1
00:00:03,300 --> 00:00:09,333
就像清家一郎受到浩子影響
浩子也受她母親很大的影響…

2
00:00:09,333 --> 00:00:13,700
聽說英華只要喝醉酒
就會用中文一直重覆一個詞

3
00:00:13,700 --> 00:00:16,800
-他說的應該是"fù chóu"
-日文是什麼意思？

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,000
報仇

5
00:00:18,000 --> 00:00:22,300
浩子操控清家先生
想做的到底是什麼？

6
00:00:24,067 --> 00:00:30,267
"仇恨言論嚴罰化"
"又往實行前進一步了"

7
00:00:30,267 --> 00:00:31,433
"是的"

8
00:00:31,433 --> 00:00:36,833
"這可以說是我身為政治家的骨幹"

9
00:00:36,833 --> 00:00:43,267
"我最重視的就是"
"跟弱勢者站在一起 為他們設想"

10
00:00:43,267 --> 00:00:45,833
說得這麼冠冕堂皇

11
00:00:45,833 --> 00:00:48,567
也不知道這到底是不是真心話

12
00:00:48,567 --> 00:00:51,300
難道這也是他母親浩子要他說的嗎

13
00:00:51,300 --> 00:00:52,700
有可能啊

14
00:00:52,700 --> 00:00:55,833
是說你怎麼老是泡在這裡

15
00:00:55,833 --> 00:01:01,200
因為來這裡就可以跟優秀的記者
學習報導的技巧啊

16
00:01:01,200 --> 00:01:03,500
-你這小子…
-我是說道上小姐

17
00:01:03,500 --> 00:01:05,700
-應該說是我才對吧
-不要吵啦

18
00:01:06,267 --> 00:01:11,767
"對了 聽說現在執政黨內"
"在討論首相民選制"

19
00:01:11,767 --> 00:01:13,500
-"對"
-首相民選制？

20
00:01:13,500 --> 00:01:18,233
"大家可以想像美國的總統選舉"
"會比較好懂一些"

21
00:01:18,233 --> 00:01:20,100
"所謂首相民選制"

22
00:01:20,100 --> 00:01:25,900
"就是各位國民可以直接投票"
"選出總理大臣的制度"

23
00:01:25,900 --> 00:01:29,067
"希望可以透過這個制度"

24
00:01:29,067 --> 00:01:36,133
"消除國民對無法直接選出國家元首的"
"議院內閣制的不滿"

25
00:01:36,133 --> 00:01:39,367
"當然還需要配合修憲"

26
00:01:39,367 --> 00:01:42,033
"我也希望能取得國民的共識"

27
00:01:42,033 --> 00:01:45,767
"進行慎重的討論"

