1
00:00:06,801 --> 00:00:08,973
渡海醫生離開後過了6年

2
00:00:10,922 --> 00:00:14,096
又有一個人離開了東城大

3
00:00:15,977 --> 00:00:18,406
這個人為什麼離開

4
00:00:19,444 --> 00:00:21,446
我現在還不知道原因

5
00:00:26,251 --> 00:00:29,087
在我任職的東城大附屬醫院

6
00:00:29,088 --> 00:00:31,814
從國外來了一名
技術高超的心臟外科醫師

7
00:00:31,815 --> 00:00:33,912
天城雪彥醫生

8
00:00:35,313 --> 00:00:38,904
在院長佐伯清剛教授
正在推動的新醫院計畫中

9
00:00:38,905 --> 00:00:42,877
受到任命成為Cerisier心臟中心
第一代院長的天城醫生

10
00:00:42,878 --> 00:00:45,046
總是用賭博決定能否動手術

11
00:00:45,047 --> 00:00:47,819
還會要求患者交出一半財產
當作治療費

12
00:00:47,820 --> 00:00:49,908
是個如同惡魔般的醫師

13
00:00:49,909 --> 00:00:51,357
但是天城醫生

14
00:00:51,358 --> 00:00:54,606
靠著全世界獨一無二的術式
直接吻合術

15
00:00:54,607 --> 00:00:57,417
陸續成功完成多場困難手術

16
00:00:57,418 --> 00:01:02,202
正朝著Cerisier心臟中心實現
著實累積著功績

17
00:01:02,203 --> 00:01:04,602
無辜的心臟也是如此美麗

18
00:01:05,177 --> 00:01:06,362
在這之間

19
00:01:06,363 --> 00:01:08,981
圍繞著全日本醫學會會長之爭

20
00:01:08,982 --> 00:01:12,515
作為佐伯教授競爭對手的
維新大菅井教授

21
00:01:12,516 --> 00:01:16,961
則命令部下野田醫生
研發醫療AI Elcano作為對抗手段

22
00:01:16,962 --> 00:01:20,221
請開始進行心臟冠狀動脈繞道手術

23
00:01:20,222 --> 00:01:21,174
收到

24
00:01:21,175 --> 00:01:22,683
但是天城醫生…

25
00:01:22,684 --> 00:01:25,251
這孩子真是聰明

26
00:01:25,252 --> 00:01:28,761
靠著如同
在馴服Elcano般的精湛手術

27
00:01:28,761 --> 00:01:30,929
讓野田醫生徹底垮台

28
00:01:30,930 --> 00:01:33,231
天城…

29
00:01:33,826 --> 00:01:35,448
辛苦了

30
00:01:38,718 --> 00:01:40,720
在這之後…

31
00:01:42,714 --> 00:01:44,503
醫生來了

32
00:01:48,263 --> 00:01:50,286
處於劣勢的菅井教授

33
00:01:50,287 --> 00:01:54,511
打算靠著完成VIP人士的手術
藉此扳回一城

34
00:01:56,864 --> 00:01:59,017
這次菅井教授迎接的

35
00:01:59,018 --> 00:02:01,946
是世界著名的日本第一汽車製造商

36
00:02:01,954 --> 00:02:05,353
上杉汽車的領袖 上杉歲一

37
00:02:06,659 --> 00:02:09,323
恭候大駕了 上杉會長

38
00:02:10,583 --> 00:02:13,183
如果能成功完成
在醫學會握有絕大影響力

39
00:02:13,184 --> 00:02:17,328
並且也有替Elcano出資的
上杉會長的手術

40
00:02:17,329 --> 00:02:20,980
會長選舉的局勢
勢必會一口氣傾倒

41
00:02:26,619 --> 00:02:31,827
這次您願意選擇我們的
Elcano Darwin手術

42
00:02:31,828 --> 00:02:33,928
真的非常感謝

43
00:02:35,353 --> 00:02:37,176
敝姓早川

44
00:02:38,024 --> 00:02:42,694
前任的野田醫生的Elcano
很遺憾以失敗收場

45
00:02:42,695 --> 00:02:45,865
但是由我研發的Elcano2

46
00:02:45,865 --> 00:02:49,197
受到身為第一把交椅的
高階醫生協助

47
00:02:49,198 --> 00:02:52,538
成功實現了與Darwin的合作

48
00:02:52,539 --> 00:02:54,401
Elcano與Darwin的合作

49
00:02:54,401 --> 00:02:59,757
也就是說搭載了全世界
醫療知識的Elcano將作為頭腦

50
00:02:59,758 --> 00:03:03,013
Darwin將作為手腳
進行高難度的手術

51
00:03:03,014 --> 00:03:06,285
透過這樣的組合
至今原本各種不可能的事情

52
00:03:06,286 --> 00:03:07,932
都有辦法得以實現了

53
00:03:07,933 --> 00:03:10,463
全都是早川醫師
像在對待自己的孩子一樣

54
00:03:10,464 --> 00:03:12,356
努力培育得來的結果吧

55
00:03:12,357 --> 00:03:14,673
是的 放進眼裡也不會痛

56
00:03:16,876 --> 00:03:20,547
那麼請馬上來看操作示範吧

57
00:03:22,438 --> 00:03:24,603
Elcano Darwin

58
00:03:24,604 --> 00:03:26,116
畫出蒙娜麗莎

59
00:03:26,816 --> 00:03:28,305
收到

60
00:03:30,976 --> 00:03:33,312
在米粒上畫蒙娜麗莎…

61
00:03:44,023 --> 00:03:49,536
從下指示到開始動作的
延遲時間大概是多少？

62
00:03:49,537 --> 00:03:53,304
只有0.013秒 幾乎沒有延遲

63
00:03:53,305 --> 00:03:57,628
除此之外
它也有搭載危機迴避程式

64
00:04:03,342 --> 00:04:05,784
確認右手臂發生異常

65
00:04:05,785 --> 00:04:07,749
開始進行修復

66
00:04:10,872 --> 00:04:13,073
這樣不管出現怎樣的人為失誤

67
00:04:13,074 --> 00:04:15,040
都不會造成患者死亡

68
00:04:15,041 --> 00:04:17,162
太棒了

69
00:04:17,163 --> 00:04:21,136
這個Elcano Darwin
可以說是世界第一的醫師

70
00:04:22,316 --> 00:04:24,983
但是我這個人的個性

71
00:04:24,984 --> 00:04:29,947
就算是世界第一的汽車

72
00:04:29,948 --> 00:04:35,322
也得給世界第一的駕駛人
駕駛才甘願

73
00:04:35,323 --> 00:04:38,229
這方面的事情
安排得如何了？

74
00:04:38,230 --> 00:04:40,899
我照您的要求把人找來了

75
00:04:57,450 --> 00:05:00,317
我是天城 請多指教

76
00:05:00,318 --> 00:05:02,463
很期待你的表現喔

77
00:05:03,253 --> 00:05:04,692
請多指教

78
00:05:07,173 --> 00:05:08,943
要我動手術嗎？

79
00:05:08,944 --> 00:05:13,343
沒錯 Elcano Darwin的實驗
要進入最後階段了

80
00:05:13,344 --> 00:05:15,513
作為最後一項關鍵

81
00:05:15,514 --> 00:05:22,002
我希望讓Elcano
學習你的直接吻合術…

82
00:05:22,003 --> 00:05:24,715
我拒絕
對我而言完全沒有任何好處

83
00:05:27,819 --> 00:05:30,359
其實這位患者

84
00:05:30,360 --> 00:05:34,130
是上杉汽車的上杉歲一會長

85
00:05:35,279 --> 00:05:37,527
上杉會長？

86
00:05:38,363 --> 00:05:40,687
他的總資產

87
00:05:40,688 --> 00:05:43,410
我聽說有6000億圓

88
00:05:51,283 --> 00:05:54,119
我會幫你的忙…

89
00:05:57,462 --> 00:06:00,425
只要是為了錢
這麼簡單就背叛東城大了嗎

90
00:06:00,426 --> 00:06:04,649
我才要說高階醫生
看你最近和維新大交情很好的樣子

91
00:06:04,650 --> 00:06:08,087
