1
00:00:00,300 --> 00:00:06,333
就像清家一郎受到浩子影響
浩子也受她母親很大的影響…

2
00:00:06,333 --> 00:00:10,700
聽說英華只要喝醉酒
就會用中文一直重覆一個詞

3
00:00:10,700 --> 00:00:13,800
-他說的應該是"fù chóu"
-日文是什麼意思？

4
00:00:13,800 --> 00:00:15,000
報仇

5
00:00:15,000 --> 00:00:19,300
浩子操控清家先生
想做的到底是什麼？

6
00:00:21,067 --> 00:00:27,267
"仇恨言論嚴罰化"
"又往實行前進一步了"

7
00:00:27,267 --> 00:00:28,433
"是的"

8
00:00:28,433 --> 00:00:33,833
"這可以說是我身為政治家的骨幹"

9
00:00:33,833 --> 00:00:40,267
"我最重視的就是"
"跟弱勢者站在一起 為他們設想"

10
00:00:40,267 --> 00:00:42,833
說得這麼冠冕堂皇

11
00:00:42,833 --> 00:00:45,567
也不知道這到底是不是真心話

12
00:00:45,567 --> 00:00:48,300
難道這也是他母親浩子要他說的嗎

13
00:00:48,300 --> 00:00:49,700
有可能啊

14
00:00:49,700 --> 00:00:52,833
是說你怎麼老是泡在這裡

15
00:00:52,833 --> 00:00:58,200
因為來這裡就可以跟優秀的記者
學習報導的技巧啊

16
00:00:58,200 --> 00:01:00,500
-你這小子…
-我是說道上小姐

17
00:01:00,500 --> 00:01:02,700
-應該說是我才對吧
-不要吵啦

18
00:01:03,267 --> 00:01:08,767
"對了 聽說現在執政黨內"
"在討論首相民選制"

19
00:01:08,767 --> 00:01:10,500
-"對"
-首相民選制？

20
00:01:10,500 --> 00:01:15,233
"大家可以想像美國的總統選舉"
"會比較好懂一些"

21
00:01:15,233 --> 00:01:17,100
"所謂首相民選制"

22
00:01:17,100 --> 00:01:22,900
"就是各位國民可以直接投票"
"選出總理大臣的制度"

23
00:01:22,900 --> 00:01:26,067
"希望可以透過這個制度"

24
00:01:26,067 --> 00:01:33,133
"消除國民對無法直接選出國家元首的"
"議院內閣制的不滿"

25
00:01:33,133 --> 00:01:36,367
"當然還需要配合修憲"

26
00:01:36,367 --> 00:01:39,033
"我也希望能取得國民的共識"

27
00:01:39,033 --> 00:01:42,767
"進行慎重的討論"

