1
00:00:06,287 --> 00:00:08,637
-我要山賊燒蓋飯
-好的

2
00:00:08,667 --> 00:00:10,601
-請稍等喔
-謝謝

3
00:00:12,371 --> 00:00:14,383
有人點餐了

4
00:00:14,445 --> 00:00:16,184
-不好意思
-你們好

5
00:00:16,231 --> 00:00:18,846
-我是預約的內澤
-內澤小姐嗎

6
00:00:18,867 --> 00:00:20,783
辛苦了 我幫您確認房間

7
00:00:20,783 --> 00:00:22,674
-謝謝
-不會

8
00:00:23,195 --> 00:00:24,612
各位

9
00:00:24,678 --> 00:00:29,120
我今天招待大家喝一杯
剛泡好的咖啡

10
00:00:30,850 --> 00:00:33,965
等等 抹布 有抹布嗎

11
00:00:35,438 --> 00:00:37,438
-老闆
-你沒事吧

12
00:00:38,161 --> 00:00:40,468
-痛痛痛…我的腰…
-腰嗎

13
00:00:40,494 --> 00:00:43,390
-嘿咻
-好痛 痛痛痛…

14
00:00:43,434 --> 00:00:45,544
-你還好嗎
-擔架

15
00:00:46,092 --> 00:00:47,873
我動不了

16
00:00:47,961 --> 00:00:50,287
這裡錯位了

17
00:00:50,287 --> 00:00:52,731
看來是脊骨受到擠壓骨折了

18
00:00:52,731 --> 00:00:53,977
骨折？

19
00:00:53,977 --> 00:00:57,755
但我只是稍微跌倒而已

20
00:00:57,795 --> 00:01:00,984
這是高齡人士很常遇到的狀況

21
00:01:01,159 --> 00:01:05,378
因為骨質密度
難免會隨年紀增加而減少

22
00:01:05,448 --> 00:01:09,838
看來我已經不年輕啦

23
00:01:09,946 --> 00:01:12,631
身體是很誠實的

24
00:01:13,610 --> 00:01:16,658
你就住院好好治療吧

25
00:01:16,768 --> 00:01:18,387
住院？

26
00:01:23,070 --> 00:01:24,861
打擾了

27
00:01:25,193 --> 00:01:28,407
-小玲
-你沒事吧

28
00:01:28,407 --> 00:01:30,302
真是傷腦筋啊

29
00:01:30,354 --> 00:01:33,279
居然摔得這麼慘

30
00:01:33,444 --> 00:01:35,812
我已經通知山莊了

31
00:01:35,822 --> 00:01:39,387
繪理子跟幹太說
他們會想辦法顧暑假時間

32
00:01:39,408 --> 00:01:41,052
真是謝謝他們

33
00:01:42,673 --> 00:01:45,559
不過他們兩個可以嗎

34
00:01:45,590 --> 00:01:48,994
好了啦 你別再想山莊的事

35
00:01:48,994 --> 00:01:51,724
先專心顧好身體吧

36
00:01:52,286 --> 00:01:54,628
就算妳這樣說

37
00:01:54,890 --> 00:02:00,115
不過我已經幾十年
幾乎全年無休到現在了

38
00:02:00,136 --> 00:02:03,782
週末也有MMT的醫師會去看診

39
00:02:04,483 --> 00:02:07,075
暫時不用擔心啦

40
00:02:07,447 --> 00:02:09,617
是嗎

41
00:02:10,559 --> 00:02:12,778
鮎川先生沒事吧

42
00:02:12,816 --> 00:02:14,377
嗯

43
00:02:14,442 --> 00:02:16,855
他暫時需要住院

44
00:02:16,855 --> 00:02:18,739
要趕在夏季前回歸有點困難

45
00:02:18,752 --> 00:02:20,583
那很麻煩呢

46
00:02:20,868 --> 00:02:25,447
鮎川先生一直都是獨自經營山屋嗎

47
00:02:25,579 --> 00:02:27,533
已經多久了

48
00:02:27,533 --> 00:02:30,097
大約四十五年吧

49
00:02:31,483 --> 00:02:33,102
這麼久啊

50
00:02:33,125 --> 00:02:36,938
那MMT至少要在週末幫點忙才行

51
00:02:37,783 --> 00:02:42,730
然後 這週輪值的是江森醫師

52
00:02:43,154 --> 00:02:44,658
那就安心了

53
00:02:44,658 --> 00:02:46,582
醫師可是資深山友呢

54
00:02:46,582 --> 00:02:50,069
夏天還有我們跟山屋的工讀生

55
00:02:50,102 --> 00:02:52,102
問題是之後

56
00:02:52,495 --> 00:02:57,060
過去淡季都只有鮎川先生一個人

57
00:02:57,151 --> 00:02:58,905
抱歉我遲到了

58
00:02:58,905 --> 00:03:02,391
鮎川啊 我們正在說鮎川山莊呢

59
00:03:02,775 --> 00:03:05,311
對不起 我爺爺給大家添麻煩了

60
00:03:05,311 --> 00:03:10,168
別這樣說
倒是你們有談過以後誰要繼承嗎

61
00:03:10,212 --> 00:03:10,934
咦

62
00:03:10,970 --> 00:03:14,436
畢竟老闆年紀也大了
你們以後有什麼打算

63
00:03:15,922 --> 00:03:19,678
我爸媽不太管山莊的事

64
00:03:19,701 --> 00:03:21,886
那妳呢

65
00:03:22,165 --> 00:03:24,445
我？不行啦…

66
00:03:24,491 --> 00:03:29,094
爺爺應該也還沒打算要退休

67
00:03:29,094 --> 00:03:30,440
這樣啊

68
00:03:30,719 --> 00:03:32,766
那就開始開會吧

69
00:03:32,792 --> 00:03:34,858
-掛川先來吧
-好的

70
00:03:35,535 --> 00:03:36,826
那麼…

71
00:03:41,235 --> 00:03:43,998
（院長室）
妳今天找我有什麼事嗎

72
00:03:44,225 --> 00:03:47,437
我有一些關於
信濃綜合醫院工作環境的問題

73
00:03:47,437 --> 00:03:49,783
想請問院長

74
00:03:51,042 --> 00:03:52,718
請問是什麼問題

75
00:03:52,718 --> 00:03:56,161
就是關於我們家典子

76
00:03:56,199 --> 00:03:59,133
儘管我勸她轉內科

77
00:03:59,133 --> 00:04:01,305
她仍堅持不答應

78
00:04:01,305 --> 00:04:03,591
說想繼續當麻醉科醫師

79
00:04:04,125 --> 00:04:06,392
她沒有勇氣轉科別

80
00:04:06,392 --> 00:04:09,441
應該是受到工作環境影響吧

81
00:04:09,479 --> 00:04:12,280
比如人手不足 害她沒辦法轉科

82
00:04:12,280 --> 00:04:14,032