那個Elcano Darwin
將會改變醫療的未來

92
00:06:08,088 --> 00:06:10,781
我只是遵從自己的信念
提供協助而已

93
00:06:10,782 --> 00:06:14,266
還真是巧 我也一樣

94
00:06:15,434 --> 00:06:19,032
話說回來臨床試驗的患者
安排得如何了？

95
00:06:19,033 --> 00:06:23,538
東城大正好有位
需要動直接吻合術的試驗患者

96
00:06:23,539 --> 00:06:25,875
所以臨床試驗要在東城大進行

97
00:06:25,876 --> 00:06:27,123
好極了

98
00:06:27,124 --> 00:06:31,271
那這次手術對我們而言算是雙贏

99
00:06:31,272 --> 00:06:32,863
我們就攜手合作吧

100
00:06:34,192 --> 00:06:36,307
確實會是這麼一回事

101
00:06:37,990 --> 00:06:41,332
我無法接受 為什麼是天城醫生？

102
00:06:45,777 --> 00:06:48,199
看來妳沒搞懂

103
00:06:48,200 --> 00:06:50,611
天城利用完就可以直接丟了

104
00:06:58,404 --> 00:07:04,456
只要讓Elcano2在臨床試驗中
學習到直接吻合術以後

105
00:07:04,457 --> 00:07:06,111
天城就沒用處了

106
00:07:11,624 --> 00:07:14,761
就跟這個自動駕駛一樣

107
00:07:14,762 --> 00:07:19,276
Elcano Darwin將會變成
不管誰來操作

108
00:07:19,277 --> 00:07:22,339
都能成功駕馭的完美AI

109
00:07:23,507 --> 00:07:25,790
然後

110
00:07:25,791 --> 00:07:30,352
當直接吻合術
不再只是專屬於天城的武器後

111
00:07:30,353 --> 00:07:33,649
會長選舉的結果
自然也會跟著改變

112
00:07:35,334 --> 00:07:39,110
一定要讓臨床試驗成功

113
00:07:42,827 --> 00:07:45,361
我會全力以赴

114
00:07:48,200 --> 00:07:53,070
接著Elcano Darwin來到了東城大

115
00:07:57,016 --> 00:07:58,697
維新大？

116
00:07:58,698 --> 00:08:00,775
為什麼要特地來我們這邊動手術？

117
00:08:00,776 --> 00:08:03,658
這是佐伯教授決定的
我們哪有什麼辦法

118
00:08:03,665 --> 00:08:07,614
多虧如此
現在第1手術得被霸佔好一陣子

119
00:08:08,354 --> 00:08:11,140
我才不管是Elcano
還是Darwin什麼的

120
00:08:11,141 --> 00:08:12,787
只會讓人覺得麻煩而已

121
00:08:13,692 --> 00:08:17,743
菅井教授 歡迎你來

122
00:08:17,744 --> 00:08:21,738
東城大和維新大能夠攜手合作
感覺就像是做夢一樣

123
00:08:21,739 --> 00:08:23,868
我會期待的

124
00:08:23,869 --> 00:08:25,551
彼此彼此

125
00:08:27,672 --> 00:08:30,586
Elcano將學會藝術

126
00:08:32,317 --> 00:08:33,838
請多指教

127
00:08:39,918 --> 00:08:41,329
組織剪

128
00:08:43,362 --> 00:08:44,462
貓田小姐？

129
00:08:44,463 --> 00:08:46,683
內胸動脈剝離了

130
00:08:46,684 --> 00:08:48,902
沒重新做繞道會死人喔

131
00:08:53,217 --> 00:08:56,187
我才正準備動手而已

132
00:09:00,875 --> 00:09:02,608
（中央手術中心）

133
00:09:04,902 --> 00:09:06,942
這裡就是手術室

134
00:09:11,156 --> 00:09:12,434
-辛苦了
-辛苦了

135
00:09:12,435 --> 00:09:13,889
辛苦了

136
00:09:13,890 --> 00:09:16,231
這位是維新大的早川醫生

137
00:09:20,420 --> 00:09:22,109
貓田小姐…

138
00:09:23,693 --> 00:09:27,883
我是有聽說妳在東城大
沒想到這麼快就碰到面了

139
00:09:31,321 --> 00:09:34,295
妳該不會來了這裡
還繼續做那種事吧？

140
00:09:35,421 --> 00:09:37,613
只是個護理師卻拿起手術刀

141
00:09:45,489 --> 00:09:47,198
拿起手術刀？

142
00:09:49,221 --> 00:09:50,896
妳怎麼不說句話？

143
00:09:58,402 --> 00:10:00,789
-礙事
-好痛

144
00:10:02,193 --> 00:10:03,595
喂

145
00:10:05,363 --> 00:10:07,365
我去問了在維新大認識的人

146
00:10:07,373 --> 00:10:09,675
聽說她沒有醫師執照
卻做了醫療行為

147
00:10:09,675 --> 00:10:11,385
這樣不就違法了嗎

148
00:10:11,386 --> 00:10:14,476
不過貓田小姐
確實有可能幹這種事

149
00:10:14,477 --> 00:10:16,979
所以貓田小姐
是這樣被維新大開除…

150
00:10:18,830 --> 00:10:21,826
今天脖子好僵硬喔

151
00:11:12,984 --> 00:11:14,914
我才不給妳吃

152
00:11:23,574 --> 00:11:26,077
不好意思 打擾了

153
00:11:27,392 --> 00:11:30,907
看妳忙到好像只能吃那種怪東西

154
00:11:30,908 --> 00:11:32,584
我就長話短說吧

155
00:11:32,585 --> 00:11:34,034
我是來拜託妳幫忙的

156
00:11:35,794 --> 00:11:39,526
這次的臨床試驗手術
我想請妳加入團隊

157
00:11:39,527 --> 00:11:40,698
如何呢？

158
00:11:40,699 --> 00:11:43,713
我不想參加你的手術

159
00:11:43,714 --> 00:11:45,955
妳會這麼討厭我 實在是不能怪妳

160
00:11:45,956 --> 00:11:47,958
但是這次不是我的手術

161
00:11:47,959 --> 00:11:51,339
只是我受到維新大拜託
要稍微示範給他們看一下而已

162
00:11:51,340 --> 00:11:54,262
不管怎樣都一樣
我也不想跟維新大扯上關係

163
00:11:55,093 --> 00:11:58,930
妳過去發生過什麼事…

164
00:11:58,931 --> 00:12:00,437
我並不知道

165
00:12:01,580 --> 00:12:06,417
當然我也不認識現在的妳
我唯一知道的是妳有實力

166
00:12:06,418 --> 00:12:09,914
有才能的人因為拘泥過去而逃避

167
00:12:09,915 --> 00:12:11,858
不覺得是在浪費時間嗎？

168
00:12:12,758 --> 00:12:14,760
你懂米飯的美味嗎？

169
00:12:14,761 --> 00:12:16,278
不懂

170
00:12:16,279 --> 00:12:18,322
麵包比較合我的胃口

171
00:12:21,691 --> 00:12:24,331
所以我才討厭你

172
00:12:28,594 --> 00:12:32,856
那場維新大
要用Elcano進行的臨床試驗

173
00:12:32,857 --> 00:12:36,302
您為什麼會許可呢？

174
00:12:36,303 --> 00:12:40,140
因為這個是由高階主導的計畫

175
00:12:40,141 --> 00:12:44,057
而且天城也會參加

176
00:12:44,058 --> 00:12:45,688
在我們這裡進行很合理吧

177
00:12:45,689 --> 00:12:50,987
但是我聽說這場臨床試驗
連維新大的早川醫生也會參加

178
00:12:52,608 --> 00:12:54,772
高階醫生

179
00:12:54,773 --> 00:12:59,407
該不會打算在論文的最後
標上菅井教授的名字吧

180
00:13:02,520 --> 00:13:05,556
就這樣放任不管沒關係嗎

181
00:13:05,557 --> 00:13:07,389
這場試驗的結果

182
00:13:07,390 --> 00:13:10,344
將會大大影響