28
00:01:49,100 --> 00:01:52,433
首相民選制…

29
00:01:52,433 --> 00:01:54,033
是誰提出來的啊

30
00:01:54,033 --> 00:01:57,900
國民可以直接選總理 很棒啊

31
00:01:57,900 --> 00:02:02,000
這麼悠哉沒問題嗎

32
00:02:02,000 --> 00:02:06,533
要是幾年後真的實現了首相民選制

33
00:02:06,533 --> 00:02:09,700
得利最大的人會是誰？

34
00:02:09,700 --> 00:02:11,433
清家嗎

35
00:02:11,433 --> 00:02:16,067
這也是清家先生當上總理的好機會

36
00:02:16,067 --> 00:02:19,700
首相民選制在反映民意的同時

37
00:02:19,700 --> 00:02:21,767
也有可能因為權力集中於總理身上

38
00:02:21,767 --> 00:02:26,400
走錯一步
就會變成強權政治的危險性

39
00:02:26,400 --> 00:02:29,400
就像希特勒打造出納粹主義一樣嗎

40
00:02:29,400 --> 00:02:30,800
這樣…

41
00:02:30,800 --> 00:02:35,000
這或許就像仇恨言論嚴罰化一樣

42
00:02:35,000 --> 00:02:38,600
是浩子要清家先生提案的

43
00:02:38,600 --> 00:02:39,967
那麼總理

44
00:02:39,967 --> 00:02:42,167
為了進行首相民選制的討論

45
00:02:42,167 --> 00:02:45,767
請您在修憲推動總部設立工作小組

46
00:02:45,767 --> 00:02:49,700
你這提案還真是大膽

47
00:02:51,100 --> 00:02:56,867
這是你為了自己
未來要當總理在鋪路嗎

48
00:02:58,367 --> 00:03:00,267
沒這回事

49
00:03:00,267 --> 00:03:04,500
我能有今天
都是靠總理和諸橋議員提拔

50
00:03:04,500 --> 00:03:06,067
我不會做出這種忘恩負義的事

51
00:03:06,067 --> 00:03:09,300
清家說的對 諸橋議員

52
00:03:21,433 --> 00:03:24,533
（清家官房長官闡明）
（執政黨在商討首相民選的可行性）

53
00:03:29,233 --> 00:03:32,767
浩子讓清家先生坐上總理大位

54
00:03:32,767 --> 00:03:35,933
到底是想要做什麼…

55
00:03:47,300 --> 00:03:48,767
-BOSS
-不准

56
00:03:48,767 --> 00:03:50,767
我什麼都還沒說耶

57
00:03:50,767 --> 00:03:52,767
妳一定又想申請出差吧

58
00:03:52,767 --> 00:03:54,733
不行 現在去愛媛還太早了

59
00:03:54,733 --> 00:03:59,133
但清家先生的原點
一定源自他外婆沒有錯

60
00:03:59,133 --> 00:04:04,033
我想問出這個劉英華
總是掛在嘴邊的報仇的意義

61
00:04:04,033 --> 00:04:07,567
只有笨蛋才會沒有證據
就兩手空空衝過去

62
00:04:07,567 --> 00:04:10,233
證據是像哪些證據？

63
00:04:10,233 --> 00:04:11,567
這些全部啊

64
00:04:11,567 --> 00:04:14,833
道上她爸和第一任丈夫清家嘉和

65
00:04:14,833 --> 00:04:17,533
武智議員 亞里沙和黑瀨

66
00:04:17,533 --> 00:04:19,367
她殺了這些人的證據啊

67
00:04:19,367 --> 00:04:23,000
全都很難證實耶

68
00:04:29,767 --> 00:04:31,233
喂

69
00:04:33,933 --> 00:04:35,833
-歡迎回來
-勇氣呢

70
00:04:35,833 --> 00:04:38,367
老闆娘帶他去醫院 剛剛回來

71
00:04:42,600 --> 00:04:44,167
回來啦

72
00:04:44,167 --> 00:04:46,200
醫師說是感冒

73
00:04:46,200 --> 00:04:49,233
燒已經退了 沒事了

74
00:04:49,233 --> 00:04:50,733
那就好

75
00:04:52,233 --> 00:04:53,067
謝謝媽

76
00:04:53,067 --> 00:04:54,900
對不起 妳還要忙著顧店…

77
00:04:55,667 --> 00:04:57,533
小勇 媽媽來了

78
00:04:57,533 --> 00:04:59,167
我先下去了

79
00:04:59,167 --> 00:05:00,833
對了…

80
00:05:03,367 --> 00:05:04,767
其實…

81
00:05:05,767 --> 00:05:09,767
如果能再跟之前一樣
一家三口一起生活就好了

82
00:05:11,167 --> 00:05:16,200
等手邊的案子結束 我想認真考慮

83
00:05:17,967 --> 00:05:20,233
為了勇氣好

84
00:05:20,233 --> 00:05:22,400
我還是想陪在他身邊

85
00:05:22,400 --> 00:05:28,500
多跟他聊聊 多留下一些回憶

86
00:05:31,267 --> 00:05:37,367
小孩子感覺永遠都是小孩
但其實轉眼就長大了嘛

87
00:05:44,200 --> 00:05:45,367
其實…

88
00:05:45,367 --> 00:05:51,033
我正在查諸橋大臣失蹤的前秘書
富樫稜先生的下落

89
00:05:51,033 --> 00:05:53,433
我想知道他後來怎麼了

90
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
不好意思

91
00:05:55,800 --> 00:05:59,467
我想金田先生
擔任議員秘書的資歷這麼深

92
00:05:59,467 --> 00:06:02,100
應該會知道些什麼

93
00:06:02,100 --> 00:06:03,867
算了吧

94
00:06:05,233 --> 00:06:09,233
最好別跟富樫扯上關係

95
00:06:09,233 --> 00:06:11,233
這是什麼意思？

96
00:06:14,267 --> 00:06:17,100
您知道些什麼對吧

97
00:06:17,600 --> 00:06:20,800
拜託您 請告訴我

98
00:06:21,633 --> 00:06:23,900
你真的沒事了嗎

99
00:06:23,900 --> 00:06:25,267
我一定要去

100
00:06:25,267 --> 00:06:28,667
你昨天都發燒了
請假一天不會怎樣啦

101
00:06:28,667 --> 00:06:31,067
就是啊 聽媽媽的吧

102
00:06:31,067 --> 00:06:36,767
可是今天我跟朋友約好
要一起去隔壁班講垃圾分類的事

103
00:06:38,467 --> 00:06:40,367
我想讓更多人知道

104
00:06:40,367 --> 00:06:41,767
我去上學了

105
00:06:46,733 --> 00:06:49,867
垃圾分類是怎麼回事

106
00:06:51,167 --> 00:06:53,567
是我教他的…

107