28
00:01:52,100 --> 00:01:55,433
首相民選制…

29
00:01:55,433 --> 00:01:57,033
是誰提出來的啊

30
00:01:57,033 --> 00:02:00,900
國民可以直接選總理 很棒啊

31
00:02:00,900 --> 00:02:05,000
這麼悠哉沒問題嗎

32
00:02:05,000 --> 00:02:09,533
要是幾年後真的實現了首相民選制

33
00:02:09,533 --> 00:02:12,700
得利最大的人會是誰？

34
00:02:12,700 --> 00:02:14,433
清家嗎

35
00:02:14,433 --> 00:02:19,067
這也是清家先生當上總理的好機會

36
00:02:19,067 --> 00:02:22,700
首相民選制在反映民意的同時

37
00:02:22,700 --> 00:02:24,767
也有可能因為權力集中於總理身上

38
00:02:24,767 --> 00:02:29,400
走錯一步
就會變成強權政治的危險性

39
00:02:29,400 --> 00:02:32,400
就像希特勒打造出納粹主義一樣嗎

40
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
這樣…

41
00:02:33,800 --> 00:02:38,000
這或許就像仇恨言論嚴罰化一樣

42
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
是浩子要清家先生提案的

43
00:02:41,600 --> 00:02:42,967
那麼總理

44
00:02:42,967 --> 00:02:45,167
為了進行首相民選制的討論

45
00:02:45,167 --> 00:02:48,767
請您在修憲推動總部設立工作小組

46
00:02:48,767 --> 00:02:52,700
你這提案還真是大膽

47
00:02:54,100 --> 00:02:59,867
這是你為了自己
未來要當總理在鋪路嗎

48
00:03:01,367 --> 00:03:03,267
沒這回事

49
00:03:03,267 --> 00:03:07,500
我能有今天
都是靠總理和諸橋議員提拔

50
00:03:07,500 --> 00:03:09,067
我不會做出這種忘恩負義的事

51
00:03:09,067 --> 00:03:12,300
清家說的對 諸橋議員

52
00:03:24,433 --> 00:03:27,533
（清家官房長官闡明）
（執政黨在商討首相民選的可行性）

53
00:03:32,233 --> 00:03:35,767
浩子讓清家先生坐上總理大位

54
00:03:35,767 --> 00:03:38,933
到底是想要做什麼…

55
00:03:50,300 --> 00:03:51,767
-BOSS
-不准

56
00:03:51,767 --> 00:03:53,767
我什麼都還沒說耶

57
00:03:53,767 --> 00:03:55,767
妳一定又想申請出差吧

58
00:03:55,767 --> 00:03:57,733
不行 現在去愛媛還太早了

59
00:03:57,733 --> 00:04:02,133
但清家先生的原點
一定源自他外婆沒有錯

60
00:04:02,133 --> 00:04:07,033
我想問出這個劉英華
總是掛在嘴邊的報仇的意義

61
00:04:07,033 --> 00:04:10,567
只有笨蛋才會沒有證據
就兩手空空衝過去

62
00:04:10,567 --> 00:04:13,233
證據是像哪些證據？

63
00:04:13,233 --> 00:04:14,567
這些全部啊

64
00:04:14,567 --> 00:04:17,833
道上她爸和第一任丈夫清家嘉和

65
00:04:17,833 --> 00:04:20,533
武智議員 亞里沙和黑瀨

66
00:04:20,533 --> 00:04:22,367
她殺了這些人的證據啊

67
00:04:22,367 --> 00:04:26,000
全都很難證實耶

68
00:04:32,767 --> 00:04:34,233
喂

69
00:04:36,933 --> 00:04:38,833
-歡迎回來
-勇氣呢

70
00:04:38,833 --> 00:04:41,367
老闆娘帶他去醫院 剛剛回來

71
00:04:45,600 --> 00:04:47,167
回來啦

72
00:04:47,167 --> 00:04:49,200
醫師說是感冒

73
00:04:49,200 --> 00:04:52,233
燒已經退了 沒事了

74
00:04:52,233 --> 00:04:53,733
那就好

75
00:04:55,233 --> 00:04:56,067
謝謝媽

76
00:04:56,067 --> 00:04:57,900
對不起 妳還要忙著顧店…

77
00:04:58,667 --> 00:05:00,533
小勇 媽媽來了

78
00:05:00,533 --> 00:05:02,167
我先下去了

79
00:05:02,167 --> 00:05:03,833
對了…

80
00:05:06,367 --> 00:05:07,767
其實…

81
00:05:08,767 --> 00:05:12,767
如果能再跟之前一樣
一家三口一起生活就好了

82
00:05:14,167 --> 00:05:19,200
等手邊的案子結束 我想認真考慮

83
00:05:20,967 --> 00:05:23,233
為了勇氣好

84
00:05:23,233 --> 00:05:25,400
我還是想陪在他身邊

85
00:05:25,400 --> 00:05:31,500
多跟他聊聊 多留下一些回憶

86
00:05:34,267 --> 00:05:40,367
小孩子感覺永遠都是小孩
但其實轉眼就長大了嘛

87
00:05:47,200 --> 00:05:48,367
其實…

88
00:05:48,367 --> 00:05:54,033
我正在查諸橋大臣失蹤的前秘書
富樫稜先生的下落

89
00:05:54,033 --> 00:05:56,433
我想知道他後來怎麼了

90
00:05:57,000 --> 00:05:58,800
不好意思

91
00:05:58,800 --> 00:06:02,467
我想金田先生
擔任議員秘書的資歷這麼深

92
00:06:02,467 --> 00:06:05,100
應該會知道些什麼

93
00:06:05,100 --> 00:06:06,867
算了吧

94
00:06:08,233 --> 00:06:12,233
最好別跟富樫扯上關係

95
00:06:12,233 --> 00:06:14,233
這是什麼意思？

96
00:06:17,267 --> 00:06:20,100
您知道些什麼對吧

97
00:06:20,600 --> 00:06:23,800
拜託您 請告訴我

98
00:06:24,633 --> 00:06:26,900
你真的沒事了嗎

99
00:06:26,900 --> 00:06:28,267
我一定要去

100
00:06:28,267 --> 00:06:31,667
你昨天都發燒了
請假一天不會怎樣啦

101
00:06:31,667 --> 00:06:34,067
就是啊 聽媽媽的吧

102
00:06:34,067 --> 00:06:39,767
可是今天我跟朋友約好
要一起去隔壁班講垃圾分類的事

103
00:06:41,467 --> 00:06:43,367
我想讓更多人知道

104
00:06:43,367 --> 00:06:44,767
我去上學了

105
00:06:49,733 --> 00:06:52,867
垃圾分類是怎麼回事

106
00:06:54,167 --> 00:06:56,567
