1
00:00:00,237 --> 00:00:03,176
我需要江森醫師的幫忙

2
00:00:04,449 --> 00:00:06,803
你願不願意來MMT一起努力

3
00:00:06,803 --> 00:00:08,453
抱歉

4
00:00:08,519 --> 00:00:11,071
我沒有時間

5
00:00:11,927 --> 00:00:17,604
聽說 典子是你們MMT團隊的一員

6
00:00:17,738 --> 00:00:21,732
為什麼要讓她參加高山醫療呢

7
00:00:21,796 --> 00:00:25,867
當然是因為我認為她不可或缺

8
00:00:25,867 --> 00:00:30,026
聽妳這麼說很榮幸 不過很抱歉

9
00:00:30,058 --> 00:00:32,664
請妳讓她離開MMT

10
00:00:32,692 --> 00:00:35,419
-媽…
-妳別插嘴

11
00:00:35,489 --> 00:00:37,915
我讓她來這家醫院

12
00:00:37,915 --> 00:00:42,059
本來就只是讓她累積
內科的學習經驗

13
00:00:42,173 --> 00:00:43,709
內科？

14
00:00:43,916 --> 00:00:45,702
不是麻醉科嗎

15
00:00:46,122 --> 00:00:48,122
麻醉科？

16
00:00:48,201 --> 00:00:49,998
妳在說什麼

17
00:00:50,032 --> 00:00:51,212
因為

18
00:00:51,433 --> 00:00:55,350
村松醫師是麻醉科醫師呀

19
00:01:03,821 --> 00:01:07,593
我好像誤會什麼了

20
00:01:07,753 --> 00:01:11,157
我該讓她退出的不是MMT

21
00:01:11,184 --> 00:01:14,058
應該是這家醫院

22
00:01:21,330 --> 00:01:22,970
等等 媽

23
00:01:22,970 --> 00:01:24,790
妳的東西在哪裡

24
00:01:25,012 --> 00:01:27,012
媽 妳等一下

25
00:01:27,900 --> 00:01:31,055
妳先等一下啦

26
00:01:31,166 --> 00:01:33,210
我還在上班呢

27
00:01:33,210 --> 00:01:37,075
不 妳馬上給我離開這家醫院

28
00:01:37,629 --> 00:01:40,886
妳當醫師是要
繼承我們的內科診所吧

29
00:01:40,886 --> 00:01:43,303
為什麼在當麻醉科醫師

30
00:01:43,312 --> 00:01:45,205
請妳聽我解釋

31
00:01:45,220 --> 00:01:48,141
當然 回去妳要給我好好解釋

32
00:01:48,340 --> 00:01:51,307
東西之後再拿 跟我走

33
00:01:54,090 --> 00:01:56,300
妳說村松醫師？

34
00:01:56,496 --> 00:01:58,295
什麼辭職

35
00:01:58,295 --> 00:02:00,101
詳情我也不清楚

36
00:02:00,101 --> 00:02:04,949
但她好像騙母親自己是內科醫師

37
00:02:04,959 --> 00:02:07,290
喂…也太誇張了

38
00:02:07,290 --> 00:02:08,887
正常都會說吧 何必說謊

39
00:02:08,897 --> 00:02:10,761
感覺有什麼內情

40
00:02:10,792 --> 00:02:12,357
妳不要一臉八卦

41
00:02:12,357 --> 00:02:15,032
山屋輪值要怎麼辦

42
00:02:15,088 --> 00:02:17,930
（鮎川山莊診所 村松）
這週輪到村松醫師了

43
00:02:21,334 --> 00:02:22,796
請進

44
00:02:23,931 --> 00:02:27,448
宮本醫師 請過來一下

45
00:02:27,559 --> 00:02:29,147
好的

46
00:02:29,464 --> 00:02:30,443
（院長室）

47
00:02:30,443 --> 00:02:32,086
典子的母親嗎

48
00:02:32,086 --> 00:02:36,065
你跟村松醫師
從學生時期就認識了吧

49
00:02:36,202 --> 00:02:37,819
有聽說什麼嗎

50
00:02:37,819 --> 00:02:40,308
不 我也是現在才知道

51
00:02:41,818 --> 00:02:44,296
真傷腦筋

52
00:02:44,919 --> 00:02:49,293
如果她退出MMT 那可就麻煩了

53
00:02:57,927 --> 00:03:00,787
（山岳醫生）
（第七話）

54
00:03:00,893 --> 00:03:02,003
（炭火烤串 阿真）

55
00:03:02,025 --> 00:03:05,689
不知道典子發生什麼事

56
00:03:06,701 --> 00:03:09,667
希望她不會被迫離職

57
00:03:14,904 --> 00:03:18,010
咦 我沒點啊

58
00:03:18,645 --> 00:03:20,464
這是我的

59
00:03:20,643 --> 00:03:22,051
你要喝嗎

60
00:03:22,091 --> 00:03:23,872
今天客人不多

61
00:03:23,872 --> 00:03:26,093
而且我也靜不下心

62
00:03:36,029 --> 00:03:40,553
阿步 要打電話給典子嗎

63
00:03:41,964 --> 00:03:44,454
我有想過

64
00:03:44,574 --> 00:03:47,287
但現在可能不是時機

65
00:03:47,347 --> 00:03:49,020
這樣啊

66
00:03:50,004 --> 00:03:52,065
不過

67
00:03:52,089 --> 00:03:55,906
典子辭職可不是小事

68
00:03:58,858 --> 00:04:00,638
可是

69
00:04:00,782 --> 00:04:04,001
她居然對父母撒這種謊

70
00:04:06,185 --> 00:04:09,635
她一定很苦惱吧

71
00:04:12,203 --> 00:04:14,372
其實

72
00:04:14,444 --> 00:04:17,316
典子跟父母沒有血緣關係

73
00:04:17,340 --> 00:04:18,742
咦

74
00:04:18,890 --> 00:04:21,894
是村松內科收養她的

75
00:04:21,964 --> 00:04:24,172
是喔 我完全不知道

76
00:04:24,242 --> 00:04:27,665
她從以前就不會提這些

77
00:04:28,066 --> 00:04:32,618
不過 她明明可以找我們商量的

78
00:04:33,899 --> 00:04:37,736
原來她說的是這件事

79
00:04:38,034 --> 00:04:39,893
其實我…

80
00:04:41,000 --> 00:04:43,160
對爸媽說謊了

81
00:04:43,186 --> 00:04:45,652
而且是天大的謊言

82
00:04:45,678 --> 00:04:49,963
萬一被拆穿 我就別想當醫生了

83
00:04:50,487 --> 00:04:53,038
她那是在求救吧

84
00:04:53,117 --> 00:04:55,995
我那時應該多問幾句的

85
00:04:59,606 --> 00:05:02,243
妳是什麼意思

86
00:05:05,488 --> 00:05:08,472
一直在說謊騙你們

87
00:05:08,472 --> 00:05:10,100
對不起

88
00:05:10,100 --> 00:05:14,252
重點不是說謊這件事吧

89
00:05:14,591 --> 00:05:16,968
而是妳為何沒有當內科醫師

90
00:05:17,028 --> 00:05:20,738
