1
00:00:01,237 --> 00:00:04,176
我需要江森醫師的幫忙

2
00:00:05,449 --> 00:00:07,803
你願不願意來MMT一起努力

3
00:00:07,803 --> 00:00:09,453
抱歉

4
00:00:09,519 --> 00:00:12,071
我沒有時間

5
00:00:12,927 --> 00:00:18,604
聽說 典子是你們MMT團隊的一員

6
00:00:18,738 --> 00:00:22,732
為什麼要讓她參加高山醫療呢

7
00:00:22,796 --> 00:00:26,867
當然是因為我認為她不可或缺

8
00:00:26,867 --> 00:00:31,026
聽妳這麼說很榮幸 不過很抱歉

9
00:00:31,058 --> 00:00:33,664
請妳讓她離開MMT

10
00:00:33,692 --> 00:00:36,419
-媽…
-妳別插嘴

11
00:00:36,489 --> 00:00:38,915
我讓她來這家醫院

12
00:00:38,915 --> 00:00:43,059
本來就只是讓她累積
內科的學習經驗

13
00:00:43,173 --> 00:00:44,709
內科？

14
00:00:44,916 --> 00:00:46,702
不是麻醉科嗎

15
00:00:47,122 --> 00:00:49,122
麻醉科？

16
00:00:49,201 --> 00:00:50,998
妳在說什麼

17
00:00:51,032 --> 00:00:52,212
因為

18
00:00:52,433 --> 00:00:56,350
村松醫師是麻醉科醫師呀

19
00:01:04,821 --> 00:01:08,593
我好像誤會什麼了

20
00:01:08,753 --> 00:01:12,157
我該讓她退出的不是MMT

21
00:01:12,184 --> 00:01:15,058
應該是這家醫院

22
00:01:22,330 --> 00:01:23,970
等等 媽

23
00:01:23,970 --> 00:01:25,790
妳的東西在哪裡

24
00:01:26,012 --> 00:01:28,012
媽 妳等一下

25
00:01:28,900 --> 00:01:32,055
妳先等一下啦

26
00:01:32,166 --> 00:01:34,210
我還在上班呢

27
00:01:34,210 --> 00:01:38,075
不 妳馬上給我離開這家醫院

28
00:01:38,629 --> 00:01:41,886
妳當醫師是要
繼承我們的內科診所吧

29
00:01:41,886 --> 00:01:44,303
為什麼在當麻醉科醫師

30
00:01:44,312 --> 00:01:46,205
請妳聽我解釋

31
00:01:46,220 --> 00:01:49,141
當然 回去妳要給我好好解釋

32
00:01:49,340 --> 00:01:52,307
東西之後再拿 跟我走

33
00:01:55,090 --> 00:01:57,300
妳說村松醫師？

34
00:01:57,496 --> 00:01:59,295
什麼辭職

35
00:01:59,295 --> 00:02:01,101
詳情我也不清楚

36
00:02:01,101 --> 00:02:05,949
但她好像騙母親自己是內科醫師

37
00:02:05,959 --> 00:02:08,290
喂…也太誇張了

38
00:02:08,290 --> 00:02:09,887
正常都會說吧 何必說謊

39
00:02:09,897 --> 00:02:11,761
感覺有什麼內情

40
00:02:11,792 --> 00:02:13,357
妳不要一臉八卦

41
00:02:13,357 --> 00:02:16,032
山屋輪值要怎麼辦

42
00:02:16,088 --> 00:02:18,930
（鮎川山莊診所 村松）
這週輪到村松醫師了

43
00:02:22,334 --> 00:02:23,796
請進

44
00:02:24,931 --> 00:02:28,448
宮本醫師 請過來一下

45
00:02:28,559 --> 00:02:30,147
好的

46
00:02:30,464 --> 00:02:31,443
（院長室）

47
00:02:31,443 --> 00:02:33,086
典子的母親嗎

48
00:02:33,086 --> 00:02:37,065
你跟村松醫師
從學生時期就認識了吧

49
00:02:37,202 --> 00:02:38,819
有聽說什麼嗎

50
00:02:38,819 --> 00:02:41,308
不 我也是現在才知道

51
00:02:42,818 --> 00:02:45,296
真傷腦筋

52
00:02:45,919 --> 00:02:50,293
如果她退出MMT 那可就麻煩了

53
00:02:58,927 --> 00:03:01,787
（山岳醫生）
（第七話）

54
00:03:01,893 --> 00:03:03,003
（炭火烤串 阿真）

55
00:03:03,025 --> 00:03:06,689
不知道典子發生什麼事

56
00:03:07,701 --> 00:03:10,667
希望她不會被迫離職

57
00:03:15,904 --> 00:03:19,010
咦 我沒點啊

58
00:03:19,645 --> 00:03:21,464
這是我的

59
00:03:21,643 --> 00:03:23,051
你要喝嗎

60
00:03:23,091 --> 00:03:24,872
今天客人不多

61
00:03:24,872 --> 00:03:27,093
而且我也靜不下心

62
00:03:37,029 --> 00:03:41,553
阿步 要打電話給典子嗎

63
00:03:42,964 --> 00:03:45,454
我有想過

64
00:03:45,574 --> 00:03:48,287
但現在可能不是時機

65
00:03:48,347 --> 00:03:50,020
這樣啊

66
00:03:51,004 --> 00:03:53,065
不過

67
00:03:53,089 --> 00:03:56,906
典子辭職可不是小事

68
00:03:59,858 --> 00:04:01,638
可是

69
00:04:01,782 --> 00:04:05,001
她居然對父母撒這種謊

70
00:04:07,185 --> 00:04:10,635
她一定很苦惱吧

71
00:04:13,203 --> 00:04:15,372
其實

72
00:04:15,444 --> 00:04:18,316
典子跟父母沒有血緣關係

73
00:04:18,340 --> 00:04:19,742
咦

74
00:04:19,890 --> 00:04:22,894
是村松內科收養她的

75
00:04:22,964 --> 00:04:25,172
是喔 我完全不知道

76
00:04:25,242 --> 00:04:28,665
她從以前就不會提這些

77
00:04:29,066 --> 00:04:33,618
不過 她明明可以找我們商量的

78
00:04:34,899 --> 00:04:38,736
原來她說的是這件事

79
00:04:39,034 --> 00:04:40,893
其實我…

80
00:04:42,000 --> 00:04:44,160
對爸媽說謊了

81
00:04:44,186 --> 00:04:46,652
而且是天大的謊言

82
00:04:46,678 --> 00:04:50,963
萬一被拆穿 我就別想當醫生了

83
00:04:51,487 --> 00:04:54,038
她那是在求救吧

84
00:04:54,117 --> 00:04:56,995
我那時應該多問幾句的

85
00:05:00,606 --> 00:05:03,243
妳是什麼意思

86
00:05:06,488 --> 00:05:09,472
一直在說謊騙你們

87
00:05:09,472 --> 00:05:11,100
對不起

88
00:05:11,100 --> 00:05:15,252
重點不是說謊這件事吧

89
00:05:15,591 --> 00:05:17,968
而是妳為何沒有當內科醫師

90
00:05:18,028 --> 00:05:21,738
