旋钻扔到了火坑里\N{\rYUANWEN}you threw the auger in the burn pit, Dialogue: 0,0:36:44.37,0:36:45.71,YIWEN,,0,0,0,,点上了火\N{\rYUANWEN}you set alight to it Dialogue: 0,0:36:45.75,0:36:50.08,YIWEN,,0,0,0,,这样你的罪行就没有了丝毫证据\N{\rYUANWEN}so there would be no evidence of your crime whatsoever. Dialogue: 0,0:36:51.63,0:36:53.59,YIWEN,,0,0,0,,不\N{\rYUANWEN}No! Dialogue: 0,0:36:56.76,0:37:00.30,YIWEN,,0,0,0,,法官阁下 我委托人在这种状态下\N{\rYUANWEN}Your Honour, my client can't continue her testimony Dialogue: 0,0:37:00.39,0:37:01.30,YIWEN,,0,0,0,,无法继续作证\N{\rYUANWEN}in this state. Dialogue: 0,0:37:03.35,0:37:05.39,YIWEN,,0,0,0,,普莱斯女士\N{\rYUANWEN}Ms Price... Dialogue: 0,0:37:07.98,0:37:09.27,YIWEN,,0,0,0,,你是否能够继续\N{\rYUANWEN}are you able to continue Dialogue: 0,0:37:09.35,0:37:10.90,YIWEN,,0,0,0,,接受交叉问询\N{\rYUANWEN}with this cross- examination? Dialogue: 0,0:37:17.32,0:37:18.40,YIWEN,,0,0,0,,我的天\N{\rYUANWEN}Oh, my gosh. Dialogue: 0,0:37:23.37,0:37:25.04,YIWEN,,0,0,0,,不 不\N{\rYUANWEN}No, no. Dialogue: 0,0:37:31.84,0:37:32.88,YIWEN,,0,0,0,,法官阁下\N{\rYUANWEN}Your Honour... Dialogue: 0,0:37:34.34,0:37:35.63,YIWEN,,0,0,0,,女士们 先生们\N{\rYUANWEN}Ladies and gentlemen, Dialogue: 0,0:37:35.71,0:37:38.72,YIWEN,,0,0,0,,考虑到证人的情绪状态\N{\rYUANWEN}in light of the witness's emotional state, Dialogue: 0,0:37:38.80,0:37:41.84,YIWEN,,0,0,0,,今日我们暂时休庭\N{\rYUANWEN}court is adjourned for the day. Dialogue: 0,0:37:47.18,0:37:50.65,YIWEN,,0,0,0,,沿溪而下\N{\rYUANWEN}♪Down along the creek...♪ Dialogue: 0,0:37:51.73,0:37:55.82,YIWEN,,0,0,0,,我想起了一些事情\N{\rYUANWEN}♪I remember something Dialogue: 0,0:37:57.19,0:38:03.12,YIWEN,,0,0,0,,苍鹭匆匆离去\N{\rYUANWEN}♪Her, the heron hurried away Dialogue: 0,0:38:03.20,0:38:06.45,YIWEN,,0,0,0,,在我第一次闯入\N{\rYUANWEN}♪When first I breached Dialogue: 0,0:38:06.54,0:38:09.29,YIWEN,,0,0,0,,那最后一个\N{\rYUANWEN}♪That last Dialogue: 0,0:38:09.37,0:38:13.75,YIWEN,,0,0,0,,周日\N{\rYUANWEN}♪Sunday Dialogue: 0,0:38:15.38,0:38:19.09,YIWEN,,0,0,0,,月亮低低地照耀着土路\N{\rYUANWEN}♪Low moon don the yellow road Dialogue: 0,0:38:20.30,0:38:24.47,YIWEN,,0,0,0,,我想起了一些事情\N{\rYUANWEN}♪I remember something Dialogue: 0,0:38:24.56,0:38:27.31,YIWEN,,0,0,0,,离开并不容易\N{\rYUANWEN}♪That leaving wasn't easing Dialogue: 0,0:38:27.35,0:38:30.27,YIWEN,,0,0,0,,我血脉中的不安\N{\rYUANWEN}♪`AII that heaving in my vines Dialogue: 