1
00:00:01,372 --> 00:00:04,424
什麼 妳都沒回家嗎

2
00:00:04,726 --> 00:00:07,785
我暫時住在月租公寓

3
00:00:07,832 --> 00:00:10,361
那妳跟母親…

4
00:00:10,641 --> 00:00:12,853
還沒跟她談

5
00:00:13,333 --> 00:00:15,294
我還沒有信心能說服她

6
00:00:15,314 --> 00:00:17,498
也難怪他們很震驚啦

7
00:00:17,535 --> 00:00:20,261
一直以來都以為女兒是內科醫師

8
00:00:20,261 --> 00:00:21,786
結果竟然是麻醉科醫師

9
00:00:21,786 --> 00:00:23,196
可是

10
00:00:23,287 --> 00:00:27,514
總不能一直不說清楚吧

11
00:00:27,543 --> 00:00:29,266
話是沒錯啦

12
00:00:29,266 --> 00:00:32,484
她爸媽可不是好說話的人

13
00:00:32,484 --> 00:00:36,103
而且家人也不一定
100%了解彼此

14
00:00:36,121 --> 00:00:39,108
從你嘴裡說出來還真有說服力

15
00:00:39,145 --> 00:00:42,197
因為我離過婚嗎 要妳管喔

16
00:00:42,252 --> 00:00:45,425
我好歹是在擔心妳耶

17
00:00:45,443 --> 00:00:47,201
知道啦

18
00:00:47,937 --> 00:00:51,445
妳應該對自己多點信心

19
00:00:51,941 --> 00:00:53,941
不管誰說什麼

20
00:00:53,978 --> 00:00:57,214
只要妳自己相信那份
對麻醉科醫師的理念

21
00:00:57,214 --> 00:00:59,671
那就好了

22
00:01:04,432 --> 00:01:05,703
謝謝款待

23
00:01:05,703 --> 00:01:08,087
-謝謝老闆
-謝謝光臨

24
00:01:11,101 --> 00:01:12,952
歡迎光臨

25
00:01:14,845 --> 00:01:18,744
圭吾？你怎麼這時候來

26
00:01:19,147 --> 00:01:21,315
我剛從補習班下課

27
00:01:21,719 --> 00:01:24,249
媽媽沒有跟你一起來嗎

28
00:01:24,378 --> 00:01:25,991
嗯

29
00:01:26,341 --> 00:01:28,155
發生什麼事嗎

30
00:01:30,196 --> 00:01:33,764
喂 你怎麼會跟圭吾在一起

31
00:01:33,838 --> 00:01:37,227
圭吾說有事想找我商量

32
00:01:37,337 --> 00:01:38,703
商量？

33
00:01:38,703 --> 00:01:41,251
學校的校外教學要去爬山吧

34
00:01:41,306 --> 00:01:44,468
他說妳禁止他參加

35
00:01:44,468 --> 00:01:48,788
你也知道他身體的狀況吧

36
00:01:49,629 --> 00:01:53,878
總之我馬上去接他
你不要隨便答應他喔

37
00:02:02,848 --> 00:02:04,085
媽媽怎麼說

38
00:02:04,085 --> 00:02:05,739
她馬上就會來接你

39
00:02:05,757 --> 00:02:08,455
我不是說這個 是爬山的事

40
00:02:09,100 --> 00:02:10,964
圭吾 你聽我說

41
00:02:11,005 --> 00:02:15,841
媽媽是最擔心你健康的人喔

42
00:02:16,282 --> 00:02:18,501
為什麼只有我不能去

43
00:02:18,501 --> 00:02:21,939
可以的話我也想讓你去啊

44
00:02:22,325 --> 00:02:25,870
但你也知道自己的身體狀況吧

45
00:02:26,201 --> 00:02:29,436
你有心律不整呢

46
00:02:29,712 --> 00:02:31,823
原來如此

47
00:02:32,282 --> 00:02:34,872
難怪母親會這麼擔心

48
00:02:37,406 --> 00:02:39,941
圭吾有在接受治療吧

49
00:02:39,941 --> 00:02:42,218
有定期檢查

50
00:02:42,567 --> 00:02:45,503
那個 若你們願意

51
00:02:45,517 --> 00:02:49,024
要不要帶他去
MMT的山岳門診看看

52
00:02:49,073 --> 00:02:49,967
咦

53
00:02:49,996 --> 00:02:52,253
雖然還要看爬山內容

54
00:02:52,342 --> 00:02:56,999
不過我們說不定能幫助圭吾喔

55
00:02:57,513 --> 00:02:59,595
阿步

56
00:02:59,649 --> 00:03:01,486
你說得對

57
00:03:01,504 --> 00:03:04,458
這裡不就有強力隊友嗎

58
00:03:04,458 --> 00:03:06,091
MMT的成員們

59
00:03:06,091 --> 00:03:08,000
什麼MMT

60
00:03:08,000 --> 00:03:11,344
可以帶大家安全爬山的人
（句首字母簡寫也是"MMT"）

61
00:03:11,344 --> 00:03:13,090
就是MMT

62
00:03:14,541 --> 00:03:16,775
Peace

63
00:03:17,120 --> 00:03:18,899
算…是吧

64
00:03:18,899 --> 00:03:20,409
嗯 沒錯

65
00:03:34,177 --> 00:03:38,660
妳收養我只是想要繼承人吧

66
00:03:58,959 --> 00:04:00,162
（妳要一直逃避嗎）

67
00:04:00,162 --> 00:04:01,919
（看村松內科斷在我這代
妳都無所謂嗎）

68
00:04:01,945 --> 00:04:04,196
（妳現在還來得及回頭）

69
00:04:11,000 --> 00:04:13,803
（信濃綜合醫院）

70
00:04:27,948 --> 00:04:31,922
不用這麼拘謹 跟往常一樣就好

71
00:04:31,960 --> 00:04:35,083
就算你這麼說…

72
00:04:35,141 --> 00:04:38,226
很難不在意啊 對吧

73
00:04:38,362 --> 00:04:40,175
看到醫生就很有壓力嘛

74
00:04:40,211 --> 00:04:41,323
妳…

75
00:04:41,411 --> 00:04:43,475
那 首先

76
00:04:43,475 --> 00:04:46,359
關於鮎川山莊診所那邊

77
00:04:46,422 --> 00:04:49,828
以後也請江森醫師參加輪值

78
00:04:49,866 --> 00:04:50,913
好

79
00:04:50,913 --> 00:04:52,597
江森醫師願意嗎

80
00:04:52,597 --> 00:04:54,812
要在週末值班還不能沖澡呢

81
00:04:54,825 --> 00:04:55,538
我知道

82
00:04:55,538 --> 00:04:59,332
MMT成立前
醫師就幫山岳診療科值班過了吧

83
00:04:59,432 --> 00:05:02,455
那我再重新安排輪值表

84
00:05:02,657 --> 00:05:06,678
接著是今天的山岳診療科門診

85
00:05:06,691 --> 00:05:10,826
有一名患者想交給
心臟內科的江森醫師或掛川醫師

86
00:05:10,826 --> 00:05:14,692
那江森醫師應該更合適吧

87
00:05:14,957 --> 00:05:15,818
病歷表呢

88
00:05:15,828 --> 00:05:17,828
今天是初診 還沒有病歷

89
00:05:17,828 --> 00:05:21,947
我已經請他之前的醫院
提供病歷表副本了

90
00:05:21,947 --> 00:05:23,363
好

91
00:05:25,902 --> 00:05:29,373
現在要測心電圖 先不要動喔

92
00:05:32,837 --> 00:05:34,729
三尖瓣呢

93
00:05:35,504 --> 00:05:37,612
看起來沒問題

94
00:05:40,281 --> 00:05:42,627
請問結果怎麼樣

95
00:05:42,670 --> 00:05:45,425
我建議讓他做導管治療

96
00:05:45,792 --> 00:05:49,738
開刀後可以徹底治好
