1
00:00:07,533 --> 00:00:10,553
她說不想見到母親

2
00:00:10,676 --> 00:00:13,154
今晚會先讓她在我這裡過夜

3
00:00:13,169 --> 00:00:14,472
從今以後

4
00:00:14,498 --> 00:00:18,773
父母才是應該用完就丟的存在

5
00:00:18,827 --> 00:00:22,247
人們總是被過去所束縛

6
00:00:27,041 --> 00:00:29,689
(紗英的長女 淺見瑠璃)

7
00:00:32,038 --> 00:00:34,153
(指導老師 九條彩香)
在她心情平復前

8
00:00:34,182 --> 00:00:36,657
再觀察一天看看吧

9
00:00:37,294 --> 00:00:39,294
(淺見紗英)
我知道了

10
00:00:41,581 --> 00:00:44,845
該不會她今晚也不回來吧

11
00:00:44,967 --> 00:00:48,896
她要在九條老師家集中特訓到週日晚上

12
00:00:48,950 --> 00:00:51,588
(紗英的丈夫 淺見英世)
兩天都不回家 太奇怪了

13
00:00:51,598 --> 00:00:53,458
(紗英的次女 淺見真珠)
媽媽 既然姊姊不回來

14
00:00:53,472 --> 00:00:55,568
我們叫未久姊姊一起吃飯吧

15
00:00:55,568 --> 00:00:56,624
不行

16
00:00:56,766 --> 00:00:58,967
瑠璃之後知道會生氣的

17
00:00:58,967 --> 00:01:01,300
為什麼妳只在乎姊姊

18
00:01:01,612 --> 00:01:03,517
多少也想想我的心情吧

19
00:01:03,517 --> 00:01:04,606
聽話

20
00:01:04,649 --> 00:01:07,552
現在是瑠璃備考最辛苦的時候

21
00:01:15,167 --> 00:01:19,012
真正的原因出在妳身上吧

22
00:01:19,509 --> 00:01:21,866
可是妳是個騙子

23
00:01:22,327 --> 00:01:25,082
外公還是個罪犯

24
00:01:33,498 --> 00:01:35,234
(山田未久)

25
00:01:39,913 --> 00:01:42,440
(Sky Castle)

26
00:01:57,680 --> 00:02:00,366
偶爾也跟我聊聊爸爸吧

27
00:02:00,390 --> 00:02:01,744
他是怎樣的人

28
00:02:01,759 --> 00:02:03,345
他是個既溫柔

29
00:02:04,389 --> 00:02:06,046
又優秀的人

30
00:02:06,129 --> 00:02:08,082
妳很愛他吧

31
00:02:08,118 --> 00:02:09,570
嗯

32
00:02:14,389 --> 00:02:15,483
有事嗎

33
00:02:15,529 --> 00:02:17,627
要錢的話去找別人

34
00:02:17,627 --> 00:02:19,948
我們的關係早就結束了

35
00:02:19,995 --> 00:02:22,646
我很困擾 不要再打來了

36
00:02:23,037 --> 00:02:26,001
過去無時無刻都如影隨形

37
00:03:13,674 --> 00:03:17,110
聖誕快樂

38
00:03:17,680 --> 00:03:19,680
給妳 瑠璃

39
00:03:19,695 --> 00:03:22,791
-哇 謝謝爸爸 -是什麼啊

40
00:03:22,823 --> 00:03:25,041
-打開看看 -會是什麼呢

41
00:03:26,034 --> 00:03:28,594
是我想要的手錶

42
00:03:28,618 --> 00:03:30,511
好可愛喔

43
00:03:30,558 --> 00:03:33,368
希望妳好好珍惜每一刻

44
00:03:33,440 --> 00:03:36,722
-謝謝你 爸爸 -好好喔

45
00:03:36,758 --> 00:03:38,521
那我的呢

46
00:03:38,533 --> 00:03:40,556
真珠的是...

47
00:03:40,782 --> 00:03:43,000
-聖誕快樂 -謝謝爸爸

48
00:03:43,011 --> 00:03:45,763
-是什麼呀 -快打開看看

49
00:04:04,611 --> 00:04:06,611
(六月校內學力測驗猜題試卷)

50
00:04:32,634 --> 00:04:34,682
妳去二樓做什麼

51
00:04:38,361 --> 00:04:41,074
不要隨意在家裡閒晃

52
00:04:41,249 --> 00:04:42,863
對不起

53
00:04:42,911 --> 00:04:45,134
我很羨慕這麼漂亮的家

54
00:04:45,166 --> 00:04:47,374
想看看瑠璃的房間

55
00:04:47,406 --> 00:04:49,454
不准再這樣做

56
00:04:54,997 --> 00:04:58,549
瑠璃都沒有回家 發生什麼事嗎

57
00:04:58,676 --> 00:05:00,484
才沒什麼事

58
00:05:00,532 --> 00:05:02,886
妳快回房間去

59
00:05:03,428 --> 00:05:05,428
知道了

60
00:05:21,181 --> 00:05:23,037
對不起

61
00:05:23,690 --> 00:05:28,383
(南澤泉)
我當那麼多人面前...

62
00:05:28,815 --> 00:05:31,475
我父母經營的若菜園育幼院裡的孩子

63
00:05:31,475 --> 00:05:33,134
處境有多麼艱辛

64
00:05:33,134 --> 00:05:33,995
這一點

65
00:05:34,032 --> 00:05:37,036
妳這個在育幼院長大的人應該最能理解吧

66
00:05:40,445 --> 00:05:41,767
我真的...