反倒去當麻醉科醫師

91
00:05:21,220 --> 00:05:22,081
是

92
00:05:22,095 --> 00:05:24,837
妳知道為了把妳培育成接班人

93
00:05:24,884 --> 00:05:28,440
我花了多少時間跟金錢嗎

94
00:05:28,612 --> 00:05:32,560
我這麼愛妳 這麼相信妳

95
00:05:32,675 --> 00:05:35,663
全都白費了 沒了

96
00:05:35,893 --> 00:05:39,250
妳知道自己做了什麼嗎

97
00:05:40,006 --> 00:05:41,203
非常抱歉

98
00:05:41,218 --> 00:05:42,790
道歉能了事嗎

99
00:05:42,805 --> 00:05:43,947
但是

100
00:05:44,903 --> 00:05:46,251
我…

101
00:05:46,531 --> 00:05:48,901
對麻醉科醫師有憧憬…

102
00:05:48,919 --> 00:05:50,992
我沒問妳的意見

103
00:05:50,992 --> 00:05:52,145
聖子

104
00:05:52,769 --> 00:05:56,251
果然 我就知道

105
00:05:56,396 --> 00:05:57,683
什麼

106
00:06:00,412 --> 00:06:02,989
妳收養我

107
00:06:03,268 --> 00:06:06,003
只是想要繼承人吧

108
00:06:08,088 --> 00:06:09,440
典子

109
00:06:09,526 --> 00:06:12,261
媽媽比妳還傷心啊

110
00:06:13,745 --> 00:06:17,366
是妳背叛了我們一家人

111
00:06:36,925 --> 00:06:38,305
村松嗎

112
00:06:38,348 --> 00:06:42,682
所以她媽媽要她辭職

113
00:06:43,472 --> 00:06:46,035
真傷腦筋

114
00:06:46,432 --> 00:06:49,829
如果事情變成那樣就糟了

115
00:06:50,080 --> 00:06:55,226
村松是MMT必要的人才吧

116
00:06:55,945 --> 00:06:59,307
哎呀 真是稀奇

117
00:06:59,403 --> 00:07:02,644
你居然會替MMT操心

118
00:07:06,160 --> 00:07:08,955
也許有機會改變吧

119
00:07:09,118 --> 00:07:11,381
-抽痰
-我要幫你插管喔

120
00:07:11,399 --> 00:07:12,761
-推移動式X光過來
-是

121
00:07:12,761 --> 00:07:13,862
心搏量過低

122
00:07:13,862 --> 00:07:15,301
-追加點滴
-是

123
00:07:15,301 --> 00:07:17,041
心臟功能看起來沒問題

124
00:07:17,056 --> 00:07:20,367
如果MMT有他們的話

125
00:07:20,412 --> 00:07:23,336
是啊 正因為如此

126
00:07:23,336 --> 00:07:26,249
村松醫師是必要成員

127
00:07:29,514 --> 00:07:32,060
既然你這麼關心他們

128
00:07:32,131 --> 00:07:36,053
那也差不多該點頭加入了吧

129
00:07:36,597 --> 00:07:38,834
宮本也有勸我

130
00:07:38,861 --> 00:07:42,399
真的嗎 結果呢

131
00:07:42,517 --> 00:07:43,941
我拒絕了

132
00:07:43,965 --> 00:07:45,965
為什麼

133
00:07:46,083 --> 00:07:49,620
你覺得MMT有機會改變吧

134
00:07:50,259 --> 00:07:52,355
我還是一如往常

135
00:07:52,402 --> 00:07:55,343
在局外看著他們吧

136
00:07:55,745 --> 00:07:58,777
你可別搞錯自己的歸屬了

137
00:07:59,582 --> 00:08:00,933
歸屬？

138
00:08:00,933 --> 00:08:03,341
你是出於個人意志

139
00:08:03,790 --> 00:08:06,265
才會當山岳醫生吧

140
00:08:07,661 --> 00:08:09,661
MMT

141
00:08:10,039 --> 00:08:12,893
正需要你這樣的人

142
00:08:48,413 --> 00:08:50,367
再走一段就休息吧

143
00:08:50,367 --> 00:08:51,758
好

144
00:08:57,115 --> 00:08:59,406
感覺真奇妙

145
00:08:59,406 --> 00:09:00,229
嗯？

146
00:09:00,250 --> 00:09:03,248
明明在爬山 但有你在旁邊

147
00:09:03,310 --> 00:09:06,257
卻有種回到家的感覺

148
00:09:06,444 --> 00:09:07,986
是嗎

149
00:09:09,709 --> 00:09:12,882
我們乾脆在山裡開診所吧

150
00:09:13,443 --> 00:09:15,527
這主意還不錯

151
00:09:21,942 --> 00:09:23,448
你好

152
00:09:23,531 --> 00:09:25,697
-你們好
-怎麼了

153
00:09:25,739 --> 00:09:28,600
-你在找什麼東西嗎
-是啊

154
00:09:30,286 --> 00:09:32,039
我們先走了

155
00:09:36,685 --> 00:09:39,178
你可別搞錯自己的歸屬了

156
00:09:39,199 --> 00:09:42,043
你願不願意來MMT一起努力

157
00:09:55,416 --> 00:09:58,763
（鮎川山莊診所）
身體的氧氣濃度很低

158
00:09:58,784 --> 00:10:01,054
血壓也有160

159
00:10:01,158 --> 00:10:04,599
今天還是在山莊讓身體適應一下吧

160
00:10:04,702 --> 00:10:06,806
-這樣啊
-是的

161
00:10:07,470 --> 00:10:11,028
可是天氣很好 我想趁今天盡量走

162
00:10:11,028 --> 00:10:13,028
你本來打算去哪裡

163
00:10:13,028 --> 00:10:14,629
大寶岳那邊

164
00:10:14,629 --> 00:10:16,776
-第一次去嗎
-是的

165
00:10:16,818 --> 00:10:20,094
那樣我更不能放行了

166
00:10:20,094 --> 00:10:23,300
沒事啦 我常常拍山的照片

167
00:10:23,300 --> 00:10:25,882
這種規模的山爬過好幾次了

168
00:10:25,882 --> 00:10:28,975
不能因為有經驗就放鬆警惕

169
00:10:29,141 --> 00:10:32,389
雖然這裡距離大寶岳並不遠

170
00:10:32,389 --> 00:10:35,356
但坡度比想像中陡

171
00:10:36,436 --> 00:10:39,476
我建議你休息一晚再去

172
00:10:40,597 --> 00:10:42,135
好吧

173
00:10:42,301 --> 00:10:44,446
真是拿醫生沒輒

174
00:10:44,529 --> 00:10:47,160
這就是我的職責啊

175
00:11:09,652 --> 00:11:11,382
（典子8歲 村松內科診所）

176
00:11:14,119 --> 00:11:16,565
（典子9歲 松本自然公園）

177
00:11:16,681 --> 00:11:18,772
（典子10歲 英文演講比賽）

178