反倒去當麻醉科醫師

91
00:05:22,220 --> 00:05:23,081
是

92
00:05:23,095 --> 00:05:25,837
妳知道為了把妳培育成接班人

93
00:05:25,884 --> 00:05:29,440
我花了多少時間跟金錢嗎

94
00:05:29,612 --> 00:05:33,560
我這麼愛妳 這麼相信妳

95
00:05:33,675 --> 00:05:36,663
全都白費了 沒了

96
00:05:36,893 --> 00:05:40,250
妳知道自己做了什麼嗎

97
00:05:41,006 --> 00:05:42,203
非常抱歉

98
00:05:42,218 --> 00:05:43,790
道歉能了事嗎

99
00:05:43,805 --> 00:05:44,947
但是

100
00:05:45,903 --> 00:05:47,251
我…

101
00:05:47,531 --> 00:05:49,901
對麻醉科醫師有憧憬…

102
00:05:49,919 --> 00:05:51,992
我沒問妳的意見

103
00:05:51,992 --> 00:05:53,145
聖子

104
00:05:53,769 --> 00:05:57,251
果然 我就知道

105
00:05:57,396 --> 00:05:58,683
什麼

106
00:06:01,412 --> 00:06:03,989
妳收養我

107
00:06:04,268 --> 00:06:07,003
只是想要繼承人吧

108
00:06:09,088 --> 00:06:10,440
典子

109
00:06:10,526 --> 00:06:13,261
媽媽比妳還傷心啊

110
00:06:14,745 --> 00:06:18,366
是妳背叛了我們一家人

111
00:06:37,925 --> 00:06:39,305
村松嗎

112
00:06:39,348 --> 00:06:43,682
所以她媽媽要她辭職

113
00:06:44,472 --> 00:06:47,035
真傷腦筋

114
00:06:47,432 --> 00:06:50,829
如果事情變成那樣就糟了

115
00:06:51,080 --> 00:06:56,226
村松是MMT必要的人才吧

116
00:06:56,945 --> 00:07:00,307
哎呀 真是稀奇

117
00:07:00,403 --> 00:07:03,644
你居然會替MMT操心

118
00:07:07,160 --> 00:07:09,955
也許有機會改變吧

119
00:07:10,118 --> 00:07:12,381
-抽痰
-我要幫你插管喔

120
00:07:12,399 --> 00:07:13,761
-推移動式X光過來
-是

121
00:07:13,761 --> 00:07:14,862
心搏量過低

122
00:07:14,862 --> 00:07:16,301
-追加點滴
-是

123
00:07:16,301 --> 00:07:18,041
心臟功能看起來沒問題

124
00:07:18,056 --> 00:07:21,367
如果MMT有他們的話

125
00:07:21,412 --> 00:07:24,336
是啊 正因為如此

126
00:07:24,336 --> 00:07:27,249
村松醫師是必要成員

127
00:07:30,514 --> 00:07:33,060
既然你這麼關心他們

128
00:07:33,131 --> 00:07:37,053
那也差不多該點頭加入了吧

129
00:07:37,597 --> 00:07:39,834
宮本也有勸我

130
00:07:39,861 --> 00:07:43,399
真的嗎 結果呢

131
00:07:43,517 --> 00:07:44,941
我拒絕了

132
00:07:44,965 --> 00:07:46,965
為什麼

133
00:07:47,083 --> 00:07:50,620
你覺得MMT有機會改變吧

134
00:07:51,259 --> 00:07:53,355
我還是一如往常

135
00:07:53,402 --> 00:07:56,343
在局外看著他們吧

136
00:07:56,745 --> 00:07:59,777
你可別搞錯自己的歸屬了

137
00:08:00,582 --> 00:08:01,933
歸屬？

138
00:08:01,933 --> 00:08:04,341
你是出於個人意志

139
00:08:04,790 --> 00:08:07,265
才會當山岳醫生吧

140
00:08:08,661 --> 00:08:10,661
MMT

141
00:08:11,039 --> 00:08:13,893
正需要你這樣的人

142
00:08:49,413 --> 00:08:51,367
再走一段就休息吧

143
00:08:51,367 --> 00:08:52,758
好

144
00:08:58,115 --> 00:09:00,406
感覺真奇妙

145
00:09:00,406 --> 00:09:01,229
嗯？

146
00:09:01,250 --> 00:09:04,248
明明在爬山 但有你在旁邊

147
00:09:04,310 --> 00:09:07,257
卻有種回到家的感覺

148
00:09:07,444 --> 00:09:08,986
是嗎

149
00:09:10,709 --> 00:09:13,882
我們乾脆在山裡開診所吧

150
00:09:14,443 --> 00:09:16,527
這主意還不錯

151
00:09:22,942 --> 00:09:24,448
你好

152
00:09:24,531 --> 00:09:26,697
-你們好
-怎麼了

153
00:09:26,739 --> 00:09:29,600
-你在找什麼東西嗎
-是啊

154
00:09:31,286 --> 00:09:33,039
我們先走了

155
00:09:37,685 --> 00:09:40,178
你可別搞錯自己的歸屬了

156
00:09:40,199 --> 00:09:43,043
你願不願意來MMT一起努力

157
00:09:56,416 --> 00:09:59,763
（鮎川山莊診所）
身體的氧氣濃度很低

158
00:09:59,784 --> 00:10:02,054
血壓也有160

159
00:10:02,158 --> 00:10:05,599
今天還是在山莊讓身體適應一下吧

160
00:10:05,702 --> 00:10:07,806
-這樣啊
-是的

161
00:10:08,470 --> 00:10:12,028
可是天氣很好 我想趁今天盡量走

162
00:10:12,028 --> 00:10:14,028
你本來打算去哪裡

163
00:10:14,028 --> 00:10:15,629
大寶岳那邊

164
00:10:15,629 --> 00:10:17,776
-第一次去嗎
-是的

165
00:10:17,818 --> 00:10:21,094
那樣我更不能放行了

166
00:10:21,094 --> 00:10:24,300
沒事啦 我常常拍山的照片

167
00:10:24,300 --> 00:10:26,882
這種規模的山爬過好幾次了

168
00:10:26,882 --> 00:10:29,975
不能因為有經驗就放鬆警惕

169
00:10:30,141 --> 00:10:33,389
雖然這裡距離大寶岳並不遠

170
00:10:33,389 --> 00:10:36,356
但坡度比想像中陡

171
00:10:37,436 --> 00:10:40,476
我建議你休息一晚再去

172
00:10:41,597 --> 00:10:43,135
好吧

173
00:10:43,301 --> 00:10:45,446
真是拿醫生沒輒

174
00:10:45,529 --> 00:10:48,160
這就是我的職責啊

175
00:11:10,652 --> 00:11:12,382
（典子8歲 村松內科診所）

176
00:11:15,119 --> 00:11:17,565
（典子9歲 松本自然公園）

177
00:11:17,681 --> 00:11:19,772
（典子10歲 英文演講比賽）

178