00:06:55,733 --> 00:06:57,500
-鈴木先生
-你好

108
00:06:59,233 --> 00:07:00,633
"fù chóu"？

109
00:07:00,633 --> 00:07:03,833
就是報仇的意思

110
00:07:03,833 --> 00:07:07,000
不過報仇…是要報什麼仇？

111
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
我們也不知道

112
00:07:09,000 --> 00:07:10,667
不管怎麼說

113
00:07:10,667 --> 00:07:14,933
現在還找不到
能連結到浩子身上的確切證據

114
00:07:14,933 --> 00:07:16,933
我說不定有一個

115
00:07:18,800 --> 00:07:23,733
下落不明的諸橋前秘書富樫

116
00:07:23,733 --> 00:07:26,233
現在好像在黑社會

117
00:07:26,233 --> 00:07:29,033
-黑社會？
-對

118
00:07:29,033 --> 00:07:31,567
我聽退休的秘書說的

119
00:07:31,567 --> 00:07:34,300
富樫好像在諸橋底下

120
00:07:34,300 --> 00:07:37,333
幫他做滅證跟偽造的勾當

121
00:07:37,333 --> 00:07:39,900
就是些見不得光的事

122
00:07:40,333 --> 00:07:41,900
滅證？

123
00:07:45,500 --> 00:07:46,933
該不會…

124
00:07:46,933 --> 00:07:50,867
湮滅諸橋參與BG股票事件證據的…

125
00:07:50,867 --> 00:07:52,133
就是富樫？

126
00:07:52,133 --> 00:07:53,667
有這個可能性

127
00:07:53,667 --> 00:07:57,500
這麼說 道上老爸的車禍
也是富樫幹的？

128
00:07:59,100 --> 00:08:00,833
我現在在調查一些事…

129
00:08:04,333 --> 00:08:08,033
下令安排我爸車禍的人是諸橋…

130
00:08:08,800 --> 00:08:13,400
不過BG股票事件的證據錄音帶
是在浩子手上吧

131
00:08:13,400 --> 00:08:16,867
浩子跟諸橋會不會暗中聯手？

132
00:08:16,867 --> 00:08:20,367
只要找到富樫 就全都能真相大白了

133
00:08:20,933 --> 00:08:23,833
也能釐清諸橋跟浩子的關係

134
00:08:23,833 --> 00:08:27,567
富樫呢？知道富樫人在哪裡嗎？

135
00:08:27,567 --> 00:08:29,967
是不曉得他的住處

136
00:08:29,967 --> 00:08:32,700
不過他有個常出入的酒吧

137
00:08:35,533 --> 00:08:37,467
我也一起去

138
00:08:38,967 --> 00:08:43,733
妳之前說過 要我做我該做的事

139
00:08:44,700 --> 00:08:50,100
讓打亂了我整個人生的
BG股票事件落幕

140
00:08:50,100 --> 00:08:52,367
就是我現在該做的事

141
00:08:54,933 --> 00:08:56,500
我知道了

142
00:08:58,067 --> 00:08:59,533
很好

143
00:08:59,533 --> 00:09:02,767
要是順利的話
就可以讓浩子無路可逃了

144
00:09:23,067 --> 00:09:25,033
（微笑俄羅斯娃娃）

145
00:09:26,000 --> 00:09:28,800
看到富樫也別急著衝上去

146
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
只要好好盯著他 靜觀其變

147
00:09:30,800 --> 00:09:34,500
說不定就能讓他帶我們找到
諸橋跟浩子的關聯

148
00:09:35,967 --> 00:09:37,833
道上

149
00:09:38,667 --> 00:09:40,100
沒問題

150
00:09:41,167 --> 00:09:43,867
他應該認得你們兩個的長相

151
00:09:43,867 --> 00:09:46,067
我就進店裡看看狀況

152
00:09:46,567 --> 00:09:48,133
麻煩你了

153
00:09:54,600 --> 00:10:00,900
浩子為什麼會想控制清家先生呢

154
00:10:02,400 --> 00:10:06,833
昨天我兒子發燒了

155
00:10:07,833 --> 00:10:12,433
所以我跟他說今天就請假一天
不用去上學

156
00:10:12,433 --> 00:10:16,033
但他說他跟朋友約好了
根本就不聽我的話

157
00:10:18,600 --> 00:10:26,867
讓我體認到小孩隨著成長
就會愈來愈常憑藉自己的意志行動

158
00:10:28,667 --> 00:10:35,067
但浩子總是抓著清家 不肯放手

159
00:10:36,967 --> 00:10:40,133
讓她這麼做的動機是什麼呢

160
00:10:41,600 --> 00:10:45,800
清家當上民意代表時 曾經這麼說過

161
00:10:47,700 --> 00:10:53,167
我還有一個未來非達成不可的夙願

162
00:10:53,167 --> 00:10:55,000
什麼夙願？

163
00:10:56,700 --> 00:10:58,833
我之後會告訴你的

164
00:10:58,833 --> 00:11:01,667
清家口中的夙願

165
00:11:01,667 --> 00:11:06,367
說不定跟浩子灌輸給他的報仇有關

166
00:11:06,367 --> 00:11:09,867
不惜剝奪兒子的人生

167
00:11:09,867 --> 00:11:12,800
也要實現自己的野心嗎…

168
00:11:14,000 --> 00:11:16,467
道上小姐

169
00:11:16,467 --> 00:11:20,867
妳對清家到底是怎麼想的？

170
00:11:24,067 --> 00:11:27,000
我開始調查家父的車禍

171
00:11:27,000 --> 00:11:30,533
確實因此
對清家先生這個人產生興趣

172
00:11:32,167 --> 00:11:37,300
如果他有想從困住他的束縛中逃脫

173
00:11:37,300 --> 00:11:39,767
那我想拯救他

174
00:11:39,767 --> 00:11:43,767
這個想法現在也沒有改變

175
00:11:44,467 --> 00:11:46,067
這樣嗎

176
00:11:47,133 --> 00:11:49,100
鈴木先生呢

177
00:11:52,233 --> 00:11:55,733
我是沒有什麼資格說這種話

178
00:11:57,000 --> 00:11:59,033
不過我現在…

179
00:11:59,033 --> 00:12:01,667
也希望能放他自由

180
00:12:11,100 --> 00:12:12,600
是富樫

181
00:12:23,833 --> 00:12:26,367
富樫剛剛進店裡了

182
00:12:27,333 --> 00:12:28,900
我看到了

183
00:12:28,900 --> 00:12:30,133
加冰

184
00:13:39,133 --> 00:13:40,467
