1
00:00:04,237 --> 00:00:07,176
我需要江森醫師的幫忙

2
00:00:08,449 --> 00:00:10,803
你願不願意來MMT一起努力

3
00:00:10,803 --> 00:00:12,453
抱歉

4
00:00:12,519 --> 00:00:15,071
我沒有時間

5
00:00:15,927 --> 00:00:21,604
聽說 典子是你們MMT團隊的一員

6
00:00:21,738 --> 00:00:25,732
為什麼要讓她參加高山醫療呢

7
00:00:25,796 --> 00:00:29,867
當然是因為我認為她不可或缺

8
00:00:29,867 --> 00:00:34,026
聽妳這麼說很榮幸 不過很抱歉

9
00:00:34,058 --> 00:00:36,664
請妳讓她離開MMT

10
00:00:36,692 --> 00:00:39,419
-媽…
-妳別插嘴

11
00:00:39,489 --> 00:00:41,915
我讓她來這家醫院

12
00:00:41,915 --> 00:00:46,059
本來就只是讓她累積
內科的學習經驗

13
00:00:46,173 --> 00:00:47,709
內科？

14
00:00:47,916 --> 00:00:49,702
不是麻醉科嗎

15
00:00:50,122 --> 00:00:52,122
麻醉科？

16
00:00:52,201 --> 00:00:53,998
妳在說什麼

17
00:00:54,032 --> 00:00:55,212
因為

18
00:00:55,433 --> 00:00:59,350
村松醫師是麻醉科醫師呀

19
00:01:07,821 --> 00:01:11,593
我好像誤會什麼了

20
00:01:11,753 --> 00:01:15,157
我該讓她退出的不是MMT

21
00:01:15,184 --> 00:01:18,058
應該是這家醫院

22
00:01:25,330 --> 00:01:26,970
等等 媽

23
00:01:26,970 --> 00:01:28,790
妳的東西在哪裡

24
00:01:29,012 --> 00:01:31,012
媽 妳等一下

25
00:01:31,900 --> 00:01:35,055
妳先等一下啦

26
00:01:35,166 --> 00:01:37,210
我還在上班呢

27
00:01:37,210 --> 00:01:41,075
不 妳馬上給我離開這家醫院

28
00:01:41,629 --> 00:01:44,886
妳當醫師是要
繼承我們的內科診所吧

29
00:01:44,886 --> 00:01:47,303
為什麼在當麻醉科醫師

30
00:01:47,312 --> 00:01:49,205
請妳聽我解釋

31
00:01:49,220 --> 00:01:52,141
當然 回去妳要給我好好解釋

32
00:01:52,340 --> 00:01:55,307
東西之後再拿 跟我走

33
00:01:58,090 --> 00:02:00,300
妳說村松醫師？

34
00:02:00,496 --> 00:02:02,295
什麼辭職

35
00:02:02,295 --> 00:02:04,101
詳情我也不清楚

36
00:02:04,101 --> 00:02:08,949
但她好像騙母親自己是內科醫師

37
00:02:08,959 --> 00:02:11,290
喂…也太誇張了

38
00:02:11,290 --> 00:02:12,887
正常都會說吧 何必說謊

39
00:02:12,897 --> 00:02:14,761
感覺有什麼內情

40
00:02:14,792 --> 00:02:16,357
妳不要一臉八卦

41
00:02:16,357 --> 00:02:19,032
山屋輪值要怎麼辦

42
00:02:19,088 --> 00:02:21,930
（鮎川山莊診所 村松）
這週輪到村松醫師了

43
00:02:25,334 --> 00:02:26,796
請進

44
00:02:27,931 --> 00:02:31,448
宮本醫師 請過來一下

45
00:02:31,559 --> 00:02:33,147
好的

46
00:02:33,464 --> 00:02:34,443
（院長室）

47
00:02:34,443 --> 00:02:36,086
典子的母親嗎

48
00:02:36,086 --> 00:02:40,065
你跟村松醫師
從學生時期就認識了吧

49
00:02:40,202 --> 00:02:41,819
有聽說什麼嗎

50
00:02:41,819 --> 00:02:44,308
不 我也是現在才知道

51
00:02:45,818 --> 00:02:48,296
真傷腦筋

52
00:02:48,919 --> 00:02:53,293
如果她退出MMT 那可就麻煩了

53
00:03:01,927 --> 00:03:04,787
（山岳醫生）
（第七話）

54
00:03:04,893 --> 00:03:06,003
（炭火烤串 阿真）

55
00:03:06,025 --> 00:03:09,689
不知道典子發生什麼事

56
00:03:10,701 --> 00:03:13,667
希望她不會被迫離職

57
00:03:18,904 --> 00:03:22,010
咦 我沒點啊

58
00:03:22,645 --> 00:03:24,464
這是我的

59
00:03:24,643 --> 00:03:26,051
你要喝嗎

60
00:03:26,091 --> 00:03:27,872
今天客人不多

61
00:03:27,872 --> 00:03:30,093
而且我也靜不下心

62
00:03:40,029 --> 00:03:44,553
阿步 要打電話給典子嗎

63
00:03:45,964 --> 00:03:48,454
我有想過

64
00:03:48,574 --> 00:03:51,287
但現在可能不是時機

65
00:03:51,347 --> 00:03:53,020
這樣啊

66
00:03:54,004 --> 00:03:56,065
不過

67
00:03:56,089 --> 00:03:59,906
典子辭職可不是小事

68
00:04:02,858 --> 00:04:04,638
可是

69
00:04:04,782 --> 00:04:08,001
她居然對父母撒這種謊

70
00:04:10,185 --> 00:04:13,635
她一定很苦惱吧

71
00:04:16,203 --> 00:04:18,372
其實

72
00:04:18,444 --> 00:04:21,316
典子跟父母沒有血緣關係

73
00:04:21,340 --> 00:04:22,742
咦

74
00:04:22,890 --> 00:04:25,894
是村松內科收養她的

75
00:04:25,964 --> 00:04:28,172
是喔 我完全不知道

76
00:04:28,242 --> 00:04:31,665
她從以前就不會提這些

77
00:04:32,066 --> 00:04:36,618
不過 她明明可以找我們商量的

78
00:04:37,899 --> 00:04:41,736
原來她說的是這件事

79
00:04:42,034 --> 00:04:43,893
其實我…

80
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
對爸媽說謊了

81
00:04:47,186 --> 00:04:49,652
而且是天大的謊言

82
00:04:49,678 --> 00:04:53,963
萬一被拆穿 我就別想當醫生了

83
00:04:54,487 --> 00:04:57,038
她那是在求救吧

84
00:04:57,117 --> 00:04:59,995
我那時應該多問幾句的

85
00:05:03,606 --> 00:05:06,243
妳是什麼意思

86
00:05:09,488 --> 00:05:12,472
一直在說謊騙你們

87
00:05:12,472 --> 00:05:14,100
對不起

88
00:05:14,100 --> 00:05:18,252
重點不是說謊這件事吧

89
00:05:18,591 --> 00:05:20,968
而是妳為何沒有當內科醫師

90