醫學會會長選舉的情勢

183
00:13:12,092 --> 00:13:15,825
我們該思考的首要之務

184
00:13:15,826 --> 00:13:18,477
終究是新醫院

185
00:13:19,537 --> 00:13:25,489
還有就是嚴謹完成
每天的每一場手術

186
00:13:27,245 --> 00:13:30,460
妳也快點回去工作崗位吧

187
00:13:37,921 --> 00:13:39,528
是

188
00:13:41,752 --> 00:13:45,597
接著就到了臨床試驗的日子

189
00:13:45,598 --> 00:13:46,550
但是…

190
00:13:46,551 --> 00:13:49,821
-是 使用線圈也能避免破裂
-天城醫生…

191
00:13:49,836 --> 00:13:51,373
-找到了…
-原來如此

192
00:13:51,374 --> 00:13:54,325
-天城醫生 手術時間到了
-要對冠狀動脈瘤做線圈栓塞嗎？

193
00:13:54,326 --> 00:13:56,316
時間到了 我們走吧

194
00:13:56,317 --> 00:13:58,888
那場臨床試驗不得已得中止了

195
00:13:58,889 --> 00:14:00,517
中止？

196
00:14:00,518 --> 00:14:03,403
對冠狀動脈瘤
做線圈栓塞就能避免破裂

197
00:14:03,404 --> 00:14:06,351
因此不需要動直接吻合術

198
00:14:06,352 --> 00:14:08,611
-對吧 Elcano
-是的

199
00:14:08,612 --> 00:14:11,836
應該對冠狀動脈瘤進行線圈栓塞
動繞道手術

200
00:14:11,837 --> 00:14:14,673
不需要動直接吻合術

201
00:14:14,674 --> 00:14:16,128
-不愧是Elcano
-不對…

202
00:14:16,129 --> 00:14:18,168
-所以我要先告辭了
-等一下

203
00:14:18,169 --> 00:14:20,512
天城醫生 請先等一下

204
00:14:20,513 --> 00:14:22,906
等等…

205
00:14:22,907 --> 00:14:25,335
受不了

206
00:14:25,336 --> 00:14:26,932
到底是怎麼回事？

207
00:14:27,646 --> 00:14:29,780
現在才說要中止
根本是在瞧不起人

208
00:14:29,781 --> 00:14:31,021
真的非常抱歉

209
00:14:31,022 --> 00:14:34,183
總之要快點找到
替代的臨床試驗患者…

210
00:14:36,067 --> 00:14:37,710
醫生？

211
00:14:37,717 --> 00:14:41,192
醫生…妳沒事嗎？

212
00:14:41,193 --> 00:14:42,201
不好意思

213
00:14:42,202 --> 00:14:43,853
早川醫生聽得到我說話嗎？

214
00:14:43,854 --> 00:14:44,921
醫生？

215
00:14:47,371 --> 00:14:48,890
-請準備擔架床和監測器
-是

216
00:14:48,891 --> 00:14:50,374
-我們去急救中心吧
-好

217
00:14:52,276 --> 00:14:54,511
世良 早川醫生怎麼樣了？

218
00:14:54,512 --> 00:14:56,297
狀況暫時穩定下來了

219
00:14:57,694 --> 00:14:59,299
不過…

220
00:15:08,346 --> 00:15:11,158
左冠狀動脈主幹長出動脈瘤了

221
00:15:11,159 --> 00:15:12,163
對

222
00:15:13,390 --> 00:15:15,266
-也就是說…
-我知道

223
00:15:17,460 --> 00:15:19,413
以這個動脈瘤的形狀來看

224
00:15:19,414 --> 00:15:22,303
是需要動直接吻合術的狀態

225
00:15:23,227 --> 00:15:24,356
沒錯吧？

226
00:15:27,855 --> 00:15:29,863
這真是太幸運了

227
00:15:31,974 --> 00:15:33,926
這樣妳來當接受試驗的人就好了

228
00:15:34,691 --> 00:15:35,741
我嗎？

229
00:15:35,742 --> 00:15:39,324
您的意思是要早川醫生
接受臨床試驗手術嗎？

230
00:15:39,324 --> 00:15:40,277
沒錯

231
00:15:40,278 --> 00:15:43,981
這樣不只省去
找出新試驗患者的時間

232
00:15:43,982 --> 00:15:46,458
妳也可以動手術

233
00:15:46,459 --> 00:15:48,192
不是一石二鳥嗎

234
00:15:48,193 --> 00:15:50,548
但是這樣我無法參與手術

235
00:15:50,549 --> 00:15:51,874
資料分析和術後報告…

236
00:15:51,875 --> 00:15:54,602
這種事情其他醫師也辦得到

237
00:15:54,603 --> 00:15:55,919
最優先事項

238
00:15:55,920 --> 00:15:59,723
是要讓Elcano Darwin
趕上上杉會長的手術

239
00:16:00,898 --> 00:16:03,713
能代替妳的人多的是

240
00:16:03,714 --> 00:16:06,348
但是上杉會長是無人能頂替的

241
00:16:08,747 --> 00:16:14,685
自己研發的Elcano Darwin
能夠自己嘗試效果

242
00:16:14,686 --> 00:16:16,931
這不是一樁好事嗎

243
00:16:17,789 --> 00:16:19,826
太好了…

244
00:16:31,253 --> 00:16:33,013
《黑色止血鉗2ー惡魔外科醫生ー》
（第6集）

245
00:16:39,231 --> 00:16:42,803
妳第一次來到我們醫院那天

246
00:16:42,804 --> 00:16:45,477
也是在這樣的雨天吧

247
00:16:51,977 --> 00:16:54,171
好 請進

248
00:16:54,177 --> 00:16:55,477
佐伯醫生

249
00:16:56,698 --> 00:16:59,913
我撿了貓回來
可以在這裡照顧她嗎

250
00:16:59,914 --> 00:17:01,284
貓？

251
00:17:13,720 --> 00:17:18,687
渡海去維新大外部研修
參與手術時看到妳以後

252
00:17:19,596 --> 00:17:22,251
好像就決定有天要把妳挖角過來了

253
00:17:24,951 --> 00:17:30,922
不過實在沒想到
妳會因為那種事被趕出維新大

254
00:17:37,509 --> 00:17:40,651
就像渡海賞識的一樣

255
00:17:40,652 --> 00:17:42,954
妳的技術確實是一流的

256
00:17:44,207 --> 00:17:46,595
身為東城大的一員

257
00:17:46,596 --> 00:17:50,767
我很感謝妳至今的貢獻

258
00:17:53,511 --> 00:17:55,847
我才是

259
00:17:57,636 --> 00:18:02,464
真的非常感謝佐伯教授

260
00:18:12,371 --> 00:18:14,313
這是寄給妳的

261
00:18:27,953 --> 00:18:30,280
這道西班牙冷湯好好喝

262
00:18:30,281 --> 00:18:34,308
這個其實是妳最喜歡的AI
構思出來的料理

263
00:18:34,309 --> 00:18:36,456
-真的嗎？
-對

264
00:18:36,457 --> 00:18:38,049
就跟Elcano一樣

265
00:18:38,050 --> 00:18:40,376
裡面輸入了全世界的料理資料

266
00:18:40,377 --> 00:18:44,163
並且向主廚提出
符合客人口味的食譜

267
00:18:44,164 --> 00:18:46,231
這道西班牙冷湯很美味呢

268
00:18:46,232 --> 00:18:47,718
謝謝誇獎

269
00:18:47,719 --> 00:18:51,373
這是我們上一代構思的招牌菜色

270
00:18:53,375 --> 00:18:56,105
這是西班牙冷湯 請慢用

271
00:19:01,023 --> 00:19:03,650
是在測試我嗎？

272
00:19:03,651 --> 00:19:09,386
我只是想說現在已經發展到
分辨不出是人或是AI的時代了

273
00:19:10,593 --> 00:19:12,617
還真是有趣的玩笑呢

274
00:19:14,833 --> 00:19:16,390
來說正題吧

275
00:19:17,481 --> 00:19:20,302