67
00:05:41,767 --> 00:05:43,547
不必跟她道歉

68
00:05:44,549 --> 00:05:47,717
(夏目美咲)
妳不過是說出實話

69
00:05:49,013 --> 00:05:52,641
今天也打扮得很時髦漂亮呢

70
00:05:53,264 --> 00:05:56,644
不過 就算妳穿得再美

71
00:05:56,681 --> 00:05:58,890
也改變不了過去

72
00:05:59,697 --> 00:06:02,399
只會顯現妳心裡有多自卑

73
00:06:02,423 --> 00:06:04,080
美咲

74
00:06:04,740 --> 00:06:07,144
瑠璃 對不起...

75
00:06:07,388 --> 00:06:09,437
不用在意我

76
00:06:09,559 --> 00:06:12,298
因為我也瞧不起她

77
00:06:14,632 --> 00:06:16,534
無論多努力逃離

78
00:06:16,583 --> 00:06:18,668
過去仍會緊咬不放

79
00:06:23,470 --> 00:06:27,539
(Sky Castle 日劇版)
(第六話)

80
00:06:30,286 --> 00:06:34,180
為什麼要故意說出妳在育幼院長大的事

81
00:06:34,217 --> 00:06:35,883
難道妳忘了

82
00:06:35,895 --> 00:06:39,595
妳父親是個竊盜和詐欺犯嗎

83
00:06:40,207 --> 00:06:42,439
九條老師

84
00:06:43,601 --> 00:06:47,691
今天不能住老師家嗎

85
00:06:47,981 --> 00:06:52,302
我不想見到媽媽

86
00:06:52,696 --> 00:06:56,033
妳會難過是因為把她視為母親

87
00:06:56,406 --> 00:07:00,246
只要把她當成備考期間來幫忙的家政婦

88
00:07:00,349 --> 00:07:02,062
就不會太生氣了

89
00:07:02,085 --> 00:07:05,385
可是 家裡還有未久在

90
00:07:08,792 --> 00:07:10,436
妳就把她當作是

91
00:07:10,662 --> 00:07:14,817
刺激妳學習動力的節律器

92
00:07:15,053 --> 00:07:17,746
是妳的讀書工具

93
00:07:22,875 --> 00:07:25,677
妳才是最後贏家

94
00:07:27,217 --> 00:07:29,217
我會陪在妳身邊的

95
00:07:30,849 --> 00:07:32,941
謝謝老師

96
00:08:01,051 --> 00:08:02,762
(泉的兒子 南澤青葉)

97
00:08:04,178 --> 00:08:07,600
(杏子的兒子 二階堂翔)
(美咲的兒子 夏目健作)

98
00:08:08,464 --> 00:08:10,586
好 時間到

99
00:08:10,617 --> 00:08:12,617
把答案卷傳回來

100
00:08:23,814 --> 00:08:25,763
(六月學力測驗)

101
00:08:25,793 --> 00:08:27,383
(第四名 南澤青葉 第五名 淺見瑠璃)

102
00:08:28,254 --> 00:08:32,069
(第一名 山田未久)
(第二名 二階堂翔 第三名 夏目健作)

103
00:08:34,602 --> 00:08:36,735
妳輸給一個寄宿的人呢

104
00:08:37,791 --> 00:08:40,302
只是一個節律器囂張什麼

105
00:08:47,088 --> 00:08:51,099
瑠璃的考試指導老師編寫的猜題卷準確率

106
00:08:51,099 --> 00:08:53,212
是不是有點誇張了

107
00:08:54,421 --> 00:08:56,278
是啊

108
00:09:07,352 --> 00:09:08,903
我先走了

109
00:09:09,447 --> 00:09:11,518
妳要去哪裡啊 喂

110
00:09:39,548 --> 00:09:41,766
未久 妳怎麼了

111
00:09:50,919 --> 00:09:53,054
好 開動吧

112
00:09:53,591 --> 00:09:55,782
未久為什麼會在這裡

113
00:10:00,582 --> 00:10:02,024
因為爸爸說...

