1
00:00:03,800 --> 00:00:09,833
就像清家一郎受到浩子影響
浩子也受她母親很大的影響…

2
00:00:09,833 --> 00:00:14,200
聽說英華只要喝醉酒
就會用中文一直重覆一個詞

3
00:00:14,200 --> 00:00:17,300
-他說的應該是"fù chóu"
-日文是什麼意思？

4
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
報仇

5
00:00:18,500 --> 00:00:22,800
浩子操控清家先生
想做的到底是什麼？

6
00:00:24,567 --> 00:00:30,767
"仇恨言論嚴罰化"
"又往實行前進一步了"

7
00:00:30,767 --> 00:00:31,933
"是的"

8
00:00:31,933 --> 00:00:37,333
"這可以說是我身為政治家的骨幹"

9
00:00:37,333 --> 00:00:43,767
"我最重視的就是"
"跟弱勢者站在一起 為他們設想"

10
00:00:43,767 --> 00:00:46,333
說得這麼冠冕堂皇

11
00:00:46,333 --> 00:00:49,067
也不知道這到底是不是真心話

12
00:00:49,067 --> 00:00:51,800
難道這也是他母親浩子要他說的嗎

13
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
有可能啊

14
00:00:53,200 --> 00:00:56,333
是說你怎麼老是泡在這裡

15
00:00:56,333 --> 00:01:01,700
因為來這裡就可以跟優秀的記者
學習報導的技巧啊

16
00:01:01,700 --> 00:01:04,000
-你這小子…
-我是說道上小姐

17
00:01:04,000 --> 00:01:06,200
-應該說是我才對吧
-不要吵啦

18
00:01:06,767 --> 00:01:12,267
"對了 聽說現在執政黨內"
"在討論首相民選制"

19
00:01:12,267 --> 00:01:14,000
-"對"
-首相民選制？

20
00:01:14,000 --> 00:01:18,733
"大家可以想像美國的總統選舉"
"會比較好懂一些"

21
00:01:18,733 --> 00:01:20,600
"所謂首相民選制"

22
00:01:20,600 --> 00:01:26,400
"就是各位國民可以直接投票"
"選出總理大臣的制度"

23
00:01:26,400 --> 00:01:29,567
"希望可以透過這個制度"

24
00:01:29,567 --> 00:01:36,633
"消除國民對無法直接選出國家元首的"
"議院內閣制的不滿"

25
00:01:36,633 --> 00:01:39,867
"當然還需要配合修憲"

26
00:01:39,867 --> 00:01:42,533
"我也希望能取得國民的共識"

27
00:01:42,533 --> 00:01:46,267
"進行慎重的討論"