我想再見上杉會長一面

276
00:19:25,149 --> 00:19:27,624
明白了 我會聯絡他的

277
00:19:34,659 --> 00:19:36,401
打擾了

278
00:19:42,260 --> 00:19:43,810
我來抽血了

279
00:19:46,482 --> 00:19:48,432
請先量體溫

280
00:19:56,810 --> 00:19:59,723
為什麼是妳特地過來？

281
00:19:59,724 --> 00:20:01,314
因為這是我的工作

282
00:20:03,905 --> 00:20:07,546
給妳這個差點殺死患者的人來照護
簡直太恐怖了

283
00:20:20,230 --> 00:20:21,854
體溫正常

284
00:20:23,487 --> 00:20:24,946
失禮了

285
00:20:26,264 --> 00:20:29,568
妳還在怨恨當時的事情嗎？

286
00:20:32,585 --> 00:20:35,363
（8年前）

287
00:20:35,364 --> 00:20:36,921
-組織剪
-是

288
00:20:37,895 --> 00:20:39,443
-紗布
-是

289
00:20:40,372 --> 00:20:43,526
不好了 山下先生發生主動脈剝離

290
00:20:43,527 --> 00:20:44,572
怎麼辦呢？

291
00:20:44,573 --> 00:20:45,582
說不定是心包填塞

292
00:20:45,583 --> 00:20:47,102
-馬上去處理吧 你也一起來
-是

293
00:20:47,109 --> 00:20:49,732
我回來再繼續處理
先塞紗布觀察狀況

294
00:20:49,733 --> 00:20:50,994
是

295
00:21:15,874 --> 00:21:18,118
-快叫醫生過來
-是

296
00:21:54,045 --> 00:21:55,985
妳在做什麼？

297
00:21:55,986 --> 00:21:56,764
醫生…

298
00:21:56,765 --> 00:21:58,471
到底在做什麼 讓開

299
00:22:07,893 --> 00:22:12,456
我回來的時候
就看到貓田小姐在縫合主動脈

300
00:22:12,457 --> 00:22:16,171
這是只有持有醫師執照的人
才能進行的行為

301
00:22:16,172 --> 00:22:20,161
當時患者的主動脈縫合部位
發生大量出血

302
00:22:20,162 --> 00:22:21,305
必須立刻止血才行

303
00:22:21,306 --> 00:22:23,308
就算如此
這也不是准許護理師做的事情

304
00:22:23,309 --> 00:22:26,312
要是我沒動手的話
患者已經死亡了

305
00:22:26,313 --> 00:22:27,564
別說了

306
00:22:27,565 --> 00:22:29,880
這件事情我們私底下處理

307
00:22:29,881 --> 00:22:33,261
但是妳得負起責任

308
00:22:34,198 --> 00:22:36,018
去寫辭呈

309
00:22:44,161 --> 00:22:48,532
妳做了護理師不許進行的醫療行為

310
00:22:56,874 --> 00:22:59,877
這麼久以前的事情

311
00:22:59,878 --> 00:23:01,843
我已經忘了

312
00:23:03,187 --> 00:23:05,523
失禮了

313
00:23:17,148 --> 00:23:19,317
到了隔天

314
00:23:19,318 --> 00:23:22,144
早川醫生的狀況突然發生驟變

315
00:23:31,569 --> 00:23:33,872
早川小姐 妳還好嗎？

316
00:23:35,886 --> 00:23:38,200
醫生 早川小姐說她胸痛

317
00:23:42,739 --> 00:23:44,246
請進

318
00:23:44,247 --> 00:23:47,316
不好意思 我帶天城醫生來了

319
00:23:48,186 --> 00:23:49,955
出了什麼事？我在休假耶

320
00:23:49,956 --> 00:23:52,205
別說了 你先看這個

321
00:23:52,206 --> 00:23:54,465
必須立刻動手術

322
00:23:54,466 --> 00:23:57,546
能夠提前進行臨床試驗

323
00:23:57,547 --> 00:24:00,128
請你動直接吻合術嗎？

324
00:24:03,960 --> 00:24:05,929
她運氣不好

325
00:24:08,333 --> 00:24:10,311
你的手是怎麼回事？

326
00:24:10,312 --> 00:24:14,210
因為好幾天都在陪VIP打高爾夫
不小心傷到手了

327
00:24:14,211 --> 00:24:17,705
不過3天後應該就能動手術了

328
00:24:17,706 --> 00:24:19,478
3天後…

329
00:24:21,513 --> 00:24:24,852
不過反過來想
只要能撐過3天就好了吧

330
00:24:24,853 --> 00:24:29,266
先別用直接吻合術
有沒有其他方法可以處置呢？

331
00:24:29,267 --> 00:24:31,729
可是現在這種狀態…

332
00:24:31,730 --> 00:24:34,518
你們是在煩惱什麼

333
00:24:34,519 --> 00:24:37,169
去問世界第一的醫師不就好了

334
00:24:42,206 --> 00:24:45,003
要撐過3天 可使用Darwin

335
00:24:45,004 --> 00:24:47,691
以橈骨動脈進行繞道

336
00:24:47,692 --> 00:24:50,379
用Darwin的話
確實能用橈骨動脈做繞道

337
00:24:50,380 --> 00:24:52,016
那麼就決定了

338
00:24:52,017 --> 00:24:54,663
Jeunot 這次我們來觀摩

339
00:24:54,664 --> 00:24:56,269
可以學到很多喔

340
00:24:56,270 --> 00:24:57,202
是

341
00:25:28,345 --> 00:25:30,301
Darwin手臂設置完畢

342
00:25:30,302 --> 00:25:32,088
輸血也準備好了

343
00:25:34,733 --> 00:25:36,295
菅井教授？

344
00:25:39,121 --> 00:25:40,511
教授怎麼會在這裡？

345
00:25:40,512 --> 00:25:43,300
我聽說早川醫生要動緊急手術

346
00:25:43,300 --> 00:25:45,194
-所以就趕來了
-這樣嗎…

347
00:25:45,195 --> 00:25:46,530
請坐

348
00:25:47,332 --> 00:25:50,553
當然很擔心吧 要是有什麼萬一

349
00:25:51,303 --> 00:25:54,104
難得的白老鼠就報銷了

350
00:25:54,105 --> 00:25:55,854
請不要講這種輕率的話

351
00:25:55,855 --> 00:25:57,413
失禮了

352
00:25:57,414 --> 00:26:00,325
但是這次有高階醫生
加上Elcano Darwin

353
00:26:00,326 --> 00:26:02,120
而且也有小貓在

354
00:26:18,008 --> 00:26:20,550
開胸完畢 準備好了

355
00:26:20,551 --> 00:26:21,734
明白了

356
00:26:21,735 --> 00:26:25,023
手臂輔助
請照Elcano Darwin指示操作

357
00:26:25,024 --> 00:26:26,082
是

358
00:26:31,069 --> 00:26:33,256
請確認3D影像

359
00:26:33,257 --> 00:26:35,389
3D影像OK

360
00:26:35,390 --> 00:26:37,218
請確認心電圖

361
00:26:37,219 --> 00:26:39,168
心電圖OK

362
00:26:39,169 --> 00:26:41,320
請確認患者編號

363
00:26:41,321 --> 00:26:43,264
患者編號OK

364
00:26:43,265 --> 00:26:46,962
準備完畢 病例260014

365
00:26:46,964 --> 00:26:49,639
請開始進行繞道
合併動脈瘤切除手術

366
00:26:49,640 --> 00:26:50,955
收到

367
00:26:50,956 --> 00:26:53,477
現在開始進行
繞道合併動脈瘤切除手術

368
00:27:09,116 --> 00:27:11,716
橈骨動脈呈攣縮狀態

369
00:27:11,717 --> 00:27:14,143
請淋上鹽酸罌栗鹼

370
00:27:14,144 --> 00:27:15,263