是我教他的…

107
00:06:58,733 --> 00:07:00,500
-鈴木先生
-你好

108
00:07:02,233 --> 00:07:03,633
"fù chóu"？

109
00:07:03,633 --> 00:07:06,833
就是報仇的意思

110
00:07:06,833 --> 00:07:10,000
不過報仇…是要報什麼仇？

111
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
我們也不知道

112
00:07:12,000 --> 00:07:13,667
不管怎麼說

113
00:07:13,667 --> 00:07:17,933
現在還找不到
能連結到浩子身上的確切證據

114
00:07:17,933 --> 00:07:19,933
我說不定有一個

115
00:07:21,800 --> 00:07:26,733
下落不明的諸橋前秘書富樫

116
00:07:26,733 --> 00:07:29,233
現在好像在黑社會

117
00:07:29,233 --> 00:07:32,033
-黑社會？
-對

118
00:07:32,033 --> 00:07:34,567
我聽退休的秘書說的

119
00:07:34,567 --> 00:07:37,300
富樫好像在諸橋底下

120
00:07:37,300 --> 00:07:40,333
幫他做滅證跟偽造的勾當

121
00:07:40,333 --> 00:07:42,900
就是些見不得光的事

122
00:07:43,333 --> 00:07:44,900
滅證？

123
00:07:48,500 --> 00:07:49,933
該不會…

124
00:07:49,933 --> 00:07:53,867
湮滅諸橋參與BG股票事件證據的…

125
00:07:53,867 --> 00:07:55,133
就是富樫？

126
00:07:55,133 --> 00:07:56,667
有這個可能性

127
00:07:56,667 --> 00:08:00,500
這麼說 道上老爸的車禍
也是富樫幹的？

128
00:08:02,100 --> 00:08:03,833
我現在在調查一些事…

129
00:08:07,333 --> 00:08:11,033
下令安排我爸車禍的人是諸橋…

130
00:08:11,800 --> 00:08:16,400
不過BG股票事件的證據錄音帶
是在浩子手上吧

131
00:08:16,400 --> 00:08:19,867
浩子跟諸橋會不會暗中聯手？

132
00:08:19,867 --> 00:08:23,367
只要找到富樫 就全都能真相大白了

133
00:08:23,933 --> 00:08:26,833
也能釐清諸橋跟浩子的關係

134
00:08:26,833 --> 00:08:30,567
富樫呢？知道富樫人在哪裡嗎？

135
00:08:30,567 --> 00:08:32,967
是不曉得他的住處

136
00:08:32,967 --> 00:08:35,700
不過他有個常出入的酒吧

137
00:08:38,533 --> 00:08:40,467
我也一起去

138
00:08:41,967 --> 00:08:46,733
妳之前說過 要我做我該做的事

139
00:08:47,700 --> 00:08:53,100
讓打亂了我整個人生的
BG股票事件落幕

140
00:08:53,100 --> 00:08:55,367
就是我現在該做的事

141
00:08:57,933 --> 00:08:59,500
我知道了

142
00:09:01,067 --> 00:09:02,533
很好

143
00:09:02,533 --> 00:09:05,767
要是順利的話
就可以讓浩子無路可逃了

144
00:09:26,067 --> 00:09:28,033
（微笑俄羅斯娃娃）

145
00:09:29,000 --> 00:09:31,800
看到富樫也別急著衝上去

146
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
只要好好盯著他 靜觀其變

147
00:09:33,800 --> 00:09:37,500
說不定就能讓他帶我們找到
諸橋跟浩子的關聯

148
00:09:38,967 --> 00:09:40,833
道上

149
00:09:41,667 --> 00:09:43,100
沒問題

150
00:09:44,167 --> 00:09:46,867
他應該認得你們兩個的長相

151
00:09:46,867 --> 00:09:49,067
我就進店裡看看狀況

152
00:09:49,567 --> 00:09:51,133
麻煩你了

153
00:09:57,600 --> 00:10:03,900
浩子為什麼會想控制清家先生呢

154
00:10:05,400 --> 00:10:09,833
昨天我兒子發燒了

155
00:10:10,833 --> 00:10:15,433
所以我跟他說今天就請假一天
不用去上學

156
00:10:15,433 --> 00:10:19,033
但他說他跟朋友約好了
根本就不聽我的話

157
00:10:21,600 --> 00:10:29,867
讓我體認到小孩隨著成長
就會愈來愈常憑藉自己的意志行動

158
00:10:31,667 --> 00:10:38,067
但浩子總是抓著清家 不肯放手

159
00:10:39,967 --> 00:10:43,133
讓她這麼做的動機是什麼呢

160
00:10:44,600 --> 00:10:48,800
清家當上民意代表時 曾經這麼說過

161
00:10:50,700 --> 00:10:56,167
我還有一個未來非達成不可的夙願

162
00:10:56,167 --> 00:10:58,000
什麼夙願？

163
00:10:59,700 --> 00:11:01,833
我之後會告訴你的

164
00:11:01,833 --> 00:11:04,667
清家口中的夙願

165
00:11:04,667 --> 00:11:09,367
說不定跟浩子灌輸給他的報仇有關

166
00:11:09,367 --> 00:11:12,867
不惜剝奪兒子的人生

167
00:11:12,867 --> 00:11:15,800
也要實現自己的野心嗎…

168
00:11:17,000 --> 00:11:19,467
道上小姐

169
00:11:19,467 --> 00:11:23,867
妳對清家到底是怎麼想的？

170
00:11:27,067 --> 00:11:30,000
我開始調查家父的車禍

171
00:11:30,000 --> 00:11:33,533
確實因此
對清家先生這個人產生興趣

172
00:11:35,167 --> 00:11:40,300
如果他有想從困住他的束縛中逃脫

173
00:11:40,300 --> 00:11:42,767
那我想拯救他

174
00:11:42,767 --> 00:11:46,767
這個想法現在也沒有改變

175
00:11:47,467 --> 00:11:49,067
這樣嗎

176
00:11:50,133 --> 00:11:52,100
鈴木先生呢

177
00:11:55,233 --> 00:11:58,733
我是沒有什麼資格說這種話

178
00:12:00,000 --> 00:12:02,033
不過我現在…

179
00:12:02,033 --> 00:12:04,667
也希望能放他自由

180
00:12:14,100 --> 00:12:15,600
是富樫

181
00:12:26,833 --> 00:12:29,367
富樫剛剛進店裡了

182
00:12:30,333 --> 00:12:31,900
我看到了

183
00:12:31,900 --> 00:12:33,133
加冰

184
00:13:42,133 --> 00:13:43,467