沒有這回事

83
00:04:14,259 --> 00:04:16,891
村松會擔任麻醉科醫師

84
00:04:16,959 --> 00:04:18,708
是她自己的選擇

85
00:04:18,708 --> 00:04:21,654
您是說醫院完全沒有責任嗎

86
00:04:21,742 --> 00:04:23,340
比起責任說

87
00:04:23,370 --> 00:04:24,739
我站在醫院立場

88
00:04:24,787 --> 00:04:29,227
也是打從心底信賴村松醫師

89
00:04:30,082 --> 00:04:31,979
既然如此

90
00:04:32,783 --> 00:04:35,024
MMT呢

91
00:04:35,024 --> 00:04:37,520
參加那個團隊

92
00:04:37,520 --> 00:04:39,381
也是典子的個人意願嗎

93
00:04:39,381 --> 00:04:40,834
這個…

94
00:04:42,066 --> 00:04:44,117
是我指定的

95
00:04:44,151 --> 00:04:46,807
原本醫療現場就已經很忙碌

96
00:04:46,807 --> 00:04:50,457
除了日常工作以外
居然還得兼任高山醫療

97
00:04:50,484 --> 00:04:53,041
這樣算工作過量吧

98
00:04:54,616 --> 00:04:57,340
他們是不是有受到權力逼迫

99
00:04:57,340 --> 00:04:59,751
害他們不敢拒絕呢

100
00:05:00,021 --> 00:05:01,800
絕無此事

101
00:05:01,829 --> 00:05:05,273
如今醫院正值工作改革的時代

102
00:05:05,649 --> 00:05:09,215
利用醫師想救治患者的好意

103
00:05:09,307 --> 00:05:11,329
派他們進入山區

104
00:05:11,523 --> 00:05:14,067
應該會被詬病吧

105
00:05:14,971 --> 00:05:17,036
我相信

106
00:05:18,005 --> 00:05:19,790
醫師的自主性

107
00:05:21,253 --> 00:05:25,362
我還以為攤牌就能讓她理解

108
00:05:25,556 --> 00:05:29,965
結果 今天我媽好像又來找院長了

109
00:05:32,140 --> 00:05:35,184
妳不是表明想法了嗎

110
00:05:36,171 --> 00:05:37,317
當然

111
00:05:37,387 --> 00:05:40,051
我當醫師不是為了妳

112
00:05:40,336 --> 00:05:43,141
是想以麻醉科醫師身分保護患者

113
00:05:44,218 --> 00:05:46,713
這就是我的回答

114
00:05:47,036 --> 00:05:49,624
正因為她聽完還是不接受

115
00:05:49,689 --> 00:05:52,690
才會開始怪罪醫院

116
00:05:52,733 --> 00:05:54,776
居然完全無視妳的想法

117
00:05:54,776 --> 00:05:56,044
算什麼父母

118
00:05:56,044 --> 00:05:59,429
希望不會給醫院造成麻煩

119
00:06:03,304 --> 00:06:06,204
-抱歉 害氣氛變尷尬了
-不會

120
00:06:06,890 --> 00:06:11,069
話說 宮本今天不來嗎

121
00:06:12,117 --> 00:06:13,991
我有約他 但他說要回家

122
00:06:13,991 --> 00:06:15,488
是嗎

123
00:06:15,663 --> 00:06:17,812
他不想見到我吧

124
00:06:17,812 --> 00:06:20,616
咦 你們發生什麼事嗎

125
00:06:20,841 --> 00:06:22,841
上次…

126
00:06:23,856 --> 00:06:25,769
因為圭吾的事

127
00:06:26,007 --> 00:06:29,556
我收到附近有傷患的通知

128
00:06:29,621 --> 00:06:31,362
我覺得必須去救他

129
00:06:31,393 --> 00:06:33,371
開什麼玩笑

130
00:06:33,727 --> 00:06:37,663
我是因為你說會一起去

131
00:06:37,663 --> 00:06:40,989
才放心讓圭吾去的 結果呢

132
00:06:42,624 --> 00:06:45,789
圭吾差一點就死了

133
00:06:47,962 --> 00:06:50,484
什麼 你怎麼不告訴我

134
00:06:50,484 --> 00:06:51,817
對不起

135
00:06:52,443 --> 00:06:54,628
圭吾的事我也要負責

136
00:06:54,628 --> 00:06:56,686
不 我很感謝妳

137
00:06:56,686 --> 00:06:58,857
因為妳一直陪著圭吾

138
00:06:59,028 --> 00:07:01,511
阿步就是太認真了

139
00:07:01,796 --> 00:07:04,578
知道附近有傷患

140
00:07:04,621 --> 00:07:06,766
他肯定放不下的

141
00:07:37,707 --> 00:07:40,136
是你拋棄圭吾

142
00:07:49,833 --> 00:07:52,259
我是不是做錯了

143
00:07:52,402 --> 00:07:54,104
你別搞錯重點了

144
00:07:54,201 --> 00:07:57,891
我們不是山裡的萬事通

145
00:07:59,920 --> 00:08:03,465
別忘記 你的正義

146
00:08:03,506 --> 00:08:09,306
某一天可能會害別人喪命

147
00:08:29,958 --> 00:08:32,771
阿聰 謝謝你每年都來

148
00:08:32,777 --> 00:08:35,753
哪裡 不能在忌日來我才覺得抱歉

149
00:08:35,768 --> 00:08:36,837
不會啦

150
00:08:39,465 --> 00:08:41,560
阿步

151
00:08:41,654 --> 00:08:44,020
好久不見

152
00:08:45,670 --> 00:08:47,446
好久不見

153
00:08:48,425 --> 00:08:51,505
你去東京的醫院之後

154
00:08:51,564 --> 00:08:54,324
他每年仍會來看阿翔喔

155
00:08:56,186 --> 00:08:57,962
謝謝你

156
00:08:58,538 --> 00:09:00,978
幹嘛一直這樣

157
00:09:00,978 --> 00:09:02,836
客套什麼

158
00:09:02,906 --> 00:09:04,573
就是啊

159
00:09:04,573 --> 00:09:06,806
你小時候明明會纏著阿聰跟阿翔

160
00:09:06,846 --> 00:09:08,525
叫他們陪你玩

161
00:09:08,560 --> 00:09:10,418
都多小的事了

162
00:09:12,769 --> 00:09:14,167
對了

163
00:09:14,167 --> 00:09:17,074
這週末我打算去爬大寶岳

164
00:09:17,665 --> 00:09:18,849
真的嗎