收到

371
00:27:27,159 --> 00:27:29,446
請剝離橈骨動脈

372
00:27:29,447 --> 00:27:30,807
收到

373
00:27:30,808 --> 00:27:32,512
好厲害

374
00:27:32,513 --> 00:27:35,218
連周邊組織都辨識得出來嗎

375
00:27:35,219 --> 00:27:37,888
可不是只有如此而已

376
00:27:51,805 --> 00:27:53,205
繞道完畢

377
00:27:53,206 --> 00:27:55,221
現在開始縫合動脈瘤

378
00:27:56,452 --> 00:27:59,869
接著交給Elcano Darwin進行吧

379
00:27:59,870 --> 00:28:02,913
明白了 開始縫合此處動脈瘤

380
00:28:02,914 --> 00:28:05,488
-請準備4-0縫線
-收到

381
00:28:10,774 --> 00:28:12,666
開始縫合

382
00:28:15,912 --> 00:28:18,285
-請進行吸引
-是

383
00:28:27,016 --> 00:28:28,814
發生出血

384
00:28:30,474 --> 00:28:32,428
對不起 吸引管勾到組織了

385
00:28:33,857 --> 00:28:36,856
Elcano 縫合動脈瘤後進行補救

386
00:28:38,369 --> 00:28:41,599
明白了 請再次準備4-0縫線

387
00:28:52,556 --> 00:28:54,771
補救得很漂亮

388
00:28:54,772 --> 00:28:58,124
搞不好未來
不需要醫師的日子真的會來臨

389
00:29:25,234 --> 00:29:27,738
動脈瘤縫合完畢

390
00:29:30,698 --> 00:29:32,125
進行得很順利呢

391
00:29:32,126 --> 00:29:34,153
太驚人了

392
00:29:34,154 --> 00:29:35,526
天城醫生

393
00:29:35,527 --> 00:29:40,260
再來只要讓Elcano Darwin
學習直接吻合術

394
00:29:40,261 --> 00:29:42,510
就是真正的完成

395
00:29:42,511 --> 00:29:44,870
臨床試驗就拜託你了

396
00:29:44,871 --> 00:29:48,138
當然 這都是為了上杉會長

397
00:29:50,421 --> 00:29:52,623
再來就交給你們了

398
00:29:52,624 --> 00:29:55,402
知道了 辛苦了

399
00:29:57,287 --> 00:29:59,493
-準備拆除人工心肺機
-是

400
00:29:59,494 --> 00:30:00,764
幾分鐘可以弄好？

401
00:30:00,765 --> 00:30:03,029
-5到6分鐘就能完成
-5到6分鐘…

402
00:30:04,612 --> 00:30:06,437
手臂無法動作

403
00:30:10,827 --> 00:30:12,505
妳在做什麼

404
00:30:14,821 --> 00:30:17,030
-貓田小姐在做什麼？
-是怎麼回事？

405
00:30:21,319 --> 00:30:23,576
妳想殺死患者嗎

406
00:30:23,577 --> 00:30:25,221
那個護理師是怎麼回事

407
00:30:25,222 --> 00:30:26,882
快點把那個護理師趕出去

408
00:30:26,883 --> 00:30:28,403
世良 敏宰

409
00:30:28,404 --> 00:30:29,696
世良醫生

410
00:30:39,636 --> 00:30:41,844
妳想殺死患者嗎

411
00:30:41,845 --> 00:30:43,586
-讓開
-是在說什麼

412
00:30:43,587 --> 00:30:44,897
出血了 得馬上止血才行

413
00:30:44,898 --> 00:30:46,777
-是妳亂來搞出來的吧
-讓開

414
00:30:46,778 --> 00:30:48,109
滾出去

415
00:30:49,568 --> 00:30:51,648
-出了什麼事？
-快點把這個人趕出去

416
00:30:51,649 --> 00:30:52,584
要快點…

417
00:30:52,585 --> 00:30:54,152
貓田小姐…

418
00:30:54,153 --> 00:30:56,732
-請冷靜…
-放開我…

419
00:30:56,733 --> 00:30:58,179
放開我

420
00:31:05,924 --> 00:31:07,932
出血了

421
00:31:07,933 --> 00:31:09,591
創傷部位出血了

422
00:31:10,378 --> 00:31:12,675
世良 來幫忙止血

423
00:31:12,676 --> 00:31:13,860
是

424
00:31:17,460 --> 00:31:19,977
閉門處分 就只有這樣嗎？

425
00:31:19,978 --> 00:31:22,321
這個只是暫定懲處而已

426
00:31:23,247 --> 00:31:26,617
不過既然已經成功止血了
就先當作沒事吧

427
00:31:28,079 --> 00:31:32,118
我明白貓田小姐的過去發生的事

428
00:31:32,119 --> 00:31:35,492
但是不管有什麼隱情
這也是為了她著想

429
00:31:35,493 --> 00:31:38,796
我認為不能允許她做出這種
攸關患者性命的事情

430
00:31:38,797 --> 00:31:43,500
總之這件事情
可以先交給我來處理嗎

431
00:31:45,530 --> 00:31:46,947
我明白了

432
00:31:51,494 --> 00:31:53,060
進來

433
00:31:58,876 --> 00:32:00,663
院長 你找我嗎

434
00:32:00,664 --> 00:32:01,850
對

435
00:32:02,822 --> 00:32:05,569
我有話得跟你說

436
00:32:08,231 --> 00:32:09,952
是關於貓田的事情

437
00:32:21,145 --> 00:32:22,696
貓田小姐？

438
00:32:24,788 --> 00:32:26,957
喂 藤原護理長

439
00:32:47,037 --> 00:32:48,710
在做什麼？

440
00:33:20,150 --> 00:33:23,321
622號房的患者出現胸痛
請立刻準備擔架床

441
00:33:24,320 --> 00:33:26,514
還好嗎？哪裡會痛？

442
00:33:28,719 --> 00:33:29,905
值班醫生還沒來嗎？

443
00:33:29,906 --> 00:33:32,871
因為病房有別的患者出狀況
現在正在應對中

444
00:33:33,621 --> 00:33:35,265
出血量還很多

445
00:33:36,310 --> 00:33:38,189
血壓也下降了

446
00:33:38,190 --> 00:33:40,337
該怎麼辦？繼續這麼下去…

447
00:33:50,633 --> 00:33:52,936
準備墊片和4-0縫線

448
00:33:52,937 --> 00:33:54,055
只能動手術了

449
00:33:54,056 --> 00:33:56,443
沒辦法 護理師沒這種權限

450
00:33:56,444 --> 00:33:59,810
-這樣會變成犯罪
-準備進行術後出血緊急處置

451
00:34:22,084 --> 00:34:23,504
不可以

452
00:34:25,369 --> 00:34:28,105
不允許妳做這種事

453
00:34:28,106 --> 00:34:29,387
快住手

454
00:34:31,431 --> 00:34:34,060
那這樣

455
00:34:34,061 --> 00:34:38,575
難不成要默默看著
眼前的人死去嗎

456
00:34:38,576 --> 00:34:40,695
妳不是已經學到教訓了嗎？

457
00:34:43,106 --> 00:34:46,777
貓田小姐 不要重蹈覆轍

458
00:34:52,529 --> 00:34:55,078
我…

459
00:34:55,079 --> 00:34:56,936
絕對不會放棄

460
00:35:03,565 --> 00:35:06,076
我不會讓任何人死掉

461
00:35:16,720 --> 00:35:18,728
高階醫生

462
00:35:18,729 --> 00:35:20,514
離開患者旁邊

463
00:35:22,352 --> 00:35:23,899
快點

464
00:35:30,543 --> 00:35:32,955
馬上準備縫合 用紗布壓著

465
00:35:32,956 --> 00:35:34,112
是

466
00:35:36,396 --> 00:35:38,875
