1
00:00:00,833 --> 00:00:04,933
暗中操控他的哈努森就是妳吧

2
00:00:04,933 --> 00:00:08,033
妳還是沒找到最關鍵的部分

3
00:00:11,333 --> 00:00:13,800
我覺得她看起來不像在說謊

4
00:00:13,800 --> 00:00:17,167
但還是沒有能繼續追問下去的材料

5
00:00:18,767 --> 00:00:21,200
到底該怎麼辦才好

6
00:00:38,600 --> 00:00:40,533
內人不在

7
00:00:41,733 --> 00:00:45,500
小松先生 我是來找你的

8
00:00:47,633 --> 00:00:49,533
是關於浩子女士

9
00:00:52,333 --> 00:00:53,500
也就是說

10
00:00:53,500 --> 00:00:57,533
對浩子女士不利的人都消失了

11
00:00:58,967 --> 00:01:03,100
你或許很難相信 但這是事實

12
00:01:03,933 --> 00:01:06,467
雖然不知道她的目的是什麼

13
00:01:06,467 --> 00:01:10,133
你很有可能也被浩子女士利用了

14
00:01:13,300 --> 00:01:14,900
妳說完了嗎

15
00:01:14,900 --> 00:01:17,400
我對妳沒什麼好說的

16
00:01:17,400 --> 00:01:18,767
等一下…

17
00:01:18,767 --> 00:01:22,300
你有看過清家一郎先生的論文嗎

18
00:01:23,200 --> 00:01:26,000
是關於一個叫
"埃里克・揚・哈努森"的人

19
00:01:26,000 --> 00:01:28,067
學生時期寫的論文

20
00:01:28,067 --> 00:01:30,600
不 我不知道

21
00:01:33,867 --> 00:01:38,767
浩子說把論文
寄給鈴木先生的不是她

22
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
我沒有寄什麼論文

23
00:01:43,767 --> 00:01:47,733
她丈夫小松也說不知道有這篇論文

24
00:01:47,733 --> 00:01:53,233
但那篇論文確實在她手上沒錯

25
00:01:54,667 --> 00:01:58,667
清家當選 要搬進議員宿舍那天

26
00:01:58,667 --> 00:02:01,267
我親眼看到浩子帶走的

27
00:02:02,867 --> 00:02:05,667
這應該可以處理掉了吧

28
00:02:07,600 --> 00:02:09,733
畢竟內容有點爭議

29
00:02:10,567 --> 00:02:12,700
（從埃里克・揚・哈努森探討）
（納粹主義的權力雙重構造）

30
00:02:12,700 --> 00:02:14,633
好懷念喔

31
00:02:16,267 --> 00:02:19,933
這我帶回去吧

32
00:02:21,767 --> 00:02:25,500
放心吧 我不會給別人看的

33
00:02:26,000 --> 00:02:27,633
真的嗎

34
00:02:27,633 --> 00:02:28,967
對

35
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
不好意思 謝謝妳

36
00:02:37,433 --> 00:02:40,633
"由國民直接選出總理大臣"

37
00:02:40,633 --> 00:02:42,633
"為了實現這個改革"

38
00:02:42,633 --> 00:02:45,900
"必須透過公投 進行修憲"