00:11:24,138 --> 00:11:26,077
（典子12歲 小學畢業）

179
00:11:26,153 --> 00:11:28,060
（典子12歲 國中入學）

180
00:11:30,768 --> 00:11:33,560
你們也是騙子啊

181
00:11:44,412 --> 00:11:47,723
（典子 可惜妳沒來
今天的天氣很舒服喔）

182
00:11:48,567 --> 00:11:50,494
喂

183
00:11:57,031 --> 00:11:58,298
（典子傳來新訊息）

184
00:11:59,455 --> 00:12:02,070
（喂 我只看到你的大頭啦）

185
00:12:33,973 --> 00:12:35,890
感覺烤得很美味

186
00:12:48,791 --> 00:12:50,643
妳要去哪裡

187
00:12:52,136 --> 00:12:54,629
我出門一趟

188
00:12:54,661 --> 00:12:56,942
穿這樣嗎

189
00:12:57,326 --> 00:13:02,124
妳之前也是這樣偷偷摸摸
去做高山醫療吧

190
00:13:02,253 --> 00:13:05,534
喂 給我站住

191
00:13:06,758 --> 00:13:08,710
典子

192
00:13:09,301 --> 00:13:11,013
我不准妳去

193
00:13:11,060 --> 00:13:14,256
妳要好好重讀內科 當內科醫生

194
00:13:14,256 --> 00:13:16,256
然後要繼承醫院

195
00:13:16,256 --> 00:13:18,709
-放開我
-我不會放手的

196
00:13:18,749 --> 00:13:20,628
妳可是我找到的

197
00:13:20,628 --> 00:13:22,982
我親手培育的孩子

198
00:13:24,367 --> 00:13:26,072
您好

199
00:13:27,872 --> 00:13:30,390
我是典子的同學小松

200
00:13:30,433 --> 00:13:32,001
您有印象嗎

201
00:13:32,714 --> 00:13:35,794
我們正在談正事

202
00:13:35,877 --> 00:13:38,675
那我們走吧 典子

203
00:13:38,774 --> 00:13:39,827
咦

204
00:13:39,844 --> 00:13:43,339
我們今天約好要去烤肉
我開車來接她

205
00:13:43,571 --> 00:13:47,112
快點 會趕不上跟大家碰頭喔

206
00:13:47,327 --> 00:13:48,845
什麼

207
00:13:51,314 --> 00:13:53,130
我們走了

208
00:13:53,815 --> 00:13:54,981
走

209
00:14:01,922 --> 00:14:03,556
先上車吧

210
00:14:03,688 --> 00:14:04,979
嗯

211
00:14:14,669 --> 00:14:17,245
緊張死了

212
00:14:17,278 --> 00:14:19,811
話說你怎麼會來我家

213
00:14:19,877 --> 00:14:23,209
昨天阿步跟小玲小姐來店裡

214
00:14:23,302 --> 00:14:25,302
說了妳的事

215
00:14:25,349 --> 00:14:27,358
-我的事？
-嗯

216
00:14:27,392 --> 00:14:30,446
他們說妳媽跑去醫院

217
00:14:32,435 --> 00:14:35,343
我出現的時機是不是剛剛好

218
00:14:35,609 --> 00:14:38,209
啊 算是吧

219
00:14:38,251 --> 00:14:40,772
妳要去山上的診所吧

220
00:14:43,996 --> 00:14:46,313
那我就放心了

221
00:14:46,313 --> 00:14:50,062
看來妳會繼續待在醫院吧

222
00:14:52,219 --> 00:14:54,219
不是

223
00:14:55,309 --> 00:14:59,696
我只是受不了那個家的氣氛

224
00:15:00,650 --> 00:15:02,650
想要逃離而已

225
00:15:04,351 --> 00:15:07,120
真的只是想逃離嗎

226
00:15:09,190 --> 00:15:10,863
什麼

227
00:15:11,096 --> 00:15:15,117
妳有自己的目標吧

228
00:15:15,117 --> 00:15:18,358
而且父母還發現這件事了

229
00:15:18,475 --> 00:15:21,910
所以 現在就是起跑點吧

230
00:15:25,876 --> 00:15:28,637
我當初決定要獨立開店

231
00:15:28,706 --> 00:15:31,152
其實也很煩惱

232
00:15:32,046 --> 00:15:33,929
不過

233
00:15:34,021 --> 00:15:37,545
開店是我一直以來的夢想

234
00:15:37,933 --> 00:15:40,174
我覺得逼自己遠離做想做的事

235
00:15:40,473 --> 00:15:43,455
過著欺騙自己的日子

236
00:15:43,501 --> 00:15:45,969
人生不該是這樣

237
00:15:46,658 --> 00:15:48,635
所以…

238
00:15:50,610 --> 00:15:53,118
就是這樣 我送妳去山腳吧

239
00:15:53,161 --> 00:15:56,068
-出發
-等等 你還沒繳停車費

240
00:15:56,068 --> 00:15:58,441
對喔 我都忘了

241
00:15:58,960 --> 00:16:00,808
繳錢…

242
00:16:07,800 --> 00:16:09,559
嘿咻…

243
00:16:14,646 --> 00:16:16,646
謝謝你

244
00:16:18,659 --> 00:16:21,635
（鮎川山莊診所）
（村松 煥 宮本）

245
00:16:27,067 --> 00:16:28,387
辛苦了

246
00:16:28,387 --> 00:16:30,148
辛苦了

247
00:16:30,170 --> 00:16:33,201
村松醫生的事 後來還有消息嗎

248
00:16:33,309 --> 00:16:35,397
不 我沒聽說

249
00:16:35,419 --> 00:16:36,790
是嗎

250
00:16:36,833 --> 00:16:39,951
MMT事情還真多啊

251
00:16:39,973 --> 00:16:42,776
江森醫師的事也不知道會變怎樣

252
00:16:42,776 --> 00:16:44,884
-咦
-咦

253
00:16:45,361 --> 00:16:46,769
妳沒聽說嗎

254
00:16:46,834 --> 00:16:51,739
宮本好像有去找江森醫師加入MMT

255
00:16:51,783 --> 00:16:55,828
不過沒消息就表示他被拒絕了吧

256
00:16:56,857 --> 00:16:59,927
你好像很高興的樣子

257
00:16:59,950 --> 00:17:01,579
那當然啊

258
00:17:01,625 --> 00:17:03,790
現在大家開始關注MMT

259
00:17:03,790 --> 00:17:07,281
接下來我身為隊長正準備大展身手

260
00:17:07,371 --> 00:17:09,782
如果江森醫師來了

261
00:17:09,823 --> 00:17:13,550
我就得讓出隊長的位置啊

262
00:17:13,550 --> 00:17:17,681
那我的副院長之路不就…這樣了嗎

263
00:17:18,091 --> 00:17:19,689
對了

264
00:17:19,733 --> 00:17:23,343
妳偶爾也跟院長說

265
00:17:24,483 --> 00:17:30,354
"小宮山醫生真的是超可靠的"