00:11:23,138 --> 00:11:25,077
（典子12歲 小學畢業）

179
00:11:25,153 --> 00:11:27,060
（典子12歲 國中入學）

180
00:11:29,768 --> 00:11:32,560
你們也是騙子啊

181
00:11:43,412 --> 00:11:46,723
（典子 可惜妳沒來
今天的天氣很舒服喔）

182
00:11:47,567 --> 00:11:49,494
喂

183
00:11:56,031 --> 00:11:57,298
（典子傳來新訊息）

184
00:11:58,455 --> 00:12:01,070
（喂 我只看到你的大頭啦）

185
00:12:32,973 --> 00:12:34,890
感覺烤得很美味

186
00:12:47,791 --> 00:12:49,643
妳要去哪裡

187
00:12:51,136 --> 00:12:53,629
我出門一趟

188
00:12:53,661 --> 00:12:55,942
穿這樣嗎

189
00:12:56,326 --> 00:13:01,124
妳之前也是這樣偷偷摸摸
去做高山醫療吧

190
00:13:01,253 --> 00:13:04,534
喂 給我站住

191
00:13:05,758 --> 00:13:07,710
典子

192
00:13:08,301 --> 00:13:10,013
我不准妳去

193
00:13:10,060 --> 00:13:13,256
妳要好好重讀內科 當內科醫生

194
00:13:13,256 --> 00:13:15,256
然後要繼承醫院

195
00:13:15,256 --> 00:13:17,709
-放開我
-我不會放手的

196
00:13:17,749 --> 00:13:19,628
妳可是我找到的

197
00:13:19,628 --> 00:13:21,982
我親手培育的孩子

198
00:13:23,367 --> 00:13:25,072
您好

199
00:13:26,872 --> 00:13:29,390
我是典子的同學小松

200
00:13:29,433 --> 00:13:31,001
您有印象嗎

201
00:13:31,714 --> 00:13:34,794
我們正在談正事

202
00:13:34,877 --> 00:13:37,675
那我們走吧 典子

203
00:13:37,774 --> 00:13:38,827
咦

204
00:13:38,844 --> 00:13:42,339
我們今天約好要去烤肉
我開車來接她

205
00:13:42,571 --> 00:13:46,112
快點 會趕不上跟大家碰頭喔

206
00:13:46,327 --> 00:13:47,845
什麼

207
00:13:50,314 --> 00:13:52,130
我們走了

208
00:13:52,815 --> 00:13:53,981
走

209
00:14:00,922 --> 00:14:02,556
先上車吧

210
00:14:02,688 --> 00:14:03,979
嗯

211
00:14:13,669 --> 00:14:16,245
緊張死了

212
00:14:16,278 --> 00:14:18,811
話說你怎麼會來我家

213
00:14:18,877 --> 00:14:22,209
昨天阿步跟小玲小姐來店裡

214
00:14:22,302 --> 00:14:24,302
說了妳的事

215
00:14:24,349 --> 00:14:26,358
-我的事？
-嗯

216
00:14:26,392 --> 00:14:29,446
他們說妳媽跑去醫院

217
00:14:31,435 --> 00:14:34,343
我出現的時機是不是剛剛好

218
00:14:34,609 --> 00:14:37,209
啊 算是吧

219
00:14:37,251 --> 00:14:39,772
妳要去山上的診所吧

220
00:14:42,996 --> 00:14:45,313
那我就放心了

221
00:14:45,313 --> 00:14:49,062
看來妳會繼續待在醫院吧

222
00:14:51,219 --> 00:14:53,219
不是

223
00:14:54,309 --> 00:14:58,696
我只是受不了那個家的氣氛

224
00:14:59,650 --> 00:15:01,650
想要逃離而已

225
00:15:03,351 --> 00:15:06,120
真的只是想逃離嗎

226
00:15:08,190 --> 00:15:09,863
什麼

227
00:15:10,096 --> 00:15:14,117
妳有自己的目標吧

228
00:15:14,117 --> 00:15:17,358
而且父母還發現這件事了

229
00:15:17,475 --> 00:15:20,910
所以 現在就是起跑點吧

230
00:15:24,876 --> 00:15:27,637
我當初決定要獨立開店

231
00:15:27,706 --> 00:15:30,152
其實也很煩惱

232
00:15:31,046 --> 00:15:32,929
不過

233
00:15:33,021 --> 00:15:36,545
開店是我一直以來的夢想

234
00:15:36,933 --> 00:15:39,174
我覺得逼自己遠離做想做的事

235
00:15:39,473 --> 00:15:42,455
過著欺騙自己的日子

236
00:15:42,501 --> 00:15:44,969
人生不該是這樣

237
00:15:45,658 --> 00:15:47,635
所以…

238
00:15:49,610 --> 00:15:52,118
就是這樣 我送妳去山腳吧

239
00:15:52,161 --> 00:15:55,068
-出發
-等等 你還沒繳停車費

240
00:15:55,068 --> 00:15:57,441
對喔 我都忘了

241
00:15:57,960 --> 00:15:59,808
繳錢…

242
00:16:06,800 --> 00:16:08,559
嘿咻…

243
00:16:13,646 --> 00:16:15,646
謝謝你

244
00:16:17,659 --> 00:16:20,635
（鮎川山莊診所）
（村松 煥 宮本）

245
00:16:26,067 --> 00:16:27,387
辛苦了

246
00:16:27,387 --> 00:16:29,148
辛苦了

247
00:16:29,170 --> 00:16:32,201
村松醫生的事 後來還有消息嗎

248
00:16:32,309 --> 00:16:34,397
不 我沒聽說

249
00:16:34,419 --> 00:16:35,790
是嗎

250
00:16:35,833 --> 00:16:38,951
MMT事情還真多啊

251
00:16:38,973 --> 00:16:41,776
江森醫師的事也不知道會變怎樣

252
00:16:41,776 --> 00:16:43,884
-咦
-咦

253
00:16:44,361 --> 00:16:45,769
妳沒聽說嗎

254
00:16:45,834 --> 00:16:50,739
宮本好像有去找江森醫師加入MMT

255
00:16:50,783 --> 00:16:54,828
不過沒消息就表示他被拒絕了吧

256
00:16:55,857 --> 00:16:58,927
你好像很高興的樣子

257
00:16:58,950 --> 00:17:00,579
那當然啊

258
00:17:00,625 --> 00:17:02,790
現在大家開始關注MMT

259
00:17:02,790 --> 00:17:06,281
接下來我身為隊長正準備大展身手

260
00:17:06,371 --> 00:17:08,782
如果江森醫師來了

261
00:17:08,823 --> 00:17:12,550
我就得讓出隊長的位置啊

262
00:17:12,550 --> 00:17:16,681
那我的副院長之路不就…這樣了嗎

263
00:17:17,091 --> 00:17:18,689
對了

264
00:17:18,733 --> 00:17:22,343
妳偶爾也跟院長說

265
00:17:23,483 --> 00:17:29,354
"小宮山醫生真的是超可靠的"