00:05:21,028 --> 00:05:24,738
反倒去當麻醉科醫師

91
00:05:25,220 --> 00:05:26,081
是

92
00:05:26,095 --> 00:05:28,837
妳知道為了把妳培育成接班人

93
00:05:28,884 --> 00:05:32,440
我花了多少時間跟金錢嗎

94
00:05:32,612 --> 00:05:36,560
我這麼愛妳 這麼相信妳

95
00:05:36,675 --> 00:05:39,663
全都白費了 沒了

96
00:05:39,893 --> 00:05:43,250
妳知道自己做了什麼嗎

97
00:05:44,006 --> 00:05:45,203
非常抱歉

98
00:05:45,218 --> 00:05:46,790
道歉能了事嗎

99
00:05:46,805 --> 00:05:47,947
但是

100
00:05:48,903 --> 00:05:50,251
我…

101
00:05:50,531 --> 00:05:52,901
對麻醉科醫師有憧憬…

102
00:05:52,919 --> 00:05:54,992
我沒問妳的意見

103
00:05:54,992 --> 00:05:56,145
聖子

104
00:05:56,769 --> 00:06:00,251
果然 我就知道

105
00:06:00,396 --> 00:06:01,683
什麼

106
00:06:04,412 --> 00:06:06,989
妳收養我

107
00:06:07,268 --> 00:06:10,003
只是想要繼承人吧

108
00:06:12,088 --> 00:06:13,440
典子

109
00:06:13,526 --> 00:06:16,261
媽媽比妳還傷心啊

110
00:06:17,745 --> 00:06:21,366
是妳背叛了我們一家人

111
00:06:40,925 --> 00:06:42,305
村松嗎

112
00:06:42,348 --> 00:06:46,682
所以她媽媽要她辭職

113
00:06:47,472 --> 00:06:50,035
真傷腦筋

114
00:06:50,432 --> 00:06:53,829
如果事情變成那樣就糟了

115
00:06:54,080 --> 00:06:59,226
村松是MMT必要的人才吧

116
00:06:59,945 --> 00:07:03,307
哎呀 真是稀奇

117
00:07:03,403 --> 00:07:06,644
你居然會替MMT操心

118
00:07:10,160 --> 00:07:12,955
也許有機會改變吧

119
00:07:13,118 --> 00:07:15,381
-抽痰
-我要幫你插管喔

120
00:07:15,399 --> 00:07:16,761
-推移動式X光過來
-是

121
00:07:16,761 --> 00:07:17,862
心搏量過低

122
00:07:17,862 --> 00:07:19,301
-追加點滴
-是

123
00:07:19,301 --> 00:07:21,041
心臟功能看起來沒問題

124
00:07:21,056 --> 00:07:24,367
如果MMT有他們的話

125
00:07:24,412 --> 00:07:27,336
是啊 正因為如此

126
00:07:27,336 --> 00:07:30,249
村松醫師是必要成員

127
00:07:33,514 --> 00:07:36,060
既然你這麼關心他們

128
00:07:36,131 --> 00:07:40,053
那也差不多該點頭加入了吧

129
00:07:40,597 --> 00:07:42,834
宮本也有勸我

130
00:07:42,861 --> 00:07:46,399
真的嗎 結果呢

131
00:07:46,517 --> 00:07:47,941
我拒絕了

132
00:07:47,965 --> 00:07:49,965
為什麼

133
00:07:50,083 --> 00:07:53,620
你覺得MMT有機會改變吧

134
00:07:54,259 --> 00:07:56,355
我還是一如往常

135
00:07:56,402 --> 00:07:59,343
在局外看著他們吧

136
00:07:59,745 --> 00:08:02,777
你可別搞錯自己的歸屬了

137
00:08:03,582 --> 00:08:04,933
歸屬？

138
00:08:04,933 --> 00:08:07,341
你是出於個人意志

139
00:08:07,790 --> 00:08:10,265
才會當山岳醫生吧

140
00:08:11,661 --> 00:08:13,661
MMT

141
00:08:14,039 --> 00:08:16,893
正需要你這樣的人

142
00:08:52,413 --> 00:08:54,367
再走一段就休息吧

143
00:08:54,367 --> 00:08:55,758
好

144
00:09:01,115 --> 00:09:03,406
感覺真奇妙

145
00:09:03,406 --> 00:09:04,229
嗯？

146
00:09:04,250 --> 00:09:07,248
明明在爬山 但有你在旁邊

147
00:09:07,310 --> 00:09:10,257
卻有種回到家的感覺

148
00:09:10,444 --> 00:09:11,986
是嗎

149
00:09:13,709 --> 00:09:16,882
我們乾脆在山裡開診所吧

150
00:09:17,443 --> 00:09:19,527
這主意還不錯

151
00:09:25,942 --> 00:09:27,448
你好

152
00:09:27,531 --> 00:09:29,697
-你們好
-怎麼了

153
00:09:29,739 --> 00:09:32,600
-你在找什麼東西嗎
-是啊

154
00:09:34,286 --> 00:09:36,039
我們先走了

155
00:09:40,685 --> 00:09:43,178
你可別搞錯自己的歸屬了

156
00:09:43,199 --> 00:09:46,043
你願不願意來MMT一起努力

157
00:09:59,416 --> 00:10:02,763
（鮎川山莊診所）
身體的氧氣濃度很低

158
00:10:02,784 --> 00:10:05,054
血壓也有160

159
00:10:05,158 --> 00:10:08,599
今天還是在山莊讓身體適應一下吧

160
00:10:08,702 --> 00:10:10,806
-這樣啊
-是的

161
00:10:11,470 --> 00:10:15,028
可是天氣很好 我想趁今天盡量走

162
00:10:15,028 --> 00:10:17,028
你本來打算去哪裡

163
00:10:17,028 --> 00:10:18,629
大寶岳那邊

164
00:10:18,629 --> 00:10:20,776
-第一次去嗎
-是的

165
00:10:20,818 --> 00:10:24,094
那樣我更不能放行了

166
00:10:24,094 --> 00:10:27,300
沒事啦 我常常拍山的照片

167
00:10:27,300 --> 00:10:29,882
這種規模的山爬過好幾次了

168
00:10:29,882 --> 00:10:32,975
不能因為有經驗就放鬆警惕

169
00:10:33,141 --> 00:10:36,389
雖然這裡距離大寶岳並不遠

170
00:10:36,389 --> 00:10:39,356
但坡度比想像中陡

171
00:10:40,436 --> 00:10:43,476
我建議你休息一晚再去

172
00:10:44,597 --> 00:10:46,135
好吧

173
00:10:46,301 --> 00:10:48,446
真是拿醫生沒輒

174
00:10:48,529 --> 00:10:51,160
這就是我的職責啊

175
00:11:13,652 --> 00:11:15,382
（典子8歲 村松內科診所）

176
00:11:18,119 --> 00:11:20,565
（典子9歲 松本自然公園）

177
00:11:20,681 --> 00:11:22,772
（典子10歲 英文演講比賽）

178