165
00:09:18,888 --> 00:09:20,583
那裡會經過鮎川山莊呢

166
00:09:21,048 --> 00:09:23,885
你會去那裡駐點看診吧

167
00:09:23,952 --> 00:09:25,230
你怎麼知道

168
00:09:25,230 --> 00:09:27,084
我看到你們的社群

169
00:09:27,084 --> 00:09:29,084
知道MMT的事

170
00:09:29,643 --> 00:09:31,563
突然很想再去爬山

171
00:09:31,563 --> 00:09:33,125
你多久沒爬山了

172
00:09:33,165 --> 00:09:37,825
上次是高中時
跟阿翔和同學去的時候了

173
00:09:37,853 --> 00:09:39,959
那隔很久了呢

174
00:09:44,771 --> 00:09:48,419
不過阿步居然是醫生了

175
00:09:48,475 --> 00:09:50,582
阿翔肯定很高興

176
00:09:50,633 --> 00:09:52,255
你也是啊

177
00:09:52,280 --> 00:09:55,491
每年都願意來看阿翔

178
00:09:56,357 --> 00:09:58,743
他真是幸福

179
00:09:59,476 --> 00:10:01,220
那是一定要的

180
00:10:01,460 --> 00:10:03,460
他可是我的好友

181
00:10:13,277 --> 00:10:15,164
今明兩天請多關照了

182
00:10:15,164 --> 00:10:16,818
不 我們才要謝謝你

183
00:10:16,818 --> 00:10:19,526
居然麻煩江森醫師親自來

184
00:10:20,179 --> 00:10:23,000
你要不要坐坐 去拿椅子

185
00:10:23,667 --> 00:10:25,800
不用…我不用坐

186
00:10:25,932 --> 00:10:28,000
抱歉

187
00:10:28,256 --> 00:10:29,660
今天也很多人呢

188
00:10:29,660 --> 00:10:33,149
是啊 若只有我們可能會手忙腳亂

189
00:10:33,611 --> 00:10:36,245
早安 江森醫師

190
00:10:36,277 --> 00:10:37,622
宮本？

191
00:10:37,638 --> 00:10:40,707
因為鮎川先生在住院 我來幫忙

192
00:10:40,739 --> 00:10:41,870
是嗎

193
00:10:41,870 --> 00:10:43,258
真的是得救了

194
00:10:43,258 --> 00:10:46,503
因為醫生對山莊也很熟

195
00:10:46,646 --> 00:10:50,259
我今天不是醫生 只是來當幫手

196
00:10:50,699 --> 00:10:53,850
你週末要怎麼過

197
00:10:53,850 --> 00:10:55,690
是你的自由

198
00:10:57,410 --> 00:10:59,651
山賊燒咖哩好了

199
00:11:04,894 --> 00:11:07,425
-久等了
-謝謝啦

200
00:11:07,425 --> 00:11:09,792
看起來真美味

201
00:11:09,856 --> 00:11:11,808
你要在今天攻頂嗎

202
00:11:11,808 --> 00:11:13,919
我是這樣打算啦

203
00:11:13,919 --> 00:11:16,462
但太久沒爬 感覺好喘

204
00:11:16,510 --> 00:11:19,235
那最好先請醫生看看

205
00:11:19,260 --> 00:11:20,674
也好

206
00:11:20,942 --> 00:11:23,607
畢竟阿步醫生都這樣說了

207
00:11:26,485 --> 00:11:28,043
吸氣

208
00:11:28,981 --> 00:11:30,302
吐氣

209
00:11:34,362 --> 00:11:35,986
聽起來沒什麼問題

210
00:11:35,996 --> 00:11:37,345
是嗎

211
00:11:37,365 --> 00:11:39,589
以前爬這點山路根本小菜一碟

212
00:11:39,589 --> 00:11:41,131
是不是老啦

213
00:11:41,691 --> 00:11:44,233
只要別走太快

214
00:11:44,427 --> 00:11:46,167
-應該沒問題
-好的

215
00:11:46,213 --> 00:11:47,653
謝謝醫生

216
00:11:53,111 --> 00:11:56,970
在山裡也有醫生看診 真是放心

217
00:11:58,287 --> 00:12:00,837
路上要小心喔

218
00:12:00,881 --> 00:12:02,617
下次一起爬吧

219
00:12:02,639 --> 00:12:04,111
咦

220
00:12:04,501 --> 00:12:06,964
我們不是朋友嗎

221
00:12:07,711 --> 00:12:09,592
是啊

222
00:12:09,885 --> 00:12:11,872
阿聰 那你路上小心

223
00:12:11,897 --> 00:12:13,917
嗯 我出發了

224
00:12:20,582 --> 00:12:22,360
你們認識嗎

225
00:12:22,415 --> 00:12:23,835
是的

226
00:12:24,028 --> 00:12:26,308
他是我哥哥的同學

227
00:12:26,348 --> 00:12:28,404
小時候常常陪我玩

228
00:12:28,404 --> 00:12:29,962
是嗎

229
00:12:40,466 --> 00:12:42,033
辛苦了

230
00:12:42,080 --> 00:12:43,868
可以坐這裡嗎 小宮山醫師

231
00:12:46,325 --> 00:12:48,005
掛川醫師

232
00:12:50,752 --> 00:12:52,669
他怎麼了

233
00:12:52,711 --> 00:12:53,802
不知道

234
00:12:53,802 --> 00:12:56,285
不過看他的樣子肯定是因為太太

235
00:12:56,313 --> 00:12:59,292
也許是昨天或今天早上被說

236
00:13:00,079 --> 00:13:03,311
"還要多久才能升職啊
你這個臭眼鏡男" 之類的

237
00:13:03,335 --> 00:13:05,613
妳這是個人偏見

238
00:13:05,613 --> 00:13:08,064
人家太太不會這樣吧

239
00:13:08,111 --> 00:13:09,871
是"笨蛋眼鏡男"

240
00:13:09,871 --> 00:13:11,362
居然是真的

241
00:13:11,410 --> 00:13:14,656
喂 你們覺得上次院長是認真的嗎

242
00:13:15,494 --> 00:13:16,854
"我希望下任副院長"

243
00:13:16,854 --> 00:13:20,447
"能找一位支持引進救難直升機的人"

244
00:13:20,447 --> 00:13:23,868
不才小宮山太 一定會為您鞠躬盡瘁

245
00:13:24,051 --> 00:13:26,661
"那就萬事拜託囉"

246
00:13:26,723 --> 00:13:30,674
就是這句 這句"那就萬事拜託囉"