266
00:17:29,427 --> 00:17:33,241
後輩這樣說意外滿有效果的

267
00:17:33,269 --> 00:17:37,241
原來小宮山醫師這麼辛勞

268
00:17:37,321 --> 00:17:39,321
那還用說

269
00:17:39,321 --> 00:17:41,616
妳別以為不關自己的事

270
00:17:41,616 --> 00:17:44,502
人總是要為將來打算

271
00:17:44,609 --> 00:17:46,854
我還好耶

272
00:17:46,952 --> 00:17:52,348
啊 我都忘記了

273
00:17:52,402 --> 00:17:58,814
妳就算沒做這份工作
也還有鮎川山莊

274
00:17:58,885 --> 00:18:02,200
我…我沒想過這件事

275
00:18:02,208 --> 00:18:04,534
畢竟老闆年紀也大了

276
00:18:04,534 --> 00:18:07,140
總有一天需要有人繼承吧

277
00:18:07,140 --> 00:18:11,252
我想 我爺爺自己會安排的

278
00:18:14,583 --> 00:18:16,189
痛痛痛…好痛

279
00:18:16,225 --> 00:18:18,828
沒關係啦 這些事我們做就好了

280
00:18:18,828 --> 00:18:21,210
-你先進去休息吧
-抱歉啊

281
00:18:22,968 --> 00:18:24,175
嘿咻

282
00:18:25,519 --> 00:18:28,150
喔 醫生要休息啦

283
00:18:28,223 --> 00:18:31,513
我想說來外面吃 轉換一下心情

284
00:18:31,530 --> 00:18:33,427
好點子 外面很舒服喔

285
00:18:34,565 --> 00:18:37,188
慢走

286
00:18:37,271 --> 00:18:38,668
開動

287
00:18:39,022 --> 00:18:40,615
等一下

288
00:18:40,615 --> 00:18:43,545
我都來長野了
妳要我兩手空空回去嗎

289
00:18:43,545 --> 00:18:46,653
而且妳們還自己送我出門

290
00:18:46,671 --> 00:18:50,945
唯那是顧慮你才沒說的

291
00:18:51,083 --> 00:18:54,588
她本來還很期待
週末可以全家人一起過

292
00:18:54,588 --> 00:18:56,890
打破約定是我的錯

293
00:18:56,890 --> 00:18:59,320
但這種天氣可以拍到好照片…

294
00:18:59,354 --> 00:19:02,559
那些山的照片又賣不了錢

295
00:19:02,559 --> 00:19:05,343
我拍照又不是為了錢

296
00:19:05,343 --> 00:19:07,585
說穿了 比起家人

297
00:19:07,585 --> 00:19:09,884
你更重視自己的時間吧

298
00:19:09,884 --> 00:19:12,212
隨你便 乾脆也別回來了

299
00:19:12,212 --> 00:19:13,550
都說了…

300
00:19:13,758 --> 00:19:15,427
喂

301
00:19:24,151 --> 00:19:26,626
抱歉 讓你見笑了

302
00:19:26,626 --> 00:19:28,225
不會

303
00:19:30,960 --> 00:19:32,960
你還好嗎

304
00:19:33,219 --> 00:19:39,322
想保有自己的興趣
真的只是一種自私嗎

305
00:19:41,729 --> 00:19:44,081
我太太逼問我

306
00:19:44,081 --> 00:19:47,308
拍照跟家人哪一個比較重要

307
00:19:48,688 --> 00:19:52,797
不過你兩邊都很看重吧

308
00:19:54,114 --> 00:19:56,718
是啊

309
00:19:58,110 --> 00:20:00,110
我覺得

310
00:20:00,255 --> 00:20:04,528
山的每一個瞬間都有不同樣貌

311
00:20:04,691 --> 00:20:08,559
我很愛這樣的山 所以…

312
00:20:09,040 --> 00:20:12,004
沒辦法說放手就放手

313
00:20:12,125 --> 00:20:15,459
-抱歉打擾你休息了
-不會

314
00:20:17,796 --> 00:20:19,581
對不起

315
00:20:20,327 --> 00:20:22,081
我來晚了

316
00:20:22,081 --> 00:20:23,738
典子？

317
00:20:28,092 --> 00:20:31,093
真的很感謝你代替我來

318
00:20:31,144 --> 00:20:32,960
我不在意啊

319
00:20:33,012 --> 00:20:35,194
反正我也放假

320
00:20:36,737 --> 00:20:39,491
我剛剛遇到真吾

321
00:20:39,567 --> 00:20:42,479
抱歉讓你們這麼擔心我

322
00:20:42,539 --> 00:20:44,257
哪裡

323
00:20:45,495 --> 00:20:47,161
妳還好嗎

324
00:20:48,738 --> 00:20:51,172
一點都不好

325
00:20:53,076 --> 00:20:56,300
待在那個家裡好窒息

326
00:20:59,303 --> 00:21:02,147
看到你傳的照片

327
00:21:02,180 --> 00:21:04,378
等我回神人就跑出家門了

328
00:21:06,906 --> 00:21:08,344
當然

329
00:21:08,427 --> 00:21:11,668
我一直很感謝他們養育我

330
00:21:15,246 --> 00:21:18,929
因此 我也想過要報恩

331
00:21:19,818 --> 00:21:22,735
想回應他們的期待

332
00:21:22,885 --> 00:21:25,660
努力當上內科醫師

333
00:21:27,793 --> 00:21:29,535
請進

334
00:21:30,288 --> 00:21:33,879
-妳還在念書呀
-是啊

335
00:21:34,169 --> 00:21:35,408
給妳

336
00:21:35,872 --> 00:21:37,330
謝謝

337
00:21:37,330 --> 00:21:38,922
但是

338
00:21:39,245 --> 00:21:43,376
我開始思考人生真正的意義

339
00:21:44,348 --> 00:21:48,656
我只能把人生獻給父母嗎

340
00:21:50,253 --> 00:21:55,034
