1
00:00:02,287 --> 00:00:04,637
-我要山賊燒蓋飯
-好的

2
00:00:04,667 --> 00:00:06,601
-請稍等喔
-謝謝

3
00:00:08,371 --> 00:00:10,383
有人點餐了

4
00:00:10,445 --> 00:00:12,184
-不好意思
-你們好

5
00:00:12,231 --> 00:00:14,846
-我是預約的內澤
-內澤小姐嗎

6
00:00:14,867 --> 00:00:16,783
辛苦了 我幫您確認房間

7
00:00:16,783 --> 00:00:18,674
-謝謝
-不會

8
00:00:19,195 --> 00:00:20,612
各位

9
00:00:20,678 --> 00:00:25,120
我今天招待大家喝一杯
剛泡好的咖啡

10
00:00:26,850 --> 00:00:29,965
等等 抹布 有抹布嗎

11
00:00:31,438 --> 00:00:33,438
-老闆
-你沒事吧

12
00:00:34,161 --> 00:00:36,468
-痛痛痛…我的腰…
-腰嗎

13
00:00:36,494 --> 00:00:39,390
-嘿咻
-好痛 痛痛痛…

14
00:00:39,434 --> 00:00:41,544
-你還好嗎
-擔架

15
00:00:42,092 --> 00:00:43,873
我動不了

16
00:00:43,961 --> 00:00:46,287
這裡錯位了

17
00:00:46,287 --> 00:00:48,731
看來是脊骨受到擠壓骨折了

18
00:00:48,731 --> 00:00:49,977
骨折？

19
00:00:49,977 --> 00:00:53,755
但我只是稍微跌倒而已

20
00:00:53,795 --> 00:00:56,984
這是高齡人士很常遇到的狀況

21
00:00:57,159 --> 00:01:01,378
因為骨質密度
難免會隨年紀增加而減少

22
00:01:01,448 --> 00:01:05,838
看來我已經不年輕啦

23
00:01:05,946 --> 00:01:08,631
身體是很誠實的

24
00:01:09,610 --> 00:01:12,658
你就住院好好治療吧

25
00:01:12,768 --> 00:01:14,387
住院？

26
00:01:19,070 --> 00:01:20,861
打擾了

27
00:01:21,193 --> 00:01:24,407
-小玲
-你沒事吧

28
00:01:24,407 --> 00:01:26,302
真是傷腦筋啊

29
00:01:26,354 --> 00:01:29,279
居然摔得這麼慘

30
00:01:29,444 --> 00:01:31,812
我已經通知山莊了

31
00:01:31,822 --> 00:01:35,387
繪理子跟幹太說
他們會想辦法顧暑假時間

32
00:01:35,408 --> 00:01:37,052
真是謝謝他們

33
00:01:38,673 --> 00:01:41,559
不過他們兩個可以嗎

34
00:01:41,590 --> 00:01:44,994
好了啦 你別再想山莊的事

35
00:01:44,994 --> 00:01:47,724
先專心顧好身體吧

36
00:01:48,286 --> 00:01:50,628
就算妳這樣說

37
00:01:50,890 --> 00:01:56,115
不過我已經幾十年
幾乎全年無休到現在了

38
00:01:56,136 --> 00:01:59,782
週末也有MMT的醫師會去看診

39
00:02:00,483 --> 00:02:03,075
暫時不用擔心啦

40
00:02:03,447 --> 00:02:05,617
是嗎

41
00:02:06,559 --> 00:02:08,778
鮎川先生沒事吧

42
00:02:08,816 --> 00:02:10,377
嗯

43
00:02:10,442 --> 00:02:12,855
他暫時需要住院

44
00:02:12,855 --> 00:02:14,739
要趕在夏季前回歸有點困難

45
00:02:14,752 --> 00:02:16,583
那很麻煩呢

46
00:02:16,868 --> 00:02:21,447
鮎川先生一直都是獨自經營山屋嗎

47
00:02:21,579 --> 00:02:23,533
已經多久了

48
00:02:23,533 --> 00:02:26,097
大約四十五年吧

49
00:02:27,483 --> 00:02:29,102
這麼久啊

50
00:02:29,125 --> 00:02:32,938
那MMT至少要在週末幫點忙才行

51
00:02:33,783 --> 00:02:38,730
然後 這週輪值的是江森醫師

52
00:02:39,154 --> 00:02:40,658
那就安心了

53
00:02:40,658 --> 00:02:42,582
醫師可是資深山友呢

54
00:02:42,582 --> 00:02:46,069
夏天還有我們跟山屋的工讀生

55
00:02:46,102 --> 00:02:48,102
問題是之後

56
00:02:48,495 --> 00:02:53,060
過去淡季都只有鮎川先生一個人

57
00:02:53,151 --> 00:02:54,905
抱歉我遲到了

58
00:02:54,905 --> 00:02:58,391
鮎川啊 我們正在說鮎川山莊呢

59
00:02:58,775 --> 00:03:01,311
對不起 我爺爺給大家添麻煩了

60
00:03:01,311 --> 00:03:06,168
別這樣說
倒是你們有談過以後誰要繼承嗎

61
00:03:06,212 --> 00:03:06,934
咦

62
00:03:06,970 --> 00:03:10,436
畢竟老闆年紀也大了
你們以後有什麼打算

63
00:03:11,922 --> 00:03:15,678
我爸媽不太管山莊的事

64
00:03:15,701 --> 00:03:17,886
那妳呢

65
00:03:18,165 --> 00:03:20,445
我？不行啦…

66
00:03:20,491 --> 00:03:25,094
爺爺應該也還沒打算要退休

67
00:03:25,094 --> 00:03:26,440
這樣啊

68
00:03:26,719 --> 00:03:28,766
那就開始開會吧

69
00:03:28,792 --> 00:03:30,858
-掛川先來吧
-好的

70
00:03:31,535 --> 00:03:32,826
那麼…

71
00:03:37,235 --> 00:03:39,998
（院長室）
妳今天找我有什麼事嗎

72
00:03:40,225 --> 00:03:43,437
我有一些關於
信濃綜合醫院工作環境的問題

73
00:03:43,437 --> 00:03:45,783
想請問院長

74
00:03:47,042 --> 00:03:48,718
請問是什麼問題

75
00:03:48,718 --> 00:03:52,161
就是關於我們家典子

76
00:03:52,199 --> 00:03:55,133
儘管我勸她轉內科

77
00:03:55,133 --> 00:03:57,305
她仍堅持不答應

78
00:03:57,305 --> 00:03:59,591
說想繼續當麻醉科醫師

79
00:04:00,125 --> 00:04:02,392
她沒有勇氣轉科別

80
00:04:02,392 --> 00:04:05,441
應該是受到工作環境影響吧

81
00:04:05,479 --> 00:04:08,280
比如人手不足 害她沒辦法轉科

82
00:04:08,280 --> 00:04:10,032