114
00:10:02,042 --> 00:10:04,840
多虧未久 真珠才能考到第一名

115
00:10:04,840 --> 00:10:07,711
所以我想請她一起吃飯當作道謝

116
00:10:07,903 --> 00:10:10,711
未久姊姊真的很會教喔

117
00:10:10,721 --> 00:10:13,171
拿到B班的第一名有什麼好開心的

118
00:10:13,228 --> 00:10:15,429
我早就在特A班拿到很多次第一名

119
00:10:15,449 --> 00:10:18,004
但這次是未久姊姊拿第一名吧

120
00:10:18,033 --> 00:10:20,904
她沒有上補習班 也沒有請家教呢

121
00:10:21,843 --> 00:10:24,718
不可以這樣說 真珠

122
00:10:25,006 --> 00:10:28,155
瑠璃拿第一名的次數多更多

123
00:10:28,663 --> 00:10:32,032
瑠璃也別這樣批評用功念書的妹妹

124
00:10:32,885 --> 00:10:35,000
未久真成熟

125
00:10:35,010 --> 00:10:38,513
以後真珠要繼續拜託妳教導了

126
00:10:39,519 --> 00:10:41,221
當然沒問題

127
00:10:41,240 --> 00:10:45,481
我可是把真珠當成真正的妹妹呢

128
00:10:46,161 --> 00:10:48,565
如果是真的就好了

129
00:11:05,743 --> 00:11:07,934
好了 快吃吧

130
00:11:07,972 --> 00:11:10,567
這是妳最愛的燉牛肉喔

131
00:11:12,379 --> 00:11:15,841
說到底 我成績退步都要怪媽媽

132
00:11:15,841 --> 00:11:17,841
我根本不能專心念書

133
00:11:17,841 --> 00:11:21,125
我只相信九條老師

134
00:11:31,789 --> 00:11:33,789
(第二名 二階堂翔)
連續兩次第二名

135
00:11:33,809 --> 00:11:36,076
(杏子的丈夫 二階堂亘)
下次要拿第一名也不是問題了

136
00:11:37,886 --> 00:11:40,074
(二階堂杏子)
總覺得很可怕

137
00:11:40,707 --> 00:11:42,707
明明是多虧了猜題考卷

138
00:11:42,707 --> 00:11:45,798
你卻喜孜孜的當成是阿翔的實力

139
00:11:46,520 --> 00:11:48,471
妳想說什麼

140
00:11:49,094 --> 00:11:50,466
說起來

141
00:11:50,496 --> 00:11:53,944
為什麼她猜題的準確率這麼高

142
00:11:53,970 --> 00:11:56,256
-你都不覺得奇怪嗎 -不覺得

143
00:12:23,772 --> 00:12:25,682
妳一定

144
00:12:26,638 --> 00:12:28,638
能夠

145
00:12:29,918 --> 00:12:32,116
過得很幸福

146
00:12:32,711 --> 00:12:35,165
我會像媽媽期望的一樣

147
00:12:35,525 --> 00:12:38,626
獲得幸福的

148
00:13:01,238 --> 00:13:04,888
沒想到我家健作可以考到第三名

149
00:13:04,918 --> 00:13:07,147
好像在做夢喔

150
00:13:07,147 --> 00:13:10,191
真想把成績單裱框當裝飾

151
00:13:12,843 --> 00:13:16,129
抱歉 我們要討論紗英家的母女關係吧

152
00:13:17,539 --> 00:13:20,729
因為我的失言傷了瑠璃的心

153
00:13:20,729 --> 00:13:22,427
還害她們母女關係惡化

154
00:13:22,427 --> 00:13:24,482
最先失言的人是我

155
00:13:24,578 --> 00:13:25,671
都是我的錯

156
00:13:25,671 --> 00:13:29,086
但那也是她為了逼妳放棄小說

157
00:13:29,100 --> 00:13:32,085
-想公審妳才會變成這樣 -這不能怪她啦

158
00:13:32,113 --> 00:13:34,452
畢竟 如果醜聞傳出去

159
00:13:34,452 --> 00:13:36,655
Sky Castle的名聲就毀了

160
00:13:36,655 --> 00:13:38,906
也有可能傷害到哲人先生跟遙人

161
00:13:38,906 --> 00:13:40,541
妳說得的確沒錯

162
00:13:40,654 --> 00:13:44,181
我完全沒顧慮到當事人的心情

163
00:13:45,563 --> 00:13:47,474
發生什麼事嗎

164
00:13:48,286 --> 00:13:51,420
我去見過已故香織女士的先生

165
00:13:51,447 --> 00:13:53,462
咦 妳去找過哲人先生嗎

166
00:13:53,462 --> 00:13:56,586
他現在仍無法連絡上遙人

167
00:13:56,985 --> 00:13:59,477
一個人沉浸在悲傷裡

168
00:13:59,728 --> 00:14:02,413
即便我出版小說也不會改變什麼

169
00:14:02,428 --> 00:14:06,022
只會讓他跟兒子遍體鱗傷而已

170
00:14:08,149 --> 00:14:10,341
他這樣對我說

171
00:14:11,567 --> 00:14:14,154
不過 妳居然能找到他

172
00:14:14,213 --> 00:14:16,660
是九條老師告訴我的

173
00:14:16,822 --> 00:14:18,674
九條老師？

174
00:14:18,733 --> 00:14:22,641
她讀完我那本講述學生在備考期間自殺的小說

175
00:14:22,641 --> 00:14:24,641
說她支持我的理念

176
00:14:24,641 --> 00:14:27,026
所以替我寫信給冴島先生

177
00:14:27,144 --> 00:14:29,457
她居然願意幫忙

178
00:14:29,797 --> 00:14:31,210
很奇怪嗎

179
00:14:31,240 --> 00:14:35,460
因為 她總給我一種公事公辦的冷酷印象

180
00:14:35,460 --> 00:14:38,041
怎麼會對妳如此熱心呢

181
00:14:39,016 --> 00:14:41,359
她是出於什麼原因這麼做

182
00:14:41,374 --> 00:14:43,330
九條老師是個怎樣的人

183
00:14:43,330 --> 00:14:46,079
這可能要好好了解一下

184
00:14:49,032 --> 00:14:51,151
我也贊成

185
00:14:51,638 --> 00:14:54,819
應該查查那個指導老師的企圖

186
00:14:58,245 --> 00:14:59,922
雖然是妳去採訪

187
00:14:59,922 --> 00:15:04,726
(泉的丈夫 南澤公平)
但她可能猜到妳見過冴島先生後會放棄出版

188
00:15:05,302 --> 00:15:07,450
為了阻止我寫小說

189
00:15:07,480 --> 00:15:09,286
故意安排我們見面嗎

190
00:15:09,788 --> 00:15:12,846
社會上有些人會假裝是同伴靠近你

191
00:15:12,846 --> 00:15:15,681
想要拉攏你到他那邊

192
00:15:17,941 --> 00:15:21,139
小公 你遇到什麼事嗎

193
00:15:22,217 --> 00:15:27,048
院長為了隱瞞違法竄改臨床試驗數據的事

194
00:15:27,078 --> 00:15:29,763
希望我牽線介紹東原政務官

195
00:15:29,763 --> 00:15:31,393
隱瞞違法的事？

196
00:15:31,393 --> 00:15:33,878
他提拔我當主任

197
00:15:33,878 --> 00:15:35,627
似乎也是為了這件事

198
00:15:37,060 --> 00:15:39,696
無論是帝都醫院還是Sky Castle

199
00:15:39,903 --> 00:15:44,421
都有人為了堅守聲譽而隱瞞不利的事實

200
00:15:46,400 --> 00:15:50,278
我怕他們總有一天會引發重大悲劇

201
00:16:08,430 --> 00:16:10,827
(是誰殺了她？)