我真正想做的事是什麼呢

341
00:21:58,870 --> 00:22:00,780
典子

342
00:22:00,927 --> 00:22:03,975
妳為什麼想要當麻醉醫師

343
00:22:06,342 --> 00:22:08,582
我當住院醫師時

344
00:22:08,760 --> 00:22:13,503
有一個跟我差不多大的患者要開刀

345
00:22:14,420 --> 00:22:17,947
想到身體會在手術時被劃開

346
00:22:17,977 --> 00:22:21,098
心裡會浮現強烈的不安和壓力

347
00:22:21,098 --> 00:22:23,547
我要替妳麻醉囉

348
00:22:24,257 --> 00:22:26,497
-幫我拿著
-好

349
00:22:27,296 --> 00:22:31,236
醫生 我還是很害怕

350
00:22:31,275 --> 00:22:32,921
不用怕

351
00:22:32,964 --> 00:22:37,859
麻醉之後 妳現在的不安跟恐懼

352
00:22:37,913 --> 00:22:40,987
都會慢慢平靜喔

353
00:22:50,953 --> 00:22:53,056
狀況怎麼樣

354
00:22:53,056 --> 00:22:55,844
-我很好
-是嗎

355
00:22:55,878 --> 00:22:59,098
醫生 謝謝妳

356
00:23:00,187 --> 00:23:02,954
因為聽到妳說的話

357
00:23:03,056 --> 00:23:05,788
我才能夠放輕鬆

358
00:23:05,821 --> 00:23:07,099
那就好

359
00:23:07,099 --> 00:23:10,198
我發現守護患者脆弱的心

360
00:23:10,249 --> 00:23:13,989
-我幫妳看一下
-正是麻醉重要的職責

361
00:23:14,619 --> 00:23:17,278
於是我決心以麻醉科醫師為目標

362
00:23:19,833 --> 00:23:22,795
但又不敢告訴父母

363
00:23:24,190 --> 00:23:27,581
總之 這是我自作自受啦

364
00:23:28,244 --> 00:23:31,937
我早就知道會有這一天

365
00:23:36,456 --> 00:23:39,620
（媽媽）
才剛說完就打來了

366
00:23:40,143 --> 00:23:42,622
何不說出妳的真心話呢

367
00:23:43,315 --> 00:23:46,653
她可不會聽人說話

368
00:23:56,901 --> 00:23:59,942
是哪個教育環節做錯了嗎

369
00:24:00,227 --> 00:24:01,561
不

370
00:24:01,561 --> 00:24:04,322
我們沒有任何錯

371
00:24:05,374 --> 00:24:08,046
我不會讓她有地方逃避的

372
00:24:09,170 --> 00:24:10,702
村松醫師這樣說嗎

373
00:24:10,702 --> 00:24:11,885
是的

374
00:24:11,941 --> 00:24:17,164
她本人並不想辭掉醫院的工作

375
00:24:17,868 --> 00:24:19,431
只不過…

376
00:24:19,531 --> 00:24:22,591
要看家人同不同意嗎

377
00:24:22,960 --> 00:24:24,516
她很苦惱吧

378
00:24:24,516 --> 00:24:28,137
希望她能趕快恢復原本的活力

379
00:24:28,137 --> 00:24:30,084
是啊

380
00:24:31,426 --> 00:24:33,928
請張開嘴巴

381
00:24:35,349 --> 00:24:38,593
看起來有點脫水

382
00:24:42,408 --> 00:24:45,362
打個點滴就會好一點了

383
00:24:47,756 --> 00:24:49,915
江森醫師

384
00:24:50,440 --> 00:24:52,963
-剛從山上回來嗎
-對

385
00:24:53,068 --> 00:24:55,617
宮本醫師剛剛打給我

386
00:24:55,617 --> 00:25:00,557
他說村松醫師
去鮎川山莊的假日門診了

387
00:25:00,636 --> 00:25:02,690
不管別人怎麼說

388
00:25:02,716 --> 00:25:05,709
到頭來 自己的歸屬

389
00:25:05,709 --> 00:25:07,944
終歸是由自己決定的

390
00:25:08,050 --> 00:25:09,945
妳想說什麼

391
00:25:10,077 --> 00:25:13,507
你真正該待的地方是哪裡呢

392
00:25:44,228 --> 00:25:46,266
應該是輕微扭傷

393
00:25:46,286 --> 00:25:47,623
太好了

394
00:25:47,663 --> 00:25:50,115
-我開一些止痛藥給你
-好的

395
00:25:54,892 --> 00:25:57,039
-給你
-謝謝醫生

396
00:25:57,039 --> 00:25:59,366
-請保重
-請保重

397
00:26:05,401 --> 00:26:07,548
妳變得不太一樣了

398
00:26:07,680 --> 00:26:08,855
嗯？

399
00:26:08,855 --> 00:26:10,826
MMT剛成立時

400
00:26:10,826 --> 00:26:12,678
妳對山還毫無興趣呢

401
00:26:14,143 --> 00:26:15,624
我有嗎

402
00:26:15,639 --> 00:26:17,050
是在害羞嗎

403
00:26:17,109 --> 00:26:20,074
什麼 我才沒有害羞

404
00:26:20,279 --> 00:26:21,540
明明就是

405
00:26:21,603 --> 00:26:23,835
我…我才沒有害羞

406
00:26:23,835 --> 00:26:25,206
這種反應就是害羞

407
00:26:25,206 --> 00:26:26,882
亂說什麼啊

408
00:26:30,914 --> 00:26:32,950
太好了

409
00:26:47,504 --> 00:26:48,792
好痛

410
00:27:13,928 --> 00:27:15,780
不會吧

411
00:27:29,009 --> 00:27:31,462
喂 這裡是鮎川山莊

412
00:27:31,550 --> 00:27:33,404
請…

413
00:27:33,931 --> 00:27:35,785
救救我

414
00:27:36,313 --> 00:27:38,667
-請保重
-請保重

415
00:27:38,902 --> 00:27:40,596