28
00:01:52,600 --> 00:01:55,933
首相民選制…

29
00:01:55,933 --> 00:01:57,533
是誰提出來的啊

30
00:01:57,533 --> 00:02:01,400
國民可以直接選總理 很棒啊

31
00:02:01,400 --> 00:02:05,500
這麼悠哉沒問題嗎

32
00:02:05,500 --> 00:02:10,033
要是幾年後真的實現了首相民選制

33
00:02:10,033 --> 00:02:13,200
得利最大的人會是誰？

34
00:02:13,200 --> 00:02:14,933
清家嗎

35
00:02:14,933 --> 00:02:19,567
這也是清家先生當上總理的好機會

36
00:02:19,567 --> 00:02:23,200
首相民選制在反映民意的同時

37
00:02:23,200 --> 00:02:25,267
也有可能因為權力集中於總理身上

38
00:02:25,267 --> 00:02:29,900
走錯一步
就會變成強權政治的危險性

39
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
就像希特勒打造出納粹主義一樣嗎

40
00:02:32,900 --> 00:02:34,300
這樣…

41
00:02:34,300 --> 00:02:38,500
這或許就像仇恨言論嚴罰化一樣

42
00:02:38,500 --> 00:02:42,100
是浩子要清家先生提案的

43
00:02:42,100 --> 00:02:43,467
那麼總理

44
00:02:43,467 --> 00:02:45,667
為了進行首相民選制的討論

45
00:02:45,667 --> 00:02:49,267
請您在修憲推動總部設立工作小組

46
00:02:49,267 --> 00:02:53,200
你這提案還真是大膽

47
00:02:54,600 --> 00:03:00,367
這是你為了自己
未來要當總理在鋪路嗎

48
00:03:01,867 --> 00:03:03,767
沒這回事

49
00:03:03,767 --> 00:03:08,000
我能有今天
都是靠總理和諸橋議員提拔

50
00:03:08,000 --> 00:03:09,567
我不會做出這種忘恩負義的事

51
00:03:09,567 --> 00:03:12,800
清家說的對 諸橋議員

52
00:03:24,933 --> 00:03:28,033
（清家官房長官闡明）
（執政黨在商討首相民選的可行性）

53
00:03:32,733 --> 00:03:36,267
浩子讓清家先生坐上總理大位

54
00:03:36,267 --> 00:03:39,433
到底是想要做什麼…

55
00:03:50,800 --> 00:03:52,267
-BOSS
-不准

56
00:03:52,267 --> 00:03:54,267
我什麼都還沒說耶

57
00:03:54,267 --> 00:03:56,267
妳一定又想申請出差吧

58
00:03:56,267 --> 00:03:58,233
不行 現在去愛媛還太早了

59
00:03:58,233 --> 00:04:02,633
但清家先生的原點
一定源自他外婆沒有錯

60
00:04:02,633 --> 00:04:07,533
我想問出這個劉英華
總是掛在嘴邊的報仇的意義

61
00:04:07,533 --> 00:04:11,067
只有笨蛋才會沒有證據
就兩手空空衝過去

62
00:04:11,067 --> 00:04:13,733
證據是像哪些證據？

63
00:04:13,733 --> 00:04:15,067
這些全部啊

64
00:04:15,067 --> 00:04:18,333
道上她爸和第一任丈夫清家嘉和

65
00:04:18,333 --> 00:04:21,033
武智議員 亞里沙和黑瀨

66
00:04:21,033 --> 00:04:22,867
她殺了這些人的證據啊

67
00:04:22,867 --> 00:04:26,500
全都很難證實耶

68
00:04:33,267 --> 00:04:34,733
喂

69
00:04:37,433 --> 00:04:39,333
-歡迎回來
-勇氣呢

70
00:04:39,333 --> 00:04:41,867
老闆娘帶他去醫院 剛剛回來

71
00:04:46,100 --> 00:04:47,667
回來啦

72
00:04:47,667 --> 00:04:49,700
醫師說是感冒

73
00:04:49,700 --> 00:04:52,733
燒已經退了 沒事了

74
00:04:52,733 --> 00:04:54,233
那就好

75
00:04:55,733 --> 00:04:56,567
謝謝媽

76
00:04:56,567 --> 00:04:58,400
對不起 妳還要忙著顧店…

77
00:04:59,167 --> 00:05:01,033
小勇 媽媽來了

78
00:05:01,033 --> 00:05:02,667
我先下去了

79
00:05:02,667 --> 00:05:04,333
對了…

80
00:05:06,867 --> 00:05:08,267
其實…

81
00:05:09,267 --> 00:05:13,267
如果能再跟之前一樣
一家三口一起生活就好了

82
00:05:14,667 --> 00:05:19,700
等手邊的案子結束 我想認真考慮

83
00:05:21,467 --> 00:05:23,733
為了勇氣好

84
00:05:23,733 --> 00:05:25,900
我還是想陪在他身邊

85
00:05:25,900 --> 00:05:32,000
多跟他聊聊 多留下一些回憶

86
00:05:34,767 --> 00:05:40,867
小孩子感覺永遠都是小孩
但其實轉眼就長大了嘛

87
00:05:47,700 --> 00:05:48,867
其實…

88
00:05:48,867 --> 00:05:54,533
我正在查諸橋大臣失蹤的前秘書
富樫稜先生的下落

89
00:05:54,533 --> 00:05:56,933
我想知道他後來怎麼了

90
00:05:57,500 --> 00:05:59,300
不好意思

91
00:05:59,300 --> 00:06:02,967
我想金田先生
擔任議員秘書的資歷這麼深

92
00:06:02,967 --> 00:06:05,600
應該會知道些什麼

93
00:06:05,600 --> 00:06:07,367
算了吧

94
00:06:08,733 --> 00:06:12,733
最好別跟富樫扯上關係

95
00:06:12,733 --> 00:06:14,733
這是什麼意思？

96
00:06:17,767 --> 00:06:20,600
您知道些什麼對吧

97
00:06:21,100 --> 00:06:24,300
拜託您 請告訴我

98
00:06:25,133 --> 00:06:27,400
你真的沒事了嗎

99
00:06:27,400 --> 00:06:28,767
我一定要去

100
00:06:28,767 --> 00:06:32,167
你昨天都發燒了
請假一天不會怎樣啦

101
00:06:32,167 --> 00:06:34,567
就是啊 聽媽媽的吧

102
00:06:34,567 --> 00:06:40,267
可是今天我跟朋友約好
要一起去隔壁班講垃圾分類的事

103
00:06:41,967 --> 00:06:43,867
我想讓更多人知道

104
00:06:43,867 --> 00:06:45,267
我去上學了

105
00:06:50,233 --> 00:06:53,367
垃圾分類是怎麼回事

106
00:06:54,667 --> 00:06:57,067
是我教他的…

107