心律不整的問題

97
00:05:49,824 --> 00:05:52,363
開刀…

98
00:05:52,406 --> 00:05:53,743
雖然是手術

99
00:05:53,743 --> 00:05:55,486
但幾乎沒有傷口

100
00:05:55,486 --> 00:05:57,657
對身體的負擔也比較小

101
00:05:57,700 --> 00:06:01,884
恢復很快 只要短暫住院幾天就好

102
00:06:07,362 --> 00:06:08,841
圭吾

103
00:06:08,875 --> 00:06:11,443
你可以仔細考慮看看

104
00:06:12,268 --> 00:06:13,735
好

105
00:06:14,889 --> 00:06:19,442
我問你 開刀會痛嗎

106
00:06:20,716 --> 00:06:22,317
你不用怕

107
00:06:22,867 --> 00:06:27,603
剛才那位江森醫師很會開刀喔

108
00:06:27,714 --> 00:06:32,907
而且我們其他醫生
也會努力減輕你的疼痛

109
00:06:33,392 --> 00:06:37,214
他還那麼小竟然就要開刀

110
00:06:38,946 --> 00:06:41,467
考慮到他以後的人生

111
00:06:42,463 --> 00:06:45,168
還是勇敢做出決定比較好

112
00:06:48,276 --> 00:06:52,839
可是 他能接受嗎

113
00:06:53,303 --> 00:06:56,830
妳去問問圭吾的想法吧

114
00:06:57,345 --> 00:07:01,885
我跟你說
聽說御覺山有很多獨角仙喔

115
00:07:01,921 --> 00:07:04,129
你喜歡獨角仙嗎

116
00:07:04,129 --> 00:07:05,854
嗯 喜歡

117
00:07:05,888 --> 00:07:08,869
所以我想跟大家去抓

118
00:07:08,903 --> 00:07:12,039
不好意思 謝謝你照顧他

119
00:07:16,642 --> 00:07:18,399
圭吾

120
00:07:18,451 --> 00:07:21,082
聽完剛剛醫生說的話

121
00:07:21,151 --> 00:07:23,394
你自己怎麼想

122
00:07:24,200 --> 00:07:28,712
你要聽醫生的話 開刀看看嗎

123
00:07:36,576 --> 00:07:38,748
那樣我就會恢復嗎

124
00:07:40,757 --> 00:07:44,924
嗯 MMT的醫生都很可靠

125
00:07:44,924 --> 00:07:47,199
手術一定會成功

126
00:07:47,338 --> 00:07:50,163
你也能跟朋友一起去爬山喔

127
00:07:50,785 --> 00:07:52,550
那我要開刀

128
00:07:52,550 --> 00:07:54,005
是嗎

129
00:07:56,489 --> 00:07:58,097
但是

130
00:07:58,175 --> 00:08:01,729
萬一他在山上出了什麼事

131
00:08:04,104 --> 00:08:05,746
那個

132
00:08:05,824 --> 00:08:08,338
我只是提個建議

133
00:08:08,493 --> 00:08:12,720
當天要不要讓MMT的醫生隨同呢

134
00:08:12,720 --> 00:08:13,715
咦

135
00:08:13,715 --> 00:08:17,786
你們可以跟校外教學的
老師商量看看

136
00:08:17,848 --> 00:08:22,646
若他們願意來醫院
我可以向他們詳細說明

137
00:08:22,970 --> 00:08:24,348
可以嗎 阿步

138
00:08:24,348 --> 00:08:28,613
有醫師隨行
萬一發生意外能立刻處理

139
00:08:28,696 --> 00:08:33,486
也能讓想爬山的患者安心活動

140
00:08:33,624 --> 00:08:37,277
總之 就是能在身邊保護圭吾啦

141
00:08:38,790 --> 00:08:40,914
太好了 圭吾

142
00:08:41,435 --> 00:08:43,311
這樣就不用擔心了吧

143
00:08:43,336 --> 00:08:45,983
妳去找校外教學的老師討論看看吧

144
00:08:53,902 --> 00:08:55,142
好吧

145
00:08:55,142 --> 00:08:56,742
太棒了

146
00:08:56,771 --> 00:08:59,096
-真是太好了 圭吾
-太好了

147
00:08:59,122 --> 00:09:01,000
-那要好好加油
-我會的

148
00:09:01,032 --> 00:09:02,744
-加油
-嗯

149
00:09:02,780 --> 00:09:04,196
-謝啦
-嗯

150
00:09:12,691 --> 00:09:15,697
（山岳醫生）
（第八話）

151
00:09:16,911 --> 00:09:20,652
你不用怕 醫生會治好你的

152
00:09:37,109 --> 00:09:39,109
沒事的

153
00:09:39,319 --> 00:09:41,164
你們儘管放心

154
00:09:41,202 --> 00:09:43,639
交給江森醫師肯定沒問題

155
00:09:47,974 --> 00:09:50,400
（血管攝影室）

156
00:09:58,105 --> 00:09:59,818
都就緒了

157
00:09:59,837 --> 00:10:01,400
也準備好檢測了

158
00:10:01,400 --> 00:10:02,793
好

159
00:10:02,850 --> 00:10:07,379
現在開始做WPW症候群的
導管電氣燒灼術

160
00:10:26,696 --> 00:10:30,569
放心 圭吾很堅強的

161
00:10:33,552 --> 00:10:34,786
嗯

162
00:10:43,253 --> 00:10:44,644
醫生

163
00:10:44,691 --> 00:10:46,691
手術順利結束了

164
00:10:48,284 --> 00:10:50,473
謝謝醫生

165
00:11:00,314 --> 00:11:03,376
幸好能治好圭吾

166
00:11:03,529 --> 00:11:06,819
嗯 是啊

167
00:11:08,220 --> 00:11:11,816
江森醫師 謝謝你

168
00:11:11,994 --> 00:11:13,721
圭吾說

169
00:11:13,857 --> 00:11:17,435
他想跟朋友去山上抓獨角仙

170
00:11:17,469 --> 00:11:19,439
這樣就能實現願望了

171
00:11:19,560 --> 00:11:21,898
聽說你要陪同校外教學

172
00:11:21,914 --> 00:11:26,534
是的 我跟著去
就能保護圭吾跟其他孩子

173
00:11:26,534 --> 00:11:29,938
而且 家長也會比較放心

174
00:11:30,065 --> 00:11:34,767
我們的職責就是要
保護登山者的安全吧

175
00:11:35,593 --> 00:11:37,851
看來你很有自信

176
00:11:39,314 --> 00:11:42,776
體諒患者想爬山的心情

177
00:11:42,776 --> 00:11:44,968
是山岳醫生的責任啊

178
00:11:57,162 --> 00:11:58,558
-平啊
-什麼事

179
00:11:58,558 --> 00:12:02,460
妳…那個…從進醫院開始

180
00:12:02,517 --> 00:12:04,135
對上司就直言不諱

181
00:12:04,135 --> 00:12:05,899
有話就說 臉皮超厚

182
00:12:05,899 --> 00:12:07,205
很敢說真心話對吧

183
00:12:07,205 --> 00:12:08,701
突然說這個幹嘛

184
00:12:08,701 --> 00:12:11,923
如果要批評工作態度
請等休息時間結束再說

185
00:12:12,692 --> 00:12:14,198
那妳來告訴我

186
00:12:14,252 --> 00:12:18,251
大家都很顧慮我的心情嗎

187
00:12:18,527 --> 00:12:22,703
因為江森醫師這位
資深山岳醫生都加入了

188
00:12:22,747 --> 00:12:25,945
為什麼我還能繼續當MMT的隊長

189
00:12:25,945 --> 00:12:28,978
要怎麼解釋這情況 妳就直說吧

190
00:12:29,346 --> 00:12:32,446