247
00:13:30,701 --> 00:13:33,118
她是真的要提拔我嗎

248
00:13:33,118 --> 00:13:35,782
你好像單戀的高中生

249
00:13:35,799 --> 00:13:36,579
什麼

250
00:13:36,579 --> 00:13:38,010
若院長不欣賞你

251
00:13:38,010 --> 00:13:40,536
也不會找你當MMT的隊長吧

252
00:13:40,536 --> 00:13:42,000
對吧

253
00:13:42,031 --> 00:13:45,970
我已經打算跟MMT同生共死

254
00:13:46,020 --> 00:13:47,886
人生都賭在這上面了

255
00:13:47,886 --> 00:13:51,550
不過要引進救難直升機很困難吧

256
00:13:51,579 --> 00:13:54,568
上次縣機關派來的人
好像也很難相處

257
00:13:54,596 --> 00:13:57,243
這位是縣機關
醫療政策課的純家先生

258
00:13:58,734 --> 00:14:01,864
只有截至目前吧

259
00:14:01,930 --> 00:14:03,384
好

260
00:14:03,860 --> 00:14:05,715
我們要提升MMT的聲譽

261
00:14:05,715 --> 00:14:08,660
無論如何都要讓他點頭

262
00:14:08,740 --> 00:14:09,920
一起加油

263
00:14:09,959 --> 00:14:11,390
你們快吃吧

264
00:14:30,087 --> 00:14:32,194
讓你久等了

265
00:14:32,194 --> 00:14:34,194
這是大份的山賊燒咖哩

266
00:14:34,486 --> 00:14:36,902
-看起來真好吃 我開動了
-請用

267
00:14:42,611 --> 00:14:43,740
（丸川聰一）

268
00:14:45,467 --> 00:14:46,836
阿聰？

269
00:14:47,873 --> 00:14:48,944
阿步…

270
00:14:48,970 --> 00:14:51,513
-喂？
-對不起 阿步

271
00:14:51,573 --> 00:14:53,936
-我迷路了
-咦

272
00:14:56,502 --> 00:14:58,592
你不是要去大寶岳嗎

273
00:14:58,603 --> 00:15:02,082
本來是這樣 但霧太濃了

274
00:15:02,126 --> 00:15:04,780
原路折返之後卻迷路了

275
00:15:05,369 --> 00:15:08,271
別擔心 附近有樹林嗎

276
00:15:09,416 --> 00:15:11,517
三小時前出發的

277
00:15:12,374 --> 00:15:14,073
在這附近嗎

278
00:15:14,195 --> 00:15:16,195
喂 聽得到嗎

279
00:15:16,217 --> 00:15:18,139
可以 聽得見

280
00:15:18,172 --> 00:15:20,015
有求救了嗎

281
00:15:20,064 --> 00:15:22,173
不 還沒

282
00:15:22,173 --> 00:15:23,685
你先打電話

283
00:15:23,685 --> 00:15:26,900
我現在也會趕過去 你先想辦法保暖

284
00:15:26,928 --> 00:15:29,669
沒事 我有穿防寒衣

285
00:15:29,697 --> 00:15:30,911
不可以鬆懈

286
00:15:30,911 --> 00:15:33,864
因為停下來之後
汗水會使身體變得更冷

287
00:15:33,901 --> 00:15:36,996
是嗎 我知道了

288
00:15:41,613 --> 00:15:43,499
-我出去一下
-咦

289
00:15:43,644 --> 00:15:45,179
好的

290
00:15:53,047 --> 00:15:55,177
你沒必要過去

291
00:15:55,772 --> 00:15:57,082
為什麼

292
00:15:57,082 --> 00:15:59,405
接下來就交給救難隊吧

293
00:15:59,517 --> 00:16:01,064
但是

294
00:16:01,160 --> 00:16:02,869
我怕有什麼萬一

295
00:16:02,869 --> 00:16:05,290
我知道你擔心朋友

296
00:16:05,338 --> 00:16:09,103
可是他的狀態有嚴重到命懸一線嗎

297
00:16:09,457 --> 00:16:11,585
-不是
-既然如此

298
00:16:11,682 --> 00:16:13,634
你現在準備做的事

299
00:16:13,682 --> 00:16:16,468
是搜救 而不是醫療行為

300
00:16:16,758 --> 00:16:18,693
這不是醫生的工作

301
00:16:18,693 --> 00:16:20,041
可是…

302
00:16:20,218 --> 00:16:23,140
若他身體有什麼狀況

303
00:16:23,653 --> 00:16:26,096
有我這個醫生在身邊會比較好

304
00:16:26,118 --> 00:16:27,844
-宮本
-對不起

305
00:16:27,908 --> 00:16:29,908
今天是我的私人時間

306
00:16:29,908 --> 00:16:31,261
請讓我去吧

307
00:16:31,318 --> 00:16:32,819
抱歉

308
00:16:33,134 --> 00:16:34,628
喂

309
00:16:36,104 --> 00:16:38,133
我找到人就會通知山莊

310
00:16:38,505 --> 00:16:41,486
喂 宮本

311
00:16:50,090 --> 00:16:52,981
（山岳醫生）
（第九話）

312
00:16:53,196 --> 00:16:55,029
阿聰

313
00:16:57,647 --> 00:16:59,647
阿聰

314
00:17:09,219 --> 00:17:11,973
-看診辛苦了
-你們也辛苦了

315
00:17:12,010 --> 00:17:14,139
宮本有消息了嗎

316
00:17:14,139 --> 00:17:15,532
還沒有

317
00:17:15,532 --> 00:17:17,072
這樣啊

318
00:17:17,230 --> 00:17:20,094
我也有打給他 但是沒接通

319
00:17:33,646 --> 00:17:37,852
您所撥的電話目前沒有訊號…

320
00:17:39,734 --> 00:17:42,459
太陽快下山了

321
00:17:57,924 --> 00:17:59,954
已經這麼晚了

322
00:18:11,474 --> 00:18:14,615
阿聰…

323
00:18:15,568 --> 00:18:17,002
阿聰

324
00:18:18,014 --> 00:18:19,311
你還好嗎

325
00:18:19,341 --> 00:18:21,738
-我好冷
-手握得起來嗎

326
00:18:22,713 --> 00:18:24,326
這邊呢

327
00:18:30,174 --> 00:18:32,036
要不要喝點

328
00:18:37,700 --> 00:18:39,930