00:06:59,233 --> 00:07:01,000
-鈴木先生
-你好

108
00:07:02,733 --> 00:07:04,133
"fù chóu"？

109
00:07:04,133 --> 00:07:07,333
就是報仇的意思

110
00:07:07,333 --> 00:07:10,500
不過報仇…是要報什麼仇？

111
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
我們也不知道

112
00:07:12,500 --> 00:07:14,167
不管怎麼說

113
00:07:14,167 --> 00:07:18,433
現在還找不到
能連結到浩子身上的確切證據

114
00:07:18,433 --> 00:07:20,433
我說不定有一個

115
00:07:22,300 --> 00:07:27,233
下落不明的諸橋前秘書富樫

116
00:07:27,233 --> 00:07:29,733
現在好像在黑社會

117
00:07:29,733 --> 00:07:32,533
-黑社會？
-對

118
00:07:32,533 --> 00:07:35,067
我聽退休的秘書說的

119
00:07:35,067 --> 00:07:37,800
富樫好像在諸橋底下

120
00:07:37,800 --> 00:07:40,833
幫他做滅證跟偽造的勾當

121
00:07:40,833 --> 00:07:43,400
就是些見不得光的事

122
00:07:43,833 --> 00:07:45,400
滅證？

123
00:07:49,000 --> 00:07:50,433
該不會…

124
00:07:50,433 --> 00:07:54,367
湮滅諸橋參與BG股票事件證據的…

125
00:07:54,367 --> 00:07:55,633
就是富樫？

126
00:07:55,633 --> 00:07:57,167
有這個可能性

127
00:07:57,167 --> 00:08:01,000
這麼說 道上老爸的車禍
也是富樫幹的？

128
00:08:02,600 --> 00:08:04,333
我現在在調查一些事…

129
00:08:07,833 --> 00:08:11,533
下令安排我爸車禍的人是諸橋…

130
00:08:12,300 --> 00:08:16,900
不過BG股票事件的證據錄音帶
是在浩子手上吧

131
00:08:16,900 --> 00:08:20,367
浩子跟諸橋會不會暗中聯手？

132
00:08:20,367 --> 00:08:23,867
只要找到富樫 就全都能真相大白了

133
00:08:24,433 --> 00:08:27,333
也能釐清諸橋跟浩子的關係

134
00:08:27,333 --> 00:08:31,067
富樫呢？知道富樫人在哪裡嗎？

135
00:08:31,067 --> 00:08:33,467
是不曉得他的住處

136
00:08:33,467 --> 00:08:36,200
不過他有個常出入的酒吧

137
00:08:39,033 --> 00:08:40,967
我也一起去

138
00:08:42,467 --> 00:08:47,233
妳之前說過 要我做我該做的事

139
00:08:48,200 --> 00:08:53,600
讓打亂了我整個人生的
BG股票事件落幕

140
00:08:53,600 --> 00:08:55,867
就是我現在該做的事

141
00:08:58,433 --> 00:09:00,000
我知道了

142
00:09:01,567 --> 00:09:03,033
很好

143
00:09:03,033 --> 00:09:06,267
要是順利的話
就可以讓浩子無路可逃了

144
00:09:26,567 --> 00:09:28,533
（微笑俄羅斯娃娃）

145
00:09:29,500 --> 00:09:32,300
看到富樫也別急著衝上去

146
00:09:32,300 --> 00:09:34,300
只要好好盯著他 靜觀其變

147
00:09:34,300 --> 00:09:38,000
說不定就能讓他帶我們找到
諸橋跟浩子的關聯

148
00:09:39,467 --> 00:09:41,333
道上

149
00:09:42,167 --> 00:09:43,600
沒問題

150
00:09:44,667 --> 00:09:47,367
他應該認得你們兩個的長相

151
00:09:47,367 --> 00:09:49,567
我就進店裡看看狀況

152
00:09:50,067 --> 00:09:51,633
麻煩你了

153
00:09:58,100 --> 00:10:04,400
浩子為什麼會想控制清家先生呢

154
00:10:05,900 --> 00:10:10,333
昨天我兒子發燒了

155
00:10:11,333 --> 00:10:15,933
所以我跟他說今天就請假一天
不用去上學

156
00:10:15,933 --> 00:10:19,533
但他說他跟朋友約好了
根本就不聽我的話

157
00:10:22,100 --> 00:10:30,367
讓我體認到小孩隨著成長
就會愈來愈常憑藉自己的意志行動

158
00:10:32,167 --> 00:10:38,567
但浩子總是抓著清家 不肯放手

159
00:10:40,467 --> 00:10:43,633
讓她這麼做的動機是什麼呢

160
00:10:45,100 --> 00:10:49,300
清家當上民意代表時 曾經這麼說過

161
00:10:51,200 --> 00:10:56,667
我還有一個未來非達成不可的夙願

162
00:10:56,667 --> 00:10:58,500
什麼夙願？

163
00:11:00,200 --> 00:11:02,333
我之後會告訴你的

164
00:11:02,333 --> 00:11:05,167
清家口中的夙願

165
00:11:05,167 --> 00:11:09,867
說不定跟浩子灌輸給他的報仇有關

166
00:11:09,867 --> 00:11:13,367
不惜剝奪兒子的人生

167
00:11:13,367 --> 00:11:16,300
也要實現自己的野心嗎…

168
00:11:17,500 --> 00:11:19,967
道上小姐

169
00:11:19,967 --> 00:11:24,367
妳對清家到底是怎麼想的？

170
00:11:27,567 --> 00:11:30,500
我開始調查家父的車禍

171
00:11:30,500 --> 00:11:34,033
確實因此
對清家先生這個人產生興趣

172
00:11:35,667 --> 00:11:40,800
如果他有想從困住他的束縛中逃脫

173
00:11:40,800 --> 00:11:43,267
那我想拯救他

174
00:11:43,267 --> 00:11:47,267
這個想法現在也沒有改變

175
00:11:47,967 --> 00:11:49,567
這樣嗎

176
00:11:50,633 --> 00:11:52,600
鈴木先生呢

177
00:11:55,733 --> 00:11:59,233
我是沒有什麼資格說這種話

178
00:12:00,500 --> 00:12:02,533
不過我現在…

179
00:12:02,533 --> 00:12:05,167
也希望能放他自由

180
00:12:14,600 --> 00:12:16,100
是富樫

181
00:12:27,333 --> 00:12:29,867
富樫剛剛進店裡了

182
00:12:30,833 --> 00:12:32,400
我看到了

183
00:12:32,400 --> 00:12:33,633
加冰

184
00:13:42,633 --> 00:13:43,967
富樫從後門溜了

185