-顧慮你的心情吧
-不要說這麼白

191
00:12:32,484 --> 00:12:34,707
對不起…抱歉…

192
00:12:34,991 --> 00:12:39,573
冷靜…你覺得很尷尬吧

193
00:12:39,604 --> 00:12:42,548
我懂你的心情 因為我也一樣
-是嗎

194
00:12:42,596 --> 00:12:46,017
有江森醫師這位心臟內科大前輩

195
00:12:46,017 --> 00:12:47,478
我也沒什麼地位

196
00:12:48,301 --> 00:12:50,055
-可是這樣很好啊
-咦

197
00:12:50,055 --> 00:12:53,371
山屋輪值的間隔可以拉長

198
00:12:53,371 --> 00:12:56,051
山裡的事也能交給懂山的人去做

199
00:12:56,065 --> 00:12:59,297
我們能專心當醫院待命組啊

200
00:12:59,379 --> 00:13:00,849
說得也是

201
00:13:02,133 --> 00:13:03,641
不過

202
00:13:03,684 --> 00:13:08,072
院長是真的看好我嗎

203
00:13:08,144 --> 00:13:11,261
你很在意能不能當上副院長吧

204
00:13:11,299 --> 00:13:12,391
嗯

205
00:13:12,911 --> 00:13:17,576
真的嗎 原來你有這樣的想法

206
00:13:17,692 --> 00:13:20,247
院長 剛剛…是在開玩笑

207
00:13:20,284 --> 00:13:23,358
掛川醫師就愛亂說話 你真是的

208
00:13:24,470 --> 00:13:26,693
-你不想當嗎
-想當

209
00:13:26,714 --> 00:13:31,476
其實副院長向我表示
他差不多想退休了

210
00:13:31,617 --> 00:13:33,210
-咦
-這樣的話

211
00:13:33,210 --> 00:13:35,009
我希望下任副院長

212
00:13:35,020 --> 00:13:40,220
能找一位支持引進救難直升機的人

213
00:13:45,044 --> 00:13:47,044
不才小宮山太

214
00:13:47,202 --> 00:13:49,431
一定會為您鞠躬盡瘁

215
00:13:49,554 --> 00:13:51,729
那就萬事拜託囉

216
00:13:51,747 --> 00:13:53,517
包在我身上

217
00:13:55,437 --> 00:13:57,169
院長請吃

218
00:13:57,291 --> 00:13:58,862
一下子就好了

219
00:13:58,875 --> 00:14:01,005
-你好勇敢 真棒
-嗯

220
00:14:01,005 --> 00:14:02,406
很帥喔

221
00:14:03,152 --> 00:14:04,737
打擾了

222
00:14:05,251 --> 00:14:07,666
圭吾 你恢復得怎麼樣

223
00:14:09,489 --> 00:14:11,292
今天的檢查若沒有問題

224
00:14:11,313 --> 00:14:13,067
明天就可以出院

225
00:14:13,376 --> 00:14:16,822
圭吾 你很棒喔

226
00:14:16,886 --> 00:14:19,877
接下來就努力鍛煉爬山的體力吧

227
00:14:19,893 --> 00:14:21,324
我可以去爬山嗎

228
00:14:21,338 --> 00:14:22,566
嗯

229
00:14:22,635 --> 00:14:24,968
所以我們還要再努力一下下

230
00:14:24,982 --> 00:14:26,213
好

231
00:14:27,601 --> 00:14:29,726
真的很謝謝你們

232
00:14:29,976 --> 00:14:34,077
陪同校外教學的事也要麻煩你們了

233
00:14:34,209 --> 00:14:36,759
指導老師也都樂見其成

234
00:14:36,786 --> 00:14:38,939
謝謝妳

235
00:14:39,099 --> 00:14:42,395
-那就請多指教了
-謝謝你們

236
00:14:43,160 --> 00:14:45,209
-圭吾改天見囉
-拜拜

237
00:14:46,344 --> 00:14:48,492
那我也先走了

238
00:14:50,071 --> 00:14:51,837
謝謝你

239
00:14:55,427 --> 00:14:56,983
太好了

240
00:14:57,045 --> 00:14:58,250
嗯

241
00:15:07,218 --> 00:15:10,761
我這樣有稍微像個父親了嗎

242
00:15:21,284 --> 00:15:23,763
對不起 前陣子因為我媽的事

243
00:15:23,861 --> 00:15:26,713
給院長添麻煩了

244
00:15:27,626 --> 00:15:31,032
我一直沒有好好跟您解釋

245
00:15:31,144 --> 00:15:32,478
是啊

246
00:15:33,490 --> 00:15:35,527
來 請喝

247
00:15:35,600 --> 00:15:37,116
謝謝

248
00:15:42,128 --> 00:15:44,177
聽到妳母親說

249
00:15:44,312 --> 00:15:46,251
妳是內科醫師

250
00:15:46,276 --> 00:15:48,276
其實我嚇了一跳

251
00:15:49,559 --> 00:15:52,201
真的很抱歉

252
00:15:54,718 --> 00:15:56,496
村松醫師

253
00:15:56,878 --> 00:15:58,713
妳知道我的父親

254
00:15:58,775 --> 00:16:02,647
曾經是這裡的院長吧

255
00:16:03,276 --> 00:16:04,668
是的

256
00:16:04,742 --> 00:16:06,533
其實

257
00:16:07,877 --> 00:16:10,260
我也曾經很煩惱

258
00:16:12,406 --> 00:16:14,665
我並不介意順從父母的期待

259
00:16:14,961 --> 00:16:17,194
成為一名醫師

260
00:16:18,354 --> 00:16:20,801
可是我理想中的醫師

261
00:16:21,294 --> 00:16:23,516
究竟是什麼樣呢

262
00:16:24,022 --> 00:16:24,911
咦

263
00:16:24,911 --> 00:16:26,601
就在那時

264
00:16:27,069 --> 00:16:29,633
我大學時期的好友過世了

265
00:16:34,769 --> 00:16:37,747
後來 我總在苦思

266
00:16:38,251 --> 00:16:41,857
自己身為醫師能為這片土地做什麼

267
00:16:42,075 --> 00:16:43,535
努力思考

268
00:16:44,682 --> 00:16:47,663
最後浮現MMT的構想

269
00:16:48,366 --> 00:16:49,885
於是我便想

270
00:16:50,168 --> 00:16:53,571
我一定要當上院長

271
00:16:55,051 --> 00:16:57,664
要實現我的理想

272
00:16:57,664 --> 00:16:59,417
只能這麼做

273
00:17:01,663 --> 00:17:03,949
原來如此

274
00:17:04,023 --> 00:17:06,936
我現在也很慶幸有這麼做

275
00:17:07,553 --> 00:17:10,245
您是指繼承醫院嗎

276
00:17:10,264 --> 00:17:11,444
不是

277
00:17:11,585 --> 00:17:15,281
是勇敢邁向自己的理想目標

278
00:17:16,321 --> 00:17:18,098
我不是要說服妳

279
00:17:18,132 --> 00:17:22,242
只是希望妳能夠
朝自己理想中的醫師努力

280
00:17:23,601 --> 00:17:25,601
不是為了父母

281
00:17:25,601 --> 00:17:27,793
而是為了自己的理想

282
00:18:01,657 --> 00:18:05,487
（我想當面跟妳談談）

283
00:18:05,701 --> 00:18:09,096
（好啊 我也希望當面談）

284
00:18:19,557 --> 00:18:23,404
店長 烤串都烤焦了

285
00:18:24,149 --> 00:18:28,752
最近圭吾都不叫我爸爸了

286