-不舒服嗎
-嗯

329
00:18:39,961 --> 00:18:41,961
但你需要讓身體熱起來

330
00:18:41,961 --> 00:18:43,791
小口慢慢喝

331
00:18:50,631 --> 00:18:52,150
手給我

332
00:18:55,941 --> 00:18:57,755
我摸一下脖子

333
00:19:05,273 --> 00:19:07,273
救難隊呢

334
00:19:07,351 --> 00:19:09,692
應該沒那麼早到

335
00:19:09,692 --> 00:19:12,281
我先通知他們情況 你等我一下

336
00:19:19,123 --> 00:19:20,851
（無訊號）

337
00:19:36,701 --> 00:19:38,426
阿聰

338
00:19:38,792 --> 00:19:42,122
你可能出現了高山症和失溫症

339
00:19:42,168 --> 00:19:44,237
如果要等救難隊來

340
00:19:44,289 --> 00:19:46,309
症狀說不定會惡化

341
00:19:46,340 --> 00:19:47,881
我們先降低海拔高度

342
00:19:49,009 --> 00:19:50,490
背包給我

343
00:19:50,983 --> 00:19:53,047
多餘的東西先留在這裡

344
00:19:55,498 --> 00:19:57,498
走吧 預備

345
00:19:57,533 --> 00:19:58,981
好了

346
00:20:00,466 --> 00:20:02,349
對不起

347
00:20:03,016 --> 00:20:05,691
不會 沒事的

348
00:20:05,841 --> 00:20:07,426
走吧

349
00:20:07,476 --> 00:20:09,543
慢慢走

350
00:20:16,532 --> 00:20:18,313
小心點

351
00:20:23,967 --> 00:20:26,507
-還好嗎
-沒事

352
00:20:29,376 --> 00:20:31,661
-對不起
-你沒事吧

353
00:20:33,353 --> 00:20:35,855
-好痛
-你怎麼了

354
00:20:38,067 --> 00:20:39,683
等我一下

355
00:20:43,285 --> 00:20:44,803
（無訊號）

356
00:20:45,491 --> 00:20:47,438
這裡也沒有訊號嗎

357
00:20:48,683 --> 00:20:50,140
抱歉

358
00:20:51,048 --> 00:20:53,712
可能來不及在今天下山了

359
00:20:53,751 --> 00:20:56,077
先在這裡過一晚吧

360
00:20:58,166 --> 00:21:01,104
丸川先生 有聽見嗎

361
00:21:01,130 --> 00:21:02,857
丸川先生

362
00:21:02,857 --> 00:21:04,469
你在哪裡

363
00:21:04,793 --> 00:21:06,129
有找到嗎

364
00:21:06,194 --> 00:21:07,881
沒有 都沒看到

365
00:21:10,839 --> 00:21:13,344
繼續找太危險了 今天先撤退

366
00:21:13,344 --> 00:21:14,563
是

367
00:21:21,150 --> 00:21:23,383
-來 這個給你吃
-謝謝

368
00:21:26,406 --> 00:21:27,817
狀態怎麼樣

369
00:21:27,856 --> 00:21:30,481
嗯 好多了

370
00:21:38,343 --> 00:21:40,265
真的很抱歉

371
00:21:40,473 --> 00:21:42,746
因為我變成這樣

372
00:21:42,996 --> 00:21:45,459
不會啦 沒事

373
00:21:45,918 --> 00:21:48,702
看到你來真的安心多了

374
00:21:48,744 --> 00:21:50,716
我好歹也是山岳醫生啊

375
00:21:53,553 --> 00:21:55,207
是啊

376
00:21:58,477 --> 00:22:00,611
你為什麼想當山岳醫生

377
00:22:04,919 --> 00:22:06,919
因為…

378
00:22:07,190 --> 00:22:09,756
我想挑戰自己的潛能

379
00:22:09,807 --> 00:22:12,437
為了拯救更多的生命

380
00:22:12,979 --> 00:22:15,046
看看自己能夠做些什麼

381
00:22:15,080 --> 00:22:17,080
因為病患就在那裡嗎

382
00:22:17,080 --> 00:22:18,236
沒錯

383
00:22:18,541 --> 00:22:22,346
我想成為只有我才能辦到的醫師

384
00:22:23,364 --> 00:22:25,348
他的確會這樣說

385
00:22:25,410 --> 00:22:28,805
所以 我也想跟他一樣

386
00:22:29,527 --> 00:22:33,570
這麼說是你跟阿翔救了我一命

387
00:22:34,087 --> 00:22:35,941
但是

388
00:22:36,044 --> 00:22:38,762
越是深入了解山

389
00:22:38,826 --> 00:22:41,672
就越覺得自己離理想更遠了

390
00:22:41,734 --> 00:22:43,590
理想？

391
00:22:45,138 --> 00:22:47,468
我不是想當愛山的醫師

392
00:22:47,468 --> 00:22:49,695
而是山林裡的醫師

393
00:22:54,215 --> 00:22:57,597
阿翔出事後我一直很擔心你

394
00:22:58,650 --> 00:23:00,524
你真的長大了呢

395
00:23:00,792 --> 00:23:02,792
我還很嫩啦

396
00:23:06,055 --> 00:23:08,118
你別把責任都攬到身上

397
00:23:11,460 --> 00:23:13,460
第一次遭遇山難

398
00:23:13,563 --> 00:23:15,563
讓我終於領悟

399
00:23:16,492 --> 00:23:20,367
自己在大自然裡其實是如此渺小

400
00:23:21,812 --> 00:23:25,792
一個人能做的有限

401
00:23:51,655 --> 00:23:55,800
兩點鐘方向發現
疑似兩名遇難者的帳篷

402
00:24:07,854 --> 00:24:09,395
我們是救難隊

403
00:24:09,746 --> 00:24:11,746
你是丸川聰一先生嗎

404
00:24:11,746 --> 00:24:13,210
對 我就是

405
00:24:13,231 --> 00:24:15,606
-你們都沒事吧
-是

406
00:24:15,668 --> 00:24:18,246
休息一晚後他狀況穩定多了

407
00:24:18,246 --> 00:24:19,710
沒事就好

408
00:24:19,751 --> 00:24:22,856
聽到宮本醫生遇難的消息

409
00:24:22,856 --> 00:24:24,794
我還以為自己聽錯了

410
00:24:24,815 --> 00:24:28,749