沒有這回事

83
00:04:10,259 --> 00:04:12,891
村松會擔任麻醉科醫師

84
00:04:12,959 --> 00:04:14,708
是她自己的選擇

85
00:04:14,708 --> 00:04:17,654
您是說醫院完全沒有責任嗎

86
00:04:17,742 --> 00:04:19,340
比起責任說

87
00:04:19,370 --> 00:04:20,739
我站在醫院立場

88
00:04:20,787 --> 00:04:25,227
也是打從心底信賴村松醫師

89
00:04:26,082 --> 00:04:27,979
既然如此

90
00:04:28,783 --> 00:04:31,024
MMT呢

91
00:04:31,024 --> 00:04:33,520
參加那個團隊

92
00:04:33,520 --> 00:04:35,381
也是典子的個人意願嗎

93
00:04:35,381 --> 00:04:36,834
這個…

94
00:04:38,066 --> 00:04:40,117
是我指定的

95
00:04:40,151 --> 00:04:42,807
原本醫療現場就已經很忙碌

96
00:04:42,807 --> 00:04:46,457
除了日常工作以外
居然還得兼任高山醫療

97
00:04:46,484 --> 00:04:49,041
這樣算工作過量吧

98
00:04:50,616 --> 00:04:53,340
他們是不是有受到權力逼迫

99
00:04:53,340 --> 00:04:55,751
害他們不敢拒絕呢

100
00:04:56,021 --> 00:04:57,800
絕無此事

101
00:04:57,829 --> 00:05:01,273
如今醫院正值工作改革的時代

102
00:05:01,649 --> 00:05:05,215
利用醫師想救治患者的好意

103
00:05:05,307 --> 00:05:07,329
派他們進入山區

104
00:05:07,523 --> 00:05:10,067
應該會被詬病吧

105
00:05:10,971 --> 00:05:13,036
我相信

106
00:05:14,005 --> 00:05:15,790
醫師的自主性

107
00:05:17,253 --> 00:05:21,362
我還以為攤牌就能讓她理解

108
00:05:21,556 --> 00:05:25,965
結果 今天我媽好像又來找院長了

109
00:05:28,140 --> 00:05:31,184
妳不是表明想法了嗎

110
00:05:32,171 --> 00:05:33,317
當然

111
00:05:33,387 --> 00:05:36,051
我當醫師不是為了妳

112
00:05:36,336 --> 00:05:39,141
是想以麻醉科醫師身分保護患者

113
00:05:40,218 --> 00:05:42,713
這就是我的回答

114
00:05:43,036 --> 00:05:45,624
正因為她聽完還是不接受

115
00:05:45,689 --> 00:05:48,690
才會開始怪罪醫院

116
00:05:48,733 --> 00:05:50,776
居然完全無視妳的想法

117
00:05:50,776 --> 00:05:52,044
算什麼父母

118
00:05:52,044 --> 00:05:55,429
希望不會給醫院造成麻煩

119
00:05:59,304 --> 00:06:02,204
-抱歉 害氣氛變尷尬了
-不會

120
00:06:02,890 --> 00:06:07,069
話說 宮本今天不來嗎

121
00:06:08,117 --> 00:06:09,991
我有約他 但他說要回家

122
00:06:09,991 --> 00:06:11,488
是嗎

123
00:06:11,663 --> 00:06:13,812
他不想見到我吧

124
00:06:13,812 --> 00:06:16,616
咦 你們發生什麼事嗎

125
00:06:16,841 --> 00:06:18,841
上次…

126
00:06:19,856 --> 00:06:21,769
因為圭吾的事

127
00:06:22,007 --> 00:06:25,556
我收到附近有傷患的通知

128
00:06:25,621 --> 00:06:27,362
我覺得必須去救他

129
00:06:27,393 --> 00:06:29,371
開什麼玩笑

130
00:06:29,727 --> 00:06:33,663
我是因為你說會一起去

131
00:06:33,663 --> 00:06:36,989
才放心讓圭吾去的 結果呢

132
00:06:38,624 --> 00:06:41,789
圭吾差一點就死了

133
00:06:43,962 --> 00:06:46,484
什麼 你怎麼不告訴我

134
00:06:46,484 --> 00:06:47,817
對不起

135
00:06:48,443 --> 00:06:50,628
圭吾的事我也要負責

136
00:06:50,628 --> 00:06:52,686
不 我很感謝妳

137
00:06:52,686 --> 00:06:54,857
因為妳一直陪著圭吾

138
00:06:55,028 --> 00:06:57,511
阿步就是太認真了

139
00:06:57,796 --> 00:07:00,578
知道附近有傷患

140
00:07:00,621 --> 00:07:02,766
他肯定放不下的

141
00:07:33,707 --> 00:07:36,136
是你拋棄圭吾

142
00:07:45,833 --> 00:07:48,259
我是不是做錯了

143
00:07:48,402 --> 00:07:50,104
你別搞錯重點了

144
00:07:50,201 --> 00:07:53,891
我們不是山裡的萬事通

145
00:07:55,920 --> 00:07:59,465
別忘記 你的正義

146
00:07:59,506 --> 00:08:05,306
某一天可能會害別人喪命

147
00:08:25,958 --> 00:08:28,771
阿聰 謝謝你每年都來

148
00:08:28,777 --> 00:08:31,753
哪裡 不能在忌日來我才覺得抱歉

149
00:08:31,768 --> 00:08:32,837
不會啦

150
00:08:35,465 --> 00:08:37,560
阿步

151
00:08:37,654 --> 00:08:40,020
好久不見

152
00:08:41,670 --> 00:08:43,446
好久不見

153
00:08:44,425 --> 00:08:47,505
你去東京的醫院之後

154
00:08:47,564 --> 00:08:50,324
他每年仍會來看阿翔喔

155
00:08:52,186 --> 00:08:53,962
謝謝你

156
00:08:54,538 --> 00:08:56,978
幹嘛一直這樣

157
00:08:56,978 --> 00:08:58,836
客套什麼

158
00:08:58,906 --> 00:09:00,573
就是啊

159
00:09:00,573 --> 00:09:02,806
你小時候明明會纏著阿聰跟阿翔

160
00:09:02,846 --> 00:09:04,525
叫他們陪你玩

161
00:09:04,560 --> 00:09:06,418
都多小的事了

162
00:09:08,769 --> 00:09:10,167
對了

163
00:09:10,167 --> 00:09:13,074
這週末我打算去爬大寶岳

164
00:09:13,665 --> 00:09:14,849
真的嗎