00:18:29,168 --> 00:18:30,471
是喔

287
00:18:30,471 --> 00:18:34,372
不過沒關係 他聽到有機會去爬山

288
00:18:34,494 --> 00:18:36,651
看起來非常高興

289
00:18:36,651 --> 00:18:38,320
只要他幸福就好

290
00:18:38,754 --> 00:18:42,223
這一切都要感謝MMT的各位

291
00:18:42,605 --> 00:18:44,535
工作還沒結束呢

292
00:18:44,535 --> 00:18:45,930
阿步 謝謝你

293
00:18:46,017 --> 00:18:48,345
-校外教學拜託你囉
-嗯

294
00:18:48,570 --> 00:18:50,328
不只我喔

295
00:18:50,328 --> 00:18:53,915
這是MMT一起承接的

296
00:18:54,060 --> 00:18:57,374
-小玲小姐也要去嗎
-嗯 畢竟孩子人數不少

297
00:18:57,416 --> 00:18:59,553
我也會一起去

298
00:18:59,553 --> 00:19:00,808
謝謝妳

299
00:19:00,808 --> 00:19:03,676
MMT會好好保護他們的

300
00:19:03,698 --> 00:19:05,146
你不用擔心

301
00:19:06,863 --> 00:19:08,346
有他們兩人在

302
00:19:08,346 --> 00:19:09,846
圭吾不會有事的

303
00:19:10,438 --> 00:19:13,753
典子呢 妳那天放假吧

304
00:19:13,914 --> 00:19:15,494
要不要一起去

305
00:19:15,712 --> 00:19:18,084
抱歉 我那天有事

306
00:19:22,324 --> 00:19:24,324
我要跟爸媽見面

307
00:19:24,418 --> 00:19:26,717
好好談談

308
00:19:28,230 --> 00:19:29,387
真假

309
00:19:29,387 --> 00:19:31,808
妳終於鼓起勇氣了

310
00:19:31,979 --> 00:19:33,261
嗯

311
00:19:34,477 --> 00:19:36,945
那我們一起加油

312
00:19:37,148 --> 00:19:39,273
請享用超全熟烤串

313
00:19:39,295 --> 00:19:40,827
超焦的耶

314
00:19:40,845 --> 00:19:41,997
是超全熟

315
00:19:41,997 --> 00:19:43,216
根本全黑了

316
00:19:43,216 --> 00:19:44,872
-吃吃看
-什麼

317
00:19:46,061 --> 00:19:48,521
老婆 拜託妳不要用

318
00:19:48,521 --> 00:19:50,327
只是在內側而已

319
00:19:50,345 --> 00:19:52,758
不管是不是內側 我又不是小孩子

320
00:19:52,758 --> 00:19:54,758
不用黏那個東西啦

321
00:19:54,784 --> 00:19:57,181
-我回來了
-歡迎回家

322
00:20:00,809 --> 00:20:02,598
（緊急連絡方式）

323
00:20:02,618 --> 00:20:04,147
妳在幹嘛

324
00:20:04,668 --> 00:20:07,872
是腦神經內科的醫師建議的

325
00:20:07,915 --> 00:20:10,302
不要用了 全部撕掉

326
00:20:10,302 --> 00:20:12,302
老公 你聽我說

327
00:20:12,302 --> 00:20:16,074
萬一你獨自出門迷路那就糟了

328
00:20:16,085 --> 00:20:17,861
我知道怎麼回家啦

329
00:20:18,065 --> 00:20:20,065
你這個老頑固

330
00:20:20,108 --> 00:20:22,507
別以為自己還年輕好嗎

331
00:20:22,882 --> 00:20:24,152
要不然

332
00:20:24,195 --> 00:20:26,864
我送你消災解厄的護身符吧

333
00:20:26,907 --> 00:20:27,914
護身符？

334
00:20:27,914 --> 00:20:31,116
雖然爸爸很硬朗 但也怕出意外嘛

335
00:20:31,384 --> 00:20:32,931
你怎麼了

336
00:20:33,253 --> 00:20:36,213
今天特別懂事嘛

337
00:20:40,050 --> 00:20:43,022
有定位器可以放到護身符裡面

338
00:20:43,278 --> 00:20:46,049
用手機就能確認位置

339
00:20:46,220 --> 00:20:48,220
好主意

340
00:20:48,509 --> 00:20:51,438
工作很順利吧

341
00:20:52,542 --> 00:20:54,040
阿步

342
00:20:54,404 --> 00:20:55,530
什麼

343
00:20:55,584 --> 00:20:58,221
看你的表情就知道了

344
00:20:59,528 --> 00:21:01,914
勿忘初衷

345
00:21:02,043 --> 00:21:03,356
好好加油喔

346
00:21:03,485 --> 00:21:04,734
嗯

347
00:21:14,935 --> 00:21:16,514
要不要送你去

348
00:21:16,545 --> 00:21:19,117
不用 我可以自己去

349
00:21:19,151 --> 00:21:20,903
-是嗎
-嗯

350
00:21:21,192 --> 00:21:23,267
只要一覺得不舒服

351
00:21:23,267 --> 00:21:24,675
要立刻告訴醫生喔

352
00:21:24,710 --> 00:21:26,710
嗯 我出門了

353
00:21:27,150 --> 00:21:28,667
等等 圭吾

354
00:21:29,053 --> 00:21:31,916
等一下 圭吾 你有在聽嗎

355
00:21:32,527 --> 00:21:34,376
路上小心喔

356
00:21:39,037 --> 00:21:41,544
我是信濃綜合醫院的宮本

357
00:21:41,565 --> 00:21:43,232
我是同醫院的鮎川

358
00:21:43,232 --> 00:21:45,361
-我是指導老師箱崎
-我是島田

359
00:21:45,384 --> 00:21:47,975
-今天真的很謝謝兩位
-謝謝你們

360
00:21:47,995 --> 00:21:49,619
我們才是 請多指教

361
00:21:49,619 --> 00:21:50,799
請多指教…

362
00:21:50,799 --> 00:21:54,000
醫生好

363
00:21:54,023 --> 00:21:56,270
大家好…

364
00:21:56,564 --> 00:21:59,354
有沒有人鞋跟沒穿好

365
00:21:59,354 --> 00:22:01,091
沒有吧

366
00:22:01,091 --> 00:22:02,928
上下坡跌倒會很危險

367
00:22:02,928 --> 00:22:04,287
鞋子一定要確實穿好

368
00:22:04,328 --> 00:22:07,115
鞋帶也要綁緊喔

369
00:22:07,166 --> 00:22:08,566
-是
-很好

370
00:22:08,566 --> 00:22:11,302
那我們馬上出發吧

371
00:22:11,336 --> 00:22:12,534
好

372
00:22:12,545 --> 00:22:15,294
不可以用跑的 大家慢慢走

373
00:22:15,319 --> 00:22:17,712
慢慢走 不要跑

374
00:22:18,602 --> 00:22:21,049
-慢慢走
-要小心喔

375
00:22:23,976 --> 00:22:27,264
萬一典子不願意改變想法呢

376
00:22:29,130 --> 00:22:32,901
一定要讓她放棄

377
00:22:44,594 --> 00:22:49,394
是妳保護了傷患瀕臨崩潰的心

378
00:22:50,282 --> 00:22:52,872
希望妳能夠
朝自己理想中的醫師努力

379
00:22:52,890 --> 00:22:54,945
不是為了父母

380
00:22:54,945 --> 00:22:57,181
而是為了自己的理想

381
00:22:58,066 --> 00:23:00,699
妳應該對自己多點信心

382
00:23:00,754 --> 00:23:02,754