驚動大家 真的很抱歉

411
00:24:31,688 --> 00:24:33,063
你能走嗎

412
00:24:33,063 --> 00:24:35,126
可以 沒問題

413
00:24:35,353 --> 00:24:36,920
是

414
00:24:40,699 --> 00:24:42,386
請小心腳下

415
00:24:47,233 --> 00:24:49,918
消防總部呼叫長野消防一號直升機

416
00:24:49,987 --> 00:24:53,199
這裡是長野消防一號直升機 請說

417
00:24:57,813 --> 00:24:59,346
什麼

418
00:25:09,842 --> 00:25:11,859
-可以過來了
-好 謝謝

419
00:25:14,824 --> 00:25:17,136
-小心腳下
-好的

420
00:25:19,584 --> 00:25:21,186
慢慢來

421
00:25:21,461 --> 00:25:23,617
請把腳抬起來

422
00:25:24,737 --> 00:25:26,564
身體狀況還好嗎

423
00:25:26,581 --> 00:25:29,222
多虧宮本醫師 目前沒什麼大礙

424
00:25:29,619 --> 00:25:31,394
你看起來很有精神

425
00:25:31,394 --> 00:25:32,927
-我們走吧
-是

426
00:25:32,927 --> 00:25:34,511
-宮本醫師
-不用了

427
00:25:34,684 --> 00:25:36,528
你可以嗎

428
00:25:43,232 --> 00:25:44,923
你真的不坐嗎

429
00:25:44,957 --> 00:25:46,832
我沒事

430
00:25:46,885 --> 00:25:48,573
只是輕微扭傷

431
00:25:48,590 --> 00:25:50,659
已經自己處置過了

432
00:25:55,002 --> 00:25:56,812
宮本醫師

433
00:25:58,501 --> 00:26:00,930
可以跟你說幾句話嗎

434
00:26:09,220 --> 00:26:10,791
醫生

435
00:26:10,860 --> 00:26:14,837
希望你能把搜救工作交給我們

436
00:26:15,474 --> 00:26:18,298
那樣的話才不會造成二次山難

437
00:26:18,298 --> 00:26:21,389
出動我們航空隊救援

438
00:26:23,181 --> 00:26:25,181
其實剛才

439
00:26:25,388 --> 00:26:28,645
我們收到其他地方的求救

440
00:26:28,681 --> 00:26:31,041
但我們航空隊沒有多餘人力

441
00:26:31,041 --> 00:26:33,301
延誤了搜救時機

442
00:26:33,387 --> 00:26:34,677
什麼

443
00:26:40,709 --> 00:26:43,842
是嗎 我知道了

444
00:26:43,842 --> 00:26:45,739
非常抱歉

445
00:26:46,032 --> 00:26:49,849
雖然患者沒有出什麼大事

446
00:26:50,803 --> 00:26:55,399
但醫師導致二次山難是個問題

447
00:26:59,340 --> 00:27:01,340
宮本 你在做什麼

448
00:27:01,440 --> 00:27:04,220
為什麼要離開求救地點

449
00:27:04,545 --> 00:27:08,679
遇難的丸川先生出現失溫和高山症

450
00:27:08,679 --> 00:27:11,081
我認為應該稍微降低海拔高度

451
00:27:11,081 --> 00:27:13,081
因為你擅自判斷

452
00:27:13,081 --> 00:27:15,623
導致救援還要大費周章

453
00:27:16,402 --> 00:27:18,402
你自以為了解山林

454
00:27:18,488 --> 00:27:21,052
主動跑去救助遇難者

455
00:27:21,052 --> 00:27:23,438
結果卻跟著遇難

456
00:27:23,759 --> 00:27:25,888
這樣算什麼山岳醫生

457
00:27:28,058 --> 00:27:30,058
對不起

458
00:27:40,359 --> 00:27:41,809
阿步遇難？

459
00:27:41,823 --> 00:27:44,139
事情鬧得可大了

460
00:27:44,402 --> 00:27:47,444
因為沒人知道他們的位置
大家很慌張

461
00:27:47,466 --> 00:27:48,864
還出動救難直升機

462
00:27:49,367 --> 00:27:53,495
他又自己跑去救人啊

463
00:27:56,461 --> 00:27:57,670
不過

464
00:27:57,927 --> 00:28:00,311
山難這部分

465
00:28:00,355 --> 00:28:03,596
還是應該交給救難隊才是

466
00:28:04,126 --> 00:28:06,967
我們MMT的職責是治療

467
00:28:07,001 --> 00:28:08,723
不是搜救

468
00:28:09,394 --> 00:28:13,745
眼前看見有機會救治的人

469
00:28:13,794 --> 00:28:16,585
確實很難抉擇

470
00:28:17,338 --> 00:28:21,297
但正因如此 更要保持冷靜

471
00:28:21,383 --> 00:28:24,188
所以這算阿步的錯吧

472
00:28:24,253 --> 00:28:28,091
當然 他想救患者的心

473
00:28:28,146 --> 00:28:30,081
並沒有錯

474
00:28:40,468 --> 00:28:42,036
怎麼會這樣

475
00:28:42,082 --> 00:28:43,821
怎麼了

476
00:28:44,330 --> 00:28:46,330
（日本熱門關鍵字 MMT）
MMT登上關鍵字了

477
00:28:46,330 --> 00:28:47,505
什麼

478
00:28:49,577 --> 00:28:53,508
好像是得救的丸川先生貼文爆紅了

479
00:28:53,543 --> 00:28:54,921
怎麼回事

480
00:28:54,993 --> 00:28:58,371
"久違登山卻遇到山難"

481
00:28:58,371 --> 00:29:01,761
"幸好MMT裡
認識的醫師救了我一命"

482
00:29:01,761 --> 00:29:04,545
"也很感謝搜救隊的人"

483
00:29:04,616 --> 00:29:07,623
"沒想到人生有機會搭直升機"

484
00:29:07,623 --> 00:29:09,782
"真是意料之外"

485
00:29:11,990 --> 00:29:13,940
這是誰的貼文

486
00:29:13,990 --> 00:29:16,744
"不要把直升機當計程車"

487
00:29:16,744 --> 00:29:20,148
"今天早上
我媽在爬中羽山的時候昏倒"

488
00:29:20,148 --> 00:29:23,519
"因為救難直升機太晚來
症狀變很嚴重"

489
00:29:23,519 --> 00:29:25,833
"現在正在加護病房"