202
00:16:16,029 --> 00:16:19,395
(帝都醫院)
我聯絡到東原政務官了

203
00:16:19,450 --> 00:16:21,454
(美咲的丈夫 夏目龍太郎)
週六的下午時段

204
00:16:21,454 --> 00:16:23,717
他可以安排時間餐敘

205
00:16:23,739 --> 00:16:25,629
太好了

206
00:16:25,673 --> 00:16:29,710
問題是我們要怎麼提出這件事

207
00:16:29,732 --> 00:16:30,554
咦

208
00:16:30,565 --> 00:16:34,032
東原從以前就很有正義感

209
00:16:35,239 --> 00:16:39,033
要叫他幫忙做違法的事可能難如登天

210
00:16:39,533 --> 00:16:41,632
我已經細查過他了

211
00:16:41,720 --> 00:16:44,546
讓我們利用他的弱點吧

212
00:16:44,667 --> 00:16:46,043
你真是邪惡

213
00:16:46,121 --> 00:16:49,919
這都是為了維護帝都醫院的威信啊

214
00:16:55,090 --> 00:16:57,441
我不想跟這種事有牽扯

215
00:16:57,467 --> 00:17:00,372
你應該回報我提拔你當腦外科主任的恩情吧

216
00:17:00,372 --> 00:17:02,816
我並沒有拜託你升我當主任

217
00:17:02,837 --> 00:17:04,166
(院長 大河內隆)