富樫從後門溜了

185
00:13:40,467 --> 00:13:41,800
他從後門跑走了

186
00:13:46,333 --> 00:13:47,633
-我往這邊
-好

187
00:13:56,200 --> 00:13:57,700
富樫

188
00:14:10,800 --> 00:14:14,267
總理似乎很看好你

189
00:14:14,933 --> 00:14:17,767
但只要我還有一口氣
就不會讓你亂來

190
00:14:17,767 --> 00:14:22,033
諸橋議員 我上次也說過了

191
00:14:22,033 --> 00:14:23,600
我不會做出對不起你們的事…

192
00:14:23,600 --> 00:14:26,733
那就別忘記現在的心情

193
00:14:30,000 --> 00:14:32,333
如果你還想繼續當政治家的話

194
00:14:48,033 --> 00:14:50,533
道上 富樫呢？

195
00:14:53,567 --> 00:14:55,033
鈴木先生

196
00:14:56,367 --> 00:14:59,100
我去跟店員打聽富樫的事

197
00:14:59,100 --> 00:15:00,533
說不定可以知道些什麼

198
00:15:00,533 --> 00:15:01,700
拜託你了

199
00:15:14,300 --> 00:15:19,333
首相民選制
有形成強權政治的危險性

200
00:15:19,333 --> 00:15:22,133
希望執政黨可以納入考量 慎重討論

201
00:15:54,767 --> 00:15:55,867
喂

202
00:15:55,867 --> 00:15:58,367
找到富樫了

203
00:15:58,367 --> 00:16:01,000
不過找到的是屍體

204
00:16:02,267 --> 00:16:04,200
怎麼回事

205
00:16:04,200 --> 00:16:07,933
今天早上有人發現他浮在高月川

206
00:16:08,500 --> 00:16:11,333
警方一開始認為是自殺…

207
00:16:11,333 --> 00:16:13,000
但現在出現他殺的可能

208
00:16:15,067 --> 00:16:19,833
有個男的被人從大樓逃生梯推下
死裡逃生

209
00:16:20,300 --> 00:16:22,533
那傢伙是富樫的手下

210
00:16:22,533 --> 00:16:25,800
他怕被滅口 全都招了

211
00:16:25,800 --> 00:16:27,133
我把照片傳給妳了

212
00:16:33,867 --> 00:16:37,000
他之前跟蹤過我

213
00:16:37,967 --> 00:16:39,867
是嗎

214
00:16:39,867 --> 00:16:42,500
他叫村井輝夫

215
00:16:42,500 --> 00:16:46,367
在富樫手下做滅證跟偽造的工作

216
00:16:46,867 --> 00:16:48,900
這麼說…

217
00:16:52,300 --> 00:16:56,633
你爸的車禍也是富樫指使的

218
00:17:01,500 --> 00:17:05,667
富樫花錢雇了卡車司機黑瀨
製造車禍

219
00:17:08,300 --> 00:17:11,300
之後村井依照富樫的指示

220
00:17:11,300 --> 00:17:16,400
把妳爸的電腦之類
跟BG有關的資料銷毀

221
00:17:20,867 --> 00:17:23,967
那男的還說指使富樫的…

222
00:17:23,967 --> 00:17:26,467
就是諸橋大臣

223
00:17:36,300 --> 00:17:38,767
跟浩子的關聯呢

224
00:17:40,200 --> 00:17:41,933
很遺憾

225
00:17:41,933 --> 00:17:44,733
他完全沒提到浩子這個名字

226
00:17:46,500 --> 00:17:48,600
這樣啊…

227
00:17:48,600 --> 00:17:50,967
可惡…

228
00:17:50,967 --> 00:17:54,600
這下又沒有能跟浩子對質的把柄了

229
00:18:09,167 --> 00:18:13,500
那個叫村井的男人說的是真的嗎

230
00:18:14,700 --> 00:18:16,167
說清楚啊

231
00:18:16,167 --> 00:18:18,700
當然是他胡說的

232
00:18:18,700 --> 00:18:21,967
那種來路不明的小混混
說的話能聽嗎

233
00:18:21,967 --> 00:18:25,733
但警察不認為他是胡說的

234
00:18:25,733 --> 00:18:28,833
警方想要請您去說清楚喔

235
00:18:30,667 --> 00:18:34,200
別開玩笑了 也不想想我是誰

236
00:18:34,200 --> 00:18:36,733
我怎麼可能做出這種事

237
00:18:36,733 --> 00:18:38,300
笑死人了

238
00:18:38,300 --> 00:18:41,433
我完全不知道他在說什麼

239
00:18:47,300 --> 00:18:50,800
（清家一郎對你的貼文按讚）

240
00:19:47,800 --> 00:19:50,000
諸橋大臣 請回答問題

241
00:19:50,000 --> 00:19:53,567
大臣的前秘書富樫先生遇害
跟您有關嗎？

242
00:19:53,567 --> 00:19:56,233
您跟富樫先生是什麼關係？

243
00:19:58,267 --> 00:20:02,400
（諸橋大臣教唆殺人？）
（疑似涉入前秘書與記者命案）

244
00:20:14,267 --> 00:20:15,733
那個笨蛋

245
00:20:19,667 --> 00:20:21,467
-山中先生
-鈴木先生

246
00:20:21,467 --> 00:20:23,333
你看到諸橋大臣的報導了嗎

247
00:20:23,333 --> 00:20:24,433
看了

248
00:20:24,433 --> 00:20:28,433
不過上面完全沒提到浩子

249
00:20:30,733 --> 00:20:32,200
道上小姐呢

250
00:20:33,200 --> 00:20:35,867
她兩手空空跑到愛媛去了

251
00:20:37,033 --> 00:20:39,367
（對不起 我就是笨蛋）
（不能再出現更多犧牲者了）

252
00:20:39,367 --> 00:20:41,133
（這也是為了清家先生好 道上）

253
00:20:53,733 --> 00:20:55,100
可以嗎

254
00:21:02,800 --> 00:21:03,967
我去就好

255
00:21:14,200 --> 00:21:15,667
是妳…

256
00:21:16,433 --> 00:21:19,000
抱歉 突然跑來

257
00:21:20,267 --> 00:21:23,200
我還有事情想問妳

258
00:21:23,200 --> 00:21:25,800
我跟妳沒什麼好說的

259
00:21:25,800 --> 00:21:27,567
請回吧

260
00:21:27,567 --> 00:21:31,433
妳還記得"復仇"這個詞嗎

261
00:21:33,300 --> 00:21:35,500
是希望清家一郎先生成為政治家的…

262
00:21:35,500 --> 00:21:40,600
妳的母親劉英華女士
經常掛在嘴邊的詞

263
00:21:43,200 --> 00:21:45,200
"復仇"