266
00:17:30,427 --> 00:17:34,241
後輩這樣說意外滿有效果的

267
00:17:34,269 --> 00:17:38,241
原來小宮山醫師這麼辛勞

268
00:17:38,321 --> 00:17:40,321
那還用說

269
00:17:40,321 --> 00:17:42,616
妳別以為不關自己的事

270
00:17:42,616 --> 00:17:45,502
人總是要為將來打算

271
00:17:45,609 --> 00:17:47,854
我還好耶

272
00:17:47,952 --> 00:17:53,348
啊 我都忘記了

273
00:17:53,402 --> 00:17:59,814
妳就算沒做這份工作
也還有鮎川山莊

274
00:17:59,885 --> 00:18:03,200
我…我沒想過這件事

275
00:18:03,208 --> 00:18:05,534
畢竟老闆年紀也大了

276
00:18:05,534 --> 00:18:08,140
總有一天需要有人繼承吧

277
00:18:08,140 --> 00:18:12,252
我想 我爺爺自己會安排的

278
00:18:15,583 --> 00:18:17,189
痛痛痛…好痛

279
00:18:17,225 --> 00:18:19,828
沒關係啦 這些事我們做就好了

280
00:18:19,828 --> 00:18:22,210
-你先進去休息吧
-抱歉啊

281
00:18:23,968 --> 00:18:25,175
嘿咻

282
00:18:26,519 --> 00:18:29,150
喔 醫生要休息啦

283
00:18:29,223 --> 00:18:32,513
我想說來外面吃 轉換一下心情

284
00:18:32,530 --> 00:18:34,427
好點子 外面很舒服喔

285
00:18:35,565 --> 00:18:38,188
慢走

286
00:18:38,271 --> 00:18:39,668
開動

287
00:18:40,022 --> 00:18:41,615
等一下

288
00:18:41,615 --> 00:18:44,545
我都來長野了
妳要我兩手空空回去嗎

289
00:18:44,545 --> 00:18:47,653
而且妳們還自己送我出門

290
00:18:47,671 --> 00:18:51,945
唯那是顧慮你才沒說的

291
00:18:52,083 --> 00:18:55,588
她本來還很期待
週末可以全家人一起過

292
00:18:55,588 --> 00:18:57,890
打破約定是我的錯

293
00:18:57,890 --> 00:19:00,320
但這種天氣可以拍到好照片…

294
00:19:00,354 --> 00:19:03,559
那些山的照片又賣不了錢

295
00:19:03,559 --> 00:19:06,343
我拍照又不是為了錢

296
00:19:06,343 --> 00:19:08,585
說穿了 比起家人

297
00:19:08,585 --> 00:19:10,884
你更重視自己的時間吧

298
00:19:10,884 --> 00:19:13,212
隨你便 乾脆也別回來了

299
00:19:13,212 --> 00:19:14,550
都說了…

300
00:19:14,758 --> 00:19:16,427
喂

301
00:19:25,151 --> 00:19:27,626
抱歉 讓你見笑了

302
00:19:27,626 --> 00:19:29,225
不會

303
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
你還好嗎

304
00:19:34,219 --> 00:19:40,322
想保有自己的興趣
真的只是一種自私嗎

305
00:19:42,729 --> 00:19:45,081
我太太逼問我

306
00:19:45,081 --> 00:19:48,308
拍照跟家人哪一個比較重要

307
00:19:49,688 --> 00:19:53,797
不過你兩邊都很看重吧

308
00:19:55,114 --> 00:19:57,718
是啊

309
00:19:59,110 --> 00:20:01,110
我覺得

310
00:20:01,255 --> 00:20:05,528
山的每一個瞬間都有不同樣貌

311
00:20:05,691 --> 00:20:09,559
我很愛這樣的山 所以…

312
00:20:10,040 --> 00:20:13,004
沒辦法說放手就放手

313
00:20:13,125 --> 00:20:16,459
-抱歉打擾你休息了
-不會

314
00:20:18,796 --> 00:20:20,581
對不起

315
00:20:21,327 --> 00:20:23,081
我來晚了

316
00:20:23,081 --> 00:20:24,738
典子？

317
00:20:31,592 --> 00:20:34,593
真的很感謝你代替我來

318
00:20:34,644 --> 00:20:36,460
我不在意啊

319
00:20:36,512 --> 00:20:38,694
反正我也放假

320
00:20:40,237 --> 00:20:42,991
我剛剛遇到真吾

321
00:20:43,067 --> 00:20:45,979
抱歉讓你們這麼擔心我

322
00:20:46,039 --> 00:20:47,757
哪裡

323
00:20:48,995 --> 00:20:50,661
妳還好嗎

324
00:20:52,238 --> 00:20:54,672
一點都不好

325
00:20:56,576 --> 00:20:59,800
待在那個家裡好窒息

326
00:21:02,803 --> 00:21:05,647
看到你傳的照片

327
00:21:05,680 --> 00:21:07,878
等我回神人就跑出家門了

328
00:21:10,406 --> 00:21:11,844
當然

329
00:21:11,927 --> 00:21:15,168
我一直很感謝他們養育我

330
00:21:18,746 --> 00:21:22,429
因此 我也想過要報恩

331
00:21:23,318 --> 00:21:26,235
想回應他們的期待

332
00:21:26,385 --> 00:21:29,160
努力當上內科醫師

333
00:21:31,293 --> 00:21:33,035
請進

334
00:21:33,788 --> 00:21:37,379
-妳還在念書呀
-是啊

335
00:21:37,669 --> 00:21:38,908
給妳

336
00:21:39,372 --> 00:21:40,830
謝謝

337
00:21:40,830 --> 00:21:42,422
但是

338
00:21:42,745 --> 00:21:46,876
我開始思考人生真正的意義

339
00:21:47,848 --> 00:21:52,156
我只能把人生獻給父母嗎

340
00:21:53,753 --> 00:21:58,534
我真正想做的事是什麼呢

341
00:22:02,370 --> 00:22:04,280
典子

342
00:22:04,427 --> 00:22:07,475
妳為什麼想要當麻醉醫師

343
00:22:09,842 --> 00:22:12,082
我當住院醫師時

344
00:22:12,260 --> 00:22:17,003
有一個跟我差不多大的患者要開刀

345
00:22:17,920 --> 00:22:21,447
想到身體會在手術時被劃開

346
00:22:21,477 --> 00:22:24,598
心裡會浮現強烈的不安和壓力

347
00:22:24,598 --> 00:22:27,047
我要替妳麻醉囉

348
00:22:27,757 --> 00:22:29,997
-幫我拿著
-好

349
00:22:30,796 --> 00:22:34,736
醫生 我還是很害怕

350
00:22:34,775 --> 00:22:36,421