218
00:17:11,652 --> 00:17:13,428
不好意思

219
00:17:22,374 --> 00:17:25,864
您的臉色看起來很差 有什麼煩惱嗎

220
00:17:25,901 --> 00:17:28,691
當院長有很多事要處理

221
00:17:28,986 --> 00:17:30,127
這種時候

222
00:17:30,152 --> 00:17:33,135
要不要去吃些美食重振精神

223
00:17:33,294 --> 00:17:35,516
我沒那種心情

224
00:17:35,725 --> 00:17:37,589
真遺憾

225
00:17:37,724 --> 00:17:40,156
如果能跟東原政務官打好關係

226
00:17:40,168 --> 00:17:43,798
對院長來說應該會有些幫助吧

227
00:17:44,525 --> 00:17:47,384
東原政務官也會來嗎

228
00:17:48,072 --> 00:17:49,188
你認識他嗎

229
00:17:49,188 --> 00:17:52,324
他好像是二階堂醫師的兒時玩伴

230
00:17:53,702 --> 00:17:57,806
可以的話 我想立刻跟東原政務官見面

231
00:17:58,245 --> 00:18:02,711
莫非 我們遇到什麼緊迫的情況

232
00:18:05,714 --> 00:18:09,160
你們向來對帝都醫院忠心不二

233
00:18:09,388 --> 00:18:12,070
肯定能夠保密吧

234
00:18:15,839 --> 00:18:17,653
我們的胸腔科

235
00:18:17,674 --> 00:18:21,885
偷偷竄改醫療機器的臨床試驗數據

236
00:18:21,926 --> 00:18:25,508
假如厚勞省介入調查 揭露此事

237
00:18:25,529 --> 00:18:27,613
我們會受到嚴重抨擊

238
00:18:27,654 --> 00:18:30,510
導致帝都醫院顏面掃地

239
00:18:30,510 --> 00:18:34,762
換句話說 您想請東原政務官幫忙隱瞞這件事

240
00:18:34,762 --> 00:18:38,433
不要說隱瞞啦

241
00:18:39,719 --> 00:18:42,318
我們醫院當前最大的課題

242
00:18:42,525 --> 00:18:45,179
就是撐過這個難關

243
00:18:48,720 --> 00:18:50,534
拜託你們

244
00:18:50,762 --> 00:18:55,059
我之後會幫你們升職答謝你們的協助

245
00:18:58,976 --> 00:19:02,282
週六聚餐絕對不能失敗

246
00:19:02,316 --> 00:19:04,413
是啊 若一切順利

247
00:19:04,423 --> 00:19:07,927
淺見學長就能踏上從腦外科主任到中心主任

248
00:19:07,934 --> 00:19:11,487
接著一路升到院長的康莊大道

249
00:19:11,506 --> 00:19:15,134
然後由二階堂醫師接任腦外科主任

250
00:19:15,809 --> 00:19:18,706
下任主任還是讓給夏目吧

251
00:19:18,793 --> 00:19:20,134
咦

252
00:19:22,262 --> 00:19:25,256
我不像淺見學長有家世背景撐腰

253
00:19:25,305 --> 00:19:27,266
不管我再努力

254
00:19:27,266 --> 00:19:29,722
頂多也只能升到中心主任

255
00:19:33,441 --> 00:19:37,076
也就是說 在我無法控制這隻手指後

256
00:19:37,616 --> 00:19:40,862
成為知名手術醫師

257
00:19:40,932 --> 00:19:45,054
站上金字塔頂的這個夢想就破滅了

258
00:19:45,106 --> 00:19:47,843
所以我要把夢想托付給阿翔

259
00:19:47,843 --> 00:19:50,782
我說過了 這樣只會成為阿翔的負擔

260
00:19:50,782 --> 00:19:54,764
有些地位就是要肩負壓力才爬得上去

261
00:19:55,192 --> 00:20:00,615
我一定會讓阿翔站上金字塔的頂點

262
00:20:00,693 --> 00:20:06,166
上啊 上啊 阿翔

263
00:20:06,271 --> 00:20:09,973
加油 加油 阿翔

264
00:20:10,033 --> 00:20:12,458
只要能讓阿翔站上頂點

265
00:20:12,458 --> 00:20:15,491
我願意做任何事情

266
00:20:18,578 --> 00:20:20,619
爛透了

267
00:20:21,035 --> 00:20:22,042
什麼

268
00:20:22,042 --> 00:20:24,068
你的夢想爛透了

269
00:20:24,102 --> 00:20:27,304
地球是圓的 扯什麼金字塔

270
00:20:35,073 --> 00:20:37,357
如果你不願意清醒

271
00:20:37,357 --> 00:20:39,643
那我也有我的打算

272
00:21:07,576 --> 00:21:09,576
紗英？

273
00:21:09,997 --> 00:21:12,323
怎麼這時間跑出來

274
00:21:12,744 --> 00:21:14,990
妳才是

275
00:21:16,417 --> 00:21:19,559
有時候也會受不了家人啊

276
00:21:23,850 --> 00:21:26,421
我也是

277
00:21:31,365 --> 00:21:35,471
總覺得 我們好像同病相憐

278
00:21:37,970 --> 00:21:40,188
要應付妳那個老公

279
00:21:40,243 --> 00:21:42,338
感覺很辛苦

280
00:21:45,924 --> 00:21:47,924
妳呢

281
00:21:48,644 --> 00:21:51,854
跟瑠璃關係還是很差嗎

282
00:21:54,366 --> 00:21:56,244
瑠璃她...

283
00:21:56,556 --> 00:22:00,228
比起我更信賴九條老師

284
00:22:03,474 --> 00:22:07,894
果然沒錯 九條老師真是個可怕的人

285
00:22:08,138 --> 00:22:10,002
可怕？

286
00:22:11,251 --> 00:22:13,305
初次見到九條老師時

287
00:22:13,332 --> 00:22:16,547
我把她當成救命希望

288
00:22:16,575 --> 00:22:20,290
她有那種力量

289
00:22:20,602 --> 00:22:23,368
感覺她利用這種方式掌控人心

290
00:22:23,422 --> 00:22:28,182
讓一切最後都依照她的劇本進行

291
00:22:30,709 --> 00:22:34,449
我想要調查她的背景

292
00:22:34,476 --> 00:22:36,558
調查她？

293
00:22:36,694 --> 00:22:39,306
等我查到什麼線索就通知妳

294
00:22:47,210 --> 00:22:49,533
少騙我了 除了妳還會有誰

295
00:22:49,533 --> 00:22:50,952
我真的不知道啦

296
00:22:50,969 --> 00:22:53,230
怎麼一大早就在吵架

297
00:22:53,246 --> 00:22:55,030
爸爸送我的手錶不見了

298
00:22:55,052 --> 00:22:56,694
那是我最愛的手錶耶

299
00:22:56,694 --> 00:22:58,372
都說不是我了

300
00:22:58,378 --> 00:23:01,497
-不然是誰 難道家裡遭小偷嗎 -就不是我嘛

301
00:23:01,512 --> 00:23:03,267
別吵了 我晚點再幫妳找

302
00:23:03,267 --> 00:23:05,626
好了 快去上學 去吧

303
00:23:05,633 --> 00:23:07,984
拿去 快去...

304
00:23:15,760 --> 00:23:17,451
我出門了

305
00:23:17,508 --> 00:23:19,225
慢走

306
00:23:23,195 --> 00:23:25,323
不要隨意在家裡閒晃

307
00:23:25,351 --> 00:23:27,636
我很羨慕這麼漂亮的家

308
00:23:27,636 --> 00:23:29,891
想看看瑠璃的房間

309
00:24:32,046 --> 00:24:34,950
能和你一起工作 真幸福

310
00:24:35,003 --> 00:24:37,668
我也很幸福

311
00:24:41,999 --> 00:24:46,367
我可是把真珠當成真正的妹妹呢

312
00:24:49,336 --> 00:24:52,141
請多多指教

313
00:24:56,854 --> 00:24:58,834
難道...

314
00:26:11,217 --> 00:26:13,074
(遺傳基因檢測中心)

315
00:26:30,109 --> 00:26:32,332
(DNA鑑定結果通知)

316
00:26:41,986 --> 00:26:43,986
(經比對兩份毛髮)

317
00:26:44,009 --> 00:26:45,561
(99.9%)

318
00:26:45,615 --> 00:26:47,615
(確定有親子關係)