00:13:43,967 --> 00:13:45,300
他從後門跑走了

186
00:13:49,833 --> 00:13:51,133
-我往這邊
-好

187
00:13:59,700 --> 00:14:01,200
富樫

188
00:14:14,300 --> 00:14:17,767
總理似乎很看好你

189
00:14:18,433 --> 00:14:21,267
但只要我還有一口氣
就不會讓你亂來

190
00:14:21,267 --> 00:14:25,533
諸橋議員 我上次也說過了

191
00:14:25,533 --> 00:14:27,100
我不會做出對不起你們的事…

192
00:14:27,100 --> 00:14:30,233
那就別忘記現在的心情

193
00:14:33,500 --> 00:14:35,833
如果你還想繼續當政治家的話

194
00:14:51,533 --> 00:14:54,033
道上 富樫呢？

195
00:14:57,067 --> 00:14:58,533
鈴木先生

196
00:14:59,867 --> 00:15:02,600
我去跟店員打聽富樫的事

197
00:15:02,600 --> 00:15:04,033
說不定可以知道些什麼

198
00:15:04,033 --> 00:15:05,200
拜託你了

199
00:15:17,800 --> 00:15:22,833
首相民選制
有形成強權政治的危險性

200
00:15:22,833 --> 00:15:25,633
希望執政黨可以納入考量 慎重討論

201
00:15:58,267 --> 00:15:59,367
喂

202
00:15:59,367 --> 00:16:01,867
找到富樫了

203
00:16:01,867 --> 00:16:04,500
不過找到的是屍體

204
00:16:05,767 --> 00:16:07,700
怎麼回事

205
00:16:07,700 --> 00:16:11,433
今天早上有人發現他浮在高月川

206
00:16:12,000 --> 00:16:14,833
警方一開始認為是自殺…

207
00:16:14,833 --> 00:16:16,500
但現在出現他殺的可能

208
00:16:18,567 --> 00:16:23,333
有個男的被人從大樓逃生梯推下
死裡逃生

209
00:16:23,800 --> 00:16:26,033
那傢伙是富樫的手下

210
00:16:26,033 --> 00:16:29,300
他怕被滅口 全都招了

211
00:16:29,300 --> 00:16:30,633
我把照片傳給妳了

212
00:16:37,367 --> 00:16:40,500
他之前跟蹤過我

213
00:16:41,467 --> 00:16:43,367
是嗎

214
00:16:43,367 --> 00:16:46,000
他叫村井輝夫

215
00:16:46,000 --> 00:16:49,867
在富樫手下做滅證跟偽造的工作

216
00:16:50,367 --> 00:16:52,400
這麼說…

217
00:16:55,800 --> 00:17:00,133
你爸的車禍也是富樫指使的

218
00:17:05,000 --> 00:17:09,167
富樫花錢雇了卡車司機黑瀨
製造車禍

219
00:17:11,800 --> 00:17:14,800
之後村井依照富樫的指示

220
00:17:14,800 --> 00:17:19,900
把妳爸的電腦之類
跟BG有關的資料銷毀

221
00:17:24,367 --> 00:17:27,467
那男的還說指使富樫的…

222
00:17:27,467 --> 00:17:29,967
就是諸橋大臣

223
00:17:39,800 --> 00:17:42,267
跟浩子的關聯呢

224
00:17:43,700 --> 00:17:45,433
很遺憾

225
00:17:45,433 --> 00:17:48,233
他完全沒提到浩子這個名字

226
00:17:50,000 --> 00:17:52,100
這樣啊…

227
00:17:52,100 --> 00:17:54,467
可惡…

228
00:17:54,467 --> 00:17:58,100
這下又沒有能跟浩子對質的把柄了

229
00:18:12,667 --> 00:18:17,000
那個叫村井的男人說的是真的嗎

230
00:18:18,200 --> 00:18:19,667
說清楚啊

231
00:18:19,667 --> 00:18:22,200
當然是他胡說的

232
00:18:22,200 --> 00:18:25,467
那種來路不明的小混混
說的話能聽嗎

233
00:18:25,467 --> 00:18:29,233
但警察不認為他是胡說的

234
00:18:29,233 --> 00:18:32,333
警方想要請您去說清楚喔

235
00:18:34,167 --> 00:18:37,700
別開玩笑了 也不想想我是誰

236
00:18:37,700 --> 00:18:40,233
我怎麼可能做出這種事

237
00:18:40,233 --> 00:18:41,800
笑死人了

238
00:18:41,800 --> 00:18:44,933
我完全不知道他在說什麼

239
00:18:52,800 --> 00:18:56,300
（清家一郎對你的貼文按讚）

240
00:19:53,300 --> 00:19:55,500
諸橋大臣 請回答問題

241
00:19:55,500 --> 00:19:59,067
大臣的前秘書富樫先生遇害
跟您有關嗎？

242
00:19:59,067 --> 00:20:01,733
您跟富樫先生是什麼關係？

243
00:20:03,767 --> 00:20:07,900
（諸橋大臣教唆殺人？）
（疑似涉入前秘書與記者命案）

244
00:20:19,767 --> 00:20:21,233
那個笨蛋

245
00:20:25,167 --> 00:20:26,967
-山中先生
-鈴木先生

246
00:20:26,967 --> 00:20:28,833
你看到諸橋大臣的報導了嗎

247
00:20:28,833 --> 00:20:29,933
看了

248
00:20:29,933 --> 00:20:33,933
不過上面完全沒提到浩子

249
00:20:36,233 --> 00:20:37,700
道上小姐呢

250
00:20:38,700 --> 00:20:41,367
她兩手空空跑到愛媛去了

251
00:20:42,533 --> 00:20:44,867
（對不起 我就是笨蛋）
（不能再出現更多犧牲者了）

252
00:20:44,867 --> 00:20:46,633
（這也是為了清家先生好 道上）

253
00:20:59,233 --> 00:21:00,600
可以嗎

254
00:21:08,300 --> 00:21:09,467
我去就好

255
00:21:19,700 --> 00:21:21,167
是妳…

256
00:21:21,933 --> 00:21:24,500
抱歉 突然跑來

257
00:21:25,767 --> 00:21:28,700
我還有事情想問妳

258
00:21:28,700 --> 00:21:31,300
我跟妳沒什麼好說的

259
00:21:31,300 --> 00:21:33,067
請回吧

260
00:21:33,067 --> 00:21:36,933
妳還記得"復仇"這個詞嗎

261
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
是希望清家一郎先生成為政治家的…

262
00:21:41,000 --> 00:21:46,100
妳的母親劉英華女士
經常掛在嘴邊的詞

263
00:21:48,700 --> 00:21:50,700
"復仇"