0,0:38:30.35,0:38:33.27,YIWEN,,0,0,0,,已经是晚上了\N{\rYUANWEN}♪And as certain it is evening Dialogue: 0,0:38:33.36,0:38:36.32,YIWEN,,0,0,0,,现在不适合\N{\rYUANWEN}♪"At is now is not the time Dialogue: 0,0:38:43.37,0:38:46.16,YIWEN,,0,0,0,,用你的血液浇灌\N{\rYUANWEN}♪Toiling with your blood Dialogue: 0,0:38:47.37,0:38:51.83,YIWEN,,0,0,0,,我想起了一些事情\N{\rYUANWEN}♪I remember something Dialogue: 0,0:38:51.92,0:38:56.75,YIWEN,,0,0,0,,倒数第二个晚上 那不受控的吻\N{\rYUANWEN}♪In B, un- rationed kissing on a night second to last Dialogue: 0,0:38:56.84,0:39:02.47,YIWEN,,0,0,0,,在第二缕阳光透过玻璃照进来时 找到了你的双手\N{\rYUANWEN}♪Finding both your hands as second sun came past the glass Dialogue: 0,0:39:02.55,0:39:04.89,YIWEN,,0,0,0,,我知道那感觉很对\N{\rYUANWEN}♪And, oh, I know it felt right Dialogue: 0,0:39:04.97,0:39:06.85,YIWEN,,0,0,0,,而我本来\N{\rYUANWEN}♪And I had you Dialogue: 0,0:39:06.93,0:39:08.31,YIWEN,,0,0,0,,已经\N{\rYUANWEN}♪In my Dialogue: 0,0:39:08.35,0:39:13.14,YIWEN,,0,0,0,,抓住了你\N{\rYUANWEN}♪Grasp Dialogue: 0,0:39:14.15,0:39:17.69,YIWEN,,0,0,0,,我们该如何哭泣\N{\rYUANWEN}♪Oh, then how we gonna cry? Dialogue: 0,0:39:18.69,0:39:23.53,YIWEN,,0,0,0,,因为可能一切都不再有意义\N{\rYUANWEN}♪"Cause it once might not mean something? s Dialogue: 0,0:39:25.37,0:39:27.74,YIWEN,,0,0,0,,克劳迪娅看看妈给我买了什么\N{\rYUANWEN}Clauds, look what Mama gave me! Dialogue: 0,0:39:29.24,0:39:31.29,YIWEN,,0,0,0,,好酷啊\N{\rYUANWEN}Wow, so cool! Dialogue: 0,0:39:31.37,0:39:33.58,YIWEN,,0,0,0,,亲爱的 你要理解\N{\rYUANWEN}♪Honey, understand Dialogue: 0,0:39:33.67,0:39:37.04,YIWEN,,0,0,0,,我被遗弃在了这片芦苇丛中\N{\rYUANWEN}♪That I have been left here in the reeds Dialogue: 0,0:39:37.13,0:39:39.30,YIWEN,,0,0,0,,我只是想\N{\rYUANWEN}♪But all I'm trying to do Dialogue: 0,0:39:39.38,0:39:41.30,YIWEN,,0,0,0,,把我的脚\N{\rYUANWEN}♪Is get my feet out Dialogue: 0,0:39:41.38,0:39:42.80,YIWEN,,0,0,0,,从泥潭中\N{\rYUANWEN}♪From the Dialogue: 0,0:39:42.88,0:39:48.89,YIWEN,,0,0,0,,拔出来\N{\rYUANWEN}♪Crease Dialogue: 0,0:39:50.31,0:39:55.19,YIWEN,,0,0,0,,我看到了你\N{\rYUANWEN}♪And I see you...♪ Dialogue: 0,0:39:56.36,0:39:57.61,YIWEN,,0,0,0,,她在哪里\N{\rYUANWEN}Where is she? Dialogue: 0,0:40:00.36,0:40:02.49,YIWEN,,0,0,0,,在里面看电视呢\N{\rYUANWEN}In there, watching telly. Dialogue: 0,0:40:07.78,0:40:11.16,YIWEN,,0,0,0,,你知道护工找到她的时候 她是什么状态吗\N{\rYUANWEN}You know what state the carer found her in? Dialogue: 0,0:40:18.38,0:40:19.63,YIWEN,,0,0,0,,抱歉\N{\rYUANWEN}I'm