165
00:09:14,888 --> 00:09:16,583
那裡會經過鮎川山莊呢

166
00:09:17,048 --> 00:09:19,885
你會去那裡駐點看診吧

167
00:09:19,952 --> 00:09:21,230
你怎麼知道

168
00:09:21,230 --> 00:09:23,084
我看到你們的社群

169
00:09:23,084 --> 00:09:25,084
知道MMT的事

170
00:09:25,643 --> 00:09:27,563
突然很想再去爬山

171
00:09:27,563 --> 00:09:29,125
你多久沒爬山了

172
00:09:29,165 --> 00:09:33,825
上次是高中時
跟阿翔和同學去的時候了

173
00:09:33,853 --> 00:09:35,959
那隔很久了呢

174
00:09:40,771 --> 00:09:44,419
不過阿步居然是醫生了

175
00:09:44,475 --> 00:09:46,582
阿翔肯定很高興

176
00:09:46,633 --> 00:09:48,255
你也是啊

177
00:09:48,280 --> 00:09:51,491
每年都願意來看阿翔

178
00:09:52,357 --> 00:09:54,743
他真是幸福

179
00:09:55,476 --> 00:09:57,220
那是一定要的

180
00:09:57,460 --> 00:09:59,460
他可是我的好友

181
00:10:09,277 --> 00:10:11,164
今明兩天請多關照了

182
00:10:11,164 --> 00:10:12,818
不 我們才要謝謝你

183
00:10:12,818 --> 00:10:15,526
居然麻煩江森醫師親自來

184
00:10:16,179 --> 00:10:19,000
你要不要坐坐 去拿椅子

185
00:10:19,667 --> 00:10:21,800
不用…我不用坐

186
00:10:21,932 --> 00:10:24,000
抱歉

187
00:10:24,256 --> 00:10:25,660
今天也很多人呢

188
00:10:25,660 --> 00:10:29,149
是啊 若只有我們可能會手忙腳亂

189
00:10:29,611 --> 00:10:32,245
早安 江森醫師

190
00:10:32,277 --> 00:10:33,622
宮本？

191
00:10:33,638 --> 00:10:36,707
因為鮎川先生在住院 我來幫忙

192
00:10:36,739 --> 00:10:37,870
是嗎

193
00:10:37,870 --> 00:10:39,258
真的是得救了

194
00:10:39,258 --> 00:10:42,503
因為醫生對山莊也很熟

195
00:10:42,646 --> 00:10:46,259
我今天不是醫生 只是來當幫手

196
00:10:46,699 --> 00:10:49,850
你週末要怎麼過

197
00:10:49,850 --> 00:10:51,690
是你的自由

198
00:10:53,410 --> 00:10:55,651
山賊燒咖哩好了

199
00:11:00,894 --> 00:11:03,425
-久等了
-謝謝啦

200
00:11:03,425 --> 00:11:05,792
看起來真美味

201
00:11:05,856 --> 00:11:07,808
你要在今天攻頂嗎

202
00:11:07,808 --> 00:11:09,919
我是這樣打算啦

203
00:11:09,919 --> 00:11:12,462
但太久沒爬 感覺好喘

204
00:11:12,510 --> 00:11:15,235
那最好先請醫生看看

205
00:11:15,260 --> 00:11:16,674
也好

206
00:11:16,942 --> 00:11:19,607
畢竟阿步醫生都這樣說了

207
00:11:22,485 --> 00:11:24,043
吸氣

208
00:11:24,981 --> 00:11:26,302
吐氣

209
00:11:30,362 --> 00:11:31,986
聽起來沒什麼問題

210
00:11:31,996 --> 00:11:33,345
是嗎

211
00:11:33,365 --> 00:11:35,589
以前爬這點山路根本小菜一碟

212
00:11:35,589 --> 00:11:37,131
是不是老啦

213
00:11:37,691 --> 00:11:40,233
只要別走太快

214
00:11:40,427 --> 00:11:42,167
-應該沒問題
-好的

215
00:11:42,213 --> 00:11:43,653
謝謝醫生

216
00:11:49,111 --> 00:11:52,970
在山裡也有醫生看診 真是放心

217
00:11:54,287 --> 00:11:56,837
路上要小心喔

218
00:11:56,881 --> 00:11:58,617
下次一起爬吧

219
00:11:58,639 --> 00:12:00,111
咦

220
00:12:00,501 --> 00:12:02,964
我們不是朋友嗎

221
00:12:03,711 --> 00:12:05,592
是啊

222
00:12:05,885 --> 00:12:07,872
阿聰 那你路上小心

223
00:12:07,897 --> 00:12:09,917
嗯 我出發了

224
00:12:16,582 --> 00:12:18,360
你們認識嗎

225
00:12:18,415 --> 00:12:19,835
是的

226
00:12:20,028 --> 00:12:22,308
他是我哥哥的同學

227
00:12:22,348 --> 00:12:24,404
小時候常常陪我玩

228
00:12:24,404 --> 00:12:25,962
是嗎

229
00:12:36,466 --> 00:12:38,033
辛苦了

230
00:12:38,080 --> 00:12:39,868
可以坐這裡嗎 小宮山醫師

231
00:12:42,325 --> 00:12:44,005
掛川醫師

232
00:12:46,752 --> 00:12:48,669
他怎麼了

233
00:12:48,711 --> 00:12:49,802
不知道

234
00:12:49,802 --> 00:12:52,285
不過看他的樣子肯定是因為太太

235
00:12:52,313 --> 00:12:55,292
也許是昨天或今天早上被說

236
00:12:56,079 --> 00:12:59,311
"還要多久才能升職啊
你這個臭眼鏡男" 之類的

237
00:12:59,335 --> 00:13:01,613
妳這是個人偏見

238
00:13:01,613 --> 00:13:04,064
人家太太不會這樣吧

239
00:13:04,111 --> 00:13:05,871
是"笨蛋眼鏡男"

240
00:13:05,871 --> 00:13:07,362
居然是真的

241
00:13:07,410 --> 00:13:10,656
喂 你們覺得上次院長是認真的嗎

242
00:13:11,494 --> 00:13:12,854
"我希望下任副院長"

243
00:13:12,854 --> 00:13:16,447
"能找一位支持引進救難直升機的人"

244
00:13:16,447 --> 00:13:19,868
不才小宮山太 一定會為您鞠躬盡瘁

245
00:13:20,051 --> 00:13:22,661
"那就萬事拜託囉"

246
00:13:22,723 --> 00:13:26,674
就是這句 這句"那就萬事拜託囉"