不管誰說什麼

383
00:23:02,754 --> 00:23:05,923
只要妳自己相信那份
對麻醉科醫師的理念

384
00:23:05,923 --> 00:23:08,636
那就好了

385
00:23:25,858 --> 00:23:28,583
-有東西嗎
-會抓到什麼呢

386
00:23:28,600 --> 00:23:30,890
有沒有獨角仙啊

387
00:23:30,906 --> 00:23:32,796
-你還好嗎
-嗯

388
00:23:33,738 --> 00:23:35,848
這裡有點陡 要小心走喔

389
00:23:38,605 --> 00:23:41,067
喂 這裡也太熱了吧

390
00:23:41,080 --> 00:23:43,846
你們根本是在唬我

391
00:23:43,952 --> 00:23:45,502
幹嘛不早講

392
00:23:46,355 --> 00:23:48,355
-你好
-你好

393
00:23:49,021 --> 00:23:51,208
-先生
-是？

394
00:23:51,248 --> 00:23:53,637
穿拖鞋爬山很危險喔

395
00:23:53,717 --> 00:23:56,103
不會啦 這座山又不高

396
00:23:56,116 --> 00:24:00,715
雖然海拔不高 但前面有一些岩石路

397
00:24:00,916 --> 00:24:02,916
萬一滑倒會很危險

398
00:24:02,973 --> 00:24:06,525
而且穿拖鞋走這麼快會受傷的

399
00:24:06,563 --> 00:24:07,973
你想怎樣啊

400
00:24:08,016 --> 00:24:11,511
我朋友在山上等我 正在趕時間耶

401
00:24:16,187 --> 00:24:17,713
你們是醫生啊

402
00:24:17,730 --> 00:24:20,317
不然我出事的話再打給你

403
00:24:20,354 --> 00:24:21,598
電話幾號啊

404
00:24:22,238 --> 00:24:23,528
等等喔

405
00:24:23,679 --> 00:24:25,679
-我比較想要小姐的
-喂 你看…

406
00:24:32,453 --> 00:24:35,170
如果發生意外請看看這個

407
00:24:36,008 --> 00:24:38,107
上面會教受傷時的緊急處置

408
00:24:38,125 --> 00:24:40,306
還有醫院的聯絡電話

409
00:24:40,351 --> 00:24:42,154
好啦…

410
00:24:42,217 --> 00:24:43,765
謝啦

411
00:24:44,558 --> 00:24:47,270
-路上小心喔
-謝謝關心啊 小姐

412
00:24:47,270 --> 00:24:48,356
妳真可愛

413
00:24:49,340 --> 00:24:51,470
-快要到囉
-還有幾公尺

414
00:24:51,470 --> 00:24:52,846
加油

415
00:24:52,864 --> 00:24:54,720
快要到囉 加油

416
00:24:54,738 --> 00:24:56,086
嗯

417
00:24:56,419 --> 00:24:59,248
我們在這邊休息一下吧

418
00:24:59,280 --> 00:25:01,280
-好
-休息時間

419
00:25:01,280 --> 00:25:03,052
去吧

420
00:25:03,052 --> 00:25:05,052
大家在這裡休息

421
00:25:05,368 --> 00:25:07,368
有沒有獨角仙啊

422
00:25:07,386 --> 00:25:10,718
這個時間不會出現吧

423
00:25:13,747 --> 00:25:15,256
-找到了
-哪裡

424
00:25:15,274 --> 00:25:16,770
這裡…

425
00:25:16,823 --> 00:25:18,240
哇 真的耶

426
00:25:18,293 --> 00:25:21,205
看圭吾能順利參加真是太好了

427
00:25:21,275 --> 00:25:22,942
是啊

428
00:25:24,886 --> 00:25:28,605
能在山裡成長真的很棒

429
00:25:30,990 --> 00:25:32,990
可以全力大笑

430
00:25:32,990 --> 00:25:35,761
全力奔跑 碰撞

431
00:25:35,779 --> 00:25:38,077
全力揮灑汗水

432
00:25:38,130 --> 00:25:40,656
感覺很有生命力

433
00:25:42,686 --> 00:25:44,686
宮本醫師？

434
00:25:45,701 --> 00:25:49,699
抱歉 說了這麼羞恥的話

435
00:25:51,625 --> 00:25:53,342
不過

436
00:25:53,937 --> 00:25:55,692
你說得沒錯

437
00:25:55,727 --> 00:25:59,619
因為我從小就很習慣 完全沒有發現

438
00:25:59,759 --> 00:26:02,308
但回到山裡

439
00:26:02,658 --> 00:26:05,359
又重新體會到這種感覺

440
00:26:05,744 --> 00:26:07,744
能跟山一起成長

441
00:26:07,797 --> 00:26:09,797
是很珍貴的體驗

442
00:26:10,655 --> 00:26:14,246
從東京回來之後 我感觸很深

443
00:26:22,990 --> 00:26:24,749
（信濃綜合醫院 登山者熱線）

444
00:26:26,903 --> 00:26:28,744
喂 我是宮本

445
00:26:28,797 --> 00:26:30,107
宮本醫師

446
00:26:30,107 --> 00:26:33,316
御覺山有傷患打電話求救 我轉給你

447
00:26:33,911 --> 00:26:36,371
我剛剛有在這裡遇到醫生

448
00:26:36,407 --> 00:26:38,407
幫我打給他吧

449
00:26:40,410 --> 00:26:41,362
喂

450
00:26:42,135 --> 00:26:44,360
醫生 救命啊

451
00:26:44,740 --> 00:26:48,262
我滑倒了 可能有傷到骨頭

452
00:26:48,678 --> 00:26:50,678
沒辦法走路

453
00:26:51,152 --> 00:26:52,239
好痛

454
00:26:52,239 --> 00:26:53,601
你人在哪裡

455
00:26:54,978 --> 00:26:59,634
這邊有看板寫
距離御覺山山莊五百公尺

456
00:27:00,423 --> 00:27:03,419
-找到了…
-拿著…OK

457
00:27:03,643 --> 00:27:05,469
-放進來
-快打開…

458
00:27:09,744 --> 00:27:12,621
知道了 你在那裡等我

459
00:27:12,679 --> 00:27:14,854
-好
-嗯

460
00:27:15,532 --> 00:27:17,014
是剛才的登山客嗎

461
00:27:17,058 --> 00:27:18,405
對

462
00:27:18,448 --> 00:27:20,158
距離這裡不遠 我去看看

463
00:27:20,260 --> 00:27:22,728
咦 等等 你確定嗎

464
00:27:23,963 --> 00:27:25,963
傷患就在附近

465
00:27:25,992 --> 00:27:27,890
我必須去查看

466
00:27:28,108 --> 00:27:30,137
我很快就回來

467
00:27:30,166 --> 00:27:32,195
有什麼事就打給我

468
00:27:32,806 --> 00:27:34,574
-箱崎老師
-是

469
00:27:34,589 --> 00:27:37,117
附近有人受傷 我要過去看看

470
00:27:38,120 --> 00:27:40,400
小朋友應該還會再玩一陣子

471
00:27:40,400 --> 00:27:41,928
我們在這邊等你

472
00:27:41,943 --> 00:27:43,103
抱歉

473
00:27:43,409 --> 00:27:45,204
你們看…

474
00:27:45,553 --> 00:27:47,074
好大隻

475
00:28:03,895 --> 00:28:06,132
謝啦 醫生

476
00:28:06,813 --> 00:28:08,634
是哪隻腳受傷

477
00:28:08,652 --> 00:28:11,180
右腳 你看

478
00:28:17,932 --> 00:28:19,449