富樫從後門溜了

185
00:13:43,467 --> 00:13:44,800
他從後門跑走了

186
00:13:49,333 --> 00:13:50,633
-我往這邊
-好

187
00:13:59,200 --> 00:14:00,700
富樫

188
00:14:13,800 --> 00:14:17,267
總理似乎很看好你

189
00:14:17,933 --> 00:14:20,767
但只要我還有一口氣
就不會讓你亂來

190
00:14:20,767 --> 00:14:25,033
諸橋議員 我上次也說過了

191
00:14:25,033 --> 00:14:26,600
我不會做出對不起你們的事…

192
00:14:26,600 --> 00:14:29,733
那就別忘記現在的心情

193
00:14:33,000 --> 00:14:35,333
如果你還想繼續當政治家的話

194
00:14:51,033 --> 00:14:53,533
道上 富樫呢？

195
00:14:56,567 --> 00:14:58,033
鈴木先生

196
00:14:59,367 --> 00:15:02,100
我去跟店員打聽富樫的事

197
00:15:02,100 --> 00:15:03,533
說不定可以知道些什麼

198
00:15:03,533 --> 00:15:04,700
拜託你了

199
00:15:17,300 --> 00:15:22,333
首相民選制
有形成強權政治的危險性

200
00:15:22,333 --> 00:15:25,133
希望執政黨可以納入考量 慎重討論

201
00:15:57,767 --> 00:15:58,867
喂

202
00:15:58,867 --> 00:16:01,367
找到富樫了

203
00:16:01,367 --> 00:16:04,000
不過找到的是屍體

204
00:16:05,267 --> 00:16:07,200
怎麼回事

205
00:16:07,200 --> 00:16:10,933
今天早上有人發現他浮在高月川

206
00:16:11,500 --> 00:16:14,333
警方一開始認為是自殺…

207
00:16:14,333 --> 00:16:16,000
但現在出現他殺的可能

208
00:16:18,067 --> 00:16:22,833
有個男的被人從大樓逃生梯推下
死裡逃生

209
00:16:23,300 --> 00:16:25,533
那傢伙是富樫的手下

210
00:16:25,533 --> 00:16:28,800
他怕被滅口 全都招了

211
00:16:28,800 --> 00:16:30,133
我把照片傳給妳了

212
00:16:36,867 --> 00:16:40,000
他之前跟蹤過我

213
00:16:40,967 --> 00:16:42,867
是嗎

214
00:16:42,867 --> 00:16:45,500
他叫村井輝夫

215
00:16:45,500 --> 00:16:49,367
在富樫手下做滅證跟偽造的工作

216
00:16:49,867 --> 00:16:51,900
這麼說…

217
00:16:55,300 --> 00:16:59,633
你爸的車禍也是富樫指使的

218
00:17:04,500 --> 00:17:08,667
富樫花錢雇了卡車司機黑瀨
製造車禍

219
00:17:11,300 --> 00:17:14,300
之後村井依照富樫的指示

220
00:17:14,300 --> 00:17:19,400
把妳爸的電腦之類
跟BG有關的資料銷毀

221
00:17:23,867 --> 00:17:26,967
那男的還說指使富樫的…

222
00:17:26,967 --> 00:17:29,467
就是諸橋大臣

223
00:17:39,300 --> 00:17:41,767
跟浩子的關聯呢

224
00:17:43,200 --> 00:17:44,933
很遺憾

225
00:17:44,933 --> 00:17:47,733
他完全沒提到浩子這個名字

226
00:17:49,500 --> 00:17:51,600
這樣啊…

227
00:17:51,600 --> 00:17:53,967
可惡…

228
00:17:53,967 --> 00:17:57,600
這下又沒有能跟浩子對質的把柄了

229
00:18:12,167 --> 00:18:16,500
那個叫村井的男人說的是真的嗎

230
00:18:17,700 --> 00:18:19,167
說清楚啊

231
00:18:19,167 --> 00:18:21,700
當然是他胡說的

232
00:18:21,700 --> 00:18:24,967
那種來路不明的小混混
說的話能聽嗎

233
00:18:24,967 --> 00:18:28,733
但警察不認為他是胡說的

234
00:18:28,733 --> 00:18:31,833
警方想要請您去說清楚喔

235
00:18:33,667 --> 00:18:37,200
別開玩笑了 也不想想我是誰

236
00:18:37,200 --> 00:18:39,733
我怎麼可能做出這種事

237
00:18:39,733 --> 00:18:41,300
笑死人了

238
00:18:41,300 --> 00:18:44,433
我完全不知道他在說什麼

239
00:18:53,200 --> 00:18:56,700
（清家一郎對你的貼文按讚）

240
00:19:53,700 --> 00:19:55,900
諸橋大臣 請回答問題

241
00:19:55,900 --> 00:19:59,467
大臣的前秘書富樫先生遇害
跟您有關嗎？

242
00:19:59,467 --> 00:20:02,133
您跟富樫先生是什麼關係？

243
00:20:04,167 --> 00:20:08,300
（諸橋大臣教唆殺人？）
（疑似涉入前秘書與記者命案）

244
00:20:20,167 --> 00:20:21,633
那個笨蛋

245
00:20:25,567 --> 00:20:27,367
-山中先生
-鈴木先生

246
00:20:27,367 --> 00:20:29,233
你看到諸橋大臣的報導了嗎

247
00:20:29,233 --> 00:20:30,333
看了

248
00:20:30,333 --> 00:20:34,333
不過上面完全沒提到浩子

249
00:20:36,633 --> 00:20:38,100
道上小姐呢

250
00:20:39,100 --> 00:20:41,767
她兩手空空跑到愛媛去了

251
00:20:42,933 --> 00:20:45,267
（對不起 我就是笨蛋）
（不能再出現更多犧牲者了）

252
00:20:45,267 --> 00:20:47,033
（這也是為了清家先生好 道上）

253
00:20:59,633 --> 00:21:01,000
可以嗎

254
00:21:08,700 --> 00:21:09,867
我去就好

255
00:21:20,100 --> 00:21:21,567
是妳…

256
00:21:22,333 --> 00:21:24,900
抱歉 突然跑來

257
00:21:26,167 --> 00:21:29,100
我還有事情想問妳

258
00:21:29,100 --> 00:21:31,700
我跟妳沒什麼好說的

259
00:21:31,700 --> 00:21:33,467
請回吧

260
00:21:33,467 --> 00:21:37,333
妳還記得"復仇"這個詞嗎

261
00:21:39,200 --> 00:21:41,400
是希望清家一郎先生成為政治家的…

262
00:21:41,400 --> 00:21:46,500
妳的母親劉英華女士
經常掛在嘴邊的詞

263
00:21:49,100 --> 00:21:51,100
"復仇"