264
00:21:45,200 --> 00:21:48,700
意味著報仇的這個詞

265
00:21:48,700 --> 00:21:52,200
是不是跟清家一郎先生
從政的原點有關？

266
00:22:05,067 --> 00:22:07,800
妳有想去哪裡嗎

267
00:22:09,033 --> 00:22:11,533
妳大老遠從東京過來

268
00:22:11,533 --> 00:22:14,767
就是為了挖掘一郎的原點吧

269
00:22:16,667 --> 00:22:22,633
我在想妳有沒有想看看
那孩子成長的這片土地的風景

270
00:22:22,633 --> 00:22:24,267
這樣的話…

271
00:22:25,467 --> 00:22:27,500
我想看《夙願》裡寫到的

272
00:22:27,500 --> 00:22:35,467
妳告訴年幼的清家先生
他父親是和田島芳孝的地方

273
00:22:36,333 --> 00:22:38,300
外泊是吧

274
00:22:42,000 --> 00:22:43,833
有客人嗎

275
00:22:46,333 --> 00:22:48,367
這是外子小松

276
00:22:49,900 --> 00:22:54,967
這位是非常優秀的記者道上小姐

277
00:22:54,967 --> 00:22:56,833
記者？

278
00:22:58,067 --> 00:23:01,033
我叫計程車 妳等我一下

279
00:23:01,033 --> 00:23:02,233
好

280
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
對不起 我就是笨蛋

281
00:23:29,200 --> 00:23:31,033
妳沒事就好…

282
00:23:31,833 --> 00:23:35,667
我等一下要去外泊跟浩子談

283
00:23:35,667 --> 00:23:37,333
外泊？

284
00:23:39,067 --> 00:23:40,767
聽好了 道上

285
00:23:40,767 --> 00:23:43,733
妳現在要面對的是個怪物

286
00:23:43,733 --> 00:23:45,567
她說不定殺了人

287
00:23:45,567 --> 00:23:49,000
妳要為勇氣想想 千萬要小心行事

288
00:23:49,000 --> 00:23:50,333
我知道

289
00:23:50,333 --> 00:23:53,133
浩子說不定就像
為清家戴上面具一樣

290
00:23:53,133 --> 00:23:56,967
自己也戴上了想呈現出來的面具

291
00:23:56,967 --> 00:23:59,767
妳就好好看清什麼才是真相吧

292
00:24:01,600 --> 00:24:03,133
是

293
00:24:05,133 --> 00:24:06,933
外泊…

294
00:24:07,667 --> 00:24:11,833
是這片面向宇和海的小鎮
又叫做石垣之里

295
00:24:12,333 --> 00:24:17,367
這裡是清家和浩子
有著特別回憶的地方

296
00:24:55,600 --> 00:24:57,667
不知道多少年沒來了

297
00:24:59,933 --> 00:25:05,133
這裡應該是我這輩子
最喜歡的地方吧

298
00:25:08,433 --> 00:25:13,633
真的好美
完全無法跟報仇聯想在一起

299
00:25:16,767 --> 00:25:19,933
妳有辦法想像嗎

300
00:25:19,933 --> 00:25:22,233
戰後…

301
00:25:22,233 --> 00:25:25,167
在異國的土地上

302
00:25:25,167 --> 00:25:29,100
我們母女過著什麼樣的生活

303
00:25:33,333 --> 00:25:37,600
我媽媽在戰時…

304
00:25:37,600 --> 00:25:41,500
在滿州國跟日本貿易商結婚

305
00:25:41,500 --> 00:25:44,167
跟著他一起來到這個國家

306
00:25:48,367 --> 00:25:50,767
但是…

307
00:25:50,767 --> 00:25:55,000
我媽媽來自因戰爭
而彼此憎恨的敵國

308
00:25:55,000 --> 00:25:58,700
對方的父母無法接受

309
00:25:58,700 --> 00:26:01,633
她就被丈夫拋棄

310
00:26:01,633 --> 00:26:04,467
在異國孤苦伶仃

311
00:26:09,500 --> 00:26:13,133
我媽沒有回母國的錢

312
00:26:13,133 --> 00:26:16,067
為了生存 開始陪酒

313
00:26:16,633 --> 00:26:24,467
結果在工作上認識的日本客人
半強迫下發生了關係 懷了我

314
00:26:27,933 --> 00:26:31,733
我是她預期外生下的孩子

315
00:26:36,333 --> 00:26:41,633
生下我之後 我媽就更回不了母國了

316
00:26:41,633 --> 00:26:45,167
帶著我這個跟日本人生下的孩子

317
00:26:45,167 --> 00:26:49,900
回國以後也沒有好日子過

318
00:26:51,667 --> 00:26:55,067
我們沒有可以回去的歸屬

319
00:26:56,867 --> 00:27:03,700
之後我媽只能繼續過著
被男人們傷害的生活

320
00:27:04,800 --> 00:27:09,433
直到鬱鬱寡歡
連出門工作都沒辦法…

321
00:27:09,433 --> 00:27:11,933