247
00:13:26,701 --> 00:13:29,118
她是真的要提拔我嗎

248
00:13:29,118 --> 00:13:31,782
你好像單戀的高中生

249
00:13:31,799 --> 00:13:32,579
什麼

250
00:13:32,579 --> 00:13:34,010
若院長不欣賞你

251
00:13:34,010 --> 00:13:36,536
也不會找你當MMT的隊長吧

252
00:13:36,536 --> 00:13:38,000
對吧

253
00:13:38,031 --> 00:13:41,970
我已經打算跟MMT同生共死

254
00:13:42,020 --> 00:13:43,886
人生都賭在這上面了

255
00:13:43,886 --> 00:13:47,550
不過要引進救難直升機很困難吧

256
00:13:47,579 --> 00:13:50,568
上次縣機關派來的人
好像也很難相處

257
00:13:50,596 --> 00:13:53,243
這位是縣機關
醫療政策課的純家先生

258
00:13:54,734 --> 00:13:57,864
只有截至目前吧

259
00:13:57,930 --> 00:13:59,384
好

260
00:13:59,860 --> 00:14:01,715
我們要提升MMT的聲譽

261
00:14:01,715 --> 00:14:04,660
無論如何都要讓他點頭

262
00:14:04,740 --> 00:14:05,920
一起加油

263
00:14:05,959 --> 00:14:07,390
你們快吃吧

264
00:14:26,087 --> 00:14:28,194
讓你久等了

265
00:14:28,194 --> 00:14:30,194
這是大份的山賊燒咖哩

266
00:14:30,486 --> 00:14:32,902
-看起來真好吃 我開動了
-請用

267
00:14:38,611 --> 00:14:39,740
（丸川聰一）

268
00:14:41,467 --> 00:14:42,836
阿聰？

269
00:14:43,873 --> 00:14:44,944
阿步…

270
00:14:44,970 --> 00:14:47,513
-喂？
-對不起 阿步

271
00:14:47,573 --> 00:14:49,936
-我迷路了
-咦

272
00:14:52,502 --> 00:14:54,592
你不是要去大寶岳嗎

273
00:14:54,603 --> 00:14:58,082
本來是這樣 但霧太濃了

274
00:14:58,126 --> 00:15:00,780
原路折返之後卻迷路了

275
00:15:01,369 --> 00:15:04,271
別擔心 附近有樹林嗎

276
00:15:05,416 --> 00:15:07,517
三小時前出發的

277
00:15:08,374 --> 00:15:10,073
在這附近嗎

278
00:15:10,195 --> 00:15:12,195
喂 聽得到嗎

279
00:15:12,217 --> 00:15:14,139
可以 聽得見

280
00:15:14,172 --> 00:15:16,015
有求救了嗎

281
00:15:16,064 --> 00:15:18,173
不 還沒

282
00:15:18,173 --> 00:15:19,685
你先打電話

283
00:15:19,685 --> 00:15:22,900
我現在也會趕過去 你先想辦法保暖

284
00:15:22,928 --> 00:15:25,669
沒事 我有穿防寒衣

285
00:15:25,697 --> 00:15:26,911
不可以鬆懈

286
00:15:26,911 --> 00:15:29,864
因為停下來之後
汗水會使身體變得更冷

287
00:15:29,901 --> 00:15:32,996
是嗎 我知道了

288
00:15:37,613 --> 00:15:39,499
-我出去一下
-咦

289
00:15:39,644 --> 00:15:41,179
好的

290
00:15:49,047 --> 00:15:51,177
你沒必要過去

291
00:15:51,772 --> 00:15:53,082
為什麼

292
00:15:53,082 --> 00:15:55,405
接下來就交給救難隊吧

293
00:15:55,517 --> 00:15:57,064
但是

294
00:15:57,160 --> 00:15:58,869
我怕有什麼萬一

295
00:15:58,869 --> 00:16:01,290
我知道你擔心朋友

296
00:16:01,338 --> 00:16:05,103
可是他的狀態有嚴重到命懸一線嗎

297
00:16:05,457 --> 00:16:07,585
-不是
-既然如此

298
00:16:07,682 --> 00:16:09,634
你現在準備做的事

299
00:16:09,682 --> 00:16:12,468
是搜救 而不是醫療行為

300
00:16:12,758 --> 00:16:14,693
這不是醫生的工作

301
00:16:14,693 --> 00:16:16,041
可是…

302
00:16:16,218 --> 00:16:19,140
若他身體有什麼狀況

303
00:16:19,653 --> 00:16:22,096
有我這個醫生在身邊會比較好

304
00:16:22,118 --> 00:16:23,844
-宮本
-對不起

305
00:16:23,908 --> 00:16:25,908
今天是我的私人時間

306
00:16:25,908 --> 00:16:27,261
請讓我去吧

307
00:16:27,318 --> 00:16:28,819
抱歉

308
00:16:29,134 --> 00:16:30,628
喂

309
00:16:32,104 --> 00:16:34,133
我找到人就會通知山莊

310
00:16:34,505 --> 00:16:37,486
喂 宮本

311
00:16:46,090 --> 00:16:48,981
（山岳醫生）
（第九話）

312
00:16:49,196 --> 00:16:51,029
阿聰

313
00:16:53,647 --> 00:16:55,647
阿聰

314
00:17:05,219 --> 00:17:07,973
-看診辛苦了
-你們也辛苦了

315
00:17:08,010 --> 00:17:10,139
宮本有消息了嗎

316
00:17:10,139 --> 00:17:11,532
還沒有

317
00:17:11,532 --> 00:17:13,072
這樣啊

318
00:17:13,230 --> 00:17:16,094
我也有打給他 但是沒接通

319
00:17:29,646 --> 00:17:33,852
您所撥的電話目前沒有訊號…

320
00:17:35,734 --> 00:17:38,459
太陽快下山了

321
00:17:53,924 --> 00:17:55,954
已經這麼晚了

322
00:18:07,474 --> 00:18:10,615
阿聰…

323
00:18:11,568 --> 00:18:13,002
阿聰

324
00:18:14,014 --> 00:18:15,311
你還好嗎

325
00:18:15,341 --> 00:18:17,738
-我好冷
-手握得起來嗎

326
00:18:18,713 --> 00:18:20,326
這邊呢

327
00:18:26,174 --> 00:18:28,036
要不要喝點

328
00:18:33,700 --> 00:18:35,930