妳知道自己在做什麼嗎？

467
00:35:40,495 --> 00:35:43,431
這是只有醫師才能執行的醫療行為

468
00:35:43,432 --> 00:35:46,951
這是不是醫師的妳
絕對不能跨越進來的領域

469
00:35:46,952 --> 00:35:48,232
我是醫師

470
00:35:49,266 --> 00:35:50,991
妳在說什麼？

471
00:35:52,770 --> 00:35:54,863
我是醫師

472
00:35:55,910 --> 00:35:58,420
妳是護理師吧

473
00:35:58,421 --> 00:36:00,542
小貓說的沒有錯

474
00:36:05,222 --> 00:36:08,113
她是貨真價實的醫師

475
00:36:09,499 --> 00:36:11,444
這是什麼意思？

476
00:36:11,445 --> 00:36:13,484
我聽院長說了

477
00:36:13,485 --> 00:36:15,306
是關於貓田的事情

478
00:36:15,306 --> 00:36:18,713
她來到我們這裡以後
一面從事護理師工作

479
00:36:18,714 --> 00:36:22,248
一面奮力苦讀考上了東城大醫學部

480
00:36:22,249 --> 00:36:24,858
看她手術的動作就知道了

481
00:36:24,859 --> 00:36:27,384
為了不要與課堂和臨床實驗衝突

482
00:36:27,385 --> 00:36:30,892
她的勤務時間是我幫忙安排的

483
00:36:32,172 --> 00:36:36,041
另外在實習期間
我也請了渡海協助

484
00:36:36,995 --> 00:36:39,447
是渡海醫生吧
沒錯

485
00:36:39,455 --> 00:36:44,500
然後她在幾天前
成功通過了醫師國家考試

486
00:36:47,630 --> 00:36:50,063
在當護理師的同時
考到了醫師執照？

487
00:36:51,183 --> 00:36:56,192
但是她目前的程度
只是比醫學生稍微好一點而已

488
00:36:56,193 --> 00:36:58,331
要進行處置應該還是有困難吧？

489
00:37:02,716 --> 00:37:04,218
我可以

490
00:37:05,724 --> 00:37:08,096
那就繼續吧

491
00:37:08,097 --> 00:37:11,453
妳已經是法律認可的人了

492
00:37:11,454 --> 00:37:13,720
高階醫生 可以吧？

493
00:37:20,277 --> 00:37:22,696
我知道了

494
00:37:22,697 --> 00:37:24,694
既然天城醫生都這麼說了

495
00:37:24,695 --> 00:37:27,197
-新井小姐 麻煩妳遞械
-是

496
00:37:52,536 --> 00:37:53,906
-電刀
-是

497
00:38:06,964 --> 00:38:08,223
-墊片
-是

498
00:38:13,669 --> 00:38:15,250
-4-0縫線
-是

499
00:38:18,861 --> 00:38:20,685
注意迴旋枝

500
00:38:20,686 --> 00:38:21,997
是

501
00:38:47,783 --> 00:38:49,711
妳在這邊可別做奇怪的事喔

502
00:38:51,362 --> 00:38:54,444
想做奇怪的事的話 就去當上醫師

503
00:39:11,414 --> 00:39:12,913
給我看看

504
00:39:17,167 --> 00:39:19,603
-縫合的時候
-是

505
00:39:19,604 --> 00:39:21,450
用左手展開

506
00:39:21,451 --> 00:39:24,831
縫針垂直進入 接著直接抽出來

507
00:39:26,280 --> 00:39:28,369
是

508
00:39:28,370 --> 00:39:30,119
-知道了嗎？
-是

509
00:39:30,120 --> 00:39:31,440
展開…

510
00:39:55,452 --> 00:40:01,366
在心臟跳動的時候
把縫針插進去不會很困難嗎？

511
00:40:02,713 --> 00:40:05,233
所以穩住縫針後方

512
00:40:05,234 --> 00:40:08,636
用平行移動的方式

513
00:40:08,637 --> 00:40:10,454
進去了吧？

514
00:40:14,566 --> 00:40:15,897
成功了嘛

515
00:40:18,674 --> 00:40:20,060
是

516
00:40:30,733 --> 00:40:33,403
好極了 成功了

517
00:40:38,323 --> 00:40:40,993
你不回來了嗎？

518
00:40:40,994 --> 00:40:43,685
目前是這樣

519
00:40:43,686 --> 00:40:45,856
雖然我什麼都還沒決定

520
00:40:49,137 --> 00:40:50,894
我…

521
00:40:51,942 --> 00:40:55,743
在成為醫師之前 絕對不會放棄

522
00:40:59,889 --> 00:41:02,102
不用這麼拚命

523
00:41:03,787 --> 00:41:05,368
我走了

524
00:41:35,104 --> 00:41:36,503
-組織剪
-是

525
00:41:42,071 --> 00:41:43,560
完成

526
00:41:48,246 --> 00:41:50,649
太好了

527
00:41:50,650 --> 00:41:54,760
再來只要等3天後
動了直接吻合術…

528
00:41:58,865 --> 00:42:01,020
ST段上升

529
00:42:01,021 --> 00:42:04,312
為什麼
我明明小心避開迴旋枝進行縫合了

530
00:42:04,313 --> 00:42:06,983
迴旋枝閉塞了嗎？

531
00:42:08,549 --> 00:42:10,668
天城醫生

532
00:42:10,669 --> 00:42:13,269
再來能用的方法
就只剩直接吻合術了

533
00:42:13,270 --> 00:42:14,998
可是他的右手…

534
00:42:14,999 --> 00:42:17,737
我只用左手也有辦法動直接吻合術

535
00:42:17,738 --> 00:42:19,397
不過需要支援

536
00:42:19,405 --> 00:42:21,465
是要靠Elcano Darwin呢

537
00:42:21,466 --> 00:42:22,952
還是說…

538
00:42:24,440 --> 00:42:26,039
小貓要試試看嗎？

539
00:42:28,754 --> 00:42:30,400
-請讓我來
-OK 那就開始動作吧

540
00:42:30,401 --> 00:42:32,834
不快點的話 醫生可是會死掉的喔

541
00:42:32,835 --> 00:42:34,978
-快點開始準備
-是

542
00:42:42,255 --> 00:42:43,556
準備完成了

543
00:42:43,557 --> 00:42:45,029
不 還沒

544
00:42:45,030 --> 00:42:46,458
還沒做二選一

545
00:42:46,459 --> 00:42:48,539
都這種狀況了 你到底是在講什麼

546
00:42:48,540 --> 00:42:50,516
患者確實沒有意識

547
00:42:50,517 --> 00:42:52,739
沒意識就不能賭了

548
00:42:52,740 --> 00:42:54,328
不…

549
00:42:54,329 --> 00:42:56,895
誰來代替她賭賭看就好了吧

550
00:42:58,058 --> 00:43:01,932
還是說要這樣中止手術呢？

551
00:43:02,708 --> 00:43:04,436
已經沒時間了

552
00:43:09,135 --> 00:43:10,549
我來吧

553
00:43:10,550 --> 00:43:13,713
那這次用特別一點的方式吧

554
00:43:13,714 --> 00:43:16,796
與其說是賭博 應該更像是考試

555
00:43:16,797 --> 00:43:22,482
早川醫生適合用來進行
直接吻合術的內胸動脈是哪一條

556
00:43:22,483 --> 00:43:25,152
右邊？還是左邊呢？

557
00:43:35,529 --> 00:43:36,605
右邊

558
00:43:38,359 --> 00:43:40,012
Elcano是哪一邊？

559
00:43:41,086 --> 00:43:43,700
這次使用的內胸動脈是…

560
00:43:50,289 --> 00:43:51,639
是右邊

561
00:43:54,205 --> 00:43:55,726
合格了

562
00:43:56,830 --> 00:43:59,666