sorry. Dialogue: 0,0:40:22.59,0:40:24.88,YIWEN,,0,0,0,,自从你去了这该死的陪审团\N{\rYUANWEN}Ever since you've been on this bloody jury, Dialogue: 0,0:40:24.97,0:40:26.30,YIWEN,,0,0,0,,特尔 我\N{\rYUANWEN}Thel, I Dialogue: 0,0:40:27.59,0:40:30.76,YIWEN,,0,0,0,,你到底是怎么了\N{\rYUANWEN}What the bloody hell is going on with you? Dialogue: 0,0:40:45.24,0:40:47.15,YIWEN,,0,0,0,,没事的 没事了\N{\rYUANWEN}Hey, it's OK, it's OK, it's OK. Dialogue: 0,0:41:26.65,0:41:27.40,YIWEN,,0,0,0,,爸\N{\rYUANWEN}Dad. Dialogue: 0,0:41:27.49,0:41:32.07,YIWEN,,0,0,0,,-乔伊 -你来这儿干什么\N{\rYUANWEN}- Joey, mate. - What are you doing here? Dialogue: 0,0:41:32.16,0:41:33.33,YIWEN,,0,0,0,,我以为你还在法院\N{\rYUANWEN}I thought you'd be at court, Dialogue: 0,0:41:33.41,0:41:35.66,YIWEN,,0,0,0,,刚准备把这个给你留这儿呢\N{\rYUANWEN}so I was gonna leave this here for you. Dialogue: 0,0:41:36.46,0:41:39.42,YIWEN,,0,0,0,,我和你妈昨晚长谈了一番\N{\rYUANWEN}Your mum and I had a big chat last night, mate, Dialogue: 0,0:41:39.50,0:41:40.71,YIWEN,,0,0,0,,所以\N{\rYUANWEN}and, uh... Dialogue: 0,0:41:41.54,0:41:43.09,YIWEN,,0,0,0,,我们要给你这个\N{\rYUANWEN}Well, we're gonna give you this. Dialogue: 0,0:41:44.09,0:41:45.13,YIWEN,,0,0,0,,一张支票\N{\rYUANWEN}A cheque. Dialogue: 0,0:41:46.05,0:41:47.72,YIWEN,,0,0,0,,因为你和艾丽斯分手了\N{\rYUANWEN}Not getting a big engagement ring Dialogue: 0,0:41:47.80,0:41:49.97,YIWEN,,0,0,0,,所以就不用买大订婚戒指了\N{\rYUANWEN}had something to do with you and Alice breaking up. Dialogue: 0,0:41:50.05,0:41:51.30,YIWEN,,0,0,0,,不 爸 你\N{\rYUANWEN}Oh, no, Dad, you... Dialogue: 0,0:41:51.39,0:41:52.76,YIWEN,,0,0,0,,不用这样的\N{\rYUANWEN}You didn't have to do that, mate. Dialogue: 0,0:41:52.85,0:41:54.14,YIWEN,,0,0,0,,这都没用了\N{\rYUANWEN}It's not gonna make a difference. Dialogue: 0,0:41:54.22,0:41:56.81,YIWEN,,0,0,0,,不管是什么事 儿子 我相信你们俩都能把话说开的\N{\rYUANWEN}Whatever it is, mate, I'm sure you two can work it out. Dialogue: 0,0:41:58.14,0:41:59.39,YIWEN,,0,0,0,,我\N{\rYUANWEN}I. ... Dialogue: 0,0:41:59.48,0:42:01.77,YIWEN,,0,0,0,,我觉得不一定\N{\rYUANWEN}I don't know about that. Dialogue: 0,0:42:05.23,0:42:07.11,YIWEN,,0,0,0,,要是她觉得能找到比你更好的人\N{\rYUANWEN}She's lost her marbles Dialogue: 0,0:42:07.19,0:42:09.82,YIWEN,,0,0,0,,那她就是疯了 是吧\N{\rYUANWEN}if she thinks she can do better than you, eh? Dialogue: 0,0:42:17.62,0:42:19.46,YIWEN,,0,0,0,,你 你失去了一个最好的朋友\N{\rYUANWEN}You...you've