好痛

479
00:28:20,166 --> 00:28:23,007
-很痛嗎
-還好

480
00:28:23,025 --> 00:28:25,615
應該沒有骨折

481
00:28:25,687 --> 00:28:28,120
什麼 扭傷而已嗎

482
00:28:28,227 --> 00:28:30,227
不可以鬆懈喔

483
00:28:30,254 --> 00:28:34,736
即使是扭傷 有時比骨折恢復得還慢

484
00:28:34,986 --> 00:28:36,625
我幫你固定

485
00:28:36,663 --> 00:28:38,259
謝謝

486
00:28:40,626 --> 00:28:42,626
好痛

487
00:28:44,107 --> 00:28:46,512
你們看…

488
00:28:46,778 --> 00:28:48,439
-抓不起來
-牠抓住了

489
00:28:48,457 --> 00:28:49,457
要抓哪裡

490
00:28:49,457 --> 00:28:52,242
大家不能走太遠喔

491
00:28:52,242 --> 00:28:55,466
幸好大家都玩得很高興

492
00:28:55,601 --> 00:28:57,096
是啊

493
00:28:57,346 --> 00:28:59,231
有蜜蜂

494
00:28:59,500 --> 00:29:01,108
-快逃
-大家快跑

495
00:29:01,108 --> 00:29:02,525
大家快過來

496
00:29:03,602 --> 00:29:04,935
快點

497
00:29:05,089 --> 00:29:08,253
-快過來
-別亂揮 刺激到蜜蜂就糟了

498
00:29:08,293 --> 00:29:10,719
-我們趕快離開這區
-好的

499
00:29:10,754 --> 00:29:13,331
-過來這邊 跟著箱崎老師
-跟我來

500
00:29:13,331 --> 00:29:14,801
-這邊
-快過來 不用怕

501
00:29:14,801 --> 00:29:16,455
-來 小心
-不用怕

502
00:29:16,474 --> 00:29:17,788
不用怕…

503
00:29:17,788 --> 00:29:20,623
-大家跟上來
-小心別跌倒喔

504
00:29:20,815 --> 00:29:22,815
別怕 慢慢離開

505
00:29:22,873 --> 00:29:24,030
不用怕

506
00:29:24,068 --> 00:29:26,029
有通知救難隊嗎

507
00:29:26,029 --> 00:29:27,679
沒有

508
00:29:27,987 --> 00:29:31,164
這樣下山很危險 請打電話求救

509
00:29:31,164 --> 00:29:32,529
不用啦

510
00:29:32,568 --> 00:29:34,956
反正離我朋友在的地方不遠

511
00:29:34,956 --> 00:29:38,303
不行 你要去醫院好好做檢查

512
00:29:38,341 --> 00:29:39,995
好啦…

513
00:29:40,033 --> 00:29:42,818
那你可以扶我走嗎

514
00:29:42,837 --> 00:29:44,584
我想跟朋友會合

515
00:29:44,603 --> 00:29:47,603
抱歉 我差不多該離開了

516
00:29:47,622 --> 00:29:49,045
喂

517
00:29:52,952 --> 00:29:55,807
醫生怎麼可以丟下傷患

518
00:29:55,865 --> 00:29:58,812
我不是那個意思

519
00:30:00,697 --> 00:30:02,560
那好吧

520
00:30:02,560 --> 00:30:04,752
不然我叫朋友下來

521
00:30:04,752 --> 00:30:06,968
你在這裡陪我吧

522
00:30:08,027 --> 00:30:09,347
好吧

523
00:30:09,366 --> 00:30:10,531
喂

524
00:30:12,929 --> 00:30:15,492
終於到了 沒事了

525
00:30:17,409 --> 00:30:22,073
-3 4 5…大家都在嗎
-都有到齊嗎

526
00:30:22,153 --> 00:30:23,706
到這邊就沒事了

527
00:30:23,706 --> 00:30:25,498
-老師
-嗯？

528
00:30:26,064 --> 00:30:27,436
被螫到了嗎

529
00:30:28,102 --> 00:30:29,465
-你被螫到嗎
-還好嗎

530
00:30:29,490 --> 00:30:31,133
-抱歉
-被螫到哪裡

531
00:30:31,150 --> 00:30:33,014
我拉一下袖子

532
00:30:34,592 --> 00:30:36,387
我幫你把毒弄出來喔

533
00:30:36,425 --> 00:30:37,524
你還好嗎

534
00:30:38,658 --> 00:30:40,658
不用怕 我要用囉

535
00:30:42,617 --> 00:30:44,052
-鮎川小姐 抱歉
-是

536
00:30:44,052 --> 00:30:46,071
-這裡也有小朋友被螫到
-知道了

537
00:30:46,109 --> 00:30:48,725
-老師 幫他用清水沖一下
-好的

538
00:30:48,841 --> 00:30:50,511
-在這裡
-被螫到這裡嗎

539
00:30:50,511 --> 00:30:52,744
-你們兩個還好嗎 會不會痛
-我幫你弄出毒素喔

540
00:30:52,744 --> 00:30:54,352
-你沒事吧
-我要用囉

541
00:30:56,161 --> 00:30:58,097
請幫他用水清洗傷口

542
00:30:58,129 --> 00:31:00,673
-檢查看看還有沒有其他地方
-好的

543
00:31:00,705 --> 00:31:03,010
還有人被螫到嗎

544
00:31:04,651 --> 00:31:06,537
好危險喔

545
00:31:10,439 --> 00:31:12,599
-圭吾？
-圭吾…

546
00:31:12,617 --> 00:31:14,849
圭吾 有聽到嗎

547
00:31:14,864 --> 00:31:17,234
圭吾…

548
00:31:19,890 --> 00:31:22,401
他出現過敏性休克 快通知救難隊

549
00:31:22,420 --> 00:31:23,708
-好的
-圭吾

550
00:31:24,870 --> 00:31:27,625
醫生 幫我拍照

551
00:31:28,382 --> 00:31:30,558
-好
-謝啦

552
00:31:30,844 --> 00:31:32,473
怎麼樣 帥嗎

553
00:31:32,482 --> 00:31:33,971
-還是這樣好了
-道夫

554
00:31:34,699 --> 00:31:36,459
你在搞什麼啦 笨蛋

555
00:31:36,487 --> 00:31:38,579
-吵死了
-來了…

556
00:31:38,597 --> 00:31:40,238
醫生 幫我們拍照

557
00:31:40,339 --> 00:31:42,525
你們不要煩醫生啦

558
00:31:42,543 --> 00:31:43,912
-來拍…
-痛痛痛

559
00:31:43,921 --> 00:31:45,148
笑一個

560
00:31:45,231 --> 00:31:47,417
-要拍了
-好

561
00:31:47,463 --> 00:31:49,461
（鮎川玲）
笑一個

562
00:31:49,824 --> 00:31:53,464
拜託你 快接電話

563
00:31:54,377 --> 00:31:57,327
謝啦…

564
00:31:57,377 --> 00:32:00,742
你要馬上去醫院 免得傷勢惡化

565
00:32:00,792 --> 00:32:01,973
聽到沒

566
00:32:02,616 --> 00:32:05,371
-沒事啦
-危險…

567
00:32:08,533 --> 00:32:10,552
-喂？
-宮本醫師

568
00:32:10,570 --> 00:32:13,640
圭吾被蜜蜂螫到 引起過敏性休克

569
00:32:13,705 --> 00:32:14,482
什麼

570
00:32:14,504 --> 00:32:17,602
目前出現呼吸衰竭
不趕快處置會出人命

571
00:32:17,659 --> 00:32:19,279
我馬上過去

572
00:32:19,313 --> 00:32:21,073
醫師 先給我指示

573
00:32:21,927 --> 00:32:24,541
-先幫他打腎上腺素
-好的