319
00:27:56,349 --> 00:27:58,151
怎麼了

320
00:27:59,803 --> 00:28:01,331
抱歉

321
00:28:01,385 --> 00:28:05,791
今天這場重要的餐會將左右我的前途

322
00:28:05,882 --> 00:28:08,281
妳要祝我成功啊

323
00:28:08,784 --> 00:28:10,566
好的

324
00:28:26,212 --> 00:28:29,074
我要出門一下

325
00:28:33,406 --> 00:28:35,304
未久

326
00:28:41,729 --> 00:28:43,729
沒什麼

327
00:28:44,153 --> 00:28:46,065
路上小心

328
00:28:47,660 --> 00:28:50,040
是 我出門了

329
00:29:07,289 --> 00:29:09,810
妳最近好像沒什麼精神

330
00:29:09,849 --> 00:29:11,112
還好嗎

331
00:29:11,132 --> 00:29:14,475
沒事啦 只是有點累而已

332
00:29:14,622 --> 00:29:17,788
如果妳想換個心情 就跟我們去打籃球吧

333
00:29:17,808 --> 00:29:19,172
籃球？

334
00:29:19,310 --> 00:29:22,816
週日下午 我跟阿翔 健作都會去

335
00:29:22,894 --> 00:29:24,718
我也可以去嗎

336
00:29:24,776 --> 00:29:26,258
當然

337
00:29:26,572 --> 00:29:29,732
謝謝你 青葉 我心情好多了

338
00:29:31,173 --> 00:29:33,603
-再見 -再見

339
00:29:40,337 --> 00:29:42,189
你人真好

340
00:29:42,258 --> 00:29:43,906
被妳看到啦

341
00:29:43,926 --> 00:29:45,837
瑠璃看起來也很開心

342
00:29:46,859 --> 00:29:48,740
希望如此

343
00:29:49,762 --> 00:29:53,287
瑠璃應該是喜歡你吧

344
00:29:54,771 --> 00:29:55,980
什麼

345
00:29:56,776 --> 00:29:58,610
你沒發現嗎

346
00:29:58,630 --> 00:30:00,630
真遲鈍

347
00:30:03,902 --> 00:30:07,358
如果她跟你告白怎麼辦

348
00:30:09,983 --> 00:30:11,667
這個...

349
00:30:12,954 --> 00:30:16,351
我對她沒那個意思

350
00:30:17,893 --> 00:30:20,552
你有其他喜歡的人嗎

351
00:30:21,500 --> 00:30:23,379
那個...

352
00:30:24,057 --> 00:30:26,102
沒有啊

353
00:30:31,524 --> 00:30:33,524
再見囉

354
00:30:36,491 --> 00:30:38,491
妳要去哪裡

355
00:30:41,504 --> 00:30:43,504
秘密

356
00:30:50,416 --> 00:30:53,622
(厚生勞働大臣政務官 東原正尚)
有機會與您談話真是我的榮幸

357
00:30:53,695 --> 00:30:57,952
東原議員家可是從爺爺那輩

358
00:30:57,985 --> 00:31:01,394
就代代關心醫療行政領域的名門呢

359
00:31:01,421 --> 00:31:02,746
是嗎

360
00:31:02,757 --> 00:31:04,075
不過

361
00:31:04,308 --> 00:31:07,292
你們居然請我吃這麼高級的料理

362
00:31:07,765 --> 00:31:10,086
對重要人物要以禮相待

363
00:31:10,086 --> 00:31:11,924
是我們帝都醫院的作風

364
00:31:11,924 --> 00:31:16,275
敝院對您推廣完善社福醫療的方針深表贊同

365
00:31:16,325 --> 00:31:20,673
因此也想致力於強化社福醫療服務

366
00:31:20,693 --> 00:31:24,079
那真是太好了

367
00:31:24,176 --> 00:31:26,176
若由帝都醫院來帶頭

368
00:31:26,176 --> 00:31:28,881
其他醫院也會向你們看齊吧

369
00:31:29,466 --> 00:31:33,909
只是 現在有一個問題會成為阻礙

370
00:31:34,218 --> 00:31:35,347
問題？

371
00:31:35,347 --> 00:31:37,642
只是一點點負面消息

372
00:31:39,640 --> 00:31:41,640
負面消息？

373
00:31:44,404 --> 00:31:46,305
該不會

374
00:31:46,533 --> 00:31:49,730
這才是本日的主題吧

375
00:31:49,942 --> 00:31:51,123
不是的

376
00:31:51,123 --> 00:31:54,353
我們是想向您請教意見

377
00:31:54,353 --> 00:31:58,022
談談敝院該如何佈局社福醫療服務

378
00:31:58,022 --> 00:32:01,453
那為何要特意向我提起貴醫院的醜聞？

379
00:32:02,932 --> 00:32:04,850
這是因為...

380
00:32:04,850 --> 00:32:06,509
因為？

381
00:32:19,030 --> 00:32:20,689
假如

382
00:32:21,014 --> 00:32:25,291
你們是想利用我幫忙掩蓋醜事

383
00:32:26,007 --> 00:32:28,251
請恕我嚴正拒絕

384
00:32:30,267 --> 00:32:32,874
-東原 -失陪了

385
00:32:33,086 --> 00:32:35,460
等等 東原

386
00:32:36,224 --> 00:32:38,486
你等等

387
00:32:41,657 --> 00:32:46,477
被他看穿我們的意圖了

388
00:32:55,608 --> 00:32:57,155
(香織的丈夫 冴島哲人)