醫生 大事不好了

416
00:27:40,596 --> 00:27:42,596
有登山客被落石壓住了

417
00:27:42,742 --> 00:27:43,822
在哪裡

418
00:27:43,822 --> 00:27:46,455
他說是大寶岳山崖下

419
00:27:46,500 --> 00:27:48,560
-大概是這一帶
-是哪位登山客遇難

420
00:27:48,812 --> 00:27:50,707
長田拓先生

421
00:27:50,757 --> 00:27:52,837
-我馬上去現場
-我跟你去

422
00:27:52,837 --> 00:27:55,110
-我已經通知救難隊了
-好的

423
00:27:56,895 --> 00:27:58,564
我出發了

424
00:28:16,039 --> 00:28:17,565
我們趕快過去

425
00:28:17,565 --> 00:28:18,938
-好的
-好的

426
00:28:19,976 --> 00:28:22,894
你還好嗎 再忍耐一下

427
00:28:22,924 --> 00:28:24,924
-好的
-在這邊

428
00:28:25,651 --> 00:28:27,547
辛苦了

429
00:28:27,773 --> 00:28:30,155
他的右腿被岩石壓住了

430
00:28:30,170 --> 00:28:31,761
我們在研擬怎麼救援

431
00:28:31,792 --> 00:28:34,024
好的 長田先生 你還好嗎

432
00:28:34,056 --> 00:28:35,516
有什麼需要幫忙的嗎

433
00:28:35,558 --> 00:28:36,781
謝謝

434
00:28:36,802 --> 00:28:38,728
-隊長
-怎麼了

435
00:28:38,897 --> 00:28:40,950
-你跟我來
-好的

436
00:28:42,687 --> 00:28:44,772
脈搏很微弱 開始有低溫症狀

437
00:28:44,803 --> 00:28:46,481
-讓他保持溫暖
-好

438
00:28:46,530 --> 00:28:48,799
長田先生 我要剪開你的褲子喔

439
00:28:48,905 --> 00:28:50,097
好

440
00:28:57,121 --> 00:28:58,691
我要碰一下喔

441
00:28:58,929 --> 00:29:00,944
-很痛嗎
-對

442
00:29:00,974 --> 00:29:02,795
腳尖有感覺嗎

443
00:29:02,825 --> 00:29:05,438
不 沒有感覺

444
00:29:05,557 --> 00:29:09,234
長田先生
你記得大約是幾點遇到落石嗎

445
00:29:10,037 --> 00:29:13,338
應該是上午十點左右

446
00:29:13,368 --> 00:29:15,592
我幫你的身體保暖

447
00:29:16,246 --> 00:29:18,246
-準備點滴
-是

448
00:29:18,291 --> 00:29:20,113
-幹太先生 麻煩你
-是

449
00:29:20,113 --> 00:29:22,647
長田先生 從意外發生時間推算

450
00:29:22,647 --> 00:29:26,365
你腿上的細胞可能開始壞死了

451
00:29:26,469 --> 00:29:28,781
移開岩石之後

452
00:29:28,781 --> 00:29:31,293
可能也會引發壓砸傷症候群

453
00:29:31,323 --> 00:29:32,818
什麼意思

454
00:29:32,833 --> 00:29:35,401
就是含有毒素的血液擴散到全身

455
00:29:35,401 --> 00:29:37,491
到時會有生命危險

456
00:29:37,802 --> 00:29:40,194
不過你別擔心 可以像這樣

457
00:29:40,269 --> 00:29:42,995
把這裡束緊就不會擴散到全身了

458
00:29:43,014 --> 00:29:45,089
長田先生 你再忍耐一下

459
00:29:45,109 --> 00:29:46,490
-好的
-很好

460
00:29:46,600 --> 00:29:49,037
宮本醫生 請過來一下

461
00:29:49,414 --> 00:29:50,728
好的

462
00:29:51,026 --> 00:29:53,026
-妳來
-好

463
00:29:57,366 --> 00:29:59,585
要移開壓住他的岩石

464
00:29:59,585 --> 00:30:01,983
必須從上方的石頭小心移除

465
00:30:01,983 --> 00:30:04,122
否則可能會引發二次災害

466
00:30:04,281 --> 00:30:06,687
救援恐怕會很耗時

467
00:30:06,716 --> 00:30:08,416
預估要多久

468
00:30:09,707 --> 00:30:12,808
-天黑前可能來不及了
-什麼

469
00:30:13,142 --> 00:30:16,080
預計要等到明天早上
才能用直升機送醫

470
00:30:16,123 --> 00:30:20,235
不行 長田先生撐不了那麼久

471
00:30:29,237 --> 00:30:30,792
我覺得

472
00:30:30,939 --> 00:30:35,106
山的每一個瞬間都有不同樣貌

473
00:30:35,400 --> 00:30:37,400
我很愛這樣的山

474
00:30:37,418 --> 00:30:41,785
所以 沒辦法說放手就放手

475
00:30:43,457 --> 00:30:45,457
-隊長
-是

476
00:30:59,053 --> 00:31:00,686
江森醫師 我是宮本

477
00:31:00,686 --> 00:31:01,854
怎麼了

478
00:31:02,498 --> 00:31:05,143
情況我明白了 那你打算怎麼做

479
00:31:05,183 --> 00:31:08,687
我在想你可能會知道怎麼處理

480
00:31:08,714 --> 00:31:10,502
在現場的人是你吧

481
00:31:10,581 --> 00:31:13,112
你先說自己想怎麼做

482
00:31:14,409 --> 00:31:16,370
我…

483
00:31:23,959 --> 00:31:25,409
我想讓他活著回去

484
00:31:25,422 --> 00:31:28,173
既然如此 眼前只有一個辦法

485
00:31:28,199 --> 00:31:29,523
你也清楚吧

486
00:31:29,523 --> 00:31:31,431
我知道 但是…

487
00:31:32,479 --> 00:31:34,229
對長田先生而言

488
00:31:34,373 --> 00:31:37,010