574
00:32:26,088 --> 00:32:28,122
請你們趕快下山

575
00:32:28,827 --> 00:32:31,079
謝啦 醫生

576
00:32:34,128 --> 00:32:36,367
會痛一下喔

577
00:32:36,515 --> 00:32:38,322
要打囉

578
00:32:40,187 --> 00:32:41,550
還好嗎

579
00:32:42,119 --> 00:32:44,028
醫生很快就來了

580
00:32:56,317 --> 00:32:58,016
醫生快來了

581
00:32:59,070 --> 00:33:01,549
-圭吾
-狀況還不穩定

582
00:33:02,635 --> 00:33:05,146
-幫他打點滴 滴速全開
-是 還有另一名

583
00:33:05,188 --> 00:33:07,698
-他也是過敏性休克
-拜託醫生了

584
00:33:08,838 --> 00:33:10,784
你還好嗎 聽得見嗎

585
00:33:13,105 --> 00:33:14,698
醫生來了

586
00:33:18,567 --> 00:33:21,887
沒事 很快就好了 不用怕

587
00:33:21,906 --> 00:33:23,132
別怕

588
00:33:45,648 --> 00:33:49,506
關於妳要我轉科的事

589
00:33:52,183 --> 00:33:53,695
我希望維持原狀

590
00:33:53,711 --> 00:33:57,547
繼續在信濃綜合醫院當麻醉科醫師

591
00:33:57,586 --> 00:34:01,748
喂 那誰要繼承村松內科

592
00:34:02,958 --> 00:34:04,997
真的很抱歉

593
00:34:07,564 --> 00:34:08,914
但是

594
00:34:09,269 --> 00:34:11,878
我立志要當醫師

595
00:34:12,549 --> 00:34:15,762
是因為我打從心裡崇拜媽媽

596
00:34:16,249 --> 00:34:18,249
我想像妳一樣

597
00:34:18,341 --> 00:34:21,808
成為醫師去救治病患

598
00:34:21,874 --> 00:34:24,032
並一直為此而努力

599
00:34:24,045 --> 00:34:25,782
既然妳這樣想

600
00:34:25,782 --> 00:34:27,874
為什麼不當內科醫師

601
00:34:29,689 --> 00:34:31,334
因為…

602
00:34:32,848 --> 00:34:35,381
麻醉科醫師是我的理想

603
00:34:35,867 --> 00:34:39,174
看來是我們為人父母過度的期待

604
00:34:39,213 --> 00:34:41,946
害妳很痛苦吧

605
00:34:42,485 --> 00:34:44,207
在這一點上

606
00:34:44,233 --> 00:34:46,873
我們或許應該好好反省

607
00:34:49,360 --> 00:34:51,080
不過沒有關係

608
00:34:51,106 --> 00:34:53,106
現在還來得及

609
00:34:54,778 --> 00:34:55,652
咦

610
00:34:55,652 --> 00:34:57,546
只要重頭認真學習

611
00:34:57,572 --> 00:35:01,307
妳絕對能成為像我一樣
令妳嚮往的內科醫師

612
00:35:02,788 --> 00:35:04,406
那個…

613
00:35:04,617 --> 00:35:07,783
妳有聽到我剛才的話嗎

614
00:35:07,783 --> 00:35:09,002
當然

615
00:35:09,015 --> 00:35:12,618
妳只是缺乏當內科醫師的自信吧

616
00:35:12,631 --> 00:35:14,340
不 我並沒有這樣說…

617
00:35:14,340 --> 00:35:16,221
妳是個優秀的孩子

618
00:35:16,695 --> 00:35:18,695
我很看好妳

619
00:35:30,059 --> 00:35:31,802
（信濃綜合醫院）
（急救中心）

620
00:35:38,878 --> 00:35:40,878
不好意思

621
00:35:45,128 --> 00:35:45,857
喂

622
00:35:45,857 --> 00:35:48,561
村松醫師 MMT有急患要送來

623
00:35:48,561 --> 00:35:50,684
妳能趕過來嗎

624
00:35:58,961 --> 00:36:00,961
知道了

625
00:36:08,065 --> 00:36:10,709
對不起 我們收到緊急病患

626
00:36:10,991 --> 00:36:13,056
等等

627
00:36:13,489 --> 00:36:15,966
妳不在乎後果嗎

628
00:36:17,092 --> 00:36:18,875
若不聽我的話

629
00:36:18,906 --> 00:36:24,412
我也有辦法讓妳在
信濃綜合醫院當不了醫師

630
00:36:31,409 --> 00:36:33,493
我已經

631
00:36:34,339 --> 00:36:37,393
無法再順從妳的期待了

632
00:36:39,065 --> 00:36:42,251
我當醫師不是為了妳

633
00:36:42,990 --> 00:36:46,033
是想以麻醉科醫師身分保護患者

634
00:36:47,032 --> 00:36:49,537
這就是我的回答

635
00:36:55,987 --> 00:36:58,965
長野消防一號直升機
呼叫信濃綜合醫院

636
00:36:58,987 --> 00:37:01,422
兩名幼童情況沒有變化

637
00:37:01,487 --> 00:37:04,218
圭吾他們不會有事的

638
00:37:04,305 --> 00:37:08,152
大家再休息一下就準備下山吧

639
00:37:08,369 --> 00:37:12,965
如果還有人不舒服一定要說喔

640
00:37:13,009 --> 00:37:15,517
好

641
00:37:15,563 --> 00:37:19,584
對不起 沒想到會變成這樣

642
00:37:19,627 --> 00:37:21,112
不

643
00:37:21,307 --> 00:37:25,002
我才是不應該離開

644
00:37:25,828 --> 00:37:29,436
可是 正因為有妳在

645
00:37:29,479 --> 00:37:33,934
才來得及做正確處置 儘速送醫

646
00:37:34,129 --> 00:37:39,546
而且 我也醫治了另一名傷患

647
00:37:39,546 --> 00:37:42,002
因為有我們隨同

648
00:37:42,002 --> 00:37:45,827
才能把傷害降到最低吧

649
00:37:46,674 --> 00:37:51,673
剩下的就交給MMT的其他人了

650
00:37:58,592 --> 00:38:01,308
-典子
-你怎麼在這裡

651
00:38:01,343 --> 00:38:04,144
校外教學的老師
通知我們圭吾昏倒了

652
00:38:04,144 --> 00:38:05,661
難道急患是…

653
00:38:05,683 --> 00:38:08,973
是的 直升機送來有兩名幼童
急救準備都做好了

654
00:38:09,455 --> 00:38:10,824
-我這就去
-好

655
00:38:10,841 --> 00:38:12,146
拜託妳了

656
00:38:14,336 --> 00:38:16,305
不會有事吧

657
00:38:16,336 --> 00:38:17,859
放心

658
00:38:17,859 --> 00:38:20,321
有阿步一直陪在他身邊

659
00:38:20,444 --> 00:38:23,179
我們要相信他跟MMT

660
00:38:23,241 --> 00:38:24,694
嗯

661
00:38:28,255 --> 00:38:30,671
-要推進去了
-推去裡面那床

662
00:38:30,686 --> 00:38:33,664
來 已經到醫院了 不用怕

663
00:38:33,664 --> 00:38:34,990
一 二 三

664
00:38:35,027 --> 00:38:37,089
轉換氧氣

665
00:38:37,101 --> 00:38:38,764
一 二 三

666
00:38:38,826 --> 00:38:40,242
-接上螢幕
-是

667
00:38:40,266 --> 00:38:41,757
加油…

668
00:38:42,045 --> 00:38:43,894
他出現支氣管痙攣