39
00:02:45,900 --> 00:02:51,133
民和黨在修憲推動總部
設立了工作小組

40
00:02:51,133 --> 00:02:53,100
請讓我在這裡多留幾天

41
00:02:54,067 --> 00:02:55,200
為什麼啦

42
00:02:55,200 --> 00:02:57,100
我有些事想調查清楚

43
00:02:57,100 --> 00:03:04,167
當然 我也會積極參與
首相民選制的討論

44
00:03:11,367 --> 00:03:13,133
（微笑俄羅斯娃娃）

45
00:03:13,133 --> 00:03:17,633
諸橋那傢伙用健康狀況不佳為由
神隱去了

46
00:03:17,633 --> 00:03:20,733
聽政治線同事說
他還沒放棄回歸政壇

47
00:03:20,733 --> 00:03:24,067
我去跟諸橋身邊的人打聽看看

48
00:03:24,067 --> 00:03:26,833
如果有能證實他跟富樫關係的證據

49
00:03:26,833 --> 00:03:29,300
說不定就能逮到諸橋的小辮子

50
00:03:29,767 --> 00:03:32,767
-我回來了
-總算回來了

51
00:03:32,767 --> 00:03:35,533
妳在愛媛待這麼多天
到底都在查什麼

52
00:03:35,533 --> 00:03:38,933
浩子的丈夫小松政重和他身邊的人

53
00:03:38,933 --> 00:03:41,033
有查出什麼嗎

54
00:03:41,033 --> 00:03:42,900
我記得她老公以前是醫師吧

55
00:03:42,900 --> 00:03:45,033
對 小松當過身心科醫師

56
00:03:45,033 --> 00:03:47,200
以前有經營過診所

57
00:03:47,200 --> 00:03:49,867
是自行開業的醫師啊
這麼說應該挺有錢的

58
00:03:49,867 --> 00:03:51,933
果然是看上他的錢嗎

59
00:03:51,933 --> 00:03:57,267
然後這是小松的照服員隸屬的
派遣公司的簡介

60
00:03:57,267 --> 00:03:59,633
這是她的個人檔案

61
00:03:59,633 --> 00:04:01,300
田所禮子

62
00:04:01,300 --> 00:04:03,300
為什麼連照服員都要查？

63
00:04:03,300 --> 00:04:06,400
如果要說除了浩子
還有誰可以寄論文

64
00:04:06,400 --> 00:04:09,267
能進出他們家的人可能性非常高

65
00:04:09,267 --> 00:04:12,000
再怎麼樣也不關她的事吧

66
00:04:17,333 --> 00:04:20,500
總之我還是調查看看
她是什麼樣的人

67
00:04:20,500 --> 00:04:22,000
那我出門了

68
00:04:22,000 --> 00:04:23,200
妳現在又要去哪？

69
00:04:23,200 --> 00:04:27,133
她為了取得照服員證照
在東京上過專門學校

70
00:04:27,133 --> 00:04:28,733
我要去跟相關人士問話

71
00:04:28,733 --> 00:04:30,367
妳才剛回來 又要走了嗎？

72
00:04:30,367 --> 00:04:32,400
對 我今天有事 沒時間了

73
00:04:33,233 --> 00:04:35,233
道上小姐也太猛了吧

74
00:04:38,767 --> 00:04:40,333
我回來了
（今日包場 不對外營業）

75
00:04:40,333 --> 00:04:42,000
對不起 回來晚了

76
00:04:42,000 --> 00:04:44,833
妳真是的

77
00:04:45,333 --> 00:04:49,233
慶祝旗手出院的日子
難道就不能空出來嗎

78
00:04:49,233 --> 00:04:52,833
小勇今天就要回家了呢

79
00:04:52,833 --> 00:04:54,667
不過比我們以為的還要早了嘛

80
00:04:54,667 --> 00:04:57,233
我們都覺得她根本趕不回來了

81
00:05:00,267 --> 00:05:01,733
恭喜出院

82
00:05:01,733 --> 00:05:04,000
乾杯…

83
00:05:04,000 --> 00:05:05,600
讓你們擔心了

84
00:05:07,333 --> 00:05:09,333
我餓了 可以吃了嗎

85
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
吃吧

86
00:05:10,333 --> 00:05:11,833
-我開動了
-好

87
00:05:14,200 --> 00:05:15,300
怎麼樣

88
00:05:15,300 --> 00:05:17,100
-好吃
-好吃嗎

89
00:05:17,100 --> 00:05:18,667
好吃就好

90
00:05:22,500 --> 00:05:24,467
再找時間好好談談吧

91
00:05:28,467 --> 00:05:30,767
時間過得好快喔

92
00:05:32,000 --> 00:05:35,100
跟媽媽在一起好開心

93
00:05:35,100 --> 00:05:36,300
就是啊

94
00:05:38,367 --> 00:05:40,800
媽媽

95
00:05:40,800 --> 00:05:42,433
爸爸有跟妳說吧

96
00:05:42,433 --> 00:05:44,500
一家三口再一起生活

97
00:05:45,867 --> 00:05:47,867
爸爸跟我說的

98