264
00:21:51,100 --> 00:21:54,600
意味著報仇的這個詞

265
00:21:54,600 --> 00:21:58,100
是不是跟清家一郎先生
從政的原點有關？

266
00:22:10,967 --> 00:22:13,700
妳有想去哪裡嗎

267
00:22:14,933 --> 00:22:17,433
妳大老遠從東京過來

268
00:22:17,433 --> 00:22:20,667
就是為了挖掘一郎的原點吧

269
00:22:22,567 --> 00:22:28,533
我在想妳有沒有想看看
那孩子成長的這片土地的風景

270
00:22:28,533 --> 00:22:30,167
這樣的話…

271
00:22:31,367 --> 00:22:33,400
我想看《夙願》裡寫到的

272
00:22:33,400 --> 00:22:41,367
妳告訴年幼的清家先生
他父親是和田島芳孝的地方

273
00:22:42,233 --> 00:22:44,200
外泊是吧

274
00:22:47,900 --> 00:22:49,733
有客人嗎

275
00:22:52,233 --> 00:22:54,267
這是外子小松

276
00:22:55,800 --> 00:23:00,867
這位是非常優秀的記者道上小姐

277
00:23:00,867 --> 00:23:02,733
記者？

278
00:23:03,967 --> 00:23:06,933
我叫計程車 妳等我一下

279
00:23:06,933 --> 00:23:08,133
好

280
00:23:33,400 --> 00:23:35,200
對不起 我就是笨蛋

281
00:23:35,200 --> 00:23:37,033
妳沒事就好…

282
00:23:37,833 --> 00:23:41,667
我等一下要去外泊跟浩子談

283
00:23:41,667 --> 00:23:43,333
外泊？

284
00:23:45,067 --> 00:23:46,767
聽好了 道上

285
00:23:46,767 --> 00:23:49,733
妳現在要面對的是個怪物

286
00:23:49,733 --> 00:23:51,567
她說不定殺了人

287
00:23:51,567 --> 00:23:55,000
妳要為勇氣想想 千萬要小心行事

288
00:23:55,000 --> 00:23:56,333
我知道

289
00:23:56,333 --> 00:23:59,133
浩子說不定就像
為清家戴上面具一樣

290
00:23:59,133 --> 00:24:02,967
自己也戴上了想呈現出來的面具

291
00:24:02,967 --> 00:24:05,767
妳就好好看清什麼才是真相吧

292
00:24:07,600 --> 00:24:09,133
是

293
00:24:11,133 --> 00:24:12,933
外泊…

294
00:24:13,667 --> 00:24:17,833
是這片面向宇和海的小鎮
又叫做石垣之里

295
00:24:18,333 --> 00:24:23,367
這裡是清家和浩子
有著特別回憶的地方

296
00:25:01,600 --> 00:25:03,667
不知道多少年沒來了

297
00:25:05,933 --> 00:25:11,133
這裡應該是我這輩子
最喜歡的地方吧

298
00:25:14,433 --> 00:25:19,633
真的好美
完全無法跟報仇聯想在一起

299
00:25:22,767 --> 00:25:25,933
妳有辦法想像嗎

300
00:25:25,933 --> 00:25:28,233
戰後…

301
00:25:28,233 --> 00:25:31,167
在異國的土地上

302
00:25:31,167 --> 00:25:35,100
我們母女過著什麼樣的生活

303
00:25:39,333 --> 00:25:43,600
我媽媽在戰時…

304
00:25:43,600 --> 00:25:47,500
在滿州國跟日本貿易商結婚

305
00:25:47,500 --> 00:25:50,167
跟著他一起來到這個國家

306
00:25:54,367 --> 00:25:56,767
但是…

307
00:25:56,767 --> 00:26:01,000
我媽媽來自因戰爭
而彼此憎恨的敵國

308
00:26:01,000 --> 00:26:04,700
對方的父母無法接受

309
00:26:04,700 --> 00:26:07,633
她就被丈夫拋棄

310
00:26:07,633 --> 00:26:10,467
在異國孤苦伶仃

311
00:26:15,500 --> 00:26:19,133
我媽沒有回母國的錢

312
00:26:19,133 --> 00:26:22,067
為了生存 開始陪酒

313
00:26:22,633 --> 00:26:30,467
結果在工作上認識的日本客人
半強迫下發生了關係 懷了我

314
00:26:33,933 --> 00:26:37,733
我是她預期外生下的孩子

315
00:26:42,333 --> 00:26:47,633
生下我之後 我媽就更回不了母國了

316
00:26:47,633 --> 00:26:51,167
帶著我這個跟日本人生下的孩子

317
00:26:51,167 --> 00:26:55,900
回國以後也沒有好日子過

318
00:26:57,667 --> 00:27:01,067
我們沒有可以回去的歸屬

319
00:27:02,867 --> 00:27:09,700
之後我媽只能繼續過著
被男人們傷害的生活

320
00:27:10,800 --> 00:27:15,433
直到鬱鬱寡歡
連出門工作都沒辦法…

321
00:27:15,433 --> 00:27:17,933
靠酒精麻痺自己

322