669
00:38:43,894 --> 00:38:45,693
-腎上腺素
-我摸一下脖子喔

670
00:38:45,693 --> 00:38:47,407
-這是0.3mg的腎上腺素
-做靜脈注射

671
00:38:47,407 --> 00:38:49,017
血壓很低 快速bolus

672
00:38:49,017 --> 00:38:50,200
會有點刺痛喔

673
00:38:50,212 --> 00:38:51,986
-再去拿類固醇
-是

674
00:38:51,986 --> 00:38:53,848
另一邊也要喔

675
00:38:53,861 --> 00:38:55,511
注射0.3mg了

676
00:38:55,531 --> 00:38:57,531
-我要幫他插管
-我來準備

677
00:39:06,054 --> 00:39:08,054
謝謝

678
00:39:08,124 --> 00:39:10,792
-圭吾
-圭吾

679
00:39:18,170 --> 00:39:19,638
圭吾他們呢

680
00:39:19,676 --> 00:39:21,580
順利完成治療了

681
00:39:21,599 --> 00:39:23,541
太好了

682
00:39:31,930 --> 00:39:34,271
太好了 醫生說你已經沒事了

683
00:39:34,309 --> 00:39:38,247
媽媽 我們抓到很多獨角仙喔

684
00:39:38,304 --> 00:39:39,551
真的嗎

685
00:39:39,551 --> 00:39:42,300
下次我們一起去抓吧

686
00:39:45,863 --> 00:39:47,230
好啊

687
00:39:47,230 --> 00:39:48,942
太棒了

688
00:39:50,895 --> 00:39:54,986
-那我回店裡了
-嗯

689
00:39:57,973 --> 00:39:59,973
謝謝你

690
00:40:05,834 --> 00:40:08,467
我可以去爬山

691
00:40:08,965 --> 00:40:11,706
都是多虧爸爸喔

692
00:40:15,078 --> 00:40:17,059
爸爸…

693
00:40:29,221 --> 00:40:31,070
圭吾

694
00:40:32,088 --> 00:40:34,494
就算我們分開生活

695
00:40:36,005 --> 00:40:38,169
我永遠都是你的爸爸

696
00:40:57,522 --> 00:40:59,522
醫生

697
00:40:59,958 --> 00:41:04,216
搞什麼 你明明就在啊

698
00:41:08,337 --> 00:41:10,337
很好笑吧

699
00:41:10,387 --> 00:41:12,755
結果超嚴重的

700
00:41:13,207 --> 00:41:15,039
所以才警告你啊

701
00:41:15,039 --> 00:41:19,061
幸好有聽你的話來就醫

702
00:41:19,095 --> 00:41:20,677
謝啦

703
00:41:23,040 --> 00:41:25,270
醫生 謝謝你

704
00:41:25,706 --> 00:41:28,090
你帶那麼多小朋友

705
00:41:28,090 --> 00:41:31,286
還願意為我的傷趕來

706
00:41:31,922 --> 00:41:34,141
那改天見啦

707
00:41:34,225 --> 00:41:35,690
嘿咻…

708
00:41:35,724 --> 00:41:37,892
-路上小心
-好

709
00:41:43,688 --> 00:41:48,311
你沒有…陪在圭吾身邊嗎

710
00:41:50,271 --> 00:41:52,271
我們爬到一半

711
00:41:52,271 --> 00:41:55,574
收到附近有傷患的通知

712
00:41:55,608 --> 00:41:57,945
我覺得必須去救他

713
00:41:58,046 --> 00:42:01,192
你是為了圭吾才去的吧

714
00:42:02,985 --> 00:42:05,052
可是有人在山裡受傷

715
00:42:05,063 --> 00:42:07,063
醫治他們是我們的職責

716
00:42:07,063 --> 00:42:08,832
開什麼玩笑

717
00:42:09,786 --> 00:42:13,246
我是因為你說會一起去

718
00:42:13,301 --> 00:42:16,481
才放心讓圭吾去的 結果呢

719
00:42:17,606 --> 00:42:19,815
你跑去顧其他傷患？

720
00:42:25,380 --> 00:42:27,277
剛才圭吾說

721
00:42:28,796 --> 00:42:31,327
很高興能跟朋友去爬山

722
00:42:32,072 --> 00:42:34,409
還謝謝我

723
00:42:36,498 --> 00:42:39,502
你明知道他是用什麼心情答應開刀

724
00:42:39,706 --> 00:42:43,394
又有多期待去爬山

725
00:42:45,658 --> 00:42:47,365
對不起

726
00:42:49,015 --> 00:42:52,092
我跟圭吾這麼相信你

727
00:42:53,903 --> 00:42:56,005
到底算什麼

728
00:42:59,525 --> 00:43:01,363
阿步

729
00:43:03,319 --> 00:43:06,963
圭吾差一點就死了

730
00:43:12,762 --> 00:43:15,338
是你拋棄圭吾

731
00:43:34,118 --> 00:43:38,058
急救處置不夠快也不能全怪妳

732
00:43:38,122 --> 00:43:40,392
沒有醫生的指示

733
00:43:40,392 --> 00:43:42,620
妳也不能幫他們打腎上腺素

734
00:43:42,620 --> 00:43:45,353
宮本醫師也真是的

735
00:43:45,391 --> 00:43:48,999
自己說要陪同 結果卻離開現場

736
00:43:49,102 --> 00:43:53,271
我是不是應該阻止他才對

737
00:43:53,344 --> 00:43:57,093
妳不必為此自責

738
00:44:06,664 --> 00:44:08,664
江森醫師？

739
00:44:20,756 --> 00:44:22,415
你為什麼離開現場

740
00:44:22,980 --> 00:44:25,838
你的工作是陪那群孩子吧

741
00:44:28,190 --> 00:44:32,724
我只是覺得必須幫助受傷的人

742
00:44:33,065 --> 00:44:36,791
如果患者就在附近
MMT有責任立即去救治…

743
00:44:36,810 --> 00:44:38,457
你別搞錯重點了

744
00:44:38,704 --> 00:44:41,383
我們不是山裡的萬事通

745
00:44:42,379 --> 00:44:44,911
難道看到需要救助的登山客

746
00:44:44,911 --> 00:44:46,747
我要視而不見嗎

747
00:44:47,333 --> 00:44:49,529
我不想成為那種醫師

748
00:44:49,580 --> 00:44:51,969
這的確是從醫的正確理念

749
00:44:53,037 --> 00:44:56,262
但不一定適用在山岳醫生身上

750
00:44:58,995 --> 00:45:02,312
別忘記 你的正義

751
00:45:02,378 --> 00:45:07,119
某一天可能會害別人喪命

752
00:45:12,834 --> 00:45:14,903
©Kansai TV

753
00:45:15,746 --> 00:45:17,089
（山岳醫師遇難？）
阿步遇到山難？

754
00:45:17,099 --> 00:45:20,750
越認識山林
就越覺得自己離理想更遙遠

755
00:45:20,772 --> 00:45:23,049
-搜救還是交給我們吧
-準備被罵吧

756
00:45:23,093 --> 00:45:25,735
（遭到大量批評）
自以為了解山 這樣算什麼山岳醫生

757
00:45:25,786 --> 00:45:29,702
他想救患者的心並沒有錯

758
00:45:29,715 --> 00:45:31,635
-老闆？
-痛痛痛…

759
00:45:31,635 --> 00:45:34,890
看來只能把山莊收了

760
00:45:34,914 --> 00:45:37,778
我有跟MMT一起殉情的心理準備

761
00:45:37,786 --> 00:45:40,818
我正在想要怎麼結束他們呢

762
00:45:40,861 --> 00:45:43,602
這全是你一手造成的結果