lost one of your best mates, Dialogue: 0,0:42:19.54,0:42:21.67,YIWEN,,0,0,0,,还有跟艾丽斯的这事儿\N{\rYUANWEN}and this thing with Alice... Dialogue: 0,0:42:21.71,0:42:24.38,YIWEN,,0,0,0,,如果你想聊聊的话 我永远都在\N{\rYUANWEN}I'm here for you if you want to talk. Dialogue: 0,0:42:28.84,0:42:31.01,YIWEN,,0,0,0,,你能帮我跟妈说声谢谢吗\N{\rYUANWEN}Would you tell Mum thanks for me? Dialogue: 0,0:42:33.18,0:42:34.39,YIWEN,,0,0,0,,好\N{\rYUANWEN}Yeah. Dialogue: 0,0:43:24.44,0:43:26.90,YIWEN,,0,0,0,,这我们该怎么开囗\N{\rYUANWEN}How do we even start talking about it? Dialogue: 0,0:43:27.69,0:43:29.65,YIWEN,,0,0,0,,这事儿太他妈离谱了\N{\rYUANWEN}It's fuckin' messed up. Dialogue: 0,0:43:35.91,0:43:37.37,YIWEN,,0,0,0,,我得来一杯威士忌\N{\rYUANWEN}I need a whisky. Dialogue: 0,0:44:05.65,0:44:07.06,YIWEN,,0,0,0,,你在这儿干什么呢 兄弟\N{\rYUANWEN}What are you doing here, mate? Dialogue: 0,0:44:11.19,0:44:12.78,YIWEN,,0,0,0,,关于皮特·麦克基尼的死\N{\rYUANWEN}Pete McKirney's death. Dialogue: 0,0:44:15.78,0:44:17.82,YIWEN,,0,0,0,,对 我 我想作证\N{\rYUANWEN}Yeah, I...I'd like to make a statement. Dialogue: 0,0:44:27.42,0:44:28.92,YIWEN,,0,0,0,,我们得告诉她真相 妈\N{\rYUANWEN}We have to tell her the truth, Mum. Dialogue: 0,0:44:29.00,0:44:32.09,YIWEN,,0,0,0,,-东西我都给她了 -我知道 但那不够\N{\rYUANWEN}- I gave her the darned things. - I know, but it's not enough. Dialogue: 0,0:44:32.17,0:44:35.17,YIWEN,,0,0,0,,秘密 尤其是这种家族秘密\N{\rYUANWEN}Secrets, especially family ones like this, Dialogue: 0,0:44:35.26,0:44:36.30,YIWEN,,0,0,0,,是有毒的\N{\rYUANWEN}they're toxic. Dialogue: 0,0:44:36.39,0:44:37.47,YIWEN,,0,0,0,,你又用这个词了\N{\rYUANWEN}There's that word again. Dialogue: 0,0:44:37.55,0:44:39.43,YIWEN,,0,0,0,,这种事是会被揭出来的\N{\rYUANWEN}These things come out! Dialogue: 0,0:44:39.51,0:44:41.51,YIWEN,,0,0,0,,从来如此 好吗\N{\rYUANWEN}They always do, OK? Dialogue: 0,0:44:41.60,0:44:44.27,YIWEN,,0,0,0,,通过错误的方式得知这种事\N{\rYUANWEN}And finding out the wrong way is so much worse Dialogue: 0,0:44:44.35,0:44:46.64,YIWEN,,0,0,0,,比一开始就坦诚要糟糕得多\N{\rYUANWEN}than if you'd just been honest in the first place. Dialogue: 0,0:44:46.73,0:44:47.48,YIWEN,,0,0,0,,听着\N{\rYUANWEN}Listen. Dialogue: 0,0:44:47.56,0:44:49.52,YIWEN,,0,0,0,,罗萨现在这样更好\N{\rYUANWEN}Rosa is much better off this way. Dialogue: 0,0:44:49.61,0:44:51.86,YIWEN,,0,0,0,,-我们都骗她 这算好吗 -谁骗人了\N{\rYUANWEN}-With all of us lying to her? - OK, who is