那麼接下來要開始進行
使用Elcano Darwin

563
00:43:59,667 --> 00:44:04,304
與貓田醫生合作的直接吻合術

564
00:44:04,305 --> 00:44:05,605
電刀

565
00:44:05,606 --> 00:44:06,973
開始吸引

566
00:44:06,974 --> 00:44:09,455
切換為學習模式

567
00:44:09,456 --> 00:44:11,185
Elcano穩住

568
00:44:11,186 --> 00:44:12,640
明白了

569
00:44:25,419 --> 00:44:27,754
只用左手也能做到這種地步…

570
00:44:28,714 --> 00:44:32,144
Elcano變成天城醫生的右手了

571
00:44:32,145 --> 00:44:33,749
血管切離完畢

572
00:44:33,750 --> 00:44:35,589
-組織剪
-是

573
00:44:37,491 --> 00:44:39,679
醫生 跟我一起剝離

574
00:44:43,201 --> 00:44:45,427
-是 組織剪
-是

575
00:44:52,986 --> 00:44:54,222
沒錯

576
00:44:54,942 --> 00:44:57,111
-就是那邊
-是

577
00:44:57,112 --> 00:44:59,758
Elcano 使用手臂展開

578
00:44:59,759 --> 00:45:01,454
使用手臂展開

579
00:45:04,624 --> 00:45:06,770
-醫生 在那個裡面
-是

580
00:45:08,935 --> 00:45:10,093
沒錯

581
00:45:24,631 --> 00:45:26,273
Elcano 要開始囉

582
00:45:32,292 --> 00:45:34,496
可以稍微降低張力嗎

583
00:45:34,497 --> 00:45:35,883
明白了

584
00:45:43,589 --> 00:45:46,373
天城醫生和Elcano配合得很有默契

585
00:45:49,903 --> 00:45:51,608
吻合型態良好

586
00:45:51,609 --> 00:45:52,848
D'accord

587
00:46:08,482 --> 00:46:09,842
組織剪

588
00:46:09,843 --> 00:46:11,382
組織剪

589
00:46:19,954 --> 00:46:21,587
手術完畢

590
00:46:21,588 --> 00:46:23,351
Le coeur et si beau

591
00:46:23,352 --> 00:46:25,165
心臟是如此美麗

592
00:46:28,421 --> 00:46:30,103
手術完畢

593
00:46:30,104 --> 00:46:31,623
Le coeur et si beau

594
00:46:31,624 --> 00:46:33,793
心臟是如此美麗

595
00:46:36,627 --> 00:46:39,251
這麼一來

596
00:46:39,252 --> 00:46:42,089
妳也成為惡魔的一員了

597
00:46:54,034 --> 00:46:56,036
我看過手術影片了

598
00:46:58,225 --> 00:47:01,376
也有看到妳把Elcano停下來的畫面

599
00:47:05,779 --> 00:47:07,250
貓田小姐

600
00:47:09,856 --> 00:47:12,359
妳是為了救我才那麼做的吧

601
00:47:16,362 --> 00:47:18,677
妳也發現了嗎

602
00:47:18,678 --> 00:47:19,862
是啊

603
00:47:20,744 --> 00:47:22,348
那時候的Elcano

604
00:47:22,349 --> 00:47:24,977
把縫合完畢的動脈瘤
誤判成還沒縫合

605
00:47:24,978 --> 00:47:27,699
準備再次進行縫合

606
00:47:27,700 --> 00:47:30,649
是貓田小姐阻止它繼續的

607
00:47:33,367 --> 00:47:34,705
謝謝妳

608
00:47:41,094 --> 00:47:44,353
可是Elcano為什麼會誤判…

609
00:47:44,354 --> 00:47:49,889
看來是有某個人在前一陣子
讓Elcano讀取了假的學習資料

610
00:47:49,890 --> 00:47:51,908
那個人的目的

611
00:47:51,915 --> 00:47:55,207
是讓Elcano在臨床試驗中
發生意外事故

612
00:47:55,208 --> 00:47:57,256
但是目的卻以落空收場

613
00:47:57,257 --> 00:48:02,615
於是那個人為了毀壞Elcano本體
而潛入了手術室

614
00:48:02,616 --> 00:48:04,618
到底是誰做出這種事？

615
00:48:04,619 --> 00:48:07,137
是Elcano的前負責人

616
00:48:11,217 --> 00:48:12,853
野田

617
00:48:14,715 --> 00:48:16,207
野田醫生？

618
00:48:16,208 --> 00:48:20,319
我想他應該是為了
被踢出Elcano計畫而挾怨報復

619
00:48:20,320 --> 00:48:22,706
我已經把他交給警方了

620
00:48:24,031 --> 00:48:26,236
但是這麼一來

621
00:48:26,237 --> 00:48:28,657
很遺憾 警方將會介入搜查

622
00:48:29,939 --> 00:48:34,298
Elcano Darwin的臨床試驗
看來又得延期了

623
00:48:36,155 --> 00:48:37,639
告辭了

624
00:48:49,496 --> 00:48:51,253
全都結束了

625
00:48:54,494 --> 00:48:57,403
我很清楚醫療發展的速度之快

626
00:49:00,332 --> 00:49:02,895
等我可以重回職場的時候

627
00:49:04,611 --> 00:49:07,397
早就已經被拋在腦後
到追趕不上的地步了

628
00:49:12,365 --> 00:49:15,400
我好希望能用自己的手…

629
00:49:15,401 --> 00:49:17,822
讓Elcano成功問世

630
00:49:21,355 --> 00:49:22,898
可以重新來過的

631
00:49:27,246 --> 00:49:28,775
沒有問題

632
00:49:30,122 --> 00:49:31,836
只要活著

633
00:49:33,840 --> 00:49:36,241
想要重新來過幾次都不是問題

634
00:49:55,629 --> 00:49:57,467
我聽說了

635
00:49:57,468 --> 00:50:00,398
Elcano Darwin的臨床試驗

636
00:50:01,481 --> 00:50:03,839
失敗了是吧

637
00:50:03,840 --> 00:50:06,311
真的非常對不起

638
00:50:07,320 --> 00:50:11,799
既然如此選項只剩下一個了

639
00:50:11,800 --> 00:50:14,619
不是靠Elcano Darwin

640
00:50:14,620 --> 00:50:18,139
我決定要接受天城醫生動手術

641
00:50:18,140 --> 00:50:21,110
這樣的話 我馬上就去準備

642
00:50:24,457 --> 00:50:27,306
要替上杉會長動手術的

643
00:50:27,307 --> 00:50:29,024
是東城大

644
00:50:29,025 --> 00:50:30,057
什麼？

645
00:50:32,456 --> 00:50:34,095
（若臨床試驗失敗）
（將由東城大附屬醫院接收患者）

646
00:50:34,096 --> 00:50:35,708
（並且同意由天城雪彥醫師）
（進行直接吻合手術）

647
00:50:38,652 --> 00:50:40,228
請等一下 上杉會長

648
00:50:40,229 --> 00:50:42,476
要接受他的手術是有條件的

649
00:50:42,477 --> 00:50:45,981
他會要求患者拿出一半財產
來參加賭局

650
00:50:45,982 --> 00:50:47,318
這樣也沒關係嗎？

651
00:50:48,448 --> 00:50:52,013
我已經聽天城醫生說過了

652
00:50:53,020 --> 00:50:58,304
而且上杉會長
早就通過二選一的賭局了

653
00:50:58,305 --> 00:51:00,973
賭臨床試驗的結果？

654
00:51:00,974 --> 00:51:02,442
對

655
00:51:03,662 --> 00:51:06,165
這樣如何呢？

656
00:51:06,166 --> 00:51:07,795