靠酒精麻痺自己

322
00:27:11,933 --> 00:27:14,200
我要復仇…

323
00:27:14,200 --> 00:27:16,100
媽媽…

324
00:27:17,133 --> 00:27:18,733
麗蘭

325
00:27:22,967 --> 00:27:25,200
復仇…

326
00:27:25,833 --> 00:27:27,900
"復仇"…

327
00:27:27,900 --> 00:27:30,133
是因為戰爭

328
00:27:30,133 --> 00:27:35,633
不得不在痛恨的男人所在的國家
生存下去的女人…

329
00:27:35,633 --> 00:27:38,833
唯一的心靈支柱

330
00:27:39,500 --> 00:27:42,833
妳母親的報復心…

331
00:27:42,833 --> 00:27:45,667
由妳繼承了嗎

332
00:27:49,733 --> 00:27:53,867
我確實是想過要實現媽媽的心願

333
00:27:53,867 --> 00:27:56,600
不過我跟我媽不一樣

334
00:27:56,600 --> 00:27:59,933
我選擇了
不對任何男人傾心的生存方式

335
00:28:01,167 --> 00:28:02,500
從年輕的時候

336
00:28:02,500 --> 00:28:06,967
我就發現男人總是會對我著迷

337
00:28:07,467 --> 00:28:10,133
每個人都為我瘋狂

338
00:28:10,133 --> 00:28:13,333
但我絕對不動心

339
00:28:13,333 --> 00:28:19,300
不只要操控他人
也要控制自己的一切

340
00:28:19,300 --> 00:28:23,300
我這麼下定決心
努力提升自己的教養

341
00:28:24,367 --> 00:28:28,933
但不管學了再多

342
00:28:28,933 --> 00:28:31,633
都還是找不到活著的意義

343
00:28:33,300 --> 00:28:38,000
20幾歲的時候就覺得了無生趣

344
00:28:40,000 --> 00:28:44,200
就在這時候 我遇見了他

345
00:28:45,633 --> 00:28:49,167
之後成為一郎的父親的…

346
00:28:49,167 --> 00:28:51,733
民意代表 和田島芳孝

347
00:28:52,133 --> 00:28:56,867
如果有人能娶到像妳這樣的女性
一定會很幸福吧

348
00:28:56,867 --> 00:28:58,167
為什麼？

349
00:28:58,167 --> 00:29:00,133
因為妳很聰明

350
00:29:01,533 --> 00:29:05,000
如果是我 一定會很仰賴妳吧

351
00:29:05,000 --> 00:29:07,567
只要一有不知道怎麼判斷的事

352
00:29:07,567 --> 00:29:09,600
就會問妳的意見

353
00:29:09,600 --> 00:29:13,133
如果能有妳這麼聰慧的女性
當我的妻子

354
00:29:13,133 --> 00:29:16,367
應該就沒有什麼好擔心的了

355
00:29:17,100 --> 00:29:21,267
在新生代民意代表當中
他是最被看好的

356
00:29:21,267 --> 00:29:23,733
他常常到店裡來

357
00:29:23,733 --> 00:29:26,467
每一次一定都會指名我同席

358
00:29:27,167 --> 00:29:33,500
有趣的是 他總是非常熱切地
暢談政治家的理念

359
00:29:33,500 --> 00:29:37,967
但我總覺得像在聽街頭演說

360
00:29:37,967 --> 00:29:42,800
其中沒有他自身的意志

361
00:29:43,833 --> 00:29:45,933
沒有自身的意志？

362
00:29:48,200 --> 00:29:53,000
他只是在扮演政治家

363
00:29:53,000 --> 00:29:57,667
更清確地說
是在扮演"政治家 和田島芳孝"

364
00:29:58,600 --> 00:30:02,567
我對他愈來愈有興趣

365
00:30:02,567 --> 00:30:06,033
令堂過世了啊

366
00:30:08,067 --> 00:30:14,967
如果在和田島背後
有個人在操控他的話…

367
00:30:15,833 --> 00:30:19,367
我媽就是我的全部

368
00:30:21,100 --> 00:30:24,267
我會當民代也是我媽的夢想

369
00:30:24,267 --> 00:30:26,333
這樣啊…

370
00:30:26,333 --> 00:30:31,400
所以我現在也搞不懂
繼續做這個工作有什麼意義

371
00:30:32,800 --> 00:30:35,833
真想乾脆退出政壇算了

372
00:30:39,067 --> 00:30:40,933
不可以

373
00:30:42,000 --> 00:30:47,300
要是你退出政壇 令堂會很傷心吧

374
00:30:47,300 --> 00:30:52,700
我發現他是他母親
一手打造出來的作品

375
00:30:52,700 --> 00:30:55,833
平常可靠的樣子只是表面…

376
00:30:55,833 --> 00:31:00,700
其實是個沒有主體性的男人

377
00:31:01,267 --> 00:31:03,667
發現這件事的時候

378
00:31:03,667 --> 00:31:10,100
我腦中閃過媽媽總是掛在嘴邊的話

379
00:31:10,567 --> 00:31:12,367
"復仇”