-不舒服嗎
-嗯

329
00:18:35,961 --> 00:18:37,961
但你需要讓身體熱起來

330
00:18:37,961 --> 00:18:39,791
小口慢慢喝

331
00:18:46,631 --> 00:18:48,150
手給我

332
00:18:51,941 --> 00:18:53,755
我摸一下脖子

333
00:19:01,273 --> 00:19:03,273
救難隊呢

334
00:19:03,351 --> 00:19:05,692
應該沒那麼早到

335
00:19:05,692 --> 00:19:08,281
我先通知他們情況 你等我一下

336
00:19:15,123 --> 00:19:16,851
（無訊號）

337
00:19:32,701 --> 00:19:34,426
阿聰

338
00:19:34,792 --> 00:19:38,122
你可能出現了高山症和失溫症

339
00:19:38,168 --> 00:19:40,237
如果要等救難隊來

340
00:19:40,289 --> 00:19:42,309
症狀說不定會惡化

341
00:19:42,340 --> 00:19:43,881
我們先降低海拔高度

342
00:19:45,009 --> 00:19:46,490
背包給我

343
00:19:46,983 --> 00:19:49,047
多餘的東西先留在這裡

344
00:19:51,498 --> 00:19:53,498
走吧 預備

345
00:19:53,533 --> 00:19:54,981
好了

346
00:19:56,466 --> 00:19:58,349
對不起

347
00:19:59,016 --> 00:20:01,691
不會 沒事的

348
00:20:01,841 --> 00:20:03,426
走吧

349
00:20:03,476 --> 00:20:05,543
慢慢走

350
00:20:12,532 --> 00:20:14,313
小心點

351
00:20:19,967 --> 00:20:22,507
-還好嗎
-沒事

352
00:20:25,376 --> 00:20:27,661
-對不起
-你沒事吧

353
00:20:29,353 --> 00:20:31,855
-好痛
-你怎麼了

354
00:20:34,067 --> 00:20:35,683
等我一下

355
00:20:39,285 --> 00:20:40,803
（無訊號）

356
00:20:41,491 --> 00:20:43,438
這裡也沒有訊號嗎

357
00:20:44,683 --> 00:20:46,140
抱歉

358
00:20:47,048 --> 00:20:49,712
可能來不及在今天下山了

359
00:20:49,751 --> 00:20:52,077
先在這裡過一晚吧

360
00:20:54,166 --> 00:20:57,104
丸川先生 有聽見嗎

361
00:20:57,130 --> 00:20:58,857
丸川先生

362
00:20:58,857 --> 00:21:00,469
你在哪裡

363
00:21:00,793 --> 00:21:02,129
有找到嗎

364
00:21:02,194 --> 00:21:03,881
沒有 都沒看到

365
00:21:06,839 --> 00:21:09,344
繼續找太危險了 今天先撤退

366
00:21:09,344 --> 00:21:10,563
是

367
00:21:14,650 --> 00:21:16,883
-來 這個給你吃
-謝謝

368
00:21:19,906 --> 00:21:21,317
狀態怎麼樣

369
00:21:21,356 --> 00:21:23,981
嗯 好多了

370
00:21:31,843 --> 00:21:33,765
真的很抱歉

371
00:21:33,973 --> 00:21:36,246
因為我變成這樣

372
00:21:36,496 --> 00:21:38,959
不會啦 沒事

373
00:21:39,418 --> 00:21:42,202
看到你來真的安心多了

374
00:21:42,244 --> 00:21:44,216
我好歹也是山岳醫生啊

375
00:21:47,053 --> 00:21:48,707
是啊

376
00:21:51,977 --> 00:21:54,111
你為什麼想當山岳醫生

377
00:21:58,419 --> 00:22:00,419
因為…

378
00:22:00,690 --> 00:22:03,256
我想挑戰自己的潛能

379
00:22:03,307 --> 00:22:05,937
為了拯救更多的生命

380
00:22:06,479 --> 00:22:08,546
看看自己能夠做些什麼

381
00:22:08,580 --> 00:22:10,580
因為病患就在那裡嗎

382
00:22:10,580 --> 00:22:11,736
沒錯

383
00:22:12,041 --> 00:22:15,846
我想成為只有我才能辦到的醫師

384
00:22:16,864 --> 00:22:18,848
他的確會這樣說

385
00:22:18,910 --> 00:22:22,305
所以 我也想跟他一樣

386
00:22:23,027 --> 00:22:27,070
這麼說是你跟阿翔救了我一命

387
00:22:27,587 --> 00:22:29,441
但是

388
00:22:29,544 --> 00:22:32,262
越是深入了解山

389
00:22:32,326 --> 00:22:35,172
就越覺得自己離理想更遠了

390
00:22:35,234 --> 00:22:37,090
理想？

391
00:22:38,638 --> 00:22:40,968
我不是想當愛山的醫師

392
00:22:40,968 --> 00:22:43,195
而是山林裡的醫師

393
00:22:47,715 --> 00:22:51,097
阿翔出事後我一直很擔心你

394
00:22:52,150 --> 00:22:54,024
你真的長大了呢

395
00:22:54,292 --> 00:22:56,292
我還很嫩啦

396
00:22:59,555 --> 00:23:01,618
你別把責任都攬到身上

397
00:23:04,960 --> 00:23:06,960
第一次遭遇山難

398
00:23:07,063 --> 00:23:09,063
讓我終於領悟

399
00:23:09,992 --> 00:23:13,867
自己在大自然裡其實是如此渺小

400
00:23:15,312 --> 00:23:19,292
一個人能做的有限

401
00:23:45,155 --> 00:23:49,300
兩點鐘方向發現
疑似兩名遇難者的帳篷

402
00:24:01,354 --> 00:24:02,895
我們是救難隊

403
00:24:03,246 --> 00:24:05,246
你是丸川聰一先生嗎

404
00:24:05,246 --> 00:24:06,710
對 我就是

405
00:24:06,731 --> 00:24:09,106
-你們都沒事吧
-是

406
00:24:09,168 --> 00:24:11,746
休息一晚後他狀況穩定多了

407
00:24:11,746 --> 00:24:13,210
沒事就好

408
00:24:13,251 --> 00:24:16,356
聽到宮本醫生遇難的消息

409
00:24:16,356 --> 00:24:18,294
我還以為自己聽錯了

410
00:24:18,315 --> 00:24:22,249