棒極了

657
00:51:07,796 --> 00:51:09,967
那麼這場賭局…

658
00:51:15,815 --> 00:51:18,818
-難不成…
-對 沒有錯

659
00:51:18,819 --> 00:51:26,659
上杉會長賭Elcano Darwin
臨床試驗會以失敗收場

660
00:51:26,660 --> 00:51:30,157
臨床試驗成功的話

661
00:51:30,158 --> 00:51:32,994
就靠Elcano Darwin動手術

662
00:51:32,995 --> 00:51:35,164
失敗的話

663
00:51:35,165 --> 00:51:39,440
也能接受天城醫生動手術

664
00:51:41,382 --> 00:51:43,465
我這個人的個性

665
00:51:43,466 --> 00:51:49,742
就只會想走百分之百
萬無一失的路

666
00:51:49,743 --> 00:51:52,102
事情就是這樣

667
00:51:52,103 --> 00:51:53,709
容我告辭了

668
00:51:56,069 --> 00:51:57,257
椎野

669
00:51:58,547 --> 00:51:59,843
妳背叛我了嗎？

670
00:52:00,681 --> 00:52:02,047
告辭了

671
00:52:05,092 --> 00:52:08,698
是嗎 事情成功了嗎

672
00:52:09,608 --> 00:52:12,604
事情都如佐伯教授計畫的進行

673
00:52:12,605 --> 00:52:15,075
那就繼續拜託妳了

674
00:52:48,391 --> 00:52:51,305
我撿了貓回來
可以在這裡照顧她嗎

675
00:52:53,833 --> 00:52:56,786
想做奇怪的事的話 就去當上醫師

676
00:52:58,823 --> 00:53:03,039
我在成為醫師之前 絕對不會放棄

677
00:53:08,201 --> 00:53:10,378
不用這麼拚命

678
00:53:19,779 --> 00:53:21,833
竟然想偷偷不告而別

679
00:53:26,179 --> 00:53:29,982
我原本準備要替妳舉辦一場
盛大的歡送會耶

680
00:53:29,983 --> 00:53:33,540
當然也會邀請各路VIP參加

681
00:53:35,588 --> 00:53:39,275
我果然還是討厭你

682
00:53:43,467 --> 00:53:47,243
聽說有國外醫院
以醫師身分邀請妳過去吧

683
00:53:48,090 --> 00:53:49,608
這是寄給妳的

684
00:53:57,265 --> 00:53:58,779
（感謝您應徵本大學醫院）
（經過嚴格篩選）

685
00:53:58,780 --> 00:54:00,190
（我們決定提供您本校職位）
（非常歡迎您成為本校外科醫師）

686
00:54:01,934 --> 00:54:03,696
妳差不多…

687
00:54:04,870 --> 00:54:07,686
也該往前走下去了

688
00:54:20,687 --> 00:54:22,699
妳一定…

689
00:54:24,143 --> 00:54:26,066
可以成為好醫師的

690
00:54:31,530 --> 00:54:33,866
我對成為好醫師沒興趣

691
00:54:36,169 --> 00:54:38,161
我…

692
00:54:46,593 --> 00:54:49,554
目標是成為如同惡魔的醫師

693
00:54:56,935 --> 00:54:59,047
我會拭目以待的

694
00:55:01,754 --> 00:55:03,742
承蒙關照了

695
00:55:13,899 --> 00:55:15,440
承蒙關照了

696
00:55:30,475 --> 00:55:34,549
之後上杉會長來到了東城大住院

697
00:55:36,155 --> 00:55:39,564
恭候大駕了 上杉會長

698
00:55:57,130 --> 00:55:59,011
我是佐伯

699
00:55:59,012 --> 00:56:01,526
上杉會長的狀況發生驟變

700
00:56:01,527 --> 00:56:03,994
現在正準備動緊急手術

701
00:56:05,391 --> 00:56:07,194
上杉先生 聽得到嗎？

702
00:56:07,195 --> 00:56:09,197
-我來晚了
-世良 天城醫生呢？

703
00:56:09,198 --> 00:56:10,956
他不在醫院 好像外出了

704
00:56:10,957 --> 00:56:12,654
怎麼挑在這種時候…

705
00:56:17,657 --> 00:56:19,584
垣谷醫生

706
00:56:19,585 --> 00:56:22,254
上杉先生的二尖瓣逆流惡化了

707
00:56:22,255 --> 00:56:23,705
是受到缺血影響嗎

708
00:56:23,706 --> 00:56:26,952
現在能找高階醫生商量
請他準備SNIPE嗎？

709
00:56:31,951 --> 00:56:34,069
佐伯教授

710
00:56:34,070 --> 00:56:35,742
我來處理吧

711
00:56:36,355 --> 00:56:37,757
咦？

712
00:56:37,758 --> 00:56:40,325
佐伯教授親自進來手術室了

713
00:56:40,326 --> 00:56:43,388
而且聽說要動二尖瓣形成術

714
00:56:43,389 --> 00:56:44,881
所以是佐伯式手術嗎

715
00:56:44,882 --> 00:56:46,621
這樣就能放心了

716
00:56:51,571 --> 00:56:52,962
-電刀
-是

717
00:56:56,295 --> 00:56:58,377
人工心肺機準備好了嗎？

718
00:56:58,378 --> 00:56:59,625
好了

719
00:57:03,963 --> 00:57:05,940
開胸完畢 組織剪

720
00:57:05,941 --> 00:57:07,094
是

721
00:57:25,905 --> 00:57:27,095
教授

722
00:57:29,449 --> 00:57:30,762
今天先別進行了

723
00:57:31,684 --> 00:57:33,011
準備閉胸

724
00:57:34,557 --> 00:57:36,536
不動佐伯式手術嗎？

725
00:57:36,537 --> 00:57:38,349
世良 不准插嘴

726
00:57:38,350 --> 00:57:40,153
這是佐伯教授的判斷

727
00:57:41,414 --> 00:57:44,051
心功能太差了

728
00:57:44,052 --> 00:57:48,184
現在把逆流停下來
反而會讓狀況變得更糟

729
00:57:48,185 --> 00:57:50,354
切換成藥物治療

730
00:57:50,355 --> 00:57:51,970
-交給你們了
-是

731
00:57:57,469 --> 00:58:00,237
還在做什麼 快點縫合

732
00:58:00,238 --> 00:58:01,564
是

733
00:58:22,526 --> 00:58:24,339
你好

734
00:58:25,224 --> 00:58:26,507
是

735
00:58:27,498 --> 00:58:29,175
這時候

736
00:58:30,770 --> 00:58:34,466
還沒有任何人察覺
圍繞著黑色止血鉗的新故事

737
00:58:36,669 --> 00:58:39,020
已經悄悄展開了

738
00:58:48,235 --> 00:58:50,548
©KAIDO TAKERU,KODANSHA ©TBS

739
00:58:50,756 --> 00:58:53,180
我父親的手術…

740
00:58:53,181 --> 00:58:54,898
請讓它失敗

741
00:58:54,899 --> 00:58:56,836
（天城在做幕後交易？）
那個男人錢就是一切

742
00:58:56,837 --> 00:58:58,261
我聽到令人在意的消息

743
00:58:58,262 --> 00:59:01,556
（會長選舉結果將會如何？）
這場手術也會決定會長選舉的命運

744
00:59:01,557 --> 00:59:03,517
不可以隱瞞

745
00:59:03,518 --> 00:59:05,254
我聽說他是個為了錢
什麼都肯做的醫師

746
00:59:05,255 --> 00:59:06,469
（天城展開外行動）
這樣是不行的

747
00:59:06,470 --> 00:59:08,030
（圍繞著金錢的驚濤發展）
為了拯救患者的性命

748
00:59:08,037 --> 00:59:10,843
（敬請期待下集）
我們只能聯手合作了

749
00:59:12,033 --> 00:59:12,986
不會吧

750
00:59:12,987 --> 00:59:15,278
天城醫生竟然失誤了
（手術失敗）