不用怕

351
00:22:36,464 --> 00:22:41,359
麻醉之後 妳現在的不安跟恐懼

352
00:22:41,413 --> 00:22:44,487
都會慢慢平靜喔

353
00:22:54,453 --> 00:22:56,556
狀況怎麼樣

354
00:22:56,556 --> 00:22:59,344
-我很好
-是嗎

355
00:22:59,378 --> 00:23:02,598
醫生 謝謝妳

356
00:23:03,687 --> 00:23:06,454
因為聽到妳說的話

357
00:23:06,556 --> 00:23:09,288
我才能夠放輕鬆

358
00:23:09,321 --> 00:23:10,599
那就好

359
00:23:10,599 --> 00:23:13,698
我發現守護患者脆弱的心

360
00:23:13,749 --> 00:23:17,489
-我幫妳看一下
-正是麻醉重要的職責

361
00:23:18,119 --> 00:23:20,778
於是我決心以麻醉科醫師為目標

362
00:23:23,333 --> 00:23:26,295
但又不敢告訴父母

363
00:23:27,690 --> 00:23:31,081
總之 這是我自作自受啦

364
00:23:31,744 --> 00:23:35,437
我早就知道會有這一天

365
00:23:39,956 --> 00:23:43,120
（媽媽）
才剛說完就打來了

366
00:23:43,643 --> 00:23:46,122
何不說出妳的真心話呢

367
00:23:46,815 --> 00:23:50,153
她可不會聽人說話

368
00:24:00,401 --> 00:24:03,442
是哪個教育環節做錯了嗎

369
00:24:03,727 --> 00:24:05,061
不

370
00:24:05,061 --> 00:24:07,822
我們沒有任何錯

371
00:24:08,874 --> 00:24:11,546
我不會讓她有地方逃避的

372
00:24:12,670 --> 00:24:14,202
村松醫師這樣說嗎

373
00:24:14,202 --> 00:24:15,385
是的

374
00:24:15,441 --> 00:24:20,664
她本人並不想辭掉醫院的工作

375
00:24:21,368 --> 00:24:22,931
只不過…

376
00:24:23,031 --> 00:24:26,091
要看家人同不同意嗎

377
00:24:26,460 --> 00:24:28,016
她很苦惱吧

378
00:24:28,016 --> 00:24:31,637
希望她能趕快恢復原本的活力

379
00:24:31,637 --> 00:24:33,584
是啊

380
00:24:34,926 --> 00:24:37,428
請張開嘴巴

381
00:24:38,849 --> 00:24:42,093
看起來有點脫水

382
00:24:45,908 --> 00:24:48,862
打個點滴就會好一點了

383
00:24:51,256 --> 00:24:53,415
江森醫師

384
00:24:53,940 --> 00:24:56,463
-剛從山上回來嗎
-對

385
00:24:56,568 --> 00:24:59,117
宮本醫師剛剛打給我

386
00:24:59,117 --> 00:25:04,057
他說村松醫師
去鮎川山莊的假日門診了

387
00:25:04,136 --> 00:25:06,190
不管別人怎麼說

388
00:25:06,216 --> 00:25:09,209
到頭來 自己的歸屬

389
00:25:09,209 --> 00:25:11,444
終歸是由自己決定的

390
00:25:11,550 --> 00:25:13,445
妳想說什麼

391
00:25:13,577 --> 00:25:17,007
你真正該待的地方是哪裡呢

392
00:25:47,728 --> 00:25:49,766
應該是輕微扭傷

393
00:25:49,786 --> 00:25:51,123
太好了

394
00:25:51,163 --> 00:25:53,615
-我開一些止痛藥給你
-好的

395
00:25:58,392 --> 00:26:00,539
-給你
-謝謝醫生

396
00:26:00,539 --> 00:26:02,866
-請保重
-請保重

397
00:26:08,901 --> 00:26:11,048
妳變得不太一樣了

398
00:26:11,180 --> 00:26:12,355
嗯？

399
00:26:12,355 --> 00:26:14,326
MMT剛成立時

400
00:26:14,326 --> 00:26:16,178
妳對山還毫無興趣呢

401
00:26:17,643 --> 00:26:19,124
我有嗎

402
00:26:19,139 --> 00:26:20,550
是在害羞嗎

403
00:26:20,609 --> 00:26:23,574
什麼 我才沒有害羞

404
00:26:23,779 --> 00:26:25,040
明明就是

405
00:26:25,103 --> 00:26:27,335
我…我才沒有害羞

406
00:26:27,335 --> 00:26:28,706
這種反應就是害羞

407
00:26:28,706 --> 00:26:30,382
亂說什麼啊

408
00:26:34,414 --> 00:26:36,450
太好了

409
00:26:51,004 --> 00:26:52,292
好痛

410
00:27:18,928 --> 00:27:20,780
不會吧

411
00:27:34,009 --> 00:27:36,462
喂 這裡是鮎川山莊

412
00:27:36,550 --> 00:27:38,404
請…

413
00:27:38,931 --> 00:27:40,785
救救我

414
00:27:41,313 --> 00:27:43,667
-請保重
-請保重

415
00:27:43,902 --> 00:27:45,596
醫生 大事不好了

416
00:27:45,596 --> 00:27:47,596
有登山客被落石壓住了

417
00:27:47,742 --> 00:27:48,822
在哪裡

418
00:27:48,822 --> 00:27:51,455
他說是大寶岳山崖下

419
00:27:51,500 --> 00:27:53,560
-大概是這一帶
-是哪位登山客遇難

420
00:27:53,812 --> 00:27:55,707
長田拓先生

421
00:27:55,757 --> 00:27:57,837
-我馬上去現場
-我跟你去

422
00:27:57,837 --> 00:28:00,110
-我已經通知救難隊了
-好的

423
00:28:01,895 --> 00:28:03,564
我出發了

424
00:28:21,039 --> 00:28:22,565
我們趕快過去

425
00:28:22,565 --> 00:28:23,938
-好的
-好的

426
00:28:24,976 --> 00:28:27,894
你還好嗎 再忍耐一下

427
00:28:27,924 --> 00:28:29,924
-好的
-在這邊

428
00:28:30,651 --> 00:28:32,547
辛苦了

429
00:28:32,773 --> 00:28:35,155
他的右腿被岩石壓住了

430
00:28:35,170 --> 00:28:36,761
我們在研擬怎麼救援

431
00:28:36,792 --> 00:28:39,024
好的 長田先生 你還好嗎

432
00:28:39,056 --> 00:28:40,516
有什麼需要幫忙的嗎

433
00:28:40,558 --> 00:28:41,781
謝謝

434
00:28:41,802 --> 00:28:43,728
-隊長
-怎麼了

435
00:28:43,897 --> 00:28:45,950
-你跟我來
-好的

436
00:28:47,687 --> 00:28:49,772
脈搏很微弱 開始有低溫症狀