00:05:52,733 --> 00:05:54,267
一起住的話

99
00:05:54,267 --> 00:05:58,967
媽媽就沒辦法像現在這樣工作了嗎

100
00:05:59,867 --> 00:06:02,233
就是啊

101
00:06:02,233 --> 00:06:04,433
我要重新調整工作的方式

102
00:06:04,433 --> 00:06:07,600
我也不想再給你們添麻煩了

103
00:06:10,300 --> 00:06:11,600
媽媽

104
00:06:18,200 --> 00:06:19,667
妳看這個

105
00:06:34,000 --> 00:06:36,433
是我寫的報導…

106
00:06:36,433 --> 00:06:38,100
哪來的？

107
00:06:38,100 --> 00:06:41,600
外婆說是她的寶物

108
00:06:42,767 --> 00:06:44,600
外婆的？

109
00:07:07,467 --> 00:07:09,800
我覺得很帥

110
00:07:11,533 --> 00:07:14,700
我想跟媽媽一起生活

111
00:07:17,000 --> 00:07:20,300
但我也喜歡帥氣的媽媽

112
00:07:23,867 --> 00:07:27,600
我也不知道要怎麼辦

113
00:07:30,767 --> 00:07:33,200
雖然不知道…

114
00:07:34,867 --> 00:07:37,333
但妳不要自己決定

115
00:07:48,200 --> 00:07:49,967
就是啊

116
00:07:51,567 --> 00:07:55,133
接下來要怎麼辦 就讓我們一起想吧

117
00:08:00,767 --> 00:08:02,700
謝謝你 勇氣

118
00:08:16,167 --> 00:08:18,533
回去小心喔

119
00:08:18,533 --> 00:08:21,100
-謝謝招待
-沒什麼

120
00:08:21,100 --> 00:08:22,333
走了

121
00:08:24,067 --> 00:08:25,967
媽媽 外婆 掰掰

122
00:08:25,967 --> 00:08:27,967
-掰掰
-再見

123
00:08:28,800 --> 00:08:30,333
回家吧

124
00:08:34,800 --> 00:08:36,767
真沒想到

125
00:08:40,933 --> 00:08:42,600
什麼啊

126
00:08:42,600 --> 00:08:44,200
什麼啦 感覺好討厭

127
00:08:44,200 --> 00:08:46,000
-我回來了
-回來啦

128
00:08:46,000 --> 00:08:48,033
今天好晚喔

129
00:08:49,267 --> 00:08:53,800
我跟諸橋身邊的人打聽消息
但他們口風都很緊

130
00:08:53,800 --> 00:08:56,467
看你整個人神采奕奕的

131
00:08:56,467 --> 00:08:57,433
怎樣啦

132
00:08:57,433 --> 00:09:01,233
你是不是被道上小姐影響了？

133
00:09:02,900 --> 00:09:04,567
或許吧

134
00:09:17,333 --> 00:09:21,433
你被開除秘書職務後
就沒再跟他聯絡了吧？

135
00:09:24,133 --> 00:09:26,567
他應該是擔心你吧？

136
00:09:26,567 --> 00:09:30,433
被清家切割的時候 我想過了

137
00:09:30,433 --> 00:09:34,867
佐佐木該不會也跟一色一樣

138
00:09:34,867 --> 00:09:37,633
在浩子的掌控之下吧

139
00:09:38,833 --> 00:09:43,900
一開始說我可以當清家的智囊的
就是佐佐木

140
00:09:43,900 --> 00:09:45,933
你去當清家的智囊不就好了嗎

141
00:09:45,933 --> 00:09:48,633
你就利用清家 為你爸報仇

142
00:09:49,200 --> 00:09:51,333
現在回想起來

143
00:09:51,333 --> 00:09:53,800
說不定是浩子利用佐佐木

144
00:09:53,800 --> 00:09:59,067
誘導我去幫清家

145
00:10:03,467 --> 00:10:05,833
所以你才躲著他嗎

146
00:10:09,467 --> 00:10:11,167
不過…

147
00:10:11,167 --> 00:10:15,833
之後他也一直試著找你吧？

148
00:10:17,133 --> 00:10:20,200
如果他真的跟浩子同一陣線

149
00:10:20,200 --> 00:10:23,200
應該不會跟你聯絡吧

150
00:10:25,600 --> 00:10:28,133
你就去見見他吧？

151
00:10:30,033 --> 00:10:33,367
修憲推動總部的會議上

152
00:10:33,367 --> 00:10:38,067
我們提出針對首相民選制的修憲案

153
00:10:38,067 --> 00:10:39,867
得到與會者贊同

154
00:10:39,867 --> 00:10:43,567
-修憲…這小子認真的嗎？
-"這個修憲案中"

155
00:10:43,567 --> 00:10:47,767
-"關於災害時總理大臣的權限"…
-而且修憲案的事

156
00:10:47,767 --> 00:10:51,167
由官房長官在記者會上說出來
也是史無前例啊

157
00:10:51,167 --> 00:10:53,500
"要實現修憲"