爬山是他的人生意義

489
00:31:37,010 --> 00:31:38,591
別天真了

490
00:31:39,443 --> 00:31:41,733
如果不在天黑前想辦法

491
00:31:41,759 --> 00:31:43,666
他就不能活著回來了

492
00:31:44,610 --> 00:31:46,610
我會帶需要的器材過去

493
00:31:46,623 --> 00:31:49,061
你負責說服傷患

494
00:31:49,074 --> 00:31:50,587
聽到沒

495
00:32:01,804 --> 00:32:03,704
阿步

496
00:32:09,107 --> 00:32:12,693
長田先生 請你冷靜聽我說

497
00:32:13,547 --> 00:32:16,789
要移除岩石還需要很久

498
00:32:16,849 --> 00:32:20,774
你的狀況可能撐不到那時候

499
00:32:20,854 --> 00:32:23,945
但是 我們還剩一個辦法

500
00:32:25,554 --> 00:32:27,406
我要把你被壓住的腿

501
00:32:27,474 --> 00:32:28,978
截肢

502
00:32:31,303 --> 00:32:33,679
咦 等一下

503
00:32:33,719 --> 00:32:35,263
-我…
-長田先生

504
00:32:35,356 --> 00:32:38,505
再拖下去
你可能會因為失溫加出血性休克

505
00:32:38,519 --> 00:32:40,473
因此死亡

506
00:32:40,671 --> 00:32:44,233
可是 截肢之後立刻送醫

507
00:32:44,276 --> 00:32:46,785
你就有機會得救

508
00:32:47,917 --> 00:32:52,146
時間只到直升機還能飛的日落前

509
00:32:58,612 --> 00:32:59,957
截肢？

510
00:32:59,978 --> 00:33:03,336
等等 在山裡做腿部截肢

511
00:33:03,404 --> 00:33:06,123
會因為無法止血導致失血過多死亡

512
00:33:06,166 --> 00:33:08,014
而且也有感染的風險

513
00:33:08,014 --> 00:33:09,355
反正不做也只能等死

514
00:33:09,400 --> 00:33:12,222
現場只靠宮本跟村松辦不到吧

515
00:33:12,260 --> 00:33:14,260
-我要過去
-江森醫師？

516
00:33:14,260 --> 00:33:16,275
你們準備收容傷患

517
00:33:16,275 --> 00:33:17,895
好的

518
00:33:19,174 --> 00:33:22,351
救難直升機快到頂樓了

519
00:33:22,499 --> 00:33:24,499
我需要人手運送器具和協助

520
00:33:24,499 --> 00:33:25,858
我跟你去

521
00:33:25,932 --> 00:33:27,786
-好 我們走
-是

522
00:33:37,807 --> 00:33:39,557
萬事小心

523
00:33:41,034 --> 00:33:42,960
麻煩你們了

524
00:33:44,708 --> 00:33:46,334
院長

525
00:33:46,432 --> 00:33:50,380
人果然還是要適才適所啊

526
00:33:50,405 --> 00:33:54,476
是啊 尤其是對江森醫師而言

527
00:33:57,307 --> 00:33:59,603
長野消防一號直升機呼叫消防總部

528
00:33:59,677 --> 00:34:02,326
已在信濃綜合醫院接到兩名醫師

529
00:34:02,326 --> 00:34:04,501
正前往現場 完畢

530
00:34:07,874 --> 00:34:10,074
腳截肢的話

531
00:34:10,375 --> 00:34:12,271
我就不能再爬山了

532
00:34:12,359 --> 00:34:16,504
長田先生 我知道你很愛山

533
00:34:17,570 --> 00:34:19,977
但你愛的不止山吧

534
00:34:20,661 --> 00:34:22,459
在你心裡

535
00:34:22,519 --> 00:34:26,192
還有其他重要的歸處吧

536
00:34:27,017 --> 00:34:28,876
咦

537
00:34:29,741 --> 00:34:32,800
你還有很重要的

538
00:34:32,962 --> 00:34:35,829
必須回去的地方

539
00:34:37,417 --> 00:34:41,392
為了等你平安歸來的太太跟女兒

540
00:34:41,452 --> 00:34:44,429
你不能放棄活下去的選項

541
00:34:49,253 --> 00:34:51,253
我也有

542
00:34:51,675 --> 00:34:54,734
身為醫師絕不妥協的事

543
00:34:55,418 --> 00:34:58,043
就是讓你活下去

544
00:35:13,839 --> 00:35:15,290
（唯那傳來新訊息）

545
00:35:21,604 --> 00:35:26,015
爸爸 我很期待你拍的照片喔

546
00:35:27,461 --> 00:35:29,139
長野？

547
00:35:29,189 --> 00:35:32,972
等等 不是說好要全家一起過嗎

548
00:35:33,022 --> 00:35:36,159
我知道 但天氣感覺很適合拍照

549
00:35:36,163 --> 00:35:37,647
我實在坐不住

550
00:35:37,709 --> 00:35:40,387
唯那很期待耶

551
00:35:40,412 --> 00:35:42,214
對吧 唯那

552
00:35:42,918 --> 00:35:45,723
沒關係啦

553
00:35:47,730 --> 00:35:49,589
抱歉

554
00:35:55,770 --> 00:35:59,088
爸爸 我跟媽媽等你回來

555
00:36:06,135 --> 00:36:11,110
我想回去太太跟女兒的身邊

556
00:36:18,295 --> 00:36:20,529
拜託你了

557
00:36:20,646 --> 00:36:22,480
我明白了

558
00:36:22,737 --> 00:36:25,675
我們絕對會讓你活著回去

559
00:36:28,720 --> 00:36:31,058
江森醫師到了

560
00:36:33,312 --> 00:36:34,774
離天黑不剩多少時間了

561
00:36:34,774 --> 00:36:36,762
江森醫師 我來執刀

562
00:36:36,774 --> 00:36:38,236
好

563