264
00:21:50,700 --> 00:21:54,200
意味著報仇的這個詞

265
00:21:54,200 --> 00:21:57,700
是不是跟清家一郎先生
從政的原點有關？

266
00:22:10,567 --> 00:22:13,300
妳有想去哪裡嗎

267
00:22:14,533 --> 00:22:17,033
妳大老遠從東京過來

268
00:22:17,033 --> 00:22:20,267
就是為了挖掘一郎的原點吧

269
00:22:22,167 --> 00:22:28,133
我在想妳有沒有想看看
那孩子成長的這片土地的風景

270
00:22:28,133 --> 00:22:29,767
這樣的話…

271
00:22:30,967 --> 00:22:33,000
我想看《夙願》裡寫到的

272
00:22:33,000 --> 00:22:40,967
妳告訴年幼的清家先生
他父親是和田島芳孝的地方

273
00:22:41,833 --> 00:22:43,800
外泊是吧

274
00:22:47,500 --> 00:22:49,333
有客人嗎

275
00:22:51,833 --> 00:22:53,867
這是外子小松

276
00:22:55,400 --> 00:23:00,467
這位是非常優秀的記者道上小姐

277
00:23:00,467 --> 00:23:02,333
記者？

278
00:23:03,567 --> 00:23:06,533
我叫計程車 妳等我一下

279
00:23:06,533 --> 00:23:07,733
好

280
00:23:33,900 --> 00:23:35,700
對不起 我就是笨蛋

281
00:23:35,700 --> 00:23:37,533
妳沒事就好…

282
00:23:38,333 --> 00:23:42,167
我等一下要去外泊跟浩子談

283
00:23:42,167 --> 00:23:43,833
外泊？

284
00:23:45,567 --> 00:23:47,267
聽好了 道上

285
00:23:47,267 --> 00:23:50,233
妳現在要面對的是個怪物

286
00:23:50,233 --> 00:23:52,067
她說不定殺了人

287
00:23:52,067 --> 00:23:55,500
妳要為勇氣想想 千萬要小心行事

288
00:23:55,500 --> 00:23:56,833
我知道

289
00:23:56,833 --> 00:23:59,633
浩子說不定就像
為清家戴上面具一樣

290
00:23:59,633 --> 00:24:03,467
自己也戴上了想呈現出來的面具

291
00:24:03,467 --> 00:24:06,267
妳就好好看清什麼才是真相吧

292
00:24:08,100 --> 00:24:09,633
是

293
00:24:11,633 --> 00:24:13,433
外泊…

294
00:24:14,167 --> 00:24:18,333
是這片面向宇和海的小鎮
又叫做石垣之里

295
00:24:18,833 --> 00:24:23,867
這裡是清家和浩子
有著特別回憶的地方

296
00:25:02,100 --> 00:25:04,167
不知道多少年沒來了

297
00:25:06,433 --> 00:25:11,633
這裡應該是我這輩子
最喜歡的地方吧

298
00:25:14,933 --> 00:25:20,133
真的好美
完全無法跟報仇聯想在一起

299
00:25:23,267 --> 00:25:26,433
妳有辦法想像嗎

300
00:25:26,433 --> 00:25:28,733
戰後…

301
00:25:28,733 --> 00:25:31,667
在異國的土地上

302
00:25:31,667 --> 00:25:35,600
我們母女過著什麼樣的生活

303
00:25:39,833 --> 00:25:44,100
我媽媽在戰時…

304
00:25:44,100 --> 00:25:48,000
在滿州國跟日本貿易商結婚

305
00:25:48,000 --> 00:25:50,667
跟著他一起來到這個國家

306
00:25:54,867 --> 00:25:57,267
但是…

307
00:25:57,267 --> 00:26:01,500
我媽媽來自因戰爭
而彼此憎恨的敵國

308
00:26:01,500 --> 00:26:05,200
對方的父母無法接受

309
00:26:05,200 --> 00:26:08,133
她就被丈夫拋棄

310
00:26:08,133 --> 00:26:10,967
在異國孤苦伶仃

311
00:26:16,000 --> 00:26:19,633
我媽沒有回母國的錢

312
00:26:19,633 --> 00:26:22,567
為了生存 開始陪酒

313
00:26:23,133 --> 00:26:30,967
結果在工作上認識的日本客人
半強迫下發生了關係 懷了我

314
00:26:34,433 --> 00:26:38,233
我是她預期外生下的孩子

315
00:26:42,833 --> 00:26:48,133
生下我之後 我媽就更回不了母國了

316
00:26:48,133 --> 00:26:51,667
帶著我這個跟日本人生下的孩子

317
00:26:51,667 --> 00:26:56,400
回國以後也沒有好日子過

318
00:26:58,167 --> 00:27:01,567
我們沒有可以回去的歸屬

319
00:27:03,367 --> 00:27:10,200
之後我媽只能繼續過著
被男人們傷害的生活

320
00:27:11,300 --> 00:27:15,933
直到鬱鬱寡歡
連出門工作都沒辦法…

321
00:27:15,933 --> 00:27:18,433
靠酒精麻痺自己

322