158
00:10:53,500 --> 00:10:56,167
需要經過公投決定

159
00:10:56,167 --> 00:11:00,100
也就是需要各位國民的贊同

160
00:11:00,100 --> 00:11:02,333
照服員的事查得怎麼樣？

161
00:11:02,333 --> 00:11:04,333
我找關係人士問過了

162
00:11:04,333 --> 00:11:07,100
目前還沒找到她跟清家先生的交集

163
00:11:07,100 --> 00:11:09,067
撲空了嗎

164
00:11:09,067 --> 00:11:11,567
還有 不管我怎麼查

165
00:11:11,567 --> 00:11:15,300
都查不出她進專門學校前的情報

166
00:11:16,500 --> 00:11:19,167
田所禮子…

167
00:11:21,400 --> 00:11:24,000
1979年…

168
00:11:27,333 --> 00:11:29,100
怎麼了嗎

169
00:11:31,633 --> 00:11:33,233
我出去一趟

170
00:11:45,600 --> 00:11:50,700
俊哉 你比起自己出面
更適合當暗中運籌帷幄的幕後黑手

171
00:11:50,700 --> 00:11:53,900
要是沒有你
我實在不覺得他當得上政治家

172
00:12:03,933 --> 00:12:08,067
抱歉 一直沒接你電話

173
00:12:08,067 --> 00:12:10,100
沒關係

174
00:12:10,100 --> 00:12:11,700
別在意

175
00:12:15,267 --> 00:12:17,067
-佐佐木…
-鈴木…

176
00:12:18,767 --> 00:12:21,233
什麼啦

177
00:12:24,667 --> 00:12:27,833
我有事要告訴你

178
00:12:28,467 --> 00:12:29,800
告訴我什麼？

179
00:12:29,800 --> 00:12:32,233
我…

180
00:12:32,233 --> 00:12:35,333
不當清家的後援會長了

181
00:12:37,167 --> 00:12:39,533
你一路幫他這麼多 他居然拋下你

182
00:12:39,533 --> 00:12:41,267
我沒辦法接受

183
00:12:41,267 --> 00:12:43,067
不管我怎麼問他原因

184
00:12:43,067 --> 00:12:46,200
他都只說是上頭要他這麼做的
根本不肯講清楚

185
00:12:46,200 --> 00:12:47,900
佐佐木…

186
00:12:47,900 --> 00:12:49,067
這還用說嗎

187
00:12:49,067 --> 00:12:53,100
就算立場不同
我們三個都還是朋友吧

188
00:12:53,100 --> 00:12:55,633
結果那傢伙居然…

189
00:12:59,600 --> 00:13:00,967
你那是什麼表情

190
00:13:00,967 --> 00:13:02,567
沒有…

191
00:13:04,900 --> 00:13:08,100
你呢？你想說什麼？

192
00:13:11,267 --> 00:13:13,133
浩子…

193
00:13:13,933 --> 00:13:16,167
關於清家他媽媽…

194
00:13:16,167 --> 00:13:18,367
你是不是知道些什麼？

195
00:13:20,633 --> 00:13:23,133
我是清家的智囊

196
00:13:23,133 --> 00:13:27,900
我一直認為這些年來是我在掌控他

197
00:13:29,733 --> 00:13:33,167
我也是這麼想的 難道不是嚒？

198
00:13:33,667 --> 00:13:36,400
我只是被利用了

199
00:13:38,333 --> 00:13:41,600
真正在控制清家的…

200
00:13:42,167 --> 00:13:44,367
說不定是他媽媽

201
00:13:46,167 --> 00:13:48,467
你知道些什麼嗎

202
00:14:02,167 --> 00:14:04,800
其實…

203
00:14:04,800 --> 00:14:09,767
浩子阿姨拜託我
時不時向她報告清家的狀況

204
00:14:09,767 --> 00:14:11,833
已經好多年了

205
00:14:11,833 --> 00:14:13,467
好多年了？

206
00:14:13,467 --> 00:14:17,033
她叫我不要告訴你們

207
00:14:17,033 --> 00:14:22,500
我還想說他們母子是不是吵架了
還是有什麼事不方便直接聯絡

208
00:14:28,200 --> 00:14:30,567
-喂
-道上小姐

209
00:14:33,800 --> 00:14:36,433
佐佐木先生向浩子
報告清家的狀況？

210
00:14:36,433 --> 00:14:38,067
對

211
00:14:39,300 --> 00:14:42,667
謝謝你 我再跟你聯絡

212
00:14:58,533 --> 00:15:01,700
BOSS 請允許我現在去愛媛一趟

213
00:15:02,667 --> 00:15:04,067
又要去？

214
00:15:04,067 --> 00:15:06,067
這次請你跟我一起去

215
00:15:07,267 --> 00:15:11,033
這趟說不定就能釐清了

216
00:15:11,033 --> 00:15:13,633
清家一郎的哈努森究竟是誰

217
00:15:34,900 --> 00:15:38,167
謝謝妳來赴約

218
00:15:51,933 --> 00:15:54,067
這是怎麼回事？

219
00:15:55,533 --> 00:15:58,833
我想請大家一起聽聽

220
00:15:58,833 --> 00:16:01,900
我到底查到些什麼

221
00:16:03,200 --> 00:16:04,867
請坐

222
00:16:15,300 --> 00:16:18,433
好久不見了 俊哉

223
00:16:25,900 --> 00:16:27,733
俊哉…

224
00:16:30,800 --> 00:16:32,767
好久不見

225
00:16:35,600 --> 00:16:38,300
我是鈴木俊哉的太太

226
00:16:38,300 --> 00:16:39,667
幸會

227
00:16:39,667 --> 00:16:44,533
我想親眼看看把我先生的人生
搞得一團亂的人是何方神聖

228
00:16:44,533 --> 00:16:46,833
所以也跟來了

229
00:16:47,400 --> 00:16:49,100
妳到底想做什麼？

230
00:16:49,100 --> 00:16:52,900
妳想利用清家一郎達成什麼目的？

231
00:16:52,900 --> 00:16:54,800
由紀小姐

232
00:17:03,267 --> 00:17:05,667
同行的客人到了

233
00:17:10,333 --> 00:17:12,133
你怎麼也來了？

234
00:17:12,133 --> 00:17:14,667
這位是浩子女士的丈夫小松先生

235
00:17:14,667 --> 00:17:16,300
和照服員田所小姐

236
00:17:16,300 --> 00:17:17,933
我是小松

237
00:17:25,033 --> 00:17:30,100
小松先生告訴我浩子女士的事了

238
00:17:30,567 --> 00:17:32,467
浩子女士

239
00:17:32,467 --> 00:17:37,833
清家先生早就跟妳斷絕往來了吧

240
00:17:42,733 --> 00:17:44,867