驚動大家 真的很抱歉

411
00:24:25,188 --> 00:24:26,563
你能走嗎

412
00:24:26,563 --> 00:24:28,626
可以 沒問題

413
00:24:28,853 --> 00:24:30,420
是

414
00:24:34,199 --> 00:24:35,886
請小心腳下

415
00:24:40,733 --> 00:24:43,418
消防總部呼叫長野消防一號直升機

416
00:24:43,487 --> 00:24:46,699
這裡是長野消防一號直升機 請說

417
00:24:51,313 --> 00:24:52,846
什麼

418
00:25:03,342 --> 00:25:05,359
-可以過來了
-好 謝謝

419
00:25:08,324 --> 00:25:10,636
-小心腳下
-好的

420
00:25:13,084 --> 00:25:14,686
慢慢來

421
00:25:14,961 --> 00:25:17,117
請把腳抬起來

422
00:25:18,237 --> 00:25:20,064
身體狀況還好嗎

423
00:25:20,081 --> 00:25:22,722
多虧宮本醫師 目前沒什麼大礙

424
00:25:23,119 --> 00:25:24,894
你看起來很有精神

425
00:25:24,894 --> 00:25:26,427
-我們走吧
-是

426
00:25:26,427 --> 00:25:28,011
-宮本醫師
-不用了

427
00:25:28,184 --> 00:25:30,028
你可以嗎

428
00:25:36,732 --> 00:25:38,423
你真的不坐嗎

429
00:25:38,457 --> 00:25:40,332
我沒事

430
00:25:40,385 --> 00:25:42,073
只是輕微扭傷

431
00:25:42,090 --> 00:25:44,159
已經自己處置過了

432
00:25:48,502 --> 00:25:50,312
宮本醫師

433
00:25:52,001 --> 00:25:54,430
可以跟你說幾句話嗎

434
00:26:02,720 --> 00:26:04,291
醫生

435
00:26:04,360 --> 00:26:08,337
希望你能把搜救工作交給我們

436
00:26:08,974 --> 00:26:11,798
那樣的話才不會造成二次山難

437
00:26:11,798 --> 00:26:14,889
出動我們航空隊救援

438
00:26:16,681 --> 00:26:18,681
其實剛才

439
00:26:18,888 --> 00:26:22,145
我們收到其他地方的求救

440
00:26:22,181 --> 00:26:24,541
但我們航空隊沒有多餘人力

441
00:26:24,541 --> 00:26:26,801
延誤了搜救時機

442
00:26:26,887 --> 00:26:28,177
什麼

443
00:26:34,209 --> 00:26:37,342
是嗎 我知道了

444
00:26:37,342 --> 00:26:39,239
非常抱歉

445
00:26:39,532 --> 00:26:43,349
雖然患者沒有出什麼大事

446
00:26:44,303 --> 00:26:48,899
但醫師導致二次山難是個問題

447
00:26:52,840 --> 00:26:54,840
宮本 你在做什麼

448
00:26:54,940 --> 00:26:57,720
為什麼要離開求救地點

449
00:26:58,045 --> 00:27:02,179
遇難的丸川先生出現失溫和高山症

450
00:27:02,179 --> 00:27:04,581
我認為應該稍微降低海拔高度

451
00:27:04,581 --> 00:27:06,581
因為你擅自判斷

452
00:27:06,581 --> 00:27:09,123
導致救援還要大費周章

453
00:27:09,902 --> 00:27:11,902
你自以為了解山林

454
00:27:11,988 --> 00:27:14,552
主動跑去救助遇難者

455
00:27:14,552 --> 00:27:16,938
結果卻跟著遇難

456
00:27:17,259 --> 00:27:19,388
這樣算什麼山岳醫生

457
00:27:21,558 --> 00:27:23,558
對不起

458
00:27:33,859 --> 00:27:35,309
阿步遇難？

459
00:27:35,323 --> 00:27:37,639
事情鬧得可大了

460
00:27:37,902 --> 00:27:40,944
因為沒人知道他們的位置
大家很慌張

461
00:27:40,966 --> 00:27:42,364
還出動救難直升機

462
00:27:42,867 --> 00:27:46,995
他又自己跑去救人啊

463
00:27:49,961 --> 00:27:51,170
不過

464
00:27:51,427 --> 00:27:53,811
山難這部分

465
00:27:53,855 --> 00:27:57,096
還是應該交給救難隊才是

466
00:27:57,626 --> 00:28:00,467
我們MMT的職責是治療

467
00:28:00,501 --> 00:28:02,223
不是搜救

468
00:28:02,894 --> 00:28:07,245
眼前看見有機會救治的人

469
00:28:07,294 --> 00:28:10,085
確實很難抉擇

470
00:28:10,838 --> 00:28:14,797
但正因如此 更要保持冷靜

471
00:28:14,883 --> 00:28:17,688
所以這算阿步的錯吧

472
00:28:17,753 --> 00:28:21,591
當然 他想救患者的心

473
00:28:21,646 --> 00:28:23,581
並沒有錯

474
00:28:33,968 --> 00:28:35,536
怎麼會這樣

475
00:28:35,582 --> 00:28:37,321
怎麼了

476
00:28:37,830 --> 00:28:39,830
（日本熱門關鍵字 MMT）
MMT登上關鍵字了

477
00:28:39,830 --> 00:28:41,005
什麼

478
00:28:43,077 --> 00:28:47,008
好像是得救的丸川先生貼文爆紅了

479
00:28:47,043 --> 00:28:48,421
怎麼回事

480
00:28:48,493 --> 00:28:51,871
"久違登山卻遇到山難"

481
00:28:51,871 --> 00:28:55,261
"幸好MMT裡
認識的醫師救了我一命"

482
00:28:55,261 --> 00:28:58,045
"也很感謝搜救隊的人"

483
00:28:58,116 --> 00:29:01,123
"沒想到人生有機會搭直升機"

484
00:29:01,123 --> 00:29:03,282
"真是意料之外"

485
00:29:05,490 --> 00:29:07,440
這是誰的貼文

486
00:29:07,490 --> 00:29:10,244
"不要把直升機當計程車"

487
00:29:10,244 --> 00:29:13,648
"今天早上
我媽在爬中羽山的時候昏倒"

488
00:29:13,648 --> 00:29:17,019
"因為救難直升機太晚來
症狀變很嚴重"

489
00:29:17,019 --> 00:29:19,333
"現在正在加護病房"