00:11:27,138 --> 00:11:29,077
（典子12歲 小學畢業）

179
00:11:29,153 --> 00:11:31,060
（典子12歲 國中入學）

180
00:11:33,768 --> 00:11:36,560
你們也是騙子啊

181
00:11:47,412 --> 00:11:50,723
（典子 可惜妳沒來
今天的天氣很舒服喔）

182
00:11:51,567 --> 00:11:53,494
喂

183
00:12:00,031 --> 00:12:01,298
（典子傳來新訊息）

184
00:12:02,455 --> 00:12:05,070
（喂 我只看到你的大頭啦）

185
00:12:36,973 --> 00:12:38,890
感覺烤得很美味

186
00:12:51,791 --> 00:12:53,643
妳要去哪裡

187
00:12:55,136 --> 00:12:57,629
我出門一趟

188
00:12:57,661 --> 00:12:59,942
穿這樣嗎

189
00:13:00,326 --> 00:13:05,124
妳之前也是這樣偷偷摸摸
去做高山醫療吧

190
00:13:05,253 --> 00:13:08,534
喂 給我站住

191
00:13:09,758 --> 00:13:11,710
典子

192
00:13:12,301 --> 00:13:14,013
我不准妳去

193
00:13:14,060 --> 00:13:17,256
妳要好好重讀內科 當內科醫生

194
00:13:17,256 --> 00:13:19,256
然後要繼承醫院

195
00:13:19,256 --> 00:13:21,709
-放開我
-我不會放手的

196
00:13:21,749 --> 00:13:23,628
妳可是我找到的

197
00:13:23,628 --> 00:13:25,982
我親手培育的孩子

198
00:13:27,367 --> 00:13:29,072
您好

199
00:13:30,872 --> 00:13:33,390
我是典子的同學小松

200
00:13:33,433 --> 00:13:35,001
您有印象嗎

201
00:13:35,714 --> 00:13:38,794
我們正在談正事

202
00:13:38,877 --> 00:13:41,675
那我們走吧 典子

203
00:13:41,774 --> 00:13:42,827
咦

204
00:13:42,844 --> 00:13:46,339
我們今天約好要去烤肉
我開車來接她

205
00:13:46,571 --> 00:13:50,112
快點 會趕不上跟大家碰頭喔

206
00:13:50,327 --> 00:13:51,845
什麼

207
00:13:54,314 --> 00:13:56,130
我們走了

208
00:13:56,815 --> 00:13:57,981
走

209
00:14:04,922 --> 00:14:06,556
先上車吧

210
00:14:06,688 --> 00:14:07,979
嗯

211
00:14:17,669 --> 00:14:20,245
緊張死了

212
00:14:20,278 --> 00:14:22,811
話說你怎麼會來我家

213
00:14:22,877 --> 00:14:26,209
昨天阿步跟小玲小姐來店裡

214
00:14:26,302 --> 00:14:28,302
說了妳的事

215
00:14:28,349 --> 00:14:30,358
-我的事？
-嗯

216
00:14:30,392 --> 00:14:33,446
他們說妳媽跑去醫院

217
00:14:35,435 --> 00:14:38,343
我出現的時機是不是剛剛好

218
00:14:38,609 --> 00:14:41,209
啊 算是吧

219
00:14:41,251 --> 00:14:43,772
妳要去山上的診所吧

220
00:14:46,996 --> 00:14:49,313
那我就放心了

221
00:14:49,313 --> 00:14:53,062
看來妳會繼續待在醫院吧

222
00:14:55,219 --> 00:14:57,219
不是

223
00:14:58,309 --> 00:15:02,696
我只是受不了那個家的氣氛

224
00:15:03,650 --> 00:15:05,650
想要逃離而已

225
00:15:07,351 --> 00:15:10,120
真的只是想逃離嗎

226
00:15:12,190 --> 00:15:13,863
什麼

227
00:15:14,096 --> 00:15:18,117
妳有自己的目標吧

228
00:15:18,117 --> 00:15:21,358
而且父母還發現這件事了

229
00:15:21,475 --> 00:15:24,910
所以 現在就是起跑點吧

230
00:15:28,876 --> 00:15:31,637
我當初決定要獨立開店

231
00:15:31,706 --> 00:15:34,152
其實也很煩惱

232
00:15:35,046 --> 00:15:36,929
不過

233
00:15:37,021 --> 00:15:40,545
開店是我一直以來的夢想

234
00:15:40,933 --> 00:15:43,174
我覺得逼自己遠離做想做的事

235
00:15:43,473 --> 00:15:46,455
過著欺騙自己的日子

236
00:15:46,501 --> 00:15:48,969
人生不該是這樣

237
00:15:49,658 --> 00:15:51,635
所以…

238
00:15:53,610 --> 00:15:56,118
就是這樣 我送妳去山腳吧

239
00:15:56,161 --> 00:15:59,068
-出發
-等等 你還沒繳停車費

240
00:15:59,068 --> 00:16:01,441
對喔 我都忘了

241
00:16:01,960 --> 00:16:03,808
繳錢…

242
00:16:10,800 --> 00:16:12,559
嘿咻…

243
00:16:17,646 --> 00:16:19,646
謝謝你

244
00:16:21,659 --> 00:16:24,635
（鮎川山莊診所）
（村松 煥 宮本）

245
00:16:30,067 --> 00:16:31,387
辛苦了

246
00:16:31,387 --> 00:16:33,148
辛苦了

247
00:16:33,170 --> 00:16:36,201
村松醫生的事 後來還有消息嗎

248
00:16:36,309 --> 00:16:38,397
不 我沒聽說

249
00:16:38,419 --> 00:16:39,790
是嗎

250
00:16:39,833 --> 00:16:42,951
MMT事情還真多啊

251
00:16:42,973 --> 00:16:45,776
江森醫師的事也不知道會變怎樣

252
00:16:45,776 --> 00:16:47,884
-咦
-咦

253
00:16:48,361 --> 00:16:49,769
妳沒聽說嗎

254
00:16:49,834 --> 00:16:54,739
宮本好像有去找江森醫師加入MMT

255
00:16:54,783 --> 00:16:58,828
不過沒消息就表示他被拒絕了吧

256
00:16:59,857 --> 00:17:02,927
你好像很高興的樣子

257
00:17:02,950 --> 00:17:04,579
那當然啊

258
00:17:04,625 --> 00:17:06,790
現在大家開始關注MMT

259
00:17:06,790 --> 00:17:10,281
接下來我身為隊長正準備大展身手

260
00:17:10,371 --> 00:17:12,782
如果江森醫師來了

261
00:17:12,823 --> 00:17:16,550
我就得讓出隊長的位置啊

262
00:17:16,550 --> 00:17:20,681
那我的副院長之路不就…這樣了嗎

263
00:17:21,091 --> 00:17:22,689
對了

264
00:17:22,733 --> 00:17:26,343
妳偶爾也跟院長說

265
00:17:27,483 --> 00:17:33,354
"小宮山醫生真的是超可靠的"