437
00:28:49,803 --> 00:28:51,481
-讓他保持溫暖
-好

438
00:28:51,530 --> 00:28:53,799
長田先生 我要剪開你的褲子喔

439
00:28:53,905 --> 00:28:55,097
好

440
00:29:02,121 --> 00:29:03,691
我要碰一下喔

441
00:29:03,929 --> 00:29:05,944
-很痛嗎
-對

442
00:29:05,974 --> 00:29:07,795
腳尖有感覺嗎

443
00:29:07,825 --> 00:29:10,438
不 沒有感覺

444
00:29:10,557 --> 00:29:14,234
長田先生
你記得大約是幾點遇到落石嗎

445
00:29:15,037 --> 00:29:18,338
應該是上午十點左右

446
00:29:18,368 --> 00:29:20,592
我幫你的身體保暖

447
00:29:21,246 --> 00:29:23,246
-準備點滴
-是

448
00:29:23,291 --> 00:29:25,113
-幹太先生 麻煩你
-是

449
00:29:25,113 --> 00:29:27,647
長田先生 從意外發生時間推算

450
00:29:27,647 --> 00:29:31,365
你腿上的細胞可能開始壞死了

451
00:29:31,469 --> 00:29:33,781
移開岩石之後

452
00:29:33,781 --> 00:29:36,293
可能也會引發壓砸傷症候群

453
00:29:36,323 --> 00:29:37,818
什麼意思

454
00:29:37,833 --> 00:29:40,401
就是含有毒素的血液擴散到全身

455
00:29:40,401 --> 00:29:42,491
到時會有生命危險

456
00:29:42,802 --> 00:29:45,194
不過你別擔心 可以像這樣

457
00:29:45,269 --> 00:29:47,995
把這裡束緊就不會擴散到全身了

458
00:29:48,014 --> 00:29:50,089
長田先生 你再忍耐一下

459
00:29:50,109 --> 00:29:51,490
-好的
-很好

460
00:29:51,600 --> 00:29:54,037
宮本醫生 請過來一下

461
00:29:54,414 --> 00:29:55,728
好的

462
00:29:56,026 --> 00:29:58,026
-妳來
-好

463
00:30:02,366 --> 00:30:04,585
要移開壓住他的岩石

464
00:30:04,585 --> 00:30:06,983
必須從上方的石頭小心移除

465
00:30:06,983 --> 00:30:09,122
否則可能會引發二次災害

466
00:30:09,281 --> 00:30:11,687
救援恐怕會很耗時

467
00:30:11,716 --> 00:30:13,416
預估要多久

468
00:30:14,707 --> 00:30:17,808
-天黑前可能來不及了
-什麼

469
00:30:18,142 --> 00:30:21,080
預計要等到明天早上
才能用直升機送醫

470
00:30:21,123 --> 00:30:25,235
不行 長田先生撐不了那麼久

471
00:30:34,237 --> 00:30:35,792
我覺得

472
00:30:35,939 --> 00:30:40,106
山的每一個瞬間都有不同樣貌

473
00:30:40,400 --> 00:30:42,400
我很愛這樣的山

474
00:30:42,418 --> 00:30:46,785
所以 沒辦法說放手就放手

475
00:30:48,457 --> 00:30:50,457
-隊長
-是

476
00:31:04,053 --> 00:31:05,686
江森醫師 我是宮本

477
00:31:05,686 --> 00:31:06,854
怎麼了

478
00:31:07,498 --> 00:31:10,143
情況我明白了 那你打算怎麼做

479
00:31:10,183 --> 00:31:13,687
我在想你可能會知道怎麼處理

480
00:31:13,714 --> 00:31:15,502
在現場的人是你吧

481
00:31:15,581 --> 00:31:18,112
你先說自己想怎麼做

482
00:31:19,409 --> 00:31:21,370
我…

483
00:31:28,959 --> 00:31:30,409
我想讓他活著回去

484
00:31:30,422 --> 00:31:33,173
既然如此 眼前只有一個辦法

485
00:31:33,199 --> 00:31:34,523
你也清楚吧

486
00:31:34,523 --> 00:31:36,431
我知道 但是…

487
00:31:37,479 --> 00:31:39,229
對長田先生而言

488
00:31:39,373 --> 00:31:42,010
爬山是他的人生意義

489
00:31:42,010 --> 00:31:43,591
別天真了

490
00:31:44,443 --> 00:31:46,733
如果不在天黑前想辦法

491
00:31:46,759 --> 00:31:48,666
他就不能活著回來了

492
00:31:49,610 --> 00:31:51,610
我會帶需要的器材過去

493
00:31:51,623 --> 00:31:54,061
你負責說服傷患

494
00:31:54,074 --> 00:31:55,587
聽到沒

495
00:32:09,304 --> 00:32:11,204
阿步

496
00:32:16,607 --> 00:32:20,193
長田先生 請你冷靜聽我說

497
00:32:21,047 --> 00:32:24,289
要移除岩石還需要很久

498
00:32:24,349 --> 00:32:28,274
你的狀況可能撐不到那時候

499
00:32:28,354 --> 00:32:31,445
但是 我們還剩一個辦法

500
00:32:33,054 --> 00:32:34,906
我要把你被壓住的腿

501
00:32:34,974 --> 00:32:36,478
截肢

502
00:32:38,803 --> 00:32:41,179
咦 等一下

503
00:32:41,219 --> 00:32:42,763
-我…
-長田先生

504
00:32:42,856 --> 00:32:46,005
再拖下去
你可能會因為失溫加出血性休克

505
00:32:46,019 --> 00:32:47,973
因此死亡

506
00:32:48,171 --> 00:32:51,733
可是 截肢之後立刻送醫

507
00:32:51,776 --> 00:32:54,285
你就有機會得救

508
00:32:55,417 --> 00:32:59,646
時間只到直升機還能飛的日落前

509
00:33:06,112 --> 00:33:07,457
截肢？

510
00:33:07,478 --> 00:33:10,836
等等 在山裡做腿部截肢

511
00:33:10,904 --> 00:33:13,623
會因為無法止血導致失血過多死亡

512
00:33:13,666 --> 00:33:15,514
而且也有感染的風險

513
00:33:15,514 --> 00:33:16,855
反正不做也只能等死

514
00:33:16,900 --> 00:33:19,722
現場只靠宮本跟村松辦不到吧

515
00:33:19,760 --> 00:33:21,760
-我要過去
-江森醫師？

516
00:33:21,760 --> 00:33:23,775
你們準備收容傷患

517
00:33:23,775 --> 00:33:25,395
好的

518
00:33:26,674 --> 00:33:29,851
救難直升機快到頂樓了

519
00:33:29,999 --> 00:33:31,999
我需要人手運送器具和協助

520
00:33:31,999 --> 00:33:33,358