490
00:29:20,884 --> 00:29:23,417
這麼說網友不是稱讚

491
00:29:23,467 --> 00:29:25,467
是在批評啊

492
00:29:28,619 --> 00:29:29,936
慘了

493
00:29:29,986 --> 00:29:32,035
我是不是不該那樣寫

494
00:29:32,992 --> 00:29:34,683
阿步 對不起

495
00:29:34,848 --> 00:29:37,155
我沒想到會被罵成這樣

496
00:29:37,188 --> 00:29:39,609
不 這不能怪你

497
00:29:39,873 --> 00:29:42,016
問題全是我造成的

498
00:29:42,082 --> 00:29:43,729
你別放在心上

499
00:29:45,093 --> 00:29:47,755
嗯 再見

500
00:29:57,821 --> 00:29:59,633
聖子 妳看

501
00:29:59,785 --> 00:30:02,972
MMT好像出事了

502
00:30:11,525 --> 00:30:12,812
（有體力發文
不如讓給真正需要救的人）

503
00:30:12,885 --> 00:30:15,025
（把救難直升機當什麼）
原來如此

504
00:30:15,915 --> 00:30:18,368
真是來得正好

505
00:30:19,213 --> 00:30:22,010
我才正在想

506
00:30:22,057 --> 00:30:25,679
要怎麼毀掉MMT呢

507
00:30:32,417 --> 00:30:35,032
（轉推）
（按讚數）

508
00:30:48,071 --> 00:30:50,934
事情好像有點不妙呢

509
00:30:58,160 --> 00:30:59,954
（高山醫療的罪與罰）
（MMT之過失）

510
00:30:59,966 --> 00:31:01,966
（上山救朋友 山岳醫生也遇難）
（救難直升機被當計程車）

511
00:31:04,559 --> 00:31:06,559
我出去一下

512
00:31:12,669 --> 00:31:14,441
幹嘛 他怎麼了

513
00:31:14,476 --> 00:31:16,628
小宮山醫師 你看過了嗎

514
00:31:17,709 --> 00:31:20,969
我剛值完大夜班還昏昏沉沉的
所以是怎麼回事

515
00:31:20,981 --> 00:31:23,748
報導說醫生上山太危險了

516
00:31:23,794 --> 00:31:28,053
好像是上次宮本醫師
被直升機救助引爆後續報導

517
00:31:28,593 --> 00:31:31,657
最近很多人在吵
救護車被當計程車的事

518
00:31:31,657 --> 00:31:35,388
報導用很氣憤的語氣說
直升機不是山裡的計程車

519
00:31:35,412 --> 00:31:37,358
所以是在罵宮本嗎

520
00:31:37,358 --> 00:31:38,977
不只這樣

521
00:31:39,004 --> 00:31:43,396
上面說是醫院的過勞環境
導致這件事發生

522
00:31:43,451 --> 00:31:46,185
認為MMT的管理體制有問題

523
00:31:46,185 --> 00:31:47,568
等等…

524
00:31:47,568 --> 00:31:49,946
是在罵MMT嗎 饒了我吧

525
00:31:49,952 --> 00:31:51,402
這事關我的人生啊

526
00:31:51,402 --> 00:31:54,141
而且這次還延誤救難工作

527
00:31:54,153 --> 00:31:57,671
害其他山難的患者陷入命危狀態

528
00:31:57,708 --> 00:32:00,079
目前還沒恢復意識

529
00:32:00,386 --> 00:32:02,118
真的嗎

530
00:32:14,963 --> 00:32:17,102
（醫療政策課）

531
00:32:19,764 --> 00:32:22,201
（醫療政策課 課長 純家健一）

532
00:32:22,920 --> 00:32:24,920
（高山醫療的罪與罰）
（害救難直升機變成計程車）

533
00:32:24,946 --> 00:32:27,530
（信濃綜合醫院MMT的過失）
這件事…

534
00:32:29,280 --> 00:32:31,382
不太妙啊

535
00:32:37,120 --> 00:32:40,281
她看完這篇報導便說想要見您嗎

536
00:32:40,390 --> 00:32:41,699
是的

537
00:32:45,114 --> 00:32:46,924
請進

538
00:32:51,778 --> 00:32:53,267
請坐

539
00:32:55,548 --> 00:32:58,820
哎呀 典子也在啊

540
00:32:58,892 --> 00:33:01,286
我聽說妳要找院長

541
00:33:01,506 --> 00:33:03,959
我請院長讓我同席

542
00:33:05,536 --> 00:33:08,111
妳已經看過了吧

543
00:33:08,135 --> 00:33:09,326
是的

544
00:33:09,544 --> 00:33:11,662
那就好說了

545
00:33:11,925 --> 00:33:14,266
請恕我直話直說

546
00:33:14,324 --> 00:33:16,131
MMT在今後

547
00:33:16,131 --> 00:33:19,708
還是停止活動比較好吧

548
00:33:20,666 --> 00:33:23,607
前陣子的網路騷動

549
00:33:23,607 --> 00:33:26,582
經過幾天之後還在持續延燒

550
00:33:26,716 --> 00:33:30,941
這樣下去會影響到整體醫界的威信

551
00:33:30,988 --> 00:33:33,762
請貴醫院好好處理這個問題

552
00:33:33,762 --> 00:33:37,170
明確要求相關單位負責

553
00:33:37,231 --> 00:33:40,955
抱歉讓妳擔心了

554
00:33:41,012 --> 00:33:44,150
擔心？誰擔心你們了

555
00:33:44,559 --> 00:33:48,356
我不想把女兒留在這種醫院裡

556
00:33:48,647 --> 00:33:51,316
典子 妳現在就辭職

557
00:33:51,357 --> 00:33:53,775
這只會在妳的資歷留下污點

558
00:33:53,796 --> 00:33:56,003
對未來沒有好處

559
00:33:56,003 --> 00:33:58,713
我不想辭職

560
00:33:59,086 --> 00:34:00,982
MMT的每個人

561
00:34:00,982 --> 00:34:04,633
都是不分晝夜
一心想救助山裡的患者

562
00:34:04,633 --> 00:34:06,054
但也因為這樣

563
00:34:06,054 --> 00:34:10,802
卻拖累本來可以早點送醫的人

564
00:34:10,997 --> 00:34:14,622
光有正義感或感性是沒用的

565
00:34:14,677 --> 00:34:16,930
一但被貼上標籤

566
00:34:16,966 --> 00:34:19,585
妳就很難撕掉了

567
00:34:23,499 --> 00:34:25,038
抱歉

568
00:34:25,038 --> 00:34:27,904
偏偏在MMT遇到大麻煩的時候

569
00:34:28,802 --> 00:34:30,210
沒關係啦

570
00:34:30,494 --> 00:34:31,990
週刊的事

571
00:34:31,990 --> 00:34:34,879
宮本醫生還好嗎

572
00:34:35,825 --> 00:34:39,334
你沒空擔心別人吧

573
00:34:39,617 --> 00:34:41,585
腰的狀況還好嗎

574
00:34:41,601 --> 00:34:43,268
我…

575
00:34:43,469 --> 00:34:47,019
可能已經不行了

576
00:34:47,051 --> 00:34:48,707
什麼啦

577
00:34:49,105 --> 00:34:51,477
對MMT的各位醫生

578
00:34:51,477 --> 00:34:54,244
我覺得非常抱歉

579
00:34:54,864 --> 00:34:57,245
好不容易

580
00:34:57,593 --> 00:35:00,417
才等到醫生願意來山裡

581
00:35:00,417 --> 00:35:03,978
現在這樣 山莊…

582
00:35:05,915 --> 00:35:09,597
說不定只能收起來了

583
00:35:09,631 --> 00:35:11,171
爺爺

584
00:35:11,950 --> 00:35:15,141
你怎麼說這種喪氣話

585
00:35:16,389 --> 00:35:21,001
-你都撐到現在了
-話是沒錯

586
00:35:21,331 --> 00:35:25,698
但我總不能拖累大家吧

587
00:35:48,695 --> 00:35:50,998
我覺得這是院長決策錯誤

588
00:35:52,900 --> 00:35:54,900
宮本也太得意忘形了

589
00:35:54,900 --> 00:35:56,426
當自己是山裡的英雄

590
00:35:56,426 --> 00:35:59,761
那個昏迷的患者
萬一沒救回來就完了

591
00:35:59,794 --> 00:36:02,241
我們醫院的信用會跌落谷底吧

592
00:36:08,127 --> 00:36:11,792
這全是你一手造成的

593
00:36:14,529 --> 00:36:18,048
校外教學的事我就警告過你了

594
00:36:22,026 --> 00:36:23,731
你的正義

595
00:36:23,950 --> 00:36:26,898
總有一天會害別人喪命

596
00:36:32,576 --> 00:36:35,411
救難直升機數量有限

597
00:36:36,030 --> 00:36:39,292