266
00:17:33,427 --> 00:17:37,241
後輩這樣說意外滿有效果的

267
00:17:37,269 --> 00:17:41,241
原來小宮山醫師這麼辛勞

268
00:17:41,321 --> 00:17:43,321
那還用說

269
00:17:43,321 --> 00:17:45,616
妳別以為不關自己的事

270
00:17:45,616 --> 00:17:48,502
人總是要為將來打算

271
00:17:48,609 --> 00:17:50,854
我還好耶

272
00:17:50,952 --> 00:17:56,348
啊 我都忘記了

273
00:17:56,402 --> 00:18:02,814
妳就算沒做這份工作
也還有鮎川山莊

274
00:18:02,885 --> 00:18:06,200
我…我沒想過這件事

275
00:18:06,208 --> 00:18:08,534
畢竟老闆年紀也大了

276
00:18:08,534 --> 00:18:11,140
總有一天需要有人繼承吧

277
00:18:11,140 --> 00:18:15,252
我想 我爺爺自己會安排的

278
00:18:18,583 --> 00:18:20,189
痛痛痛…好痛

279
00:18:20,225 --> 00:18:22,828
沒關係啦 這些事我們做就好了

280
00:18:22,828 --> 00:18:25,210
-你先進去休息吧
-抱歉啊

281
00:18:26,968 --> 00:18:28,175
嘿咻

282
00:18:29,519 --> 00:18:32,150
喔 醫生要休息啦

283
00:18:32,223 --> 00:18:35,513
我想說來外面吃 轉換一下心情

284
00:18:35,530 --> 00:18:37,427
好點子 外面很舒服喔

285
00:18:38,565 --> 00:18:41,188
慢走

286
00:18:41,271 --> 00:18:42,668
開動

287
00:18:43,022 --> 00:18:44,615
等一下

288
00:18:44,615 --> 00:18:47,545
我都來長野了
妳要我兩手空空回去嗎

289
00:18:47,545 --> 00:18:50,653
而且妳們還自己送我出門

290
00:18:50,671 --> 00:18:54,945
唯那是顧慮你才沒說的

291
00:18:55,083 --> 00:18:58,588
她本來還很期待
週末可以全家人一起過

292
00:18:58,588 --> 00:19:00,890
打破約定是我的錯

293
00:19:00,890 --> 00:19:03,320
但這種天氣可以拍到好照片…

294
00:19:03,354 --> 00:19:06,559
那些山的照片又賣不了錢

295
00:19:06,559 --> 00:19:09,343
我拍照又不是為了錢

296
00:19:09,343 --> 00:19:11,585
說穿了 比起家人

297
00:19:11,585 --> 00:19:13,884
你更重視自己的時間吧

298
00:19:13,884 --> 00:19:16,212
隨你便 乾脆也別回來了

299
00:19:16,212 --> 00:19:17,550
都說了…

300
00:19:17,758 --> 00:19:19,427
喂

301
00:19:28,151 --> 00:19:30,626
抱歉 讓你見笑了

302
00:19:30,626 --> 00:19:32,225
不會

303
00:19:34,960 --> 00:19:36,960
你還好嗎

304
00:19:37,219 --> 00:19:43,322
想保有自己的興趣
真的只是一種自私嗎

305
00:19:45,729 --> 00:19:48,081
我太太逼問我

306
00:19:48,081 --> 00:19:51,308
拍照跟家人哪一個比較重要

307
00:19:52,688 --> 00:19:56,797
不過你兩邊都很看重吧

308
00:19:58,114 --> 00:20:00,718
是啊

309
00:20:02,110 --> 00:20:04,110
我覺得

310
00:20:04,255 --> 00:20:08,528
山的每一個瞬間都有不同樣貌

311
00:20:08,691 --> 00:20:12,559
我很愛這樣的山 所以…

312
00:20:13,040 --> 00:20:16,004
沒辦法說放手就放手

313
00:20:16,125 --> 00:20:19,459
-抱歉打擾你休息了
-不會

314
00:20:21,796 --> 00:20:23,581
對不起

315
00:20:24,327 --> 00:20:26,081
我來晚了

316
00:20:26,081 --> 00:20:27,738
典子？

317
00:20:34,592 --> 00:20:37,593
真的很感謝你代替我來

318
00:20:37,644 --> 00:20:39,460
我不在意啊

319
00:20:39,512 --> 00:20:41,694
反正我也放假

320
00:20:43,237 --> 00:20:45,991
我剛剛遇到真吾

321
00:20:46,067 --> 00:20:48,979
抱歉讓你們這麼擔心我

322
00:20:49,039 --> 00:20:50,757
哪裡

323
00:20:51,995 --> 00:20:53,661
妳還好嗎

324
00:20:55,238 --> 00:20:57,672
一點都不好

325
00:20:59,576 --> 00:21:02,800
待在那個家裡好窒息

326
00:21:05,803 --> 00:21:08,647
看到你傳的照片

327
00:21:08,680 --> 00:21:10,878
等我回神人就跑出家門了

328
00:21:13,406 --> 00:21:14,844
當然

329
00:21:14,927 --> 00:21:18,168
我一直很感謝他們養育我

330
00:21:21,746 --> 00:21:25,429
因此 我也想過要報恩

331
00:21:26,318 --> 00:21:29,235
想回應他們的期待

332
00:21:29,385 --> 00:21:32,160
努力當上內科醫師

333
00:21:34,293 --> 00:21:36,035
請進

334
00:21:36,788 --> 00:21:40,379
-妳還在念書呀
-是啊

335
00:21:40,669 --> 00:21:41,908
給妳

336
00:21:42,372 --> 00:21:43,830
謝謝

337
00:21:43,830 --> 00:21:45,422
但是

338
00:21:45,745 --> 00:21:49,876
我開始思考人生真正的意義

339
00:21:50,848 --> 00:21:55,156
我只能把人生獻給父母嗎

340
00:21:56,753 --> 00:22:01,534
我真正想做的事是什麼呢

341
00:22:05,370 --> 00:22:07,280
典子

342
00:22:07,427 --> 00:22:10,475
妳為什麼想要當麻醉醫師

343
00:22:12,842 --> 00:22:15,082
我當住院醫師時

344
00:22:15,260 --> 00:22:20,003
有一個跟我差不多大的患者要開刀

345
00:22:20,920 --> 00:22:24,447
想到身體會在手術時被劃開

346
00:22:24,477 --> 00:22:27,598
心裡會浮現強烈的不安和壓力

347
00:22:27,598 --> 00:22:30,047
我要替妳麻醉囉

348
00:22:30,757 --> 00:22:32,997
-幫我拿著
-好

349
00:22:33,796 --> 00:22:37,736
醫生 我還是很害怕

350
00:22:37,775 --> 00:22:39,421
不用怕

351
00:22:39,464 --> 00:22:44,359