380
00:31:13,933 --> 00:31:19,467
我這輩子沒有遭受什麼
明目張膽的歧視

381
00:31:19,467 --> 00:31:23,800
也從不覺得沒有爸爸有什麼缺憾

382
00:31:23,800 --> 00:31:25,967
可是啊…

383
00:31:25,967 --> 00:31:28,167
說不定…

384
00:31:28,167 --> 00:31:36,533
我只是不自覺地一直壓抑著
想報復這個國家的心情

385
00:31:38,833 --> 00:31:40,400
回過神來…

386
00:31:40,400 --> 00:31:42,967
我開始對著他說…

387
00:31:42,967 --> 00:31:50,767
希望他能打造讓中國人和少數弱勢
可以自在生活的國家

388
00:31:52,267 --> 00:31:55,333
妳告訴他妳的身世了嗎

389
00:31:56,267 --> 00:31:58,767
當然了

390
00:31:58,767 --> 00:32:01,400
那是不成功便成仁的賭注

391
00:32:02,033 --> 00:32:04,767
其實…

392
00:32:04,767 --> 00:32:09,800
我的本名叫劉浩子

393
00:32:10,867 --> 00:32:13,033
劉？

394
00:32:13,033 --> 00:32:17,433
以前的名字叫劉麗蘭

395
00:32:18,600 --> 00:32:24,033
這樣你還會愛我嗎？

396
00:32:27,000 --> 00:32:29,367
謝謝妳說出來

397
00:32:32,500 --> 00:32:35,667
媽媽總是告訴我

398
00:32:35,667 --> 00:32:40,200
一定要跟弱勢者站在一起

399
00:32:44,000 --> 00:32:49,767
我覺得妳給了我繼續從政的使命

400
00:32:51,233 --> 00:32:53,200
謝謝妳

401
00:32:55,867 --> 00:33:02,267
後來他開始把我的意見
當成他自己的意見 對國民倡議

402
00:33:02,267 --> 00:33:04,600
日本跟中國

403
00:33:04,600 --> 00:33:08,400
或者該說日本與亞洲的關係

404
00:33:08,400 --> 00:33:13,033
應該要更加緊密才對

405
00:33:13,033 --> 00:33:17,733
他的鋒芒比從前更加耀眼

406
00:33:17,733 --> 00:33:23,833
妳在背地裡操控
能左右日本未來的和田島

407
00:33:23,833 --> 00:33:27,267
想藉此掌控這個國家嗎？

408
00:33:28,800 --> 00:33:33,433
妳想要報復這個國家嗎？

409
00:33:34,967 --> 00:33:36,933
對啊

410
00:33:40,067 --> 00:33:42,433
諸橋議員住院了？

411
00:33:42,433 --> 00:33:45,133
要是他被逮捕

412
00:33:45,133 --> 00:33:49,033
不知道會對政權造成多大的打擊

413
00:33:49,033 --> 00:33:54,800
我指示他用舊疾復發的理由
先避避風頭

414
00:33:56,533 --> 00:34:00,433
接下來就真的要靠你了

415
00:34:01,533 --> 00:34:03,433
萬事拜託了

416
00:34:03,433 --> 00:34:04,800
是

417
00:34:05,367 --> 00:34:07,500
我會全力以赴的

418
00:34:10,633 --> 00:34:15,000
妳想要報復這個國家嗎？

419
00:34:15,000 --> 00:34:16,700
對啊

420
00:34:20,700 --> 00:34:24,900
不過就在這時候 我懷了一郎

421
00:34:26,933 --> 00:34:29,933
當時社會的接受度還沒有這麼高

422
00:34:29,933 --> 00:34:31,967
他身為民意代表

423
00:34:31,967 --> 00:34:37,033
要跟有一半中國血統的我結婚
太困難了

424
00:34:38,433 --> 00:34:40,400
所以…

425
00:34:40,400 --> 00:34:45,967
我沒告訴他我懷孕的事 跟他分手了

426
00:34:47,233 --> 00:34:52,867
這是我有生以來第一次
痛恨自己的血統

427
00:34:53,500 --> 00:34:55,400
媽

428
00:34:56,367 --> 00:35:00,267
妳生下我 沒有後悔過嗎

429
00:35:00,267 --> 00:35:02,167
妳說什麼

430
00:35:02,167 --> 00:35:04,233
這還用說嗎

431
00:35:06,867 --> 00:35:08,600
哭什麼呀

432
00:35:09,333 --> 00:35:12,167
為什麼哭

433
00:35:12,167 --> 00:35:14,100
我這輩子

434
00:35:14,100 --> 00:35:17,900
從來沒有盟友

435
00:35:17,900 --> 00:35:21,433
所以我生了妳

436
00:35:21,433 --> 00:35:26,600
因為我想要妳當我的盟友

437
00:35:27,133 --> 00:35:28,800
盟友？

438
00:35:30,067 --> 00:35:31,633
可是…

439
00:35:31,633 --> 00:35:34,567
我是有想過如果妳是男孩子…

440
00:35:34,567 --> 00:35:41,333
是男生的話 不知道會怎麼樣

441
00:35:41,333 --> 00:35:45,000
要是家裡有個男生

442
00:35:45,000 --> 00:35:48,633
或許會有什麼不同吧

443
00:35:50,400 --> 00:35:52,467
就是在這個時候

444
00:35:52,467 --> 00:35:55,100
跟和田島分手

445
00:35:55,100 --> 00:36:00,133
不知道該為了什麼而活的我…

446
00:36:00,133 --> 00:36:02,900
突然閃過了一個念頭

447
00:36:04,367 --> 00:36:12,800
如果我肚子裡的孩子是個男孩
我們的未來會如何呢？

448
00:36:12,800 --> 00:36:17,700
如果這孩子
可以實現媽媽和我的心願

449
00:36:17,700 --> 00:36:21,733
那我應該要先給這孩子什麼呢

450
00:36:25,400 --> 00:36:27,100
姓氏

451
00:36:29,400 --> 00:36:32,567
妳是為了得到日本人的姓

452
00:36:32,567 --> 00:36:35,600
才跟清家嘉和先生結婚？

453
00:36:38,400 --> 00:36:42,933
妳們的報仇
無法透過和田島先生達成…

454
00:36:42,933 --> 00:36:46,267
所以妳託付給清家先生了吧

455
00:36:47,800 --> 00:36:50,300
對

456
00:36:52,400 --> 00:36:57,967
嘉和是我在銀座酒店上班時的常客

457
00:37:00,067 --> 00:37:02,567
妳要不要跟我結婚？

458
00:37:03,533 --> 00:37:07,033
我在鄉下有間沒人在住的大房子

459
00:37:07,033 --> 00:37:08,767
反正我也快死了

460
00:37:08,767 --> 00:37:11,800
跟我結婚 我的遺產就都是妳的了

461
00:37:11,800 --> 00:37:17,400
他承諾只要能跟我結婚
就不會過問肚子裡的孩子是誰的

462
00:37:17,400 --> 00:37:21,733
也可以接我媽過去一起住

463
00:37:22,633 --> 00:37:25,100