可是因為你獨斷的行為

598
00:36:39,292 --> 00:36:41,809
害合作出現破綻

599
00:36:42,301 --> 00:36:46,800
也許早一秒送醫
就會沒事的生命正面臨危險

600
00:36:54,243 --> 00:36:58,537
你知道這個縣有多少座山嗎

601
00:37:02,197 --> 00:37:04,466
你一個人的力量

602
00:37:04,685 --> 00:37:07,284
並不是萬能的

603
00:37:28,612 --> 00:37:31,433
實在是糟透了

604
00:37:31,484 --> 00:37:35,204
週刊的事害我媽更生氣了

605
00:37:36,798 --> 00:37:40,744
MMT之後該怎麼辦呢

606
00:37:41,064 --> 00:37:43,438
阿步被批判成這樣

607
00:37:43,587 --> 00:37:46,574
不曉得他還好嗎

608
00:37:47,511 --> 00:37:51,004
他大概很自責吧

609
00:38:19,750 --> 00:38:21,685
（真吾）

610
00:38:25,294 --> 00:38:26,381
喂

611
00:38:26,420 --> 00:38:28,420
現在過來我店裡

612
00:38:31,571 --> 00:38:33,700
（炭火烤串 阿真）

613
00:38:49,019 --> 00:38:50,778
坐吧

614
00:39:13,953 --> 00:39:16,381
圭吾那時也是這樣吧

615
00:39:19,998 --> 00:39:22,231
要不是對象是我

616
00:39:22,380 --> 00:39:25,064
事情搞不好會鬧得更大

617
00:39:27,021 --> 00:39:31,010
傷患就在附近 我必須去查看

618
00:39:31,340 --> 00:39:33,062
我很快就回來

619
00:39:33,147 --> 00:39:34,933
有什麼事就打給我

620
00:39:35,827 --> 00:39:38,426
圭吾被蜜蜂螫到 引起過敏性休克

621
00:39:38,426 --> 00:39:39,185
什麼

622
00:39:39,185 --> 00:39:41,883
目前出現呼吸衰竭
不趕快處置會出人命

623
00:39:41,909 --> 00:39:44,248
-圭吾
-狀況還不穩定

624
00:39:44,291 --> 00:39:46,757
因為你的獨斷獨行

625
00:39:48,076 --> 00:39:50,595
又出現其他受害者了吧

626
00:39:53,957 --> 00:39:56,592
阿步 你到底在做什麼

627
00:40:01,523 --> 00:40:04,025
我成為山岳醫生後

628
00:40:05,201 --> 00:40:09,007
總認為自己要在山裡

629
00:40:09,193 --> 00:40:11,336
救助生命

630
00:40:12,911 --> 00:40:15,392
自以為是這樣

631
00:40:17,293 --> 00:40:20,113
哥哥 快醒醒

632
00:40:20,199 --> 00:40:21,888
哥哥…

633
00:40:24,942 --> 00:40:29,409
因為我不想再看到有人死在山裡

634
00:40:29,631 --> 00:40:33,032
宇田先生 快醒醒

635
00:40:34,586 --> 00:40:36,196
宇田先生

636
00:40:36,517 --> 00:40:38,717
我以為自己進入山裡

637
00:40:38,989 --> 00:40:42,313
可以救更多人

638
00:40:44,753 --> 00:40:46,753
但是

639
00:40:47,837 --> 00:40:50,330
這次的二次山難也是

640
00:40:50,552 --> 00:40:52,552
到最後

641
00:40:52,651 --> 00:40:55,918
卻是讓其他患者遇到危險

642
00:40:59,738 --> 00:41:02,009
我以為我在山裡

643
00:41:02,034 --> 00:41:05,033
可以應對任何患者

644
00:41:05,107 --> 00:41:07,521
不知不覺太自傲了

645
00:41:14,890 --> 00:41:17,280
你說我拋棄了圭吾

646
00:41:17,354 --> 00:41:19,841
我也無法反駁

647
00:41:22,084 --> 00:41:24,084
我真的

648
00:41:24,874 --> 00:41:26,874
非常抱歉

649
00:41:37,497 --> 00:41:41,447
你是抱著什麼心情成為醫師

650
00:41:43,049 --> 00:41:45,634
成為山岳醫生

651
00:41:48,764 --> 00:41:51,208
我很清楚

652
00:41:51,406 --> 00:41:53,998
所以我才這麼生氣

653
00:41:55,033 --> 00:41:56,910
因為

654
00:41:57,034 --> 00:41:59,351
我是真的很信賴你

655
00:42:04,158 --> 00:42:06,158
對不起

656
00:42:22,485 --> 00:42:24,248
抱歉

657
00:42:25,972 --> 00:42:28,101
我也說得太過分了

658
00:42:30,040 --> 00:42:32,040
對不起

659
00:42:34,539 --> 00:42:36,388
肚子餓了吧

660
00:42:36,457 --> 00:42:38,317
我弄烤串給你吃

661
00:42:53,599 --> 00:42:55,847
-真吾
-嗯？

662
00:42:57,467 --> 00:42:59,467
謝謝你

663
00:43:12,850 --> 00:43:17,556
那位延誤就醫的患者
好像順利恢復意識了

664
00:43:17,729 --> 00:43:20,995
聽說也不會留下後遺症

665
00:43:21,109 --> 00:43:23,978
真的非常抱歉

666
00:43:26,187 --> 00:43:29,430
江森醫師說我不可以變成
山區萬事通的意思

667
00:43:29,430 --> 00:43:31,085
我終於明白了

668
00:43:31,178 --> 00:43:32,541
是啊

669
00:43:32,603 --> 00:43:36,950
對高山醫療最重要的

670
00:43:37,198 --> 00:43:41,823
既不是醫術 也不是登山能力

671
00:43:42,040 --> 00:43:45,090
或許是判斷力吧

672
00:43:45,555 --> 00:43:50,064
最近有醫院一直鬧出問題

673
00:43:50,064 --> 00:43:54,761
也差不多該讓他們認清現實了吧

674
00:43:56,560 --> 00:43:58,799
妳是指哪家醫院

675
00:43:58,833 --> 00:44:01,505
你應該也很清楚

676
00:44:01,539 --> 00:44:04,718
我好不容易才讓他們
變成全民公敵呢

677
00:44:07,904 --> 00:44:10,229
是妳爆料給週刊的人嗎

678
00:44:10,229 --> 00:44:12,622
如果要摧毀MMT

679
00:44:13,172 --> 00:44:15,130
現在正是時候

680
00:44:18,935 --> 00:44:21,882
能救的生命 沒救的生命

681
00:44:23,348 --> 00:44:25,918
還有不救的生命

682
00:44:26,933 --> 00:44:29,759
你要學會迅速判斷這些

683
00:44:30,126 --> 00:44:32,041
不救的生命嗎

684
00:44:32,041 --> 00:44:33,713
雖然沒有人願意去想

685
00:44:33,713 --> 00:44:36,836
即使如此還是要思考

686
00:44:37,442 --> 00:44:39,570
這是為了重新檢視

687
00:44:39,682 --> 00:44:42,149
MMT未來應有的型態

688
00:44:57,999 --> 00:44:58,979
江森？

689
00:44:58,979 --> 00:45:00,808
-江森醫師 你還好嗎
-江森

690
00:45:00,808 --> 00:45:02,231
-江森
-我幫你轉側躺

691
00:45:02,640 --> 00:45:04,045
-江森醫師
-江森

692
00:45:04,049 --> 00:45:05,460
你還好嗎

693
00:45:05,677 --> 00:45:07,113
江森醫師

694
00:45:07,520 --> 00:45:09,520
©Kansai TV

695
00:45:09,991 --> 00:45:11,770
（最終章）
地震引發土石流？

696
00:45:11,808 --> 00:45:13,326
（大規模土石流）
一刻都不能耽誤

697
00:45:13,326 --> 00:45:15,638
-停止活動？
-你們沒有任何錯

698
00:45:15,679 --> 00:45:18,158
（MMT面臨解散危機）
醫生他們現在忙著救人

699
00:45:18,158 --> 00:45:19,673
正在努力奮鬥

700
00:45:19,673 --> 00:45:22,027
怎麼可以就這樣解散呢

701
00:45:22,027 --> 00:45:23,585
我們不能就這樣結束

702
00:45:23,585 --> 00:45:26,667
不必要的醫療政策就應該刪除

703
00:45:26,667 --> 00:45:28,936
不健康的人要怎麼救患者呢

704
00:45:28,936 --> 00:45:31,762
我決定要把鮎川山莊收了

705
00:45:31,786 --> 00:45:35,151
MMT可是準備推開
新的醫療大門啊

706
00:45:35,193 --> 00:45:37,863
我不想再看到人在山林裡喪命了