00:27:18,433 --> 00:27:20,700
我要復仇…

323
00:27:20,700 --> 00:27:22,600
媽媽…

324
00:27:23,633 --> 00:27:25,233
麗蘭

325
00:27:29,467 --> 00:27:31,700
復仇…

326
00:27:32,333 --> 00:27:34,400
"復仇"…

327
00:27:34,400 --> 00:27:36,633
是因為戰爭

328
00:27:36,633 --> 00:27:42,133
不得不在痛恨的男人所在的國家
生存下去的女人…

329
00:27:42,133 --> 00:27:45,333
唯一的心靈支柱

330
00:27:46,000 --> 00:27:49,333
妳母親的報復心…

331
00:27:49,333 --> 00:27:52,167
由妳繼承了嗎

332
00:27:56,233 --> 00:28:00,367
我確實是想過要實現媽媽的心願

333
00:28:00,367 --> 00:28:03,100
不過我跟我媽不一樣

334
00:28:03,100 --> 00:28:06,433
我選擇了
不對任何男人傾心的生存方式

335
00:28:07,667 --> 00:28:09,000
從年輕的時候

336
00:28:09,000 --> 00:28:13,467
我就發現男人總是會對我著迷

337
00:28:13,967 --> 00:28:16,633
每個人都為我瘋狂

338
00:28:16,633 --> 00:28:19,833
但我絕對不動心

339
00:28:19,833 --> 00:28:25,800
不只要操控他人
也要控制自己的一切

340
00:28:25,800 --> 00:28:29,800
我這麼下定決心
努力提升自己的教養

341
00:28:30,867 --> 00:28:35,433
但不管學了再多

342
00:28:35,433 --> 00:28:38,133
都還是找不到活著的意義

343
00:28:39,800 --> 00:28:44,500
20幾歲的時候就覺得了無生趣

344
00:28:46,500 --> 00:28:50,700
就在這時候 我遇見了他

345
00:28:52,133 --> 00:28:55,667
之後成為一郎的父親的…

346
00:28:55,667 --> 00:28:58,233
民意代表 和田島芳孝

347
00:28:58,633 --> 00:29:03,367
如果有人能娶到像妳這樣的女性
一定會很幸福吧

348
00:29:03,367 --> 00:29:04,667
為什麼？

349
00:29:04,667 --> 00:29:06,633
因為妳很聰明

350
00:29:08,033 --> 00:29:11,500
如果是我 一定會很仰賴妳吧

351
00:29:11,500 --> 00:29:14,067
只要一有不知道怎麼判斷的事

352
00:29:14,067 --> 00:29:16,100
就會問妳的意見

353
00:29:16,100 --> 00:29:19,633
如果能有妳這麼聰慧的女性
當我的妻子

354
00:29:19,633 --> 00:29:22,867
應該就沒有什麼好擔心的了

355
00:29:23,600 --> 00:29:27,767
在新生代民意代表當中
他是最被看好的

356
00:29:27,767 --> 00:29:30,233
他常常到店裡來

357
00:29:30,233 --> 00:29:32,967
每一次一定都會指名我同席

358
00:29:33,667 --> 00:29:40,000
有趣的是 他總是非常熱切地
暢談政治家的理念

359
00:29:40,000 --> 00:29:44,467
但我總覺得像在聽街頭演說

360
00:29:44,467 --> 00:29:49,300
其中沒有他自身的意志

361
00:29:50,333 --> 00:29:52,433
沒有自身的意志？

362
00:29:54,700 --> 00:29:59,500
他只是在扮演政治家

363
00:29:59,500 --> 00:30:04,167
更清確地說
是在扮演"政治家 和田島芳孝"

364
00:30:05,100 --> 00:30:09,067
我對他愈來愈有興趣

365
00:30:09,067 --> 00:30:12,533
令堂過世了啊

366
00:30:14,567 --> 00:30:21,467
如果在和田島背後
有個人在操控他的話…

367
00:30:22,333 --> 00:30:25,867
我媽就是我的全部

368
00:30:27,600 --> 00:30:30,767
我會當民代也是我媽的夢想

369
00:30:30,767 --> 00:30:32,833
這樣啊…

370
00:30:32,833 --> 00:30:37,900
所以我現在也搞不懂
繼續做這個工作有什麼意義

371
00:30:39,300 --> 00:30:42,333
真想乾脆退出政壇算了

372
00:30:45,567 --> 00:30:47,433
不可以

373
00:30:48,500 --> 00:30:53,800
要是你退出政壇 令堂會很傷心吧

374
00:30:53,800 --> 00:30:59,200
我發現他是他母親
一手打造出來的作品

375
00:30:59,200 --> 00:31:02,333
平常可靠的樣子只是表面…

376
00:31:02,333 --> 00:31:07,200
其實是個沒有主體性的男人

377
00:31:07,767 --> 00:31:10,167
發現這件事的時候

378
00:31:10,167 --> 00:31:16,600
我腦中閃過媽媽總是掛在嘴邊的話

379
00:31:17,067 --> 00:31:18,867
"復仇”