我跟你去

521
00:33:33,432 --> 00:33:35,286
-好 我們走
-是

522
00:33:45,307 --> 00:33:47,057
萬事小心

523
00:33:48,534 --> 00:33:50,460
麻煩你們了

524
00:33:52,208 --> 00:33:53,834
院長

525
00:33:53,932 --> 00:33:57,880
人果然還是要適才適所啊

526
00:33:57,905 --> 00:34:01,976
是啊 尤其是對江森醫師而言

527
00:34:04,807 --> 00:34:07,103
長野消防一號直升機呼叫消防總部

528
00:34:07,177 --> 00:34:09,826
已在信濃綜合醫院接到兩名醫師

529
00:34:09,826 --> 00:34:12,001
正前往現場 完畢

530
00:34:15,374 --> 00:34:17,574
腳截肢的話

531
00:34:17,875 --> 00:34:19,771
我就不能再爬山了

532
00:34:19,859 --> 00:34:24,004
長田先生 我知道你很愛山

533
00:34:25,070 --> 00:34:27,477
但你愛的不止山吧

534
00:34:28,161 --> 00:34:29,959
在你心裡

535
00:34:30,019 --> 00:34:33,692
還有其他重要的歸處吧

536
00:34:34,517 --> 00:34:36,376
咦

537
00:34:37,241 --> 00:34:40,300
你還有很重要的

538
00:34:40,462 --> 00:34:43,329
必須回去的地方

539
00:34:44,917 --> 00:34:48,892
為了等你平安歸來的太太跟女兒

540
00:34:48,952 --> 00:34:51,929
你不能放棄活下去的選項

541
00:34:56,753 --> 00:34:58,753
我也有

542
00:34:59,175 --> 00:35:02,234
身為醫師絕不妥協的事

543
00:35:02,918 --> 00:35:05,543
就是讓你活下去

544
00:35:21,339 --> 00:35:22,790
（唯那傳來新訊息）

545
00:35:29,104 --> 00:35:33,515
爸爸 我很期待你拍的照片喔

546
00:35:34,961 --> 00:35:36,639
長野？

547
00:35:36,689 --> 00:35:40,472
等等 不是說好要全家一起過嗎

548
00:35:40,522 --> 00:35:43,659
我知道 但天氣感覺很適合拍照

549
00:35:43,663 --> 00:35:45,147
我實在坐不住

550
00:35:45,209 --> 00:35:47,887
唯那很期待耶

551
00:35:47,912 --> 00:35:49,714
對吧 唯那

552
00:35:50,418 --> 00:35:53,223
沒關係啦

553
00:35:55,230 --> 00:35:57,089
抱歉

554
00:36:03,270 --> 00:36:06,588
爸爸 我跟媽媽等你回來

555
00:36:13,635 --> 00:36:18,610
我想回去太太跟女兒的身邊

556
00:36:25,795 --> 00:36:28,029
拜託你了

557
00:36:28,146 --> 00:36:29,980
我明白了

558
00:36:30,237 --> 00:36:33,175
我們絕對會讓你活著回去

559
00:36:36,220 --> 00:36:38,558
江森醫師到了

560
00:36:40,812 --> 00:36:42,274
離天黑不剩多少時間了

561
00:36:42,274 --> 00:36:44,262
江森醫師 我來執刀

562
00:36:44,274 --> 00:36:45,736
好

563
00:36:47,081 --> 00:36:49,131
你不用怕

564
00:36:49,442 --> 00:36:51,305
馬上就能得救了

565
00:36:57,019 --> 00:36:59,268
失禮了

566
00:37:10,274 --> 00:37:12,099
你不用擔心

567
00:37:12,411 --> 00:37:14,061
等麻醉之後

568
00:37:14,110 --> 00:37:17,602
心裡的不安跟恐懼

569
00:37:17,602 --> 00:37:20,625
都會慢慢平靜的

570
00:37:26,668 --> 00:37:29,330
-請幫他麻醉
-是

571
00:37:29,689 --> 00:37:31,905
-交給你了 宮本
-好

572
00:37:43,284 --> 00:37:44,925
順利麻醉了

573
00:37:45,111 --> 00:37:46,665
好

574
00:37:50,056 --> 00:37:52,056
開始吧

575
00:37:52,416 --> 00:37:54,002
-手術刀
-是

576
00:38:23,530 --> 00:38:25,171
一 二 三

577
00:38:25,243 --> 00:38:27,775
他的狀況很危急 我可以陪同嗎

578
00:38:27,775 --> 00:38:29,186
好的 走吧

579
00:38:29,243 --> 00:38:31,315
-出發了
-是

580
00:38:44,347 --> 00:38:48,102
接下來就交給醫院的MMT成員吧

581
00:38:49,064 --> 00:38:50,820
村松

582
00:38:51,064 --> 00:38:53,281
幸好有妳在

583
00:38:54,732 --> 00:38:57,117
多虧妳對他說的話

584
00:38:57,189 --> 00:38:59,580
他才能放鬆心情

585
00:39:00,198 --> 00:39:01,764
是妳

586
00:39:02,109 --> 00:39:05,712
保護了傷患瀕臨崩潰的心

587
00:39:13,714 --> 00:39:15,168
是

588
00:39:16,951 --> 00:39:19,526
長野消防一號直升機
呼叫信濃綜合醫院

589
00:39:19,526 --> 00:39:21,742
我們即將抵達信濃綜合醫院

590
00:39:21,771 --> 00:39:23,598
回報待救者的狀態

591
00:39:23,598 --> 00:39:26,814
右腿截肢 醫生已幫他插管 完畢

592
00:39:26,900 --> 00:39:28,469
這邊要轉彎

593
00:39:28,511 --> 00:39:31,687
為了救援右膝下已截肢
並用止血帶止血

594
00:39:31,699 --> 00:39:33,058
-也在現場做插管
-知道了

595
00:39:33,075 --> 00:39:34,605
-是
-去開呼吸器

596
00:39:36,139 --> 00:39:38,480
-慢一點 推過去
-是

597
00:39:39,447 --> 00:39:43,042
準備 一 二 三

598
00:39:43,239 --> 00:39:44,701
接上螢幕了

599
00:39:44,740 --> 00:39:46,348
-手術燈要開了
-好

600
00:39:46,420 --> 00:39:48,039
-準備輸血
-是

601
00:39:48,039 --> 00:39:49,357
-宮本 你來幫我
-好的

602
00:39:49,357 --> 00:39:51,593
-給我動脈導管
-是

603
00:39:52,202 --> 00:39:54,579
-拿剪刀跟消毒用品過來
-是

604
00:39:54,652 --> 00:39:56,149
我來

605
00:39:56,203 --> 00:39:57,789
-消毒
-是

606
00:40:03,087 --> 00:40:05,302