00:36:39,581 --> 00:36:41,631
你不用怕

564
00:36:41,942 --> 00:36:43,805
馬上就能得救了

565
00:36:49,519 --> 00:36:51,768
失禮了

566
00:37:02,774 --> 00:37:04,599
你不用擔心

567
00:37:04,911 --> 00:37:06,561
等麻醉之後

568
00:37:06,610 --> 00:37:10,102
心裡的不安跟恐懼

569
00:37:10,102 --> 00:37:13,125
都會慢慢平靜的

570
00:37:19,168 --> 00:37:21,830
-請幫他麻醉
-是

571
00:37:22,189 --> 00:37:24,405
-交給你了 宮本
-好

572
00:37:35,784 --> 00:37:37,425
順利麻醉了

573
00:37:37,611 --> 00:37:39,165
好

574
00:37:42,556 --> 00:37:44,556
開始吧

575
00:37:44,916 --> 00:37:46,502
-手術刀
-是

576
00:38:16,030 --> 00:38:17,671
一 二 三

577
00:38:17,743 --> 00:38:20,275
他的狀況很危急 我可以陪同嗎

578
00:38:20,275 --> 00:38:21,686
好的 走吧

579
00:38:21,743 --> 00:38:23,815
-出發了
-是

580
00:38:36,847 --> 00:38:40,602
接下來就交給醫院的MMT成員吧

581
00:38:41,564 --> 00:38:43,320
村松

582
00:38:43,564 --> 00:38:45,781
幸好有妳在

583
00:38:47,232 --> 00:38:49,617
多虧妳對他說的話

584
00:38:49,689 --> 00:38:52,080
他才能放鬆心情

585
00:38:52,698 --> 00:38:54,264
是妳

586
00:38:54,609 --> 00:38:58,212
保護了傷患瀕臨崩潰的心

587
00:39:06,214 --> 00:39:07,668
是

588
00:39:09,451 --> 00:39:12,026
長野消防一號直升機
呼叫信濃綜合醫院

589
00:39:12,026 --> 00:39:14,242
我們即將抵達信濃綜合醫院

590
00:39:14,271 --> 00:39:16,098
回報待救者的狀態

591
00:39:16,098 --> 00:39:19,314
右腿截肢 醫生已幫他插管 完畢

592
00:39:19,400 --> 00:39:20,969
這邊要轉彎

593
00:39:21,011 --> 00:39:24,187
為了救援右膝下已截肢
並用止血帶止血

594
00:39:24,199 --> 00:39:25,558
-也在現場做插管
-知道了

595
00:39:25,575 --> 00:39:27,105
-是
-去開呼吸器

596
00:39:28,639 --> 00:39:30,980
-慢一點 推過去
-是

597
00:39:31,947 --> 00:39:35,542
準備 一 二 三

598
00:39:35,739 --> 00:39:37,201
接上螢幕了

599
00:39:37,240 --> 00:39:38,848
-手術燈要開了
-好

600
00:39:38,920 --> 00:39:40,539
-準備輸血
-是

601
00:39:40,539 --> 00:39:41,857
-宮本 你來幫我
-好的

602
00:39:41,857 --> 00:39:44,093
-給我動脈導管
-是

603
00:39:44,702 --> 00:39:47,079
-拿剪刀跟消毒用品過來
-是

604
00:39:47,152 --> 00:39:48,649
我來

605
00:39:48,703 --> 00:39:50,289
-消毒
-是

606
00:39:55,587 --> 00:39:57,802
事情變成這樣

607
00:39:58,213 --> 00:40:00,069
對不起

608
00:40:00,946 --> 00:40:03,284
說這什麼話

609
00:40:05,521 --> 00:40:07,862
只要你還活著就好

610
00:40:09,956 --> 00:40:14,146
只要你活著回來就好

611
00:40:15,953 --> 00:40:18,025
真的很對不起

612
00:40:26,937 --> 00:40:28,757
爸爸

613
00:40:32,694 --> 00:40:34,785
下次我們一起去吧

614
00:40:34,857 --> 00:40:36,476
咦

615
00:40:37,228 --> 00:40:38,962
一定可以的

616
00:40:39,056 --> 00:40:41,289
-只要我們都在一起
-嗯

617
00:40:41,304 --> 00:40:43,217
-對吧
-嗯

618
00:40:46,574 --> 00:40:49,572
嗯 謝謝妳們

619
00:40:51,127 --> 00:40:52,954
你要快點好起來

620
00:40:53,678 --> 00:40:55,212
知道了

621
00:40:55,343 --> 00:40:57,489
我會加油

622
00:40:58,287 --> 00:41:00,401
-好漂亮喔 對吧
-好漂亮

623
00:41:02,692 --> 00:41:04,501
若只靠我一個人

624
00:41:04,574 --> 00:41:07,645
沒辦法做出這樣的判斷

625
00:41:09,461 --> 00:41:12,708
全都要感謝有江森醫師在

626
00:41:13,958 --> 00:41:16,305
真的很謝謝你

627
00:41:19,355 --> 00:41:21,630
人是你救的

628
00:41:23,252 --> 00:41:27,804
是你延續了生命

629
00:41:38,765 --> 00:41:40,230
-好漂亮
-這是富士山吧

630
00:41:40,251 --> 00:41:42,160
-沒錯…
-對吧

631
00:41:42,181 --> 00:41:45,573
-好棒喔
-夏天的富士山沒有雪…

632
00:41:51,646 --> 00:41:55,431
我正式向各位介紹

633
00:41:55,606 --> 00:42:00,436
這是新加入MMT的成員 江森醫師

634
00:42:00,832 --> 00:42:03,534
終於下定決心啦

635
00:42:03,617 --> 00:42:05,891
醫生是最強力的援軍呢

636
00:42:05,891 --> 00:42:07,523
我還是認為

637
00:42:07,611 --> 00:42:11,554
山裡的患者應該到醫院做治療

638
00:42:13,