麻醉之後 妳現在的不安跟恐懼

352
00:22:44,413 --> 00:22:47,487
都會慢慢平靜喔

353
00:22:57,453 --> 00:22:59,556
狀況怎麼樣

354
00:22:59,556 --> 00:23:02,344
-我很好
-是嗎

355
00:23:02,378 --> 00:23:05,598
醫生 謝謝妳

356
00:23:06,687 --> 00:23:09,454
因為聽到妳說的話

357
00:23:09,556 --> 00:23:12,288
我才能夠放輕鬆

358
00:23:12,321 --> 00:23:13,599
那就好

359
00:23:13,599 --> 00:23:16,698
我發現守護患者脆弱的心

360
00:23:16,749 --> 00:23:20,489
-我幫妳看一下
-正是麻醉重要的職責

361
00:23:21,119 --> 00:23:23,778
於是我決心以麻醉科醫師為目標

362
00:23:26,333 --> 00:23:29,295
但又不敢告訴父母

363
00:23:30,690 --> 00:23:34,081
總之 這是我自作自受啦

364
00:23:34,744 --> 00:23:38,437
我早就知道會有這一天

365
00:23:42,956 --> 00:23:46,120
（媽媽）
才剛說完就打來了

366
00:23:46,643 --> 00:23:49,122
何不說出妳的真心話呢

367
00:23:49,815 --> 00:23:53,153
她可不會聽人說話

368
00:24:03,401 --> 00:24:06,442
是哪個教育環節做錯了嗎

369
00:24:06,727 --> 00:24:08,061
不

370
00:24:08,061 --> 00:24:10,822
我們沒有任何錯

371
00:24:11,874 --> 00:24:14,546
我不會讓她有地方逃避的

372
00:24:15,670 --> 00:24:17,202
村松醫師這樣說嗎

373
00:24:17,202 --> 00:24:18,385
是的

374
00:24:18,441 --> 00:24:23,664
她本人並不想辭掉醫院的工作

375
00:24:24,368 --> 00:24:25,931
只不過…

376
00:24:26,031 --> 00:24:29,091
要看家人同不同意嗎

377
00:24:29,460 --> 00:24:31,016
她很苦惱吧

378
00:24:31,016 --> 00:24:34,637
希望她能趕快恢復原本的活力

379
00:24:34,637 --> 00:24:36,584
是啊

380
00:24:37,926 --> 00:24:40,428
請張開嘴巴

381
00:24:41,849 --> 00:24:45,093
看起來有點脫水

382
00:24:48,908 --> 00:24:51,862
打個點滴就會好一點了

383
00:24:54,256 --> 00:24:56,415
江森醫師

384
00:24:56,940 --> 00:24:59,463
-剛從山上回來嗎
-對

385
00:24:59,568 --> 00:25:02,117
宮本醫師剛剛打給我

386
00:25:02,117 --> 00:25:07,057
他說村松醫師
去鮎川山莊的假日門診了

387
00:25:07,136 --> 00:25:09,190
不管別人怎麼說

388
00:25:09,216 --> 00:25:12,209
到頭來 自己的歸屬

389
00:25:12,209 --> 00:25:14,444
終歸是由自己決定的

390
00:25:14,550 --> 00:25:16,445
妳想說什麼

391
00:25:16,577 --> 00:25:20,007
你真正該待的地方是哪裡呢

392
00:25:50,728 --> 00:25:52,766
應該是輕微扭傷

393
00:25:52,786 --> 00:25:54,123
太好了

394
00:25:54,163 --> 00:25:56,615
-我開一些止痛藥給你
-好的

395
00:26:01,392 --> 00:26:03,539
-給你
-謝謝醫生

396
00:26:03,539 --> 00:26:05,866
-請保重
-請保重

397
00:26:11,901 --> 00:26:14,048
妳變得不太一樣了

398
00:26:14,180 --> 00:26:15,355
嗯？

399
00:26:15,355 --> 00:26:17,326
MMT剛成立時

400
00:26:17,326 --> 00:26:19,178
妳對山還毫無興趣呢

401
00:26:20,643 --> 00:26:22,124
我有嗎

402
00:26:22,139 --> 00:26:23,550
是在害羞嗎

403
00:26:23,609 --> 00:26:26,574
什麼 我才沒有害羞

404
00:26:26,779 --> 00:26:28,040
明明就是

405
00:26:28,103 --> 00:26:30,335
我…我才沒有害羞

406
00:26:30,335 --> 00:26:31,706
這種反應就是害羞

407
00:26:31,706 --> 00:26:33,382
亂說什麼啊

408
00:26:37,414 --> 00:26:39,450
太好了

409
00:26:54,004 --> 00:26:55,292
好痛

410
00:27:21,928 --> 00:27:23,780
不會吧

411
00:27:37,009 --> 00:27:39,462
喂 這裡是鮎川山莊

412
00:27:39,550 --> 00:27:41,404
請…

413
00:27:41,931 --> 00:27:43,785
救救我

414
00:27:44,313 --> 00:27:46,667
-請保重
-請保重

415
00:27:46,902 --> 00:27:48,596
醫生 大事不好了

416
00:27:48,596 --> 00:27:50,596
有登山客被落石壓住了

417
00:27:50,742 --> 00:27:51,822
在哪裡

418
00:27:51,822 --> 00:27:54,455
他說是大寶岳山崖下

419
00:27:54,500 --> 00:27:56,560
-大概是這一帶
-是哪位登山客遇難

420
00:27:56,812 --> 00:27:58,707
長田拓先生

421
00:27:58,757 --> 00:28:00,837
-我馬上去現場
-我跟你去

422
00:28:00,837 --> 00:28:03,110
-我已經通知救難隊了
-好的

423
00:28:04,895 --> 00:28:06,564
我出發了

424
00:28:24,039 --> 00:28:25,565
我們趕快過去

425
00:28:25,565 --> 00:28:26,938
-好的
-好的

426
00:28:27,976 --> 00:28:30,894
你還好嗎 再忍耐一下

427
00:28:30,924 --> 00:28:32,924
-好的
-在這邊

428
00:28:33,651 --> 00:28:35,547
辛苦了

429
00:28:35,773 --> 00:28:38,155
他的右腿被岩石壓住了

430
00:28:38,170 --> 00:28:39,761
我們在研擬怎麼救援

431
00:28:39,792 --> 00:28:42,024
好的 長田先生 你還好嗎

432
00:28:42,056 --> 00:28:43,516
有什麼需要幫忙的嗎

433
00:28:43,558 --> 00:28:44,781
謝謝

434
00:28:44,802 --> 00:28:46,728
-隊長
-怎麼了

435
00:28:46,897 --> 00:28:48,950
-你跟我來
-好的

436
00:28:50,687 --> 00:28:52,772
脈搏很微弱 開始有低溫症狀

437