490
00:29:27,384 --> 00:29:29,917
這麼說網友不是稱讚

491
00:29:29,967 --> 00:29:31,967
是在批評啊

492
00:29:35,119 --> 00:29:36,436
慘了

493
00:29:36,486 --> 00:29:38,535
我是不是不該那樣寫

494
00:29:39,492 --> 00:29:41,183
阿步 對不起

495
00:29:41,348 --> 00:29:43,655
我沒想到會被罵成這樣

496
00:29:43,688 --> 00:29:46,109
不 這不能怪你

497
00:29:46,373 --> 00:29:48,516
問題全是我造成的

498
00:29:48,582 --> 00:29:50,229
你別放在心上

499
00:29:51,593 --> 00:29:54,255
嗯 再見

500
00:30:04,321 --> 00:30:06,133
聖子 妳看

501
00:30:06,285 --> 00:30:09,472
MMT好像出事了

502
00:30:18,025 --> 00:30:19,312
（有體力發文
不如讓給真正需要救的人）

503
00:30:19,385 --> 00:30:21,525
（把救難直升機當什麼）
原來如此

504
00:30:22,415 --> 00:30:24,868
真是來得正好

505
00:30:25,713 --> 00:30:28,510
我才正在想

506
00:30:28,557 --> 00:30:32,179
要怎麼毀掉MMT呢

507
00:30:38,917 --> 00:30:41,532
（轉推）
（按讚數）

508
00:30:57,071 --> 00:30:59,934
事情好像有點不妙呢

509
00:31:07,160 --> 00:31:08,954
（高山醫療的罪與罰）
（MMT之過失）

510
00:31:08,966 --> 00:31:10,966
（上山救朋友 山岳醫生也遇難）
（救難直升機被當計程車）

511
00:31:13,559 --> 00:31:15,559
我出去一下

512
00:31:21,669 --> 00:31:23,441
幹嘛 他怎麼了

513
00:31:23,476 --> 00:31:25,628
小宮山醫師 你看過了嗎

514
00:31:26,709 --> 00:31:29,969
我剛值完大夜班還昏昏沉沉的
所以是怎麼回事

515
00:31:29,981 --> 00:31:32,748
報導說醫生上山太危險了

516
00:31:32,794 --> 00:31:37,053
好像是上次宮本醫師
被直升機救助引爆後續報導

517
00:31:37,593 --> 00:31:40,657
最近很多人在吵
救護車被當計程車的事

518
00:31:40,657 --> 00:31:44,388
報導用很氣憤的語氣說
直升機不是山裡的計程車

519
00:31:44,412 --> 00:31:46,358
所以是在罵宮本嗎

520
00:31:46,358 --> 00:31:47,977
不只這樣

521
00:31:48,004 --> 00:31:52,396
上面說是醫院的過勞環境
導致這件事發生

522
00:31:52,451 --> 00:31:55,185
認為MMT的管理體制有問題

523
00:31:55,185 --> 00:31:56,568
等等…

524
00:31:56,568 --> 00:31:58,946
是在罵MMT嗎 饒了我吧

525
00:31:58,952 --> 00:32:00,402
這事關我的人生啊

526
00:32:00,402 --> 00:32:03,141
而且這次還延誤救難工作

527
00:32:03,153 --> 00:32:06,671
害其他山難的患者陷入命危狀態

528
00:32:06,708 --> 00:32:09,079
目前還沒恢復意識

529
00:32:09,386 --> 00:32:11,118
真的嗎

530
00:32:23,963 --> 00:32:26,102
（醫療政策課）

531
00:32:28,764 --> 00:32:31,201
（醫療政策課 課長 純家健一）

532
00:32:31,920 --> 00:32:33,920
（高山醫療的罪與罰）
（害救難直升機變成計程車）

533
00:32:33,946 --> 00:32:36,530
（信濃綜合醫院MMT的過失）
這件事…

534
00:32:38,280 --> 00:32:40,382
不太妙啊

535
00:32:46,120 --> 00:32:49,281
她看完這篇報導便說想要見您嗎

536
00:32:49,390 --> 00:32:50,699
是的

537
00:32:54,114 --> 00:32:55,924
請進

538
00:33:00,778 --> 00:33:02,267
請坐

539
00:33:04,548 --> 00:33:07,820
哎呀 典子也在啊

540
00:33:07,892 --> 00:33:10,286
我聽說妳要找院長

541
00:33:10,506 --> 00:33:12,959
我請院長讓我同席

542
00:33:14,536 --> 00:33:17,111
妳已經看過了吧

543
00:33:17,135 --> 00:33:18,326
是的

544
00:33:18,544 --> 00:33:20,662
那就好說了

545
00:33:20,925 --> 00:33:23,266
請恕我直話直說

546
00:33:23,324 --> 00:33:25,131
MMT在今後

547
00:33:25,131 --> 00:33:28,708
還是停止活動比較好吧

548
00:33:29,666 --> 00:33:32,607
前陣子的網路騷動

549
00:33:32,607 --> 00:33:35,582
經過幾天之後還在持續延燒

550
00:33:35,716 --> 00:33:39,941
這樣下去會影響到整體醫界的威信

551
00:33:39,988 --> 00:33:42,762
請貴醫院好好處理這個問題

552
00:33:42,762 --> 00:33:46,170
明確要求相關單位負責

553
00:33:46,231 --> 00:33:49,955
抱歉讓妳擔心了

554
00:33:50,012 --> 00:33:53,150
擔心？誰擔心你們了

555
00:33:53,559 --> 00:33:57,356
我不想把女兒留在這種醫院裡

556
00:33:57,647 --> 00:34:00,316
典子 妳現在就辭職

557
00:34:00,357 --> 00:34:02,775
這只會在妳的資歷留下污點

558
00:34:02,796 --> 00:34:05,003
對未來沒有好處

559
00:34:05,003 --> 00:34:07,713
我不想辭職

560
00:34:08,086 --> 00:34:09,982
MMT的每個人

561
00:34:09,982 --> 00:34:13,633
都是不分晝夜
一心想救助山裡的患者

562
00:34:13,633 --> 00:34:15,054
但也因為這樣

563
00:34:15,054 --> 00:34:19,802
卻拖累本來可以早點送醫的人

564
00:34:19,997 --> 00:34:23,622
光有正義感或感性是沒用的

565
00:34:23,677 --> 00:34:25,930
一但被貼上標籤

566
00:34:25,966 --> 00:34:28,585
妳就很難撕掉了

567
00:34:32,499 --> 00:34:34,038
抱歉

568
00:34:34,038 --> 00:34:36,904
偏偏在MMT遇到大麻煩的時候

569
00:34:37,802 --> 00:34:39,210
沒關係啦

570
00:34:39,494 --> 00:34:40,990
週刊的事

571
00:34:40,990 --> 00:34:43,879
宮本醫生還好嗎

572
00:34:44,825 --> 00:34:48,334
你沒空擔心別人吧

573
00:34:48,617 --> 00:34:50,585
腰的狀況還好嗎

574
00:34:50,601 --> 00:34:52,268
我…

575
00:34:52,469 --> 00:34:56,019
可能已經不行了

576
00:34:56,051 --> 00:34:57,707
什麼啦

577
00:34:58,105 --> 00:35:00,477
對MMT的各位醫生

578
00:35:00,477 --> 00:35:03,244
我覺得非常抱歉

579
00:35:03,864 --> 00:35:06,245
好不容易

580
00:35:06,593 --> 00:35:09,417
才等到醫生願意來山裡

581
00:35:09,417 --> 00:35:12,978
現在這樣 山莊…

582
00:35:14,915 --> 00:35:18,597
說不定只能收起來了

583
00:35:18,631 --> 00:35:20,171
爺爺

584
00:35:20,950 --> 00:35:24,141
你怎麼說這種喪氣話

585
00:35:25,389 --> 00:35:30,001
-你都撐到現在了
-話是沒錯

586
00:35:30,331 --> 00:35:34,698
但我總不能拖累大家吧

587
00:35:57,695 --> 00:35:59,998
我覺得這是院長決策錯誤

588
00:36:01,900 --> 00:36:03,900
宮本也太得意忘形了

589
00:36:03,900 --> 00:36:05,426
當自己是山裡的英雄

590
00:36:05,426 --> 00:36:08,761
那個昏迷的患者
萬一沒救回來就完了

591
00:36:08,794 --> 00:36:11,241
我們醫院的信用會跌落谷底吧

592
00:36:17,127 --> 00:36:20,792
這全是你一手造成的

593
00:36:23,529 --> 00:36:27,048
校外教學的事我就警告過你了

594
00:36:31,026 --> 00:36:32,731
你的正義

595
00:36:32,950 --> 00:36:35,898
總有一天會害別人喪命

596
00:36:41,576 --> 00:36:44,411
救難直升機數量有限

597
00:36:45,030 --> 00:36:48,292