00:27:17,933 --> 00:27:20,200
我要復仇…

323
00:27:20,200 --> 00:27:22,100
媽媽…

324
00:27:23,133 --> 00:27:24,733
麗蘭

325
00:27:28,967 --> 00:27:31,200
復仇…

326
00:27:31,833 --> 00:27:33,900
"復仇"…

327
00:27:33,900 --> 00:27:36,133
是因為戰爭

328
00:27:36,133 --> 00:27:41,633
不得不在痛恨的男人所在的國家
生存下去的女人…

329
00:27:41,633 --> 00:27:44,833
唯一的心靈支柱

330
00:27:45,500 --> 00:27:48,833
妳母親的報復心…

331
00:27:48,833 --> 00:27:51,667
由妳繼承了嗎

332
00:27:55,733 --> 00:27:59,867
我確實是想過要實現媽媽的心願

333
00:27:59,867 --> 00:28:02,600
不過我跟我媽不一樣

334
00:28:02,600 --> 00:28:05,933
我選擇了
不對任何男人傾心的生存方式

335
00:28:07,167 --> 00:28:08,500
從年輕的時候

336
00:28:08,500 --> 00:28:12,967
我就發現男人總是會對我著迷

337
00:28:13,467 --> 00:28:16,133
每個人都為我瘋狂

338
00:28:16,133 --> 00:28:19,333
但我絕對不動心

339
00:28:19,333 --> 00:28:25,300
不只要操控他人
也要控制自己的一切

340
00:28:25,300 --> 00:28:29,300
我這麼下定決心
努力提升自己的教養

341
00:28:30,367 --> 00:28:34,933
但不管學了再多

342
00:28:34,933 --> 00:28:37,633
都還是找不到活著的意義

343
00:28:39,300 --> 00:28:44,000
20幾歲的時候就覺得了無生趣

344
00:28:46,000 --> 00:28:50,200
就在這時候 我遇見了他

345
00:28:51,633 --> 00:28:55,167
之後成為一郎的父親的…

346
00:28:55,167 --> 00:28:57,733
民意代表 和田島芳孝

347
00:28:58,133 --> 00:29:02,867
如果有人能娶到像妳這樣的女性
一定會很幸福吧

348
00:29:02,867 --> 00:29:04,167
為什麼？

349
00:29:04,167 --> 00:29:06,133
因為妳很聰明

350
00:29:07,533 --> 00:29:11,000
如果是我 一定會很仰賴妳吧

351
00:29:11,000 --> 00:29:13,567
只要一有不知道怎麼判斷的事

352
00:29:13,567 --> 00:29:15,600
就會問妳的意見

353
00:29:15,600 --> 00:29:19,133
如果能有妳這麼聰慧的女性
當我的妻子

354
00:29:19,133 --> 00:29:22,367
應該就沒有什麼好擔心的了

355
00:29:23,100 --> 00:29:27,267
在新生代民意代表當中
他是最被看好的

356
00:29:27,267 --> 00:29:29,733
他常常到店裡來

357
00:29:29,733 --> 00:29:32,467
每一次一定都會指名我同席

358
00:29:33,167 --> 00:29:39,500
有趣的是 他總是非常熱切地
暢談政治家的理念

359
00:29:39,500 --> 00:29:43,967
但我總覺得像在聽街頭演說

360
00:29:43,967 --> 00:29:48,800
其中沒有他自身的意志

361
00:29:49,833 --> 00:29:51,933
沒有自身的意志？

362
00:29:54,200 --> 00:29:59,000
他只是在扮演政治家

363
00:29:59,000 --> 00:30:03,667
更清確地說
是在扮演"政治家 和田島芳孝"

364
00:30:04,600 --> 00:30:08,567
我對他愈來愈有興趣

365
00:30:08,567 --> 00:30:12,033
令堂過世了啊

366
00:30:14,067 --> 00:30:20,967
如果在和田島背後
有個人在操控他的話…

367
00:30:21,833 --> 00:30:25,367
我媽就是我的全部

368
00:30:27,100 --> 00:30:30,267
我會當民代也是我媽的夢想

369
00:30:30,267 --> 00:30:32,333
這樣啊…

370
00:30:32,333 --> 00:30:37,400
所以我現在也搞不懂
繼續做這個工作有什麼意義

371
00:30:38,800 --> 00:30:41,833
真想乾脆退出政壇算了

372
00:30:45,067 --> 00:30:46,933
不可以

373
00:30:48,000 --> 00:30:53,300
要是你退出政壇 令堂會很傷心吧

374
00:30:53,300 --> 00:30:58,700
我發現他是他母親
一手打造出來的作品

375
00:30:58,700 --> 00:31:01,833
平常可靠的樣子只是表面…

376
00:31:01,833 --> 00:31:06,700
其實是個沒有主體性的男人

377
00:31:07,267 --> 00:31:09,667
發現這件事的時候

378
00:31:09,667 --> 00:31:16,100
我腦中閃過媽媽總是掛在嘴邊的話

379
00:31:16,567 --> 00:31:18,367
"復仇”