00:28:52,803 --> 00:28:54,481
-讓他保持溫暖
-好

438
00:28:54,530 --> 00:28:56,799
長田先生 我要剪開你的褲子喔

439
00:28:56,905 --> 00:28:58,097
好

440
00:29:05,121 --> 00:29:06,691
我要碰一下喔

441
00:29:06,929 --> 00:29:08,944
-很痛嗎
-對

442
00:29:08,974 --> 00:29:10,795
腳尖有感覺嗎

443
00:29:10,825 --> 00:29:13,438
不 沒有感覺

444
00:29:13,557 --> 00:29:17,234
長田先生
你記得大約是幾點遇到落石嗎

445
00:29:18,037 --> 00:29:21,338
應該是上午十點左右

446
00:29:21,368 --> 00:29:23,592
我幫你的身體保暖

447
00:29:24,246 --> 00:29:26,246
-準備點滴
-是

448
00:29:26,291 --> 00:29:28,113
-幹太先生 麻煩你
-是

449
00:29:28,113 --> 00:29:30,647
長田先生 從意外發生時間推算

450
00:29:30,647 --> 00:29:34,365
你腿上的細胞可能開始壞死了

451
00:29:34,469 --> 00:29:36,781
移開岩石之後

452
00:29:36,781 --> 00:29:39,293
可能也會引發壓砸傷症候群

453
00:29:39,323 --> 00:29:40,818
什麼意思

454
00:29:40,833 --> 00:29:43,401
就是含有毒素的血液擴散到全身

455
00:29:43,401 --> 00:29:45,491
到時會有生命危險

456
00:29:45,802 --> 00:29:48,194
不過你別擔心 可以像這樣

457
00:29:48,269 --> 00:29:50,995
把這裡束緊就不會擴散到全身了

458
00:29:51,014 --> 00:29:53,089
長田先生 你再忍耐一下

459
00:29:53,109 --> 00:29:54,490
-好的
-很好

460
00:29:54,600 --> 00:29:57,037
宮本醫生 請過來一下

461
00:29:57,414 --> 00:29:58,728
好的

462
00:29:59,026 --> 00:30:01,026
-妳來
-好

463
00:30:05,366 --> 00:30:07,585
要移開壓住他的岩石

464
00:30:07,585 --> 00:30:09,983
必須從上方的石頭小心移除

465
00:30:09,983 --> 00:30:12,122
否則可能會引發二次災害

466
00:30:12,281 --> 00:30:14,687
救援恐怕會很耗時

467
00:30:14,716 --> 00:30:16,416
預估要多久

468
00:30:17,707 --> 00:30:20,808
-天黑前可能來不及了
-什麼

469
00:30:21,142 --> 00:30:24,080
預計要等到明天早上
才能用直升機送醫

470
00:30:24,123 --> 00:30:28,235
不行 長田先生撐不了那麼久

471
00:30:37,237 --> 00:30:38,792
我覺得

472
00:30:38,939 --> 00:30:43,106
山的每一個瞬間都有不同樣貌

473
00:30:43,400 --> 00:30:45,400
我很愛這樣的山

474
00:30:45,418 --> 00:30:49,785
所以 沒辦法說放手就放手

475
00:30:51,457 --> 00:30:53,457
-隊長
-是

476
00:31:07,053 --> 00:31:08,686
江森醫師 我是宮本

477
00:31:08,686 --> 00:31:09,854
怎麼了

478
00:31:10,498 --> 00:31:13,143
情況我明白了 那你打算怎麼做

479
00:31:13,183 --> 00:31:16,687
我在想你可能會知道怎麼處理

480
00:31:16,714 --> 00:31:18,502
在現場的人是你吧

481
00:31:18,581 --> 00:31:21,112
你先說自己想怎麼做

482
00:31:22,409 --> 00:31:24,370
我…

483
00:31:31,959 --> 00:31:33,409
我想讓他活著回去

484
00:31:33,422 --> 00:31:36,173
既然如此 眼前只有一個辦法

485
00:31:36,199 --> 00:31:37,523
你也清楚吧

486
00:31:37,523 --> 00:31:39,431
我知道 但是…

487
00:31:40,479 --> 00:31:42,229
對長田先生而言

488
00:31:42,373 --> 00:31:45,010
爬山是他的人生意義

489
00:31:45,010 --> 00:31:46,591
別天真了

490
00:31:47,443 --> 00:31:49,733
如果不在天黑前想辦法

491
00:31:49,759 --> 00:31:51,666
他就不能活著回來了

492
00:31:52,610 --> 00:31:54,610
我會帶需要的器材過去

493
00:31:54,623 --> 00:31:57,061
你負責說服傷患

494
00:31:57,074 --> 00:31:58,587
聽到沒

495
00:32:12,304 --> 00:32:14,204
阿步

496
00:32:19,607 --> 00:32:23,193
長田先生 請你冷靜聽我說

497
00:32:24,047 --> 00:32:27,289
要移除岩石還需要很久

498
00:32:27,349 --> 00:32:31,274
你的狀況可能撐不到那時候

499
00:32:31,354 --> 00:32:34,445
但是 我們還剩一個辦法

500
00:32:36,054 --> 00:32:37,906
我要把你被壓住的腿

501
00:32:37,974 --> 00:32:39,478
截肢

502
00:32:41,803 --> 00:32:44,179
咦 等一下

503
00:32:44,219 --> 00:32:45,763
-我…
-長田先生

504
00:32:45,856 --> 00:32:49,005
再拖下去
你可能會因為失溫加出血性休克

505
00:32:49,019 --> 00:32:50,973
因此死亡

506
00:32:51,171 --> 00:32:54,733
可是 截肢之後立刻送醫

507
00:32:54,776 --> 00:32:57,285
你就有機會得救

508
00:32:58,417 --> 00:33:02,646
時間只到直升機還能飛的日落前

509
00:33:09,112 --> 00:33:10,457
截肢？

510
00:33:10,478 --> 00:33:13,836
等等 在山裡做腿部截肢

511
00:33:13,904 --> 00:33:16,623
會因為無法止血導致失血過多死亡

512
00:33:16,666 --> 00:33:18,514
而且也有感染的風險

513
00:33:18,514 --> 00:33:19,855
反正不做也只能等死

514
00:33:19,900 --> 00:33:22,722
現場只靠宮本跟村松辦不到吧

515
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
-我要過去
-江森醫師？

516
00:33:24,760 --> 00:33:26,775
你們準備收容傷患

517
00:33:26,775 --> 00:33:28,395
好的

518
00:33:29,674 --> 00:33:32,851
救難直升機快到頂樓了

519
00:33:32,999 --> 00:33:34,999
我需要人手運送器具和協助

520
00:33:34,999 --> 00:33:36,358