lying? Dialogue: 0,0:44:51.94,0:44:54.36,YIWEN,,0,0,0,,-她是我女儿 -她不是你女儿\N{\rYUANWEN}-She is my daughter. - She's not your daughter. Dialogue: 0,0:44:54.44,0:44:55.95,YIWEN,,0,0,0,,她是我女儿\N{\rYUANWEN}She's minel Dialogue: 0,0:44:59.24,0:45:00.37,YIWEN,,0,0,0,,罗萨 等等\N{\rYUANWEN}Rosa, wait. Dialogue: 0,0:45:00.45,0:45:01.53,YIWEN,,0,0,0,,罗萨 停下\N{\rYUANWEN}Rosa, stopl Dialogue: 0,0:45:09.84,0:45:12.38,YIWEN,,0,0,0,,科尔比到底是怎么拼凑出这件事的\N{\rYUANWEN}How the fuck did Colby piece that together? Dialogue: 0,0:45:13.67,0:45:15.09,YIWEN,,0,0,0,,可能帕特里克知道\N{\rYUANWEN}Maybe Patrick knew. Dialogue: 0,0:45:15.17,0:45:17.88,YIWEN,,0,0,0,,就算他知道 你觉得他会告诉自己的律师吗\N{\rYUANWEN}Even if he did, do you think he'd tell his legal team? Dialogue: 0,0:45:18.72,0:45:20.43,YIWEN,,0,0,0,,更像是囚徒困境吧\N{\rYUANWEN}More like a prisoner's dilemma. Dialogue: 0,0:45:20.51,0:45:23.10,YIWEN,,0,0,0,,一种如果两方选择继续合作\N{\rYUANWEN}Game theory built around two entities Dialogue: 0,0:45:23.18,0:45:26.73,YIWEN,,0,0,0,,就都能获利的博弈模型\N{\rYUANWEN}who can both benefit if they continue to cooperate. Dialogue: 0,0:45:26.81,0:45:29.06,YIWEN,,0,0,0,,但如果你把两方分开\N{\rYUANWEN}But chances are, if you keep them apart, Dialogue: 0,0:45:29.15,0:45:31.27,YIWEN,,0,0,0,,其中一方就可能因为害怕自己输掉\N{\rYUANWEN}one of them will get cold feet and betray the other Dialogue: 0,0:45:31.36,0:45:32.61,YIWEN,,0,0,0,,而选择背叛对方\N{\rYUANWEN}for fear of losing. Dialogue: 0,0:45:39.11,0:45:41.74,YIWEN,,0,0,0,,你知道这种理论没有考虑到什么吗\N{\rYUANWEN}You know what that strategy doesn't account for? Dialogue: 0,0:45:41.83,0:45:42.83,YIWEN,,0,0,0,,什么\N{\rYUANWEN}What? Dialogue: 0,0:45:42.87,0:45:45.62,YIWEN,,0,0,0,,爱的本质是非理性的\N{\rYUANWEN}That love is fundamentally irrational. Dialogue: 0,0:45:47.66,0:45:49.29,YIWEN,,0,0,0,,人类对于自保的直觉\N{\rYUANWEN}Our instinct for self- preservation Dialogue: 0,0:45:49.37,0:45:51.29,YIWEN,,0,0,0,,不只是非理性的 好吗\N{\rYUANWEN}is more than irrational, hmm? Dialogue: 0,0:45:51.38,0:45:52.54,YIWEN,,0,0,0,,那是原始本能\N{\rYUANWEN}It's primal. Dialogue: 0,0:46:32.38,0:46:35.96,YIWEN,,0,0,0,,如果你早告诉我 我本可以处理好的\N{\rYUANWEN}If you'd just told me, I could have dealt with it. Dialogue: 0,0:46:57.65,0:47:01.36,YIWEN,,0,0,0,,这还没有结束 好吗 萨沙\N{\rYUANWEN}It's not over yet, Sasha, alright? Dialogue: 0,0:47:05.37,0:47:07.45,YIWEN,,0,0,0,,我不会再听你的了\N{\rYUANWEN}I'm not listening to you anymore.