聽說後援會長佐佐木先生

241
00:17:44,867 --> 00:17:48,400
一直在向浩子女士
報告清家先生的近況

242
00:17:50,800 --> 00:17:55,133
為什麼浩子女士
不直接跟清家先生聯絡

243
00:17:55,133 --> 00:17:59,667
非得要透過佐佐木先生打聽呢？

244
00:18:00,400 --> 00:18:03,733
我一直很在意

245
00:18:03,733 --> 00:18:06,667
我問到她跟清家先生的關係時

246
00:18:06,667 --> 00:18:09,200
她的神情非常悲傷

247
00:18:10,400 --> 00:18:12,867
浩子女士跟清家先生

248
00:18:12,867 --> 00:18:15,067
是不是已經沒有再來往了呢？

249
00:18:15,067 --> 00:18:16,633
我說過了

250
00:18:16,633 --> 00:18:18,567
我對妳沒什麼好說的

251
00:18:18,567 --> 00:18:23,400
我在調查暗中操控清家先生的人

252
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
如果那不是浩子女士

253
00:18:25,000 --> 00:18:30,200
那麼說不定就是那個人把清家先生
從她身邊奪走

254
00:18:30,867 --> 00:18:38,033
浩子女士應該也會想知道
把清家先生搶走的人是誰吧

255
00:18:41,033 --> 00:18:45,533
可以請你把你知道的事告訴我嗎

256
00:18:47,833 --> 00:18:49,767
妳…

257
00:18:49,767 --> 00:18:52,133
有辦法查明真相嗎

258
00:18:53,567 --> 00:18:55,033
可以

259
00:18:57,400 --> 00:19:00,267
妳說的沒錯

260
00:19:03,000 --> 00:19:08,033
在一郎選上民代那年

261
00:19:08,033 --> 00:19:10,833
一郎就跟浩子斷絕關係了

262
00:19:10,833 --> 00:19:16,400
她的精神狀態因此不穩定

263
00:19:16,400 --> 00:19:20,433
到我的醫院來求診

264
00:19:22,667 --> 00:19:26,267
她的心傷到現在還沒好

265
00:19:26,267 --> 00:19:31,767
所以才沒辦法對妳說出這個事實吧

266
00:19:33,633 --> 00:19:36,033
就算心裡知道

267
00:19:36,033 --> 00:19:38,967
還是沒辦法接受現實

268
00:19:39,867 --> 00:19:42,400
她的內心深處

269
00:19:42,400 --> 00:19:46,733
應該還是相信著一郎吧

270
00:19:52,000 --> 00:19:54,733
其實…

271
00:19:54,733 --> 00:19:57,467
浩子已經活不久了

272
00:20:03,433 --> 00:20:06,233
她生病了

273
00:20:07,667 --> 00:20:09,800
清家先生知道她的病情嗎？

274
00:20:09,800 --> 00:20:14,267
我有寫信給他 但沒有回音

275
00:20:19,667 --> 00:20:22,167
拜託妳

276
00:20:22,167 --> 00:20:24,167
就算是為了浩子

277
00:20:24,167 --> 00:20:27,600
可以請妳查明真相嗎

278
00:20:34,667 --> 00:20:37,833
那到底是誰在操控清家一郎…

279
00:20:44,167 --> 00:20:49,300
這個人是小松先生的照服員
田所禮子小姐

280
00:20:49,300 --> 00:20:55,400
不 應該說是
"自稱田所禮子的人"才對吧

281
00:20:56,400 --> 00:21:03,067
從浩子女士家偷走清家先生的論文
寄給鈴木先生的

282
00:21:03,067 --> 00:21:05,600
就是妳吧

283
00:21:06,833 --> 00:21:09,200
真中亞里沙小姐

284
00:21:09,933 --> 00:21:12,967
三好美和子這個名字
大家比較熟悉吧

285
00:21:23,833 --> 00:21:25,600
真中亞里沙小姐

286
00:21:25,600 --> 00:21:28,800
三好美和子這個名字
大家比較熟悉吧

287
00:21:35,933 --> 00:21:39,100
-是妳…
-之前幸會了

288
00:21:39,100 --> 00:21:40,833
幹嘛

289
00:21:40,833 --> 00:21:42,200
又有什麼事？

290
00:21:42,200 --> 00:21:46,667
這位是現在在愛媛當照服員的
叫田所禮子的人

291
00:21:46,667 --> 00:21:48,500
請問妳認識她嗎

292
00:21:48,500 --> 00:21:50,600
田所禮子？

293
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
我就知道

294
00:22:02,767 --> 00:22:05,067
我就說她一定還活著吧

295
00:22:05,067 --> 00:22:06,633
這是亞里沙小姐嗎？

296
00:22:06,633 --> 00:22:09,367
她的長相差滿多的…

297
00:22:09,367 --> 00:22:13,800
她是我唯一的女兒 我怎麼可能認錯

298
00:22:15,933 --> 00:22:21,033
不過為什麼這孩子
要用我的舊姓？

299
00:22:21,767 --> 00:22:24,900
她還是一樣 真是個怪孩子

300
00:22:32,500 --> 00:22:35,533
就算整型 改變長相

301
00:22:35,533 --> 00:22:39,067
妳母親還是認出妳就是她女兒

302
00:22:49,133 --> 00:22:51,133
沒錯

303
00:22:53,833 --> 00:22:57,500
我就是美和子

304
00:22:57,500 --> 00:22:59,833
本名叫亞里沙

305
00:22:59,833 --> 00:23:04,333
好久不見了 鈴木

306
00:23:06,233 --> 00:23:08,633
對不起 騙了妳

307
00:23:08,633 --> 00:23:11,667
妳一定嚇到了吧

308
00:23:11,667 --> 00:23:13,767
浩子阿姨

309
00:23:13,767 --> 00:23:15,567
這樣啊…

310
00:23:15,567 --> 00:23:18,967
所以妳才會連我也找來

311
00:23:18,967 --> 00:23:22,767
妳會把論文寄給鈴木先生

312
00:23:22,767 --> 00:23:26,200
是為了告訴他 妳才是哈努森嗎？

313
00:23:28,000 --> 00:23:30,933
鈴木

314
00:23:30,933 --> 00:23:33,167
浩子阿姨

315
00:23:34,100 --> 00:23:39,133
一郎真正全心信任

316
00:23:39,133 --> 00:23:41,167
依賴

317
00:23:41,167 --> 00:23:44,133
託付一切的對象

318
00:23:44,133 --> 00:23:46,700
其實是我

319
00:23:51,133 --> 00:23:52,867
我說過了吧

320
00:23:55,100 --> 00:23:56,933
他現在…

321
00:23:56,933 --> 00:23:59,533