我跟你去

521
00:33:36,432 --> 00:33:38,286
-好 我們走
-是

522
00:33:48,307 --> 00:33:50,057
萬事小心

523
00:33:51,534 --> 00:33:53,460
麻煩你們了

524
00:33:55,208 --> 00:33:56,834
院長

525
00:33:56,932 --> 00:34:00,880
人果然還是要適才適所啊

526
00:34:00,905 --> 00:34:04,976
是啊 尤其是對江森醫師而言

527
00:34:07,807 --> 00:34:10,103
長野消防一號直升機呼叫消防總部

528
00:34:10,177 --> 00:34:12,826
已在信濃綜合醫院接到兩名醫師

529
00:34:12,826 --> 00:34:15,001
正前往現場 完畢

530
00:34:18,374 --> 00:34:20,574
腳截肢的話

531
00:34:20,875 --> 00:34:22,771
我就不能再爬山了

532
00:34:22,859 --> 00:34:27,004
長田先生 我知道你很愛山

533
00:34:28,070 --> 00:34:30,477
但你愛的不止山吧

534
00:34:31,161 --> 00:34:32,959
在你心裡

535
00:34:33,019 --> 00:34:36,692
還有其他重要的歸處吧

536
00:34:37,517 --> 00:34:39,376
咦

537
00:34:40,241 --> 00:34:43,300
你還有很重要的

538
00:34:43,462 --> 00:34:46,329
必須回去的地方

539
00:34:47,917 --> 00:34:51,892
為了等你平安歸來的太太跟女兒

540
00:34:51,952 --> 00:34:54,929
你不能放棄活下去的選項

541
00:34:59,753 --> 00:35:01,753
我也有

542
00:35:02,175 --> 00:35:05,234
身為醫師絕不妥協的事

543
00:35:05,918 --> 00:35:08,543
就是讓你活下去

544
00:35:24,339 --> 00:35:25,790
（唯那傳來新訊息）

545
00:35:32,104 --> 00:35:36,515
爸爸 我很期待你拍的照片喔

546
00:35:37,961 --> 00:35:39,639
長野？

547
00:35:39,689 --> 00:35:43,472
等等 不是說好要全家一起過嗎

548
00:35:43,522 --> 00:35:46,659
我知道 但天氣感覺很適合拍照

549
00:35:46,663 --> 00:35:48,147
我實在坐不住

550
00:35:48,209 --> 00:35:50,887
唯那很期待耶

551
00:35:50,912 --> 00:35:52,714
對吧 唯那

552
00:35:53,418 --> 00:35:56,223
沒關係啦

553
00:35:58,230 --> 00:36:00,089
抱歉

554
00:36:06,270 --> 00:36:09,588
爸爸 我跟媽媽等你回來

555
00:36:16,635 --> 00:36:21,610
我想回去太太跟女兒的身邊

556
00:36:28,795 --> 00:36:31,029
拜託你了

557
00:36:31,146 --> 00:36:32,980
我明白了

558
00:36:33,237 --> 00:36:36,175
我們絕對會讓你活著回去

559
00:36:39,220 --> 00:36:41,558
江森醫師到了

560
00:36:43,812 --> 00:36:45,274
離天黑不剩多少時間了

561
00:36:45,274 --> 00:36:47,262
江森醫師 我來執刀

562
00:36:47,274 --> 00:36:48,736
好

563
00:36:50,081 --> 00:36:52,131
你不用怕

564
00:36:52,442 --> 00:36:54,305
馬上就能得救了

565
00:37:00,019 --> 00:37:02,268
失禮了

566
00:37:13,274 --> 00:37:15,099
你不用擔心

567
00:37:15,411 --> 00:37:17,061
等麻醉之後

568
00:37:17,110 --> 00:37:20,602
心裡的不安跟恐懼

569
00:37:20,602 --> 00:37:23,625
都會慢慢平靜的

570
00:37:29,668 --> 00:37:32,330
-請幫他麻醉
-是

571
00:37:32,689 --> 00:37:34,905
-交給你了 宮本
-好

572
00:37:46,284 --> 00:37:47,925
順利麻醉了

573
00:37:48,111 --> 00:37:49,665
好

574
00:37:53,056 --> 00:37:55,056
開始吧

575
00:37:55,416 --> 00:37:57,002
-手術刀
-是

576
00:38:26,530 --> 00:38:28,171
一 二 三

577
00:38:28,243 --> 00:38:30,775
他的狀況很危急 我可以陪同嗎

578
00:38:30,775 --> 00:38:32,186
好的 走吧

579
00:38:32,243 --> 00:38:34,315
-出發了
-是

580
00:38:47,347 --> 00:38:51,102
接下來就交給醫院的MMT成員吧

581
00:38:52,064 --> 00:38:53,820
村松

582
00:38:54,064 --> 00:38:56,281
幸好有妳在

583
00:38:57,732 --> 00:39:00,117
多虧妳對他說的話

584
00:39:00,189 --> 00:39:02,580
他才能放鬆心情

585
00:39:03,198 --> 00:39:04,764
是妳

586
00:39:05,109 --> 00:39:08,712
保護了傷患瀕臨崩潰的心

587
00:39:16,714 --> 00:39:18,168
是

588
00:39:19,951 --> 00:39:22,526
長野消防一號直升機
呼叫信濃綜合醫院

589
00:39:22,526 --> 00:39:24,742
我們即將抵達信濃綜合醫院

590
00:39:24,771 --> 00:39:26,598
回報待救者的狀態

591
00:39:26,598 --> 00:39:29,814
右腿截肢 醫生已幫他插管 完畢

592
00:39:29,900 --> 00:39:31,469
這邊要轉彎

593
00:39:31,511 --> 00:39:34,687
為了救援右膝下已截肢
並用止血帶止血

594
00:39:34,699 --> 00:39:36,058
-也在現場做插管
-知道了

595
00:39:36,075 --> 00:39:37,605
-是
-去開呼吸器

596
00:39:39,139 --> 00:39:41,480
-慢一點 推過去
-是

597
00:39:42,447 --> 00:39:46,042
準備 一 二 三

598
00:39:46,239 --> 00:39:47,701
接上螢幕了

599
00:39:47,740 --> 00:39:49,348
-手術燈要開了
-好

600
00:39:49,420 --> 00:39:51,039
-準備輸血
-是

601
00:39:51,039 --> 00:39:52,357
-宮本 你來幫我
-好的

602
00:39:52,357 --> 00:39:54,593
-給我動脈導管
-是

603
00:39:55,202 --> 00:39:57,579
-拿剪刀跟消毒用品過來
-是

604
00:39:57,652 --> 00:39:59,149
我來

605
00:39:59,203 --> 00:40:00,789
-消毒
-是

606
00:40:06,087 --> 00:40:08,302