380
00:31:20,433 --> 00:31:25,967
我這輩子沒有遭受什麼
明目張膽的歧視

381
00:31:25,967 --> 00:31:30,300
也從不覺得沒有爸爸有什麼缺憾

382
00:31:30,300 --> 00:31:32,467
可是啊…

383
00:31:32,467 --> 00:31:34,667
說不定…

384
00:31:34,667 --> 00:31:43,033
我只是不自覺地一直壓抑著
想報復這個國家的心情

385
00:31:45,333 --> 00:31:46,900
回過神來…

386
00:31:46,900 --> 00:31:49,467
我開始對著他說…

387
00:31:49,467 --> 00:31:57,267
希望他能打造讓中國人和少數弱勢
可以自在生活的國家

388
00:31:58,767 --> 00:32:01,833
妳告訴他妳的身世了嗎

389
00:32:02,767 --> 00:32:05,267
當然了

390
00:32:05,267 --> 00:32:07,900
那是不成功便成仁的賭注

391
00:32:08,533 --> 00:32:11,267
其實…

392
00:32:11,267 --> 00:32:16,300
我的本名叫劉浩子

393
00:32:17,367 --> 00:32:19,533
劉？

394
00:32:19,533 --> 00:32:23,933
以前的名字叫劉麗蘭

395
00:32:25,100 --> 00:32:30,533
這樣你還會愛我嗎？

396
00:32:33,500 --> 00:32:35,867
謝謝妳說出來

397
00:32:39,000 --> 00:32:42,167
媽媽總是告訴我

398
00:32:42,167 --> 00:32:46,700
一定要跟弱勢者站在一起

399
00:32:50,500 --> 00:32:56,267
我覺得妳給了我繼續從政的使命

400
00:32:57,733 --> 00:32:59,700
謝謝妳

401
00:33:02,367 --> 00:33:08,767
後來他開始把我的意見
當成他自己的意見 對國民倡議

402
00:33:08,767 --> 00:33:11,100
日本跟中國

403
00:33:11,100 --> 00:33:14,900
或者該說日本與亞洲的關係

404
00:33:14,900 --> 00:33:19,533
應該要更加緊密才對

405
00:33:19,533 --> 00:33:24,233
他的鋒芒比從前更加耀眼

406
00:33:24,233 --> 00:33:30,333
妳在背地裡操控
能左右日本未來的和田島

407
00:33:30,333 --> 00:33:33,767
想藉此掌控這個國家嗎？

408
00:33:35,300 --> 00:33:39,933
妳想要報復這個國家嗎？

409
00:33:41,467 --> 00:33:43,433
對啊

410
00:33:46,567 --> 00:33:48,933
諸橋議員住院了？

411
00:33:48,933 --> 00:33:51,633
要是他被逮捕

412
00:33:51,633 --> 00:33:55,533
不知道會對政權造成多大的打擊

413
00:33:55,533 --> 00:34:01,300
我指示他用舊疾復發的理由
先避避風頭

414
00:34:03,033 --> 00:34:06,933
接下來就真的要靠你了

415
00:34:08,033 --> 00:34:09,933
萬事拜託了

416
00:34:09,933 --> 00:34:11,300
是

417
00:34:11,867 --> 00:34:14,000
我會全力以赴的

418
00:34:18,633 --> 00:34:23,000
妳想要報復這個國家嗎？

419
00:34:23,000 --> 00:34:24,700
對啊

420
00:34:28,700 --> 00:34:32,900
不過就在這時候 我懷了一郎

421
00:34:34,933 --> 00:34:37,933
當時社會的接受度還沒有這麼高

422
00:34:37,933 --> 00:34:39,967
他身為民意代表

423
00:34:39,967 --> 00:34:45,033
要跟有一半中國血統的我結婚
太困難了

424
00:34:46,433 --> 00:34:48,400
所以…

425
00:34:48,400 --> 00:34:53,967
我沒告訴他我懷孕的事 跟他分手了

426
00:34:55,233 --> 00:35:00,867
這是我有生以來第一次
痛恨自己的血統

427
00:35:01,500 --> 00:35:03,400
媽

428
00:35:04,367 --> 00:35:08,267
妳生下我 沒有後悔過嗎

429
00:35:08,267 --> 00:35:10,167
妳說什麼

430
00:35:10,167 --> 00:35:12,233
這還用說嗎

431
00:35:14,867 --> 00:35:16,600
哭什麼呀

432
00:35:17,333 --> 00:35:20,167
為什麼哭

433
00:35:20,167 --> 00:35:22,100
我這輩子

434
00:35:22,100 --> 00:35:25,900
從來沒有盟友

435
00:35:25,900 --> 00:35:29,433
所以我生了妳

436
00:35:29,433 --> 00:35:34,600
因為我想要妳當我的盟友

437
00:35:35,133 --> 00:35:36,800
盟友？

438
00:35:38,067 --> 00:35:39,633
可是…

439
00:35:39,633 --> 00:35:42,567
我是有想過如果妳是男孩子…

440
00:35:42,567 --> 00:35:49,333
是男生的話 不知道會怎麼樣

441
00:35:49,333 --> 00:35:53,000
要是家裡有個男生

442
00:35:53,000 --> 00:35:56,633
或許會有什麼不同吧

443
00:35:58,400 --> 00:36:00,467
就是在這個時候

444
00:36:00,467 --> 00:36:03,100
跟和田島分手

445
00:36:03,100 --> 00:36:08,133
不知道該為了什麼而活的我…

446
00:36:08,133 --> 00:36:10,900
突然閃過了一個念頭

447
00:36:12,367 --> 00:36:20,800
如果我肚子裡的孩子是個男孩
我們的未來會如何呢？

448
00:36:20,800 --> 00:36:25,700
如果這孩子
可以實現媽媽和我的心願

449
00:36:25,700 --> 00:36:29,733
那我應該要先給這孩子什麼呢

450
00:36:33,400 --> 00:36:35,100
姓氏

451
00:36:37,400 --> 00:36:40,567
妳是為了得到日本人的姓

452
00:36:40,567 --> 00:36:43,600
才跟清家嘉和先生結婚？

453
00:36:46,400 --> 00:36:50,933
妳們的報仇
無法透過和田島先生達成…

454
00:36:50,933 --> 00:36:54,267
所以妳託付給清家先生了吧

455
00:36:55,800 --> 00:36:58,300
對

456
00:37:00,400 --> 00:37:05,967
嘉和是我在銀座酒店上班時的常客

457
00:37:08,067 --> 00:37:10,567
妳要不要跟我結婚？

458
00:37:11,533 --> 00:37:15,033
我在鄉下有間沒人在住的大房子

459
00:37:15,033 --> 00:37:16,767
反正我也快死了

460
00:37:16,767 --> 00:37:19,800
跟我結婚 我的遺產就都是妳的了

461
00:37:19,800 --> 00:37:25,400
他承諾只要能跟我結婚
就不會過問肚子裡的孩子是誰的

462
00:37:25,400 --> 00:37:29,733
也可以接我媽過去一起住

463
00:37:30,633 --> 00:37:33,100