380
00:31:19,933 --> 00:31:25,467
我這輩子沒有遭受什麼
明目張膽的歧視

381
00:31:25,467 --> 00:31:29,800
也從不覺得沒有爸爸有什麼缺憾

382
00:31:29,800 --> 00:31:31,967
可是啊…

383
00:31:31,967 --> 00:31:34,167
說不定…

384
00:31:34,167 --> 00:31:42,533
我只是不自覺地一直壓抑著
想報復這個國家的心情

385
00:31:44,833 --> 00:31:46,400
回過神來…

386
00:31:46,400 --> 00:31:48,967
我開始對著他說…

387
00:31:48,967 --> 00:31:56,767
希望他能打造讓中國人和少數弱勢
可以自在生活的國家

388
00:31:58,267 --> 00:32:01,333
妳告訴他妳的身世了嗎

389
00:32:02,267 --> 00:32:04,767
當然了

390
00:32:04,767 --> 00:32:07,400
那是不成功便成仁的賭注

391
00:32:08,033 --> 00:32:10,767
其實…

392
00:32:10,767 --> 00:32:15,800
我的本名叫劉浩子

393
00:32:16,867 --> 00:32:19,033
劉？

394
00:32:19,033 --> 00:32:23,433
以前的名字叫劉麗蘭

395
00:32:24,600 --> 00:32:30,033
這樣你還會愛我嗎？

396
00:32:33,000 --> 00:32:35,367
謝謝妳說出來

397
00:32:38,500 --> 00:32:41,667
媽媽總是告訴我

398
00:32:41,667 --> 00:32:46,200
一定要跟弱勢者站在一起

399
00:32:50,000 --> 00:32:55,767
我覺得妳給了我繼續從政的使命

400
00:32:57,233 --> 00:32:59,200
謝謝妳

401
00:33:01,867 --> 00:33:08,267
後來他開始把我的意見
當成他自己的意見 對國民倡議

402
00:33:08,267 --> 00:33:10,600
日本跟中國

403
00:33:10,600 --> 00:33:14,400
或者該說日本與亞洲的關係

404
00:33:14,400 --> 00:33:19,033
應該要更加緊密才對

405
00:33:19,033 --> 00:33:23,733
他的鋒芒比從前更加耀眼

406
00:33:23,733 --> 00:33:29,833
妳在背地裡操控
能左右日本未來的和田島

407
00:33:29,833 --> 00:33:33,267
想藉此掌控這個國家嗎？

408
00:33:34,800 --> 00:33:39,433
妳想要報復這個國家嗎？

409
00:33:40,967 --> 00:33:42,933
對啊

410
00:33:46,067 --> 00:33:48,433
諸橋議員住院了？

411
00:33:48,433 --> 00:33:51,133
要是他被逮捕

412
00:33:51,133 --> 00:33:55,033
不知道會對政權造成多大的打擊

413
00:33:55,033 --> 00:34:00,800
我指示他用舊疾復發的理由
先避避風頭

414
00:34:02,533 --> 00:34:06,433
接下來就真的要靠你了

415
00:34:07,533 --> 00:34:09,433
萬事拜託了

416
00:34:09,433 --> 00:34:10,800
是

417
00:34:11,367 --> 00:34:13,500
我會全力以赴的

418
00:34:18,633 --> 00:34:23,000
妳想要報復這個國家嗎？

419
00:34:23,000 --> 00:34:24,700
對啊

420
00:34:28,700 --> 00:34:32,900
不過就在這時候 我懷了一郎

421
00:34:34,933 --> 00:34:37,933
當時社會的接受度還沒有這麼高

422
00:34:37,933 --> 00:34:39,967
他身為民意代表

423
00:34:39,967 --> 00:34:45,033
要跟有一半中國血統的我結婚
太困難了

424
00:34:46,433 --> 00:34:48,400
所以…

425
00:34:48,400 --> 00:34:53,967
我沒告訴他我懷孕的事 跟他分手了

426
00:34:55,233 --> 00:35:00,867
這是我有生以來第一次
痛恨自己的血統

427
00:35:01,500 --> 00:35:03,400
媽

428
00:35:04,367 --> 00:35:08,267
妳生下我 沒有後悔過嗎

429
00:35:08,267 --> 00:35:10,167
妳說什麼

430
00:35:10,167 --> 00:35:12,233
這還用說嗎

431
00:35:14,867 --> 00:35:16,600
哭什麼呀

432
00:35:17,333 --> 00:35:20,167
為什麼哭

433
00:35:20,167 --> 00:35:22,100
我這輩子

434
00:35:22,100 --> 00:35:25,900
從來沒有盟友

435
00:35:25,900 --> 00:35:29,433
所以我生了妳

436
00:35:29,433 --> 00:35:34,600
因為我想要妳當我的盟友

437
00:35:35,133 --> 00:35:36,800
盟友？

438
00:35:38,067 --> 00:35:39,633
可是…

439
00:35:39,633 --> 00:35:42,567
我是有想過如果妳是男孩子…

440
00:35:42,567 --> 00:35:49,333
是男生的話 不知道會怎麼樣

441
00:35:49,333 --> 00:35:53,000
要是家裡有個男生

442
00:35:53,000 --> 00:35:56,633
或許會有什麼不同吧

443
00:35:58,400 --> 00:36:00,467
就是在這個時候

444
00:36:00,467 --> 00:36:03,100
跟和田島分手

445
00:36:03,100 --> 00:36:08,133
不知道該為了什麼而活的我…

446
00:36:08,133 --> 00:36:10,900
突然閃過了一個念頭

447
00:36:12,367 --> 00:36:20,800
如果我肚子裡的孩子是個男孩
我們的未來會如何呢？

448
00:36:20,800 --> 00:36:25,700
如果這孩子
可以實現媽媽和我的心願

449
00:36:25,700 --> 00:36:29,733
那我應該要先給這孩子什麼呢

450
00:36:33,400 --> 00:36:35,100
姓氏

451
00:36:37,400 --> 00:36:40,567
妳是為了得到日本人的姓

452
00:36:40,567 --> 00:36:43,600
才跟清家嘉和先生結婚？

453
00:36:46,400 --> 00:36:50,933
妳們的報仇
無法透過和田島先生達成…

454
00:36:50,933 --> 00:36:54,267
所以妳託付給清家先生了吧

455
00:36:55,800 --> 00:36:58,300
對

456
00:37:00,400 --> 00:37:05,967
嘉和是我在銀座酒店上班時的常客

457
00:37:08,067 --> 00:37:10,567
妳要不要跟我結婚？

458
00:37:11,533 --> 00:37:15,033
我在鄉下有間沒人在住的大房子

459
00:37:15,033 --> 00:37:16,767
反正我也快死了

460
00:37:16,767 --> 00:37:19,800
跟我結婚 我的遺產就都是妳的了

461
00:37:19,800 --> 00:37:25,400
他承諾只要能跟我結婚
就不會過問肚子裡的孩子是誰的

462
00:37:25,400 --> 00:37:29,733
也可以接我媽過去一起住

463
00:37:30,633 --> 00:37:33,100
所以我才跟他結婚