事情變成這樣

607
00:40:08,713 --> 00:40:10,569
對不起

608
00:40:11,446 --> 00:40:13,784
說這什麼話

609
00:40:16,021 --> 00:40:18,362
只要你還活著就好

610
00:40:20,456 --> 00:40:24,646
只要你活著回來就好

611
00:40:26,453 --> 00:40:28,525
真的很對不起

612
00:40:37,437 --> 00:40:39,257
爸爸

613
00:40:43,194 --> 00:40:45,285
下次我們一起去吧

614
00:40:45,357 --> 00:40:46,976
咦

615
00:40:47,728 --> 00:40:49,462
一定可以的

616
00:40:49,556 --> 00:40:51,789
-只要我們都在一起
-嗯

617
00:40:51,804 --> 00:40:53,717
-對吧
-嗯

618
00:40:57,074 --> 00:41:00,072
嗯 謝謝妳們

619
00:41:01,627 --> 00:41:03,454
你要快點好起來

620
00:41:04,178 --> 00:41:05,712
知道了

621
00:41:05,843 --> 00:41:07,989
我會加油

622
00:41:08,787 --> 00:41:10,901
-好漂亮喔 對吧
-好漂亮

623
00:41:13,192 --> 00:41:15,001
若只靠我一個人

624
00:41:15,074 --> 00:41:18,145
沒辦法做出這樣的判斷

625
00:41:19,961 --> 00:41:23,208
全都要感謝有江森醫師在

626
00:41:24,458 --> 00:41:26,805
真的很謝謝你

627
00:41:29,855 --> 00:41:32,130
人是你救的

628
00:41:33,752 --> 00:41:38,304
是你延續了生命

629
00:41:49,265 --> 00:41:50,730
-好漂亮
-這是富士山吧

630
00:41:50,751 --> 00:41:52,660
-沒錯…
-對吧

631
00:41:52,681 --> 00:41:56,073
-好棒喔
-夏天的富士山沒有雪…

632
00:42:02,146 --> 00:42:05,931
我正式向各位介紹

633
00:42:06,106 --> 00:42:10,936
這是新加入MMT的成員 江森醫師

634
00:42:11,332 --> 00:42:14,034
終於下定決心啦

635
00:42:14,117 --> 00:42:16,391
醫生是最強力的援軍呢

636
00:42:16,391 --> 00:42:18,023
我還是認為

637
00:42:18,111 --> 00:42:22,054
山裡的患者應該到醫院做治療

638
00:42:23,555 --> 00:42:25,974
但或許也有生命

639
00:42:25,997 --> 00:42:29,100
會因為醫師踏入山林而得救

640
00:42:29,155 --> 00:42:31,603
為了這微小的可能性

641
00:42:31,797 --> 00:42:34,776
值得我們付出全力

642
00:42:35,331 --> 00:42:40,436
是MMT的各位讓我這樣想

643
00:42:44,019 --> 00:42:48,446
那我的任務就到此為止了吧

644
00:42:48,808 --> 00:42:51,996
江森醫師 隊長就交棒給你囉

645
00:42:52,069 --> 00:42:57,110
不 隊長還是繼續由你擔任

646
00:42:57,163 --> 00:42:58,905
但江森醫師比較適合吧

647
00:42:58,905 --> 00:43:01,432
你已經是很出色的隊長啦

648
00:43:01,432 --> 00:43:03,024
小宮山醫師

649
00:43:03,125 --> 00:43:05,125
-隊長
-什麼…

650
00:43:05,125 --> 00:43:06,783
-隊長
-幹嘛這樣

651
00:43:06,802 --> 00:43:08,802
-全靠你囉
-這話倒是沒錯

652
00:43:10,642 --> 00:43:12,693
江森醫師

653
00:43:13,098 --> 00:43:15,098
請多指教

654
00:43:15,503 --> 00:43:18,590
既然我答應了 就會嚴格指導

655
00:43:18,708 --> 00:43:20,419
做好心理準備吧

656
00:43:20,453 --> 00:43:22,049
是

657
00:43:25,948 --> 00:43:28,491
我要更加努力才行了

658
00:43:28,626 --> 00:43:33,070
能跟江森醫師共事 你看起來好高興

659
00:43:33,492 --> 00:43:35,239
妳也是啊

660
00:43:35,256 --> 00:43:38,738
因為可以學到很多事啊

661
00:43:38,772 --> 00:43:40,857
-很多事？
-嗯 學到很多

662
00:43:40,857 --> 00:43:41,736
很多啊

663
00:43:41,770 --> 00:43:44,815
宮本也很高興吧

664
00:43:44,899 --> 00:43:49,392
我很慶幸能夠加入MMT

665
00:43:49,767 --> 00:43:52,683
我非常確信自己的歸屬

666
00:43:52,784 --> 00:43:54,784
就是這裡

667
00:43:58,377 --> 00:44:00,206
所以

668
00:44:00,662 --> 00:44:04,117
我會勇敢面對父母的

669
00:44:05,970 --> 00:44:08,304
來 招待你們大份的烤串

670
00:44:08,322 --> 00:44:10,141
-咦
-吃吧

671
00:44:10,158 --> 00:44:12,545
有任何煩惱都可以找我商量喔

672
00:44:12,613 --> 00:44:14,168
謝謝

673
00:44:14,202 --> 00:44:15,747
-開動
-請吃

674
00:44:16,135 --> 00:44:18,715
-我開動了…
-請享用

675
00:44:29,058 --> 00:44:31,401
將來的夢想

676
00:44:32,123 --> 00:44:34,051
我的夢想

677
00:44:34,121 --> 00:44:37,648
是成為跟媽媽一樣的內科醫生

678
00:44:43,006 --> 00:44:45,401
我會重新培育妳的

679
00:44:45,809 --> 00:44:48,380
（本年度夏季）
（目標山林死亡人數歸零）

680
00:45:23,948 --> 00:45:25,982
©Kansai TV

681
00:45:26,863 --> 00:45:29,511
保護大家的安全是我們的工作

682
00:45:29,541 --> 00:45:30,836
有蜜蜂 快逃

683
00:45:30,836 --> 00:45:32,565
（救助好友的兒子）
相信他跟MMT的人吧

684
00:45:32,565 --> 00:45:36,657
別忘了 你的正義可能會害死別人

685
00:45:36,729 --> 00:45:41,296
MMT就是可以帶大家去爬山的人

686
00:45:41,376 --> 00:45:43,753
萬一他在山裡出什麼事

687
00:45:43,753 --> 00:45:47,638
說不定我可以幫助圭吾喔

688
00:45:47,699 --> 00:45:49,858
我希望妳能成為自己理想中的醫生

689
00:45:49,909 --> 00:45:52,015
我當醫師不是為了妳

690
00:45:52,015 --> 00:45:55,023
相信你的我跟圭吾要怎麼辦