所以我才跟他結婚

464
00:37:33,100 --> 00:37:35,733
他對妳這麼好

465
00:37:35,733 --> 00:37:39,233
妳為什麼還要殺害清家嘉和先生？

466
00:37:39,233 --> 00:37:41,600
那是意外

467
00:37:44,000 --> 00:37:47,500
我確實是有想過要殺了他

468
00:37:47,500 --> 00:37:51,400
那男人對我好也只有一開始

469
00:37:51,400 --> 00:37:53,967
過不了半年就原形畢露

470
00:37:54,800 --> 00:37:55,933
吵死了

471
00:37:55,933 --> 00:37:59,333
也不想想是誰在養你們

472
00:37:59,333 --> 00:38:02,167
-快讓他閉嘴 別再哭了
-不要這樣…

473
00:38:03,567 --> 00:38:09,800
到頭來 那男人還是
對一郎的父親嫉妒得發狂

474
00:38:09,800 --> 00:38:12,567
嘉和車禍死掉那天

475
00:38:12,567 --> 00:38:18,000
我帶著一郎和媽媽
到御徒町找親戚了

476
00:38:18,667 --> 00:38:21,133
這我調查過了

477
00:38:21,133 --> 00:38:23,833
不過就算妳有不在場證明

478
00:38:23,833 --> 00:38:26,500
也可以指使其他人去做吧

479
00:38:28,567 --> 00:38:32,200
我是沒辦法證明不是我做的

480
00:38:32,200 --> 00:38:35,967
也一樣沒辦法證明是他做的

481
00:38:37,067 --> 00:38:39,167
妳說的是誰？

482
00:38:41,500 --> 00:38:44,733
這件事我只跟一個人哭訴過

483
00:38:49,733 --> 00:38:51,500
和田島先生？

484
00:38:52,200 --> 00:38:54,133
沒錯

485
00:38:55,433 --> 00:38:58,367
就那麼一次 我哭著打電話給他

486
00:38:59,800 --> 00:39:01,267
這麼說…

487
00:39:01,267 --> 00:39:03,333
那場車禍是他設計的？

488
00:39:04,800 --> 00:39:08,033
事到如今也無法求證了

489
00:39:08,033 --> 00:39:12,067
也永遠無法證明是不是他做的

490
00:39:12,933 --> 00:39:15,333
之後…

491
00:39:15,333 --> 00:39:17,667
妳跟和田島先生就沒見過面了嗎

492
00:39:18,467 --> 00:39:20,833
見過啊

493
00:39:20,833 --> 00:39:22,833
在東京見過一次

494
00:39:23,767 --> 00:39:27,367
當時他已經跟其他人結婚了

495
00:39:33,700 --> 00:39:35,800
把這個拿給兒子

496
00:39:43,167 --> 00:39:44,733
保重

497
00:39:59,000 --> 00:40:02,233
為了研擬首相民選制的要點

498
00:40:02,233 --> 00:40:06,267
在發生災害等國家緊急狀況時
為能迅速因應

499
00:40:06,267 --> 00:40:13,400
我提議明文規範將各省廳的權限
集中於總理大臣的條文

500
00:40:14,833 --> 00:40:20,033
一郎遺傳到和田島的優點

501
00:40:20,033 --> 00:40:23,500
是個性格直率的好孩子

502
00:40:23,500 --> 00:40:25,300
…由工作小組進行準備

503
00:40:25,800 --> 00:40:29,700
每當看到那孩子升官

504
00:40:29,700 --> 00:40:33,100
就覺得為他付出一切是值得的

505
00:40:33,100 --> 00:40:35,767
值得的？

506
00:40:35,767 --> 00:40:39,867
為了這個目的
犧牲這麼多條人命也值得嗎？

507
00:40:42,667 --> 00:40:46,100
妳讓清家先生執掌大權…

508
00:40:46,100 --> 00:40:49,067
是想把這個國家變成什麼樣子？

509
00:40:52,467 --> 00:40:55,300
我們必須團結一心

510
00:40:55,300 --> 00:40:58,567
這次一定要由我們來實現

511
00:40:58,567 --> 00:41:02,500
對於清家首相民選制的提案

512
00:41:02,500 --> 00:41:04,333
有人有異議嗎

513
00:41:04,867 --> 00:41:08,600
沒有…

514
00:41:13,833 --> 00:41:17,533
暗中操控他的哈努森…

515
00:41:17,533 --> 00:41:19,600
就是妳吧

516
00:41:25,667 --> 00:41:30,000
全場一致通過 清家的提案予以採用

517
00:41:32,333 --> 00:41:33,700
謝謝各位

518
00:41:42,000 --> 00:41:44,767
不要不說話 快回答我

519
00:41:54,767 --> 00:41:58,933
這一天我不知道夢想了多久

520
00:42:03,400 --> 00:42:05,700
一郎

521
00:42:06,333 --> 00:42:08,900
恭喜你

522
00:42:08,900 --> 00:42:10,633
謝謝

523
00:42:12,933 --> 00:42:15,467
現在才剛開始喔

524
00:42:18,067 --> 00:42:19,567
我知道

525
00:42:34,533 --> 00:42:37,200
真虧妳能查到這裡

526
00:42:38,667 --> 00:42:40,500
不過…

527
00:42:42,233 --> 00:42:45,700
妳還是沒找到最關鍵的部分

528
00:42:51,200 --> 00:42:52,933
我話就說到這裡

529
00:42:54,733 --> 00:42:56,500
請等一下

530
00:42:57,567 --> 00:42:59,967
我還沒說完

531
00:43:03,133 --> 00:43:08,567
BG股票事件的證據錄音帶
在妳手上吧？

532
00:43:08,567 --> 00:43:12,133
妳跟這起案件的隱蔽有關嗎？

533
00:43:15,867 --> 00:43:21,633
為什麼妳願意告訴我過去的事
就是不肯回答這個問題？

534
00:43:30,333 --> 00:43:34,133
為什麼要把清家先生的論文
寄給鈴木先生？

535
00:43:36,200 --> 00:43:38,133
論文？

536
00:43:38,133 --> 00:43:44,900
清家先生在大學時寫的
"納粹主義的權力雙重構造"

537
00:43:47,700 --> 00:43:49,567
我沒有寄什麼論文

538
00:43:53,000 --> 00:43:54,500
真的

539
00:43:57,900 --> 00:44:01,133
那…會是誰…

540
00:44:15,933 --> 00:44:21,167
我沒有什麼要跟妳說的了

541
00:44:30,967 --> 00:44:33,933
©Kazumasa Hayami/Bungeishunju
©TBS/Kyodo Television

542
00:44:33,933 --> 00:44:35,567
這下應該就能釐清了
（操控官房長官清家一郎的是誰）

543
00:44:35,567 --> 00:44:37,667
清家一郎的哈努森到底是誰
（終於要真相大白）

544
00:44:37,667 --> 00:44:40,500
那篇論文應該就在她手上沒錯

545
00:44:40,500 --> 00:44:43,467
在你背後的人是誰？
（記者道上直擊清家）