已經不需要你了

322
00:24:00,333 --> 00:24:06,167
就把他交給我接手吧

323
00:24:10,600 --> 00:24:16,200
一郎什麼都告訴我了

324
00:24:17,200 --> 00:24:22,033
包括浩子阿姨和他外婆的身世

325
00:24:23,967 --> 00:24:26,633
剛認識的時候

326
00:24:26,633 --> 00:24:29,867
我只覺得他這個人很有趣

327
00:24:30,500 --> 00:24:33,733
但我很快就發現了

328
00:24:33,733 --> 00:24:38,833
他像海綿一樣吸收他人意見的才華

329
00:24:39,800 --> 00:24:42,700
我覺得他就像是藝術品

330
00:24:42,700 --> 00:24:48,067
是浩子阿姨一手打造出的完美作品

331
00:24:53,033 --> 00:24:56,767
我想把他弄到手

332
00:24:56,767 --> 00:25:05,367
當時正好是一郎對浩子阿姨和鈴木
開始產生質疑的時期

333
00:25:06,867 --> 00:25:09,900
動不動就叫我跟她分手

334
00:25:09,900 --> 00:25:12,767
我真的快瘋了

335
00:25:14,067 --> 00:25:17,200
你為什麼要這樣干涉我的人生

336
00:25:22,067 --> 00:25:24,933
那也是我挑撥的就是了

337
00:25:25,967 --> 00:25:31,467
要讓他屬於我 其實沒那麼難

338
00:25:32,500 --> 00:25:36,967
不過我不覺得
你們會乖乖把他交給我

339
00:25:36,967 --> 00:25:40,900
所以我就煽動一郎

340
00:25:40,900 --> 00:25:43,767
說我要假裝失蹤

341
00:25:47,967 --> 00:25:50,533
-假裝失蹤？
-對

342
00:25:50,533 --> 00:25:52,467
只要我消失

343
00:25:52,467 --> 00:25:57,133
那兩個人總有一天會忘記我

344
00:25:57,133 --> 00:25:58,933
會這麼順利嗎？

345
00:25:58,933 --> 00:26:01,333
交給我吧

346
00:26:01,333 --> 00:26:05,500
以後沒有人能拆散我們了

347
00:26:05,500 --> 00:26:08,133
我們可以永遠在一起

348
00:26:10,833 --> 00:26:18,000
之後就一直是我在支配一郎

349
00:26:20,100 --> 00:26:25,100
瞞著你們偷偷見面…

350
00:26:29,500 --> 00:26:31,833
真的好好玩

351
00:26:33,333 --> 00:26:35,633
騙人…

352
00:26:37,700 --> 00:26:39,200
妳騙人

353
00:26:39,200 --> 00:26:44,633
等他27歲當上民意代表
就拋棄浩子阿姨

354
00:26:44,633 --> 00:26:48,933
鈴木就盡量利用
等派不上用場了就一腳踢開

355
00:26:48,933 --> 00:26:50,867
-妳閉嘴
-然後…

356
00:26:50,867 --> 00:26:57,067
等到一郎實現夢想 當上官房長官

357
00:26:57,067 --> 00:26:59,867
我們就光明正大在一起

358
00:27:02,200 --> 00:27:04,500
這一切…

359
00:27:05,033 --> 00:27:07,833
都照著我寫的劇本走

360
00:27:07,833 --> 00:27:10,133
（最後微笑的俄羅斯娃娃）

361
00:27:18,533 --> 00:27:20,933
原本應該是這樣的

362
00:27:24,933 --> 00:27:27,733
但是在三年前…

363
00:27:27,733 --> 00:27:32,367
他突然拋棄了我

364
00:27:34,733 --> 00:27:37,033
有其他人干擾了他

365
00:27:37,033 --> 00:27:41,467
有人趁著我不注意 把他搶走了

366
00:27:41,467 --> 00:27:44,900
哈努森不是妳嗎？

367
00:27:44,900 --> 00:27:48,800
我一開始以為是浩子阿姨

368
00:27:48,800 --> 00:27:53,467
是妳把他搶回去了

369
00:27:53,467 --> 00:27:58,633
所以我改變容貌 偽造身分接近妳

370
00:27:58,633 --> 00:28:01,000
為了把他再搶回來…

371
00:28:01,000 --> 00:28:02,733
就為了這樣去整型…

372
00:28:02,733 --> 00:28:05,267
但浩子阿姨不像把他搶回去了

373
00:28:05,267 --> 00:28:07,767
我完全找不到任何跡象

374
00:28:07,767 --> 00:28:11,900
所以我才把那篇論文寄給鈴木

375
00:28:11,900 --> 00:28:15,933
如果不是浩子阿姨 說不定就是鈴木

376
00:28:15,933 --> 00:28:21,100
只要讓他看到那篇論文
他說不定會採取什麼行動

377
00:28:21,100 --> 00:28:26,800
道上小姐跳進來攪和
倒是出乎我的意料之外

378
00:28:26,800 --> 00:28:27,767
那…

379
00:28:27,767 --> 00:28:29,933
清家一郎現在的哈努森是誰…

380
00:28:29,933 --> 00:28:34,333
我就是想知道才把一切說出來的

381
00:28:35,067 --> 00:28:39,367
請妳一定要找出來

382
00:28:39,367 --> 00:28:44,733
三年前 把我的一郎搶走的人

383
00:28:46,033 --> 00:28:48,633
車禍…

384
00:28:49,867 --> 00:28:54,000
那兩起車禍 都是妳做的吧

385
00:28:54,000 --> 00:28:55,067
兩起？

386
00:28:55,067 --> 00:28:59,300
一個是16年前武智議員的車禍

387
00:28:59,300 --> 00:29:04,167
為了讓清家先生在27歲這個
你們都很執著的年紀成為政治家

388
00:29:04,167 --> 00:29:06,833
假裝成意外…

389
00:29:10,767 --> 00:29:14,367
武智議員的情婦就是妳吧

390
00:29:14,367 --> 00:29:16,933
現在能見個面嗎？

391
00:29:16,933 --> 00:29:18,667
有什麼關係嘛

392
00:29:18,667 --> 00:29:19,867
拜託

393
00:29:19,867 --> 00:29:21,400
真拿你沒辦法

394
00:29:21,400 --> 00:29:23,400
議員

395
00:29:23,400 --> 00:29:24,967
我就跟你見個面吧

396
00:29:30,767 --> 00:29:33,467
妳是為了殺害他才接近他的嗎

397
00:29:35,067 --> 00:29:37,133
另一起是什麼？

398
00:29:37,133 --> 00:29:39,533
鈴木先生的車禍

399
00:29:40,300 --> 00:29:43,467
鈴木先生今年43歲

400
00:29:43,467 --> 00:29:47,200
妳的劇本裡 秘書死掉的年齡也是43歲

401
00:29:47,200 --> 00:29:50,867
秘書的藍本 埃里克・揚・哈努森
死掉的時候也是43歲

402