464
00:37:33,100 --> 00:37:35,733
他對妳這麼好

465
00:37:35,733 --> 00:37:39,233
妳為什麼還要殺害清家嘉和先生？

466
00:37:39,233 --> 00:37:41,600
那是意外

467
00:37:44,000 --> 00:37:47,500
我確實是有想過要殺了他

468
00:37:47,500 --> 00:37:51,400
那男人對我好也只有一開始

469
00:37:51,400 --> 00:37:53,967
過不了半年就原形畢露

470
00:37:54,800 --> 00:37:55,933
吵死了

471
00:37:55,933 --> 00:37:59,333
也不想想是誰在養你們

472
00:37:59,333 --> 00:38:02,167
-快讓他閉嘴 別再哭了
-不要這樣…

473
00:38:03,567 --> 00:38:09,800
到頭來 那男人還是
對一郎的父親嫉妒得發狂

474
00:38:09,800 --> 00:38:12,567
嘉和車禍死掉那天

475
00:38:12,567 --> 00:38:18,000
我帶著一郎和媽媽
到御徒町找親戚了

476
00:38:18,667 --> 00:38:21,133
這我調查過了

477
00:38:21,133 --> 00:38:23,833
不過就算妳有不在場證明

478
00:38:23,833 --> 00:38:26,500
也可以指使其他人去做吧

479
00:38:28,567 --> 00:38:32,200
我是沒辦法證明不是我做的

480
00:38:32,200 --> 00:38:35,967
也一樣沒辦法證明是他做的

481
00:38:37,067 --> 00:38:39,167
妳說的是誰？

482
00:38:41,500 --> 00:38:44,733
這件事我只跟一個人哭訴過

483
00:38:49,733 --> 00:38:51,500
和田島先生？

484
00:38:52,200 --> 00:38:54,133
沒錯

485
00:38:55,433 --> 00:38:58,367
就那麼一次 我哭著打電話給他

486
00:38:59,800 --> 00:39:01,267
這麼說…

487
00:39:01,267 --> 00:39:03,333
那場車禍是他設計的？

488
00:39:04,800 --> 00:39:08,033
事到如今也無法求證了

489
00:39:08,033 --> 00:39:12,067
也永遠無法證明是不是他做的

490
00:39:12,933 --> 00:39:15,333
之後…

491
00:39:15,333 --> 00:39:17,667
妳跟和田島先生就沒見過面了嗎

492
00:39:18,467 --> 00:39:20,833
見過啊

493
00:39:20,833 --> 00:39:22,833
在東京見過一次

494
00:39:23,767 --> 00:39:27,367
當時他已經跟其他人結婚了

495
00:39:33,700 --> 00:39:35,800
把這個拿給兒子

496
00:39:43,167 --> 00:39:44,733
保重

497
00:39:59,000 --> 00:40:02,233
為了研擬首相民選制的要點

498
00:40:02,233 --> 00:40:06,267
在發生災害等國家緊急狀況時
為能迅速因應

499
00:40:06,267 --> 00:40:13,400
我提議明文規範將各省廳的權限
集中於總理大臣的條文

500
00:40:14,833 --> 00:40:20,033
一郎遺傳到和田島的優點

501
00:40:20,033 --> 00:40:23,500
是個性格直率的好孩子

502
00:40:23,500 --> 00:40:25,300
…由工作小組進行準備

503
00:40:25,800 --> 00:40:29,700
每當看到那孩子升官

504
00:40:29,700 --> 00:40:33,100
就覺得為他付出一切是值得的

505
00:40:33,100 --> 00:40:35,767
值得的？

506
00:40:35,767 --> 00:40:39,867
為了這個目的
奚@麼多條人命也值得嗎？

507
00:40:42,667 --> 00:40:46,100
妳讓清家先生執掌大權…

508
00:40:46,100 --> 00:40:49,067
是想把這個國家變成什麼樣子？

509
00:40:52,467 --> 00:40:55,300
我們必須團結一心

510
00:40:55,300 --> 00:40:58,567
這次一定要由我們來實現

511
00:40:58,567 --> 00:41:02,500
對於清家首相民選制的提案

512
00:41:02,500 --> 00:41:04,333
有人有異議嗎

513
00:41:04,867 --> 00:41:08,600
沒有…

514
00:41:13,833 --> 00:41:17,533
暗中操控他的哈努森…

515
00:41:17,533 --> 00:41:19,600
就是妳吧

516
00:41:25,667 --> 00:41:30,000
全場一致通過 清家的提案予以採用

517
00:41:32,333 --> 00:41:33,700
謝謝各位

518
00:41:42,000 --> 00:41:44,767
不要不說話 快回答我

519
00:41:54,767 --> 00:41:58,933
這一天我不知道夢想了多久

520
00:42:03,400 --> 00:42:05,700
一郎

521
00:42:06,333 --> 00:42:08,900
恭喜你

522
00:42:08,900 --> 00:42:10,633
謝謝

523
00:42:12,933 --> 00:42:15,467
現在才剛開始喔

524
00:42:18,067 --> 00:42:19,567
我知道

525
00:42:34,533 --> 00:42:37,200
真虧妳能查到這裡

526
00:42:38,667 --> 00:42:40,500
不過…

527
00:42:42,233 --> 00:42:45,700
妳還是沒找到最關鍵的部分

528
00:42:51,200 --> 00:42:52,933
我話就說到這裡

529
00:42:54,733 --> 00:42:56,500
請等一下

530
00:42:57,567 --> 00:42:59,967
我還沒說完

531
00:43:03,133 --> 00:43:08,567
BG股票事件的證據錄音帶
在妳手上吧？

532
00:43:08,567 --> 00:43:12,133
妳跟這起案件的隱蔽有關嗎？

533
00:43:15,867 --> 00:43:21,633
為什麼妳願意告訴我過去的事
就是不肯回答這個問題？

534
00:43:30,333 --> 00:43:34,133
為什麼要把清家先生的論文
寄給鈴木先生？

535
00:43:36,200 --> 00:43:38,133
論文？

536
00:43:38,133 --> 00:43:44,900
清家先生在大學時寫的
"納粹主義的權力雙重構造"

537
00:43:47,700 --> 00:43:49,567
我沒有寄什麼論文

538
00:43:53,000 --> 00:43:54,500
真的

539
00:43:57,900 --> 00:44:01,133
那…會是誰…

540
00:44:15,933 --> 00:44:21,167
我沒有什麼要跟妳說的了

541
00:44:30,967 --> 00:44:33,933
&copy;Kazumasa Hayami/Bungeishunju
&copy;TBS/Kyodo Television

542
00:44:33,933 --> 00:44:35,567
這下應該就能釐清了
（操控官房長官清家一郎的是誰）

543
00:44:35,567 --> 00:44:37,667
清家一郎的哈努森到底是誰
（終於要真相大白）

544
00:44:37,667 --> 00:44:40,500
那篇論文應該就在她手上沒錯

545
00:44:40,500 --> 00:44:43,467
在你背後的人是誰？
（記者道上直擊清家）