所以我才跟他結婚

464
00:37:25,100 --> 00:37:27,733
他對妳這麼好

465
00:37:27,733 --> 00:37:31,233
妳為什麼還要殺害清家嘉和先生？

466
00:37:31,233 --> 00:37:33,600
那是意外

467
00:37:36,000 --> 00:37:39,500
我確實是有想過要殺了他

468
00:37:39,500 --> 00:37:43,400
那男人對我好也只有一開始

469
00:37:43,400 --> 00:37:45,967
過不了半年就原形畢露

470
00:37:46,800 --> 00:37:47,933
吵死了

471
00:37:47,933 --> 00:37:51,333
也不想想是誰在養你們

472
00:37:51,333 --> 00:37:54,167
-快讓他閉嘴 別再哭了
-不要這樣…

473
00:37:55,567 --> 00:38:01,800
到頭來 那男人還是
對一郎的父親嫉妒得發狂

474
00:38:01,800 --> 00:38:04,567
嘉和車禍死掉那天

475
00:38:04,567 --> 00:38:10,000
我帶著一郎和媽媽
到御徒町找親戚了

476
00:38:10,667 --> 00:38:13,133
這我調查過了

477
00:38:13,133 --> 00:38:15,833
不過就算妳有不在場證明

478
00:38:15,833 --> 00:38:18,500
也可以指使其他人去做吧

479
00:38:20,567 --> 00:38:24,200
我是沒辦法證明不是我做的

480
00:38:24,200 --> 00:38:27,967
也一樣沒辦法證明是他做的

481
00:38:29,067 --> 00:38:31,167
妳說的是誰？

482
00:38:33,500 --> 00:38:36,733
這件事我只跟一個人哭訴過

483
00:38:41,733 --> 00:38:43,500
和田島先生？

484
00:38:44,200 --> 00:38:46,133
沒錯

485
00:38:47,433 --> 00:38:50,367
就那麼一次 我哭著打電話給他

486
00:38:51,800 --> 00:38:53,267
這麼說…

487
00:38:53,267 --> 00:38:55,333
那場車禍是他設計的？

488
00:38:56,800 --> 00:39:00,033
事到如今也無法求證了

489
00:39:00,033 --> 00:39:04,067
也永遠無法證明是不是他做的

490
00:39:04,933 --> 00:39:07,333
之後…

491
00:39:07,333 --> 00:39:09,667
妳跟和田島先生就沒見過面了嗎

492
00:39:10,467 --> 00:39:12,833
見過啊

493
00:39:12,833 --> 00:39:14,833
在東京見過一次

494
00:39:15,767 --> 00:39:19,367
當時他已經跟其他人結婚了

495
00:39:25,700 --> 00:39:27,800
把這個拿給兒子

496
00:39:35,167 --> 00:39:36,733
保重

497
00:39:51,000 --> 00:39:54,233
為了研擬首相民選制的要點

498
00:39:54,233 --> 00:39:58,267
在發生災害等國家緊急狀況時
為能迅速因應

499
00:39:58,267 --> 00:40:05,400
我提議明文規範將各省廳的權限
集中於總理大臣的條文

500
00:40:06,833 --> 00:40:12,033
一郎遺傳到和田島的優點

501
00:40:12,033 --> 00:40:15,500
是個性格直率的好孩子

502
00:40:15,500 --> 00:40:17,300
…由工作小組進行準備

503
00:40:17,800 --> 00:40:21,700
每當看到那孩子升官

504
00:40:21,700 --> 00:40:25,100
就覺得為他付出一切是值得的

505
00:40:25,100 --> 00:40:27,767
值得的？

506
00:40:27,767 --> 00:40:31,867
為了這個目的
犧牲這麼多條人命也值得嗎？

507
00:40:34,667 --> 00:40:38,100
妳讓清家先生執掌大權…

508
00:40:38,100 --> 00:40:41,067
是想把這個國家變成什麼樣子？

509
00:40:44,467 --> 00:40:47,300
我們必須團結一心

510
00:40:47,300 --> 00:40:50,567
這次一定要由我們來實現

511
00:40:50,567 --> 00:40:54,500
對於清家首相民選制的提案

512
00:40:54,500 --> 00:40:56,333
有人有異議嗎

513
00:40:56,867 --> 00:41:00,600
沒有…

514
00:41:05,833 --> 00:41:09,533
暗中操控他的哈努森…

515
00:41:09,533 --> 00:41:11,600
就是妳吧

516
00:41:17,667 --> 00:41:22,000
全場一致通過 清家的提案予以採用

517
00:41:24,333 --> 00:41:25,700
謝謝各位

518
00:41:34,000 --> 00:41:36,767
不要不說話 快回答我

519
00:41:46,767 --> 00:41:50,933
這一天我不知道夢想了多久

520
00:41:55,400 --> 00:41:57,700
一郎

521
00:41:58,333 --> 00:42:00,900
恭喜你

522
00:42:00,900 --> 00:42:02,633
謝謝

523
00:42:04,933 --> 00:42:07,467
現在才剛開始喔

524
00:42:10,067 --> 00:42:11,567
我知道

525
00:42:26,533 --> 00:42:29,200
真虧妳能查到這裡

526
00:42:30,667 --> 00:42:32,500
不過…

527
00:42:34,233 --> 00:42:37,700
妳還是沒找到最關鍵的部分

528
00:42:43,200 --> 00:42:44,933
我話就說到這裡

529
00:42:46,733 --> 00:42:48,500
請等一下

530
00:42:49,567 --> 00:42:51,967
我還沒說完

531
00:42:55,133 --> 00:43:00,567
BG股票事件的證據錄音帶
在妳手上吧？

532
00:43:00,567 --> 00:43:04,133
妳跟這起案件的隱蔽有關嗎？

533
00:43:07,867 --> 00:43:13,633
為什麼妳願意告訴我過去的事
就是不肯回答這個問題？

534
00:43:22,333 --> 00:43:26,133
為什麼要把清家先生的論文
寄給鈴木先生？

535
00:43:28,200 --> 00:43:30,133
論文？

536
00:43:30,133 --> 00:43:36,900
清家先生在大學時寫的
"納粹主義的權力雙重構造"

537
00:43:39,700 --> 00:43:41,567
我沒有寄什麼論文

538
00:43:45,000 --> 00:43:46,500
真的

539
00:43:49,900 --> 00:43:53,133
那…會是誰…

540
00:44:07,933 --> 00:44:13,167
我沒有什麼要跟妳說的了

541
00:44:22,967 --> 00:44:25,933
©Kazumasa Hayami/Bungeishunju
©TBS/Kyodo Television

542
00:44:25,933 --> 00:44:27,567
這下應該就能釐清了
（操控官房長官清家一郎的是誰）

543
00:44:27,567 --> 00:44:29,667
清家一郎的哈努森到底是誰
（終於要真相大白）

544
00:44:29,667 --> 00:44:32,500
那篇論文應該就在她手上沒錯

545
00:44:32,500 --> 00:44:35,467
在你背後的人是誰？
（記者道上直擊清家）