事情變成這樣

607
00:40:05,713 --> 00:40:07,569
對不起

608
00:40:08,446 --> 00:40:10,784
說這什麼話

609
00:40:13,021 --> 00:40:15,362
只要你還活著就好

610
00:40:17,456 --> 00:40:21,646
只要你活著回來就好

611
00:40:23,453 --> 00:40:25,525
真的很對不起

612
00:40:34,437 --> 00:40:36,257
爸爸

613
00:40:40,194 --> 00:40:42,285
下次我們一起去吧

614
00:40:42,357 --> 00:40:43,976
咦

615
00:40:44,728 --> 00:40:46,462
一定可以的

616
00:40:46,556 --> 00:40:48,789
-只要我們都在一起
-嗯

617
00:40:48,804 --> 00:40:50,717
-對吧
-嗯

618
00:40:54,074 --> 00:40:57,072
嗯 謝謝妳們

619
00:40:58,627 --> 00:41:00,454
你要快點好起來

620
00:41:01,178 --> 00:41:02,712
知道了

621
00:41:02,843 --> 00:41:04,989
我會加油

622
00:41:05,787 --> 00:41:07,901
-好漂亮喔 對吧
-好漂亮

623
00:41:10,192 --> 00:41:12,001
若只靠我一個人

624
00:41:12,074 --> 00:41:15,145
沒辦法做出這樣的判斷

625
00:41:16,961 --> 00:41:20,208
全都要感謝有江森醫師在

626
00:41:21,458 --> 00:41:23,805
真的很謝謝你

627
00:41:26,855 --> 00:41:29,130
人是你救的

628
00:41:30,752 --> 00:41:35,304
是你延續了生命

629
00:41:46,265 --> 00:41:47,730
-好漂亮
-這是富士山吧

630
00:41:47,751 --> 00:41:49,660
-沒錯…
-對吧

631
00:41:49,681 --> 00:41:53,073
-好棒喔
-夏天的富士山沒有雪…

632
00:41:59,146 --> 00:42:02,931
我正式向各位介紹

633
00:42:03,106 --> 00:42:07,936
這是新加入MMT的成員 江森醫師

634
00:42:08,332 --> 00:42:11,034
終於下定決心啦

635
00:42:11,117 --> 00:42:13,391
醫生是最強力的援軍呢

636
00:42:13,391 --> 00:42:15,023
我還是認為

637
00:42:15,111 --> 00:42:19,054
山裡的患者應該到醫院做治療

638
00:42:20,555 --> 00:42:22,974
但或許也有生命

639
00:42:22,997 --> 00:42:26,100
會因為醫師踏入山林而得救

640
00:42:26,155 --> 00:42:28,603
為了這微小的可能性

641
00:42:28,797 --> 00:42:31,776
值得我們付出全力

642
00:42:32,331 --> 00:42:37,436
是MMT的各位讓我這樣想

643
00:42:41,019 --> 00:42:45,446
那我的任務就到此為止了吧

644
00:42:45,808 --> 00:42:48,996
江森醫師 隊長就交棒給你囉

645
00:42:49,069 --> 00:42:54,110
不 隊長還是繼續由你擔任

646
00:42:54,163 --> 00:42:55,905
但江森醫師比較適合吧

647
00:42:55,905 --> 00:42:58,432
你已經是很出色的隊長啦

648
00:42:58,432 --> 00:43:00,024
小宮山醫師

649
00:43:00,125 --> 00:43:02,125
-隊長
-什麼…

650
00:43:02,125 --> 00:43:03,783
-隊長
-幹嘛這樣

651
00:43:03,802 --> 00:43:05,802
-全靠你囉
-這話倒是沒錯

652
00:43:07,642 --> 00:43:09,693
江森醫師

653
00:43:10,098 --> 00:43:12,098
請多指教

654
00:43:12,503 --> 00:43:15,590
既然我答應了 就會嚴格指導

655
00:43:15,708 --> 00:43:17,419
做好心理準備吧

656
00:43:17,453 --> 00:43:19,049
是

657
00:43:22,948 --> 00:43:25,491
我要更加努力才行了

658
00:43:25,626 --> 00:43:30,070
能跟江森醫師共事 你看起來好高興

659
00:43:30,492 --> 00:43:32,239
妳也是啊

660
00:43:32,256 --> 00:43:35,738
因為可以學到很多事啊

661
00:43:35,772 --> 00:43:37,857
-很多事？
-嗯 學到很多

662
00:43:37,857 --> 00:43:38,736
很多啊

663
00:43:38,770 --> 00:43:41,815
宮本也很高興吧

664
00:43:41,899 --> 00:43:46,392
我很慶幸能夠加入MMT

665
00:43:46,767 --> 00:43:49,683
我非常確信自己的歸屬

666
00:43:49,784 --> 00:43:51,784
就是這裡

667
00:43:55,377 --> 00:43:57,206
所以

668
00:43:57,662 --> 00:44:01,117
我會勇敢面對父母的

669
00:44:02,970 --> 00:44:05,304
來 招待你們大份的烤串

670
00:44:05,322 --> 00:44:07,141
-咦
-吃吧

671
00:44:07,158 --> 00:44:09,545
有任何煩惱都可以找我商量喔

672
00:44:09,613 --> 00:44:11,168
謝謝

673
00:44:11,202 --> 00:44:12,747
-開動
-請吃

674
00:44:13,135 --> 00:44:15,715
-我開動了…
-請享用

675
00:44:26,058 --> 00:44:28,401
將來的夢想

676
00:44:29,123 --> 00:44:31,051
我的夢想

677
00:44:31,121 --> 00:44:34,648
是成為跟媽媽一樣的內科醫生

678
00:44:40,006 --> 00:44:42,401
我會重新培育妳的

679
00:44:42,809 --> 00:44:45,380
（本年度夏季）
（目標山林死亡人數歸零）

680
00:45:20,948 --> 00:45:22,982
©Kansai TV

681
00:45:23,863 --> 00:45:26,511
保護大家的安全是我們的工作

682
00:45:26,541 --> 00:45:27,836
有蜜蜂 快逃

683
00:45:27,836 --> 00:45:29,565
（救助好友的兒子）
相信他跟MMT的人吧

684
00:45:29,565 --> 00:45:33,657
別忘了 你的正義可能會害死別人

685
00:45:33,729 --> 00:45:38,296
MMT就是可以帶大家去爬山的人

686
00:45:38,376 --> 00:45:40,753
萬一他在山裡出什麼事

687
00:45:40,753 --> 00:45:44,638
說不定我可以幫助圭吾喔

688
00:45:44,699 --> 00:45:46,858
我希望妳能成為自己理想中的醫生

689
00:45:46,909 --> 00:45:49,015
我當醫師不是為了妳

690
00:45:49,015 --> 00:45:52,023
相信你的我跟圭吾要怎麼辦