00:29:50,867 --> 00:29:52,567
不是我

403
00:29:52,567 --> 00:29:54,867
鈴木的車禍不關我的事

404
00:29:54,867 --> 00:29:59,567
可是年紀跟情境
都跟妳的劇本完全吻合

405
00:29:59,567 --> 00:30:03,033
跟我說這個有什麼用

406
00:30:03,033 --> 00:30:05,467
就不是我啊

407
00:30:06,700 --> 00:30:09,033
這是怎麼回事

408
00:30:09,033 --> 00:30:12,933
如果不是她搞的鬼
那是誰對鈴木先生…

409
00:30:14,100 --> 00:30:16,400
有人…

410
00:30:16,400 --> 00:30:20,067
想讓她頂罪？

411
00:30:20,900 --> 00:30:23,700
讓她當代罪羔羊…

412
00:30:23,700 --> 00:30:26,467
把鈴木先生排除掉

413
00:30:27,200 --> 00:30:30,133
鈴木先生總是在清家先生身邊

414
00:30:30,133 --> 00:30:32,833
對那個人來說太礙事了？

415
00:30:32,833 --> 00:30:36,333
這麼說 那個人才是真正的哈努森…

416
00:30:36,333 --> 00:30:38,467
居然還有其他人嗎

417
00:30:48,967 --> 00:30:50,633
（讓清家當總理）

418
00:30:50,633 --> 00:30:52,233
長官

419
00:30:56,233 --> 00:30:58,267
謝謝大家

420
00:30:59,733 --> 00:31:04,533
清家…

421
00:31:05,933 --> 00:31:10,667
（為首相民選制修憲 輿論兩極）
（清家官房長官發言的後續效應）

422
00:31:13,067 --> 00:31:14,400
打擾了

423
00:31:19,233 --> 00:31:20,967
抱歉 我來晚了

424
00:31:27,567 --> 00:31:29,333
要喝點什麼嗎

425
00:31:30,433 --> 00:31:32,033
我去拿

426
00:31:53,333 --> 00:31:59,200
我完全沒想到會被兒子給耍了

427
00:32:00,167 --> 00:32:03,500
而且…

428
00:32:03,500 --> 00:32:06,467
還是從他大學的時候

429
00:32:07,000 --> 00:32:13,633
我對一郎真的一點都不了解

430
00:32:19,000 --> 00:32:23,633
前幾天 我兒子跟我說

431
00:32:24,433 --> 00:32:26,433
我想跟媽媽一起生活

432
00:32:26,433 --> 00:32:30,033
但我也喜歡帥氣的媽媽

433
00:32:30,033 --> 00:32:34,867
我也不知道要怎麼辦…

434
00:32:36,300 --> 00:32:38,467
但妳不要自己決定

435
00:32:39,333 --> 00:32:41,867
就算是自己的孩子

436
00:32:41,867 --> 00:32:45,500
要知道他在想什麼 也沒那麼簡單

437
00:32:46,433 --> 00:32:52,167
所以我更應該多聽聽他想說什麼

438
00:32:52,167 --> 00:32:54,733
他提醒了我這一點

439
00:32:58,567 --> 00:33:01,433
"請妳看著我"

440
00:33:03,667 --> 00:33:06,133
清家先生對我這麼說過

441
00:33:06,133 --> 00:33:08,667
請妳好好看著我

442
00:33:08,667 --> 00:33:12,133
我也會看著妳的

443
00:33:15,733 --> 00:33:18,967
一郎說了這種話？

444
00:33:18,967 --> 00:33:24,600
我感覺他是在向我求救

445
00:33:25,833 --> 00:33:29,067
就像妳和亞里沙掌控他一樣

446
00:33:29,067 --> 00:33:33,233
他想要從這種
被他人控制的現狀逃離吧

447
00:33:37,767 --> 00:33:40,833
我會查出真相

448
00:33:40,833 --> 00:33:44,533
找出到底是誰在操控清家先生

449
00:33:44,533 --> 00:33:46,800
然後…

450
00:33:46,800 --> 00:33:49,500
我想拯救他

451
00:33:49,500 --> 00:33:53,600
他也這麼希望

452
00:33:53,600 --> 00:33:56,500
我是這麼相信的

453
00:34:00,867 --> 00:34:07,733
妳對那孩子來說
果然是很特別的存在呢

454
00:34:13,033 --> 00:34:16,967
妳應該聽外子說了

455
00:34:16,967 --> 00:34:19,967
我已經活不久了

456
00:34:22,633 --> 00:34:31,000
我會把過去的事和我媽的事告訴妳

457
00:34:31,000 --> 00:34:34,300
也是因為希望讓妳知道

458
00:34:37,400 --> 00:34:41,100
還有一郎的事也是

459
00:34:41,100 --> 00:34:44,233
雖然我當時說不出口

460
00:34:48,767 --> 00:34:52,833
被妳追問著 被迫面對現實

461
00:34:53,733 --> 00:35:00,467
我好像才終於真的正視
我一直壓抑著的悲傷

462
00:35:12,933 --> 00:35:15,800
這是妳一直在找的東西

463
00:35:26,433 --> 00:35:28,900
果然是妳拿走的嗎

464
00:35:30,100 --> 00:35:36,767
我想等一郎當上民意代表
有一天或許可以派上用場

465
00:35:42,467 --> 00:35:48,433
妳父親的車禍跟我無關

466
00:35:48,433 --> 00:35:52,500
我跟諸橋大臣連見都沒見過

467
00:35:56,133 --> 00:35:59,233
沒有馬上交給妳

468
00:35:59,233 --> 00:36:02,167
是因為我在提防妳

469
00:36:04,033 --> 00:36:10,567
我擔心妳是不是也想操控他

470
00:36:11,367 --> 00:36:13,700
我想操控清家先生？

471
00:36:13,700 --> 00:36:16,333
不過…

472
00:36:17,733 --> 00:36:24,033
聽妳說了那些話
我才明白不是這麼回事

473
00:36:29,233 --> 00:36:31,767
道上小姐

474
00:36:38,367 --> 00:36:42,167
這一天我不知道夢想了多久

475
00:36:42,167 --> 00:36:46,300
一郎 恭喜你

476
00:36:46,300 --> 00:36:48,400
謝謝

477
00:36:58,133 --> 00:37:01,200
妳跟我不一樣

478
00:37:04,200 --> 00:37:07,500
拜託妳

479
00:37:07,500 --> 00:37:10,633
請妳救救他

480
00:37:14,967 --> 00:37:16,600
好

481
00:37:36,567 --> 00:37:39,033
我要播了

482
00:37:39,033 --> 00:37:40,733
麻煩妳

483
00:37:49,467 --> 00:37:50,833
"諸橋議員"

484
00:37:50,833 --> 00:37:54,100
"今天謝謝您大駕光臨"