可是因為你獨斷的行為

598
00:36:48,292 --> 00:36:50,809
害合作出現破綻

599
00:36:51,301 --> 00:36:55,800
也許早一秒送醫
就會沒事的生命正面臨危險

600
00:37:03,243 --> 00:37:07,537
你知道這個縣有多少座山嗎

601
00:37:11,197 --> 00:37:13,466
你一個人的力量

602
00:37:13,685 --> 00:37:16,284
並不是萬能的

603
00:37:37,612 --> 00:37:40,433
實在是糟透了

604
00:37:40,484 --> 00:37:44,204
週刊的事害我媽更生氣了

605
00:37:45,798 --> 00:37:49,744
MMT之後該怎麼辦呢

606
00:37:50,064 --> 00:37:52,438
阿步被批判成這樣

607
00:37:52,587 --> 00:37:55,574
不曉得他還好嗎

608
00:37:56,511 --> 00:38:00,004
他大概很自責吧

609
00:38:28,750 --> 00:38:30,685
（真吾）

610
00:38:34,294 --> 00:38:35,381
喂

611
00:38:35,420 --> 00:38:37,420
現在過來我店裡

612
00:38:43,571 --> 00:38:45,700
（炭火烤串 阿真）

613
00:39:01,019 --> 00:39:02,778
坐吧

614
00:39:25,953 --> 00:39:28,381
圭吾那時也是這樣吧

615
00:39:31,998 --> 00:39:34,231
要不是對象是我

616
00:39:34,380 --> 00:39:37,064
事情搞不好會鬧得更大

617
00:39:39,021 --> 00:39:43,010
傷患就在附近 我必須去查看

618
00:39:43,340 --> 00:39:45,062
我很快就回來

619
00:39:45,147 --> 00:39:46,933
有什麼事就打給我

620
00:39:47,827 --> 00:39:50,426
圭吾被蜜蜂螫到 引起過敏性休克

621
00:39:50,426 --> 00:39:51,185
什麼

622
00:39:51,185 --> 00:39:53,883
目前出現呼吸衰竭
不趕快處置會出人命

623
00:39:53,909 --> 00:39:56,248
-圭吾
-狀況還不穩定

624
00:39:56,291 --> 00:39:58,757
因為你的獨斷獨行

625
00:40:00,076 --> 00:40:02,595
又出現其他受害者了吧

626
00:40:05,957 --> 00:40:08,592
阿步 你到底在做什麼

627
00:40:13,523 --> 00:40:16,025
我成為山岳醫生後

628
00:40:17,201 --> 00:40:21,007
總認為自己要在山裡

629
00:40:21,193 --> 00:40:23,336
救助生命

630
00:40:24,911 --> 00:40:27,392
自以為是這樣

631
00:40:29,293 --> 00:40:32,113
哥哥 快醒醒

632
00:40:32,199 --> 00:40:33,888
哥哥…

633
00:40:36,942 --> 00:40:41,409
因為我不想再看到有人死在山裡

634
00:40:41,631 --> 00:40:45,032
宇田先生 快醒醒

635
00:40:46,586 --> 00:40:48,196
宇田先生

636
00:40:48,517 --> 00:40:50,717
我以為自己進入山裡

637
00:40:50,989 --> 00:40:54,313
可以救更多人

638
00:40:56,753 --> 00:40:58,753
但是

639
00:40:59,837 --> 00:41:02,330
這次的二次山難也是

640
00:41:02,552 --> 00:41:04,552
到最後

641
00:41:04,651 --> 00:41:07,918
卻是讓其他患者遇到危險

642
00:41:11,738 --> 00:41:14,009
我以為我在山裡

643
00:41:14,034 --> 00:41:17,033
可以應對任何患者

644
00:41:17,107 --> 00:41:19,521
不知不覺太自傲了

645
00:41:26,890 --> 00:41:29,280
你說我拋棄了圭吾

646
00:41:29,354 --> 00:41:31,841
我也無法反駁

647
00:41:34,084 --> 00:41:36,084
我真的

648
00:41:36,874 --> 00:41:38,874
非常抱歉

649
00:41:49,497 --> 00:41:53,447
你是抱著什麼心情成為醫師

650
00:41:55,049 --> 00:41:57,634
成為山岳醫生

651
00:42:00,764 --> 00:42:03,208
我很清楚

652
00:42:03,406 --> 00:42:05,998
所以我才這麼生氣

653
00:42:07,033 --> 00:42:08,910
因為

654
00:42:09,034 --> 00:42:11,351
我是真的很信賴你

655
00:42:16,158 --> 00:42:18,158
對不起

656
00:42:34,485 --> 00:42:36,248
抱歉

657
00:42:37,972 --> 00:42:40,101
我也說得太過分了

658
00:42:42,040 --> 00:42:44,040
對不起

659
00:42:46,539 --> 00:42:48,388
肚子餓了吧

660
00:42:48,457 --> 00:42:50,317
我弄烤串給你吃

661
00:43:05,599 --> 00:43:07,847
-真吾
-嗯？

662
00:43:09,467 --> 00:43:11,467
謝謝你

663
00:43:24,850 --> 00:43:29,556
那位延誤就醫的患者
好像順利恢復意識了

664
00:43:29,729 --> 00:43:32,995
聽說也不會留下後遺症

665
00:43:33,109 --> 00:43:35,978
真的非常抱歉

666
00:43:38,187 --> 00:43:41,430
江森醫師說我不可以變成
山區萬事通的意思

667
00:43:41,430 --> 00:43:43,085
我終於明白了

668
00:43:43,178 --> 00:43:44,541
是啊

669
00:43:44,603 --> 00:43:48,950
對高山醫療最重要的

670
00:43:49,198 --> 00:43:53,823
既不是醫術 也不是登山能力

671
00:43:54,040 --> 00:43:57,090
或許是判斷力吧

672
00:43:57,555 --> 00:44:02,064
最近有醫院一直鬧出問題

673
00:44:02,064 --> 00:44:06,761
也差不多該讓他們認清現實了吧

674
00:44:08,560 --> 00:44:10,799
妳是指哪家醫院

675
00:44:10,833 --> 00:44:13,505
你應該也很清楚

676
00:44:13,539 --> 00:44:16,718
我好不容易才讓他們
變成全民公敵呢

677
00:44:19,904 --> 00:44:22,229
是妳爆料給週刊的人嗎

678
00:44:22,229 --> 00:44:24,622
如果要摧毀MMT

679
00:44:25,172 --> 00:44:27,130
現在正是時候

680
00:44:30,935 --> 00:44:33,882
能救的生命 沒救的生命

681
00:44:35,348 --> 00:44:37,918
還有不救的生命

682
00:44:38,933 --> 00:44:41,759
你要學會迅速判斷這些

683
00:44:42,126 --> 00:44:44,041
不救的生命嗎

684
00:44:44,041 --> 00:44:45,713
雖然沒有人願意去想

685
00:44:45,713 --> 00:44:48,836
即使如此還是要思考

686
00:44:49,442 --> 00:44:51,570
這是為了重新檢視

687
00:44:51,682 --> 00:44:54,149
MMT未來應有的型態

688
00:45:09,999 --> 00:45:10,979
江森？

689
00:45:10,979 --> 00:45:12,808
-江森醫師 你還好嗎
-江森

690
00:45:12,808 --> 00:45:14,231
-江森
-我幫你轉側躺

691
00:45:14,640 --> 00:45:16,045
-江森醫師
-江森

692
00:45:16,049 --> 00:45:17,460
你還好嗎

693
00:45:17,677 --> 00:45:19,113
江森醫師

694
00:45:19,520 --> 00:45:21,520
©Kansai TV

695
00:45:21,991 --> 00:45:23,770
（最終章）
地震引發土石流？

696
00:45:23,808 --> 00:45:25,326
（大規模土石流）
一刻都不能耽誤

697
00:45:25,326 --> 00:45:27,638
-停止活動？
-你們沒有任何錯

698
00:45:27,679 --> 00:45:30,158
（MMT面臨解散危機）
醫生他們現在忙著救人

699
00:45:30,158 --> 00:45:31,673
正在努力奮鬥

700
00:45:31,673 --> 00:45:34,027
怎麼可以就這樣解散呢

701
00:45:34,027 --> 00:45:35,585
我們不能就這樣結束

702
00:45:35,585 --> 00:45:38,667
不必要的醫療政策就應該刪除

703
00:45:38,667 --> 00:45:40,936
不健康的人要怎麼救患者呢

704
00:45:40,936 --> 00:45:43,762
我決定要把鮎川山莊收了

705
00:45:43,786 --> 00:45:47,151
MMT可是準備推開
新的醫療大門啊

706
00:45:47,193 --> 00:45:49,863
我不想再看到人在山林裡喪命了