389
00:32:57,155 --> 00:32:59,008
您好

390
00:33:05,865 --> 00:33:07,865
今天有什麼事

391
00:33:07,958 --> 00:33:10,105
抱歉多次來打擾

392
00:33:10,145 --> 00:33:11,848
有一件事

393
00:33:11,936 --> 00:33:14,402
我無論如何都想釐清

394
00:33:15,650 --> 00:33:17,769
-九條老師嗎 -是的

395
00:33:17,834 --> 00:33:21,066
請問我們見面之前 關於我的事

396
00:33:21,091 --> 00:33:23,501
九條老師是怎麼說的

397
00:33:25,123 --> 00:33:27,719
她說有一位她支持的小說家

398
00:33:28,267 --> 00:33:31,312
想要寫下我家發生的事

399
00:33:32,956 --> 00:33:35,643
希望我向妳說明情況

400
00:33:35,663 --> 00:33:37,145
就這樣

401
00:33:37,932 --> 00:33:41,704
她有另外提及任何關於小說的話題嗎

402
00:33:42,640 --> 00:33:46,461
她很推崇妳訴諸小說的探討動機

403
00:33:46,580 --> 00:33:50,611
這麼說 她是真心支持我寫作嗎

404
00:33:51,418 --> 00:33:53,790
表面上是這樣

405
00:33:53,830 --> 00:33:55,200
表面上？

406
00:33:55,230 --> 00:33:58,953
沒有人知道她葫蘆裡在賣什麼藥

407
00:34:01,760 --> 00:34:06,088
我發現一個太太都過世的人聚集的網站

408
00:34:06,201 --> 00:34:08,709
並在那裡遇到像之前的我一樣

409
00:34:08,824 --> 00:34:13,454
有個在孩子備考期失去太太的男性

410
00:34:14,872 --> 00:34:18,820
我們聊過之後發現彼此居然有驚人的共通點

411
00:34:19,644 --> 00:34:21,380
共通點？

412
00:34:21,429 --> 00:34:23,429
對方跟我一樣

413
00:34:23,610 --> 00:34:26,409
太太也自殺了

414
00:34:26,459 --> 00:34:28,958
而他的兒子

415
00:34:29,338 --> 00:34:33,352
也是請九條老師擔任考試指導老師

416
00:34:33,682 --> 00:34:36,281
也是九條老師？

417
00:34:50,118 --> 00:34:53,323
九條老師曾指導過的學生母親

418
00:34:53,335 --> 00:34:55,208
五年前也自殺了？

419
00:34:55,229 --> 00:34:57,186
對 而且...