485
00:37:54,833 --> 00:37:58,467
這是家父的聲音 不會錯

486
00:38:06,967 --> 00:38:08,300
"你好"

487
00:38:09,067 --> 00:38:10,467
這是諸橋

488
00:38:13,100 --> 00:38:15,500
"宇野社長"

489
00:38:15,500 --> 00:38:20,567
"私人股權投資的事 我決定收下"

490
00:38:21,167 --> 00:38:23,000
"那麼…"

491
00:38:24,400 --> 00:38:26,800
"車站前的國有地"

492
00:38:26,800 --> 00:38:30,567
"我會安排讓你買下"

493
00:38:30,567 --> 00:38:32,533
"謝謝您"

494
00:38:33,333 --> 00:38:36,233
這下他百口莫辯了

495
00:38:37,633 --> 00:38:42,167
"我還想介紹個人給你認識"

496
00:38:42,167 --> 00:38:44,500
-"去叫他進來"
-"是"

497
00:38:51,000 --> 00:38:52,967
"打擾了"

498
00:38:52,967 --> 00:38:57,367
"幸會 我是羽生雅文"

499
00:38:59,933 --> 00:39:01,800
羽生總理…

500
00:39:03,900 --> 00:39:08,467
"他也非常有興趣加入"

501
00:39:08,467 --> 00:39:10,267
"我明白了"

502
00:39:14,433 --> 00:39:18,833
"這件事請務必保密"

503
00:39:18,833 --> 00:39:21,033
"是 這是當然"

504
00:39:24,133 --> 00:39:26,600
這下不得了

505
00:39:26,600 --> 00:39:30,400
不只諸橋大臣 連羽生總理都參一腳

506
00:39:30,400 --> 00:39:32,667
這可是大獨家

507
00:39:33,133 --> 00:39:35,133
這下要顛覆政權了

508
00:39:35,833 --> 00:39:41,300
我爸的車禍
是富樫在他們的指示下安排的

509
00:39:41,300 --> 00:39:42,700
對

510
00:39:42,700 --> 00:39:46,767
也就是說 鈴木先生的車禍也是…

511
00:39:48,167 --> 00:39:49,767
富樫

512
00:39:51,033 --> 00:39:55,033
我們的推論是襲擊鈴木先生的人
說不定就是哈努森吧

513
00:40:08,433 --> 00:40:11,833
再來就交給你了

514
00:40:13,267 --> 00:40:15,200
我明白了

515
00:40:39,800 --> 00:40:41,867
喂 我是道上

516
00:40:41,867 --> 00:40:43,833
我是清家

517
00:40:44,333 --> 00:40:46,200
清家先生？

518
00:40:48,600 --> 00:40:51,300
道上小姐

519
00:40:51,300 --> 00:40:53,533
現在方便見個面嗎？

520
00:41:20,367 --> 00:41:21,900
請進

521
00:41:21,900 --> 00:41:23,567
打擾了

522
00:41:30,567 --> 00:41:32,033
進來

523
00:41:32,033 --> 00:41:34,433
議員 道上小姐來了

524
00:41:36,700 --> 00:41:39,500
不好意思 突然找妳過來

525
00:41:39,500 --> 00:41:42,700
不會 請問怎麼了嗎？

526
00:41:45,400 --> 00:41:48,700
我想為之前的事道歉

527
00:41:51,067 --> 00:41:53,500
對不起

528
00:41:53,500 --> 00:41:56,667
是我要求妳來採訪

529
00:41:56,667 --> 00:41:59,167
結果又疏遠妳

530
00:42:01,367 --> 00:42:03,600
其實…

531
00:42:03,600 --> 00:42:07,167
是諸橋議員要我這麼做的

532
00:42:07,167 --> 00:42:12,133
他說不能再讓妳接近政權中樞

533
00:42:13,067 --> 00:42:17,033
令尊是追查BG股票事件的記者

534
00:42:17,033 --> 00:42:20,567
他應該是認為妳繼承了他的遺志吧

535
00:42:22,233 --> 00:42:25,767
現在諸橋議員已經失勢

536
00:42:25,767 --> 00:42:28,400
我也不用再顧慮他了…

537
00:42:28,400 --> 00:42:30,833
清家先生

538
00:42:30,833 --> 00:42:33,300
請回答我

539
00:42:35,633 --> 00:42:40,200
在你背後的人是誰？

540
00:42:41,700 --> 00:42:46,567
清家一郎的哈努森是什麼人？

541
00:42:49,967 --> 00:42:52,067
我知道那不是鈴木先生

542
00:42:52,067 --> 00:42:54,000
不是亞里沙小姐

543
00:42:54,000 --> 00:42:56,800
也不是浩子女士

544
00:43:03,633 --> 00:43:06,667
你無法回答

545
00:43:06,667 --> 00:43:08,667
是這樣嗎？

546
00:43:13,900 --> 00:43:16,667
"請好好看著我"

547
00:43:19,133 --> 00:43:24,333
這句話到底是什麼意思？

548
00:43:40,933 --> 00:43:43,300
道上小姐

549
00:43:44,400 --> 00:43:47,733
妳願意當我的智囊嗎？

550
00:43:55,333 --> 00:43:58,333
妳願意…

551
00:43:58,333 --> 00:44:01,167
待在我身邊嗎？

552
00:44:18,667 --> 00:44:21,667
©Kazumasa Hayami/Bungeishunju
©TBS/Kyodo Television

553
00:44:21,667 --> 00:44:23,467
（終於來到最終回）

554
00:44:23,467 --> 00:44:27,400
我也想知道想殺了我的哈努森是誰
（清家一郎掌握了這個國家的未來？）

555
00:44:27,400 --> 00:44:29,667
我相信這樣可以拯救你
（道上能夠拯救清家嗎？）

556
00:44:29,667 --> 00:44:31,467
（道上 VS 幕後黑手）