420
00:34:57,186 --> 00:34:58,261
而且？

421
00:34:58,273 --> 00:35:01,198
自從交給九條老師指導後

422
00:35:01,210 --> 00:35:03,892
他們的孩子就開始產生自主意識

423
00:35:04,135 --> 00:35:07,997
拒絕父母的干涉

424
00:35:08,333 --> 00:35:12,770
但這在備考期的青春期孩子身上很常見吧

425
00:35:12,801 --> 00:35:17,141
可是 從他們都失去太太這點來看

426
00:35:17,141 --> 00:35:20,228
感覺不能輕易歸類是巧合

427
00:35:20,425 --> 00:35:22,182
我也有同感

428
00:35:22,425 --> 00:35:24,636
既然妳也這麼想

429
00:35:24,659 --> 00:35:28,220
那身為小說家更應該深入調查看看

430
00:35:29,568 --> 00:35:33,692
我也擔心孩子同樣交給她指導的紗英

431
00:35:38,970 --> 00:35:41,841
請妳別再浪費時間去煩惱

432
00:35:41,841 --> 00:35:44,654
有關母親的事情

433
00:35:45,463 --> 00:35:50,032
最關心妳未來的人不是母親

434
00:35:50,167 --> 00:35:52,370
是妳自己

435
00:35:52,977 --> 00:35:57,233
妳的人生應該由妳自己決定

436
00:36:03,746 --> 00:36:06,514
如果不擺脫對母親的依賴

437
00:36:06,761 --> 00:36:09,538
妳就不會上榜

438
00:36:09,942 --> 00:36:13,704
如果感到痛苦 就別去找母親

439
00:36:14,176 --> 00:36:16,422
來找我吧

440
00:37:11,450 --> 00:37:14,053
我正好完成了

441
00:37:14,053 --> 00:37:15,619
來 喝吧

442
00:37:15,844 --> 00:37:17,257
我不要

443
00:37:17,280 --> 00:37:20,605
我都特地為妳做了

444
00:37:20,672 --> 00:37:22,085
喝吧

445
00:37:23,949 --> 00:37:25,813
媽

446
00:37:25,880 --> 00:37:31,834
我跟老師第一次見面那天 她有給妳飲食食譜吧

447
00:37:32,414 --> 00:37:34,930
這不是用那種配方吧

448
00:37:34,930 --> 00:37:37,517
那個配方有加妳討厭的羽衣甘藍

449
00:37:37,517 --> 00:37:40,074
而且妳從小就愛喝媽媽做的這個啊

450
00:37:40,098 --> 00:37:43,520
我想要喝九條老師的配方

451
00:37:48,723 --> 00:37:50,723
下次記得照著做

452
00:37:52,631 --> 00:37:55,476
等等 瑠璃 妳要去哪裡

453
00:37:55,701 --> 00:37:58,928
我每次散步都得先問過妳嗎

454
00:37:59,253 --> 00:38:03,582
九條老師說偶爾也要去外面透透氣

455
00:38:19,286 --> 00:38:21,339
要道歉就免了

456
00:38:21,391 --> 00:38:23,906
現在說什麼都來不及了

457
00:38:27,532 --> 00:38:31,369
我今天是想問妳九條老師的事

458
00:38:31,889 --> 00:38:33,889
九條老師？

459
00:38:34,149 --> 00:38:36,735
她是怎麼教育瑠璃

460
00:38:36,735 --> 00:38:38,414
給過她什麼建議

461
00:38:38,414 --> 00:38:40,077
請妳告訴我

462
00:38:40,969 --> 00:38:43,062
幹嘛問這個

463
00:38:43,415 --> 00:38:46,250
我見過冴島哲人先生了

464
00:38:47,198 --> 00:38:50,881
妳又在搞這種事 別去揭別人的傷疤

465
00:38:51,309 --> 00:38:53,996
五年前也有人自殺

466
00:38:54,795 --> 00:38:59,005
那位母親也是請九條老師教她的孩子

467
00:38:59,359 --> 00:39:02,452
冴島先生說遙人認識九條老師後

468
00:39:02,452 --> 00:39:05,361
他就變得不太一樣

469
00:39:05,511 --> 00:39:08,123
說他開始會反抗父母

470
00:39:11,489 --> 00:39:13,526
我很害怕

471
00:39:13,712 --> 00:39:18,053
說不定妳跟瑠璃也被九條老師搞得關係緊繃

472
00:39:20,210 --> 00:39:23,296
我只相信九條老師

473
00:39:23,296 --> 00:39:26,169
瑠璃說她不想回家

474
00:39:26,206 --> 00:39:29,227
我想要喝九條老師的配方

475
00:39:29,227 --> 00:39:32,340
我每次散步都得先問過妳嗎

476
00:39:34,869 --> 00:39:37,184
看來真的有吧

477
00:39:39,824 --> 00:39:42,108
才沒那種事

478
00:39:42,442 --> 00:39:45,091
妳不怕九條老師嗎

479
00:39:46,858 --> 00:39:48,652
說什麼東西

480
00:39:48,726 --> 00:39:53,883
考試指導老師就跟考完就丟的教科書一樣

481
00:39:53,883 --> 00:39:56,261
我何必怕她

482
00:39:56,280 --> 00:39:59,235
別逞強了 妳老實告訴我吧

483
00:39:59,290 --> 00:40:01,531
別突然跟我假好心

484
00:40:02,144 --> 00:40:04,949
我們家跟冴島家不一樣

485
00:40:05,158 --> 00:40:07,611
瑠璃不像遙人 她很喜歡讀書

486
00:40:07,617 --> 00:40:10,099
是自己想要當醫生

487
00:40:10,211 --> 00:40:13,597
我們家絕對不會發生那種事

488
00:40:34,832 --> 00:40:37,291
-耶 -進啦

489
00:40:37,329 --> 00:40:40,159
讚啦...

490
00:40:41,251 --> 00:40:43,251
妳看起來好開心

491
00:40:45,010 --> 00:40:47,693
妳喜歡青葉嗎

492
00:40:51,991 --> 00:40:54,550
但他好像不喜歡妳喔

493
00:41:01,968 --> 00:41:03,968
真遺憾

494
00:41:06,134 --> 00:41:08,134
妳到底要說什麼

495
00:41:11,297 --> 00:41:13,860
單戀很痛苦吧

496
00:41:15,133 --> 00:41:17,133
我媽也是這樣

497
00:41:17,947 --> 00:41:20,982
我的生父眼裡根本沒有她

498
00:41:21,245 --> 00:41:23,206
她真傻

499
00:41:24,334 --> 00:41:27,197
幹嘛對我說這些

500
00:41:27,236 --> 00:41:29,236
我又不想聽

501
00:41:42,196 --> 00:41:44,196
未久

502
00:41:47,685 --> 00:41:49,766
可以跟我過來一下嗎

503
00:41:56,909 --> 00:41:58,909
妳也坐吧

504
00:42:06,941 --> 00:42:10,980
可以問妳一件尷尬的事嗎

505
00:42:22,454 --> 00:42:27,624
是妳從瑠璃房間偷出這支錶吧

506
00:42:30,043 --> 00:42:33,557
偷竊是違法的喔

507
00:42:35,821 --> 00:42:37,821
我知道

508
00:42:38,348 --> 00:42:40,225
我有在深深反省

509
00:42:40,225 --> 00:42:42,473
非常抱歉

510
00:42:42,696 --> 00:42:44,696
這樣行了嗎

511
00:42:46,581 --> 00:42:49,399
妳要說的都說完了嗎

512
00:42:51,487 --> 00:42:53,487
那我走了

513
00:42:53,934 --> 00:42:55,668
等等

514
00:42:56,559 --> 00:42:59,254
我還有一件事要問妳

515
00:43:02,802 --> 00:43:06,930
妳來我家到底有什麼企圖

516
00:43:08,500 --> 00:43:10,025
什麼意思

517
00:43:10,025 --> 00:43:12,915
提問的是我 快回答

518
00:43:17,659 --> 00:43:20,651
看來妳發現了吧

519
00:43:22,577 --> 00:43:25,285
不枉費我特地去偷東西

520
00:43:29,684 --> 00:43:31,807
難不成

521
00:43:32,557 --> 00:43:35,507
妳是故意要讓我發現...

522
00:43:35,912 --> 00:43:37,912
我

523
00:43:38,236 --> 00:43:42,894
是為了替我跟媽媽所受的苦報仇才來淺見家

524
00:43:43,563 --> 00:43:47,060
人們總是被過去所束縛

525
00:43:47,891 --> 00:43:50,504
妳究竟想要什麼

526
00:43:53,038 --> 00:43:56,694
妳要替我實現願望嗎

527
00:43:56,795 --> 00:43:58,444
真高興

528
00:43:58,444 --> 00:44:00,134
給我認真回答

529
00:44:03,012 --> 00:44:04,767
我的願望

530
00:44:04,828 --> 00:44:07,687
是改姓淺見

531
00:44:08,336 --> 00:44:11,379
叫英世先生爸爸

532
00:44:12,697 --> 00:44:15,494
跟真珠快樂地生活

533
00:44:17,014 --> 00:44:20,241
以及在家裡自由走動

534
00:44:22,085 --> 00:44:25,332
目前為止 大概就這些吧

535
00:44:28,939 --> 00:44:30,939
而過去

536
00:44:31,061 --> 00:44:34,882
將殘酷地侵蝕當下

537
00:44:36,233 --> 00:44:38,947
©SLL/tv asah

538
00:44:39,811 --> 00:44:42,605
(打破約定)
妳的父親是我的爸爸

539
00:44:42,952 --> 00:44:45,038
我好想親手殺死未久

540
00:44:45,038 --> 00:44:46,143
別鬧了

541
00:44:46,143 --> 00:44:47,944
妳們發生什麼事

542
00:44:48,042 --> 00:44:51,177
(悲劇 再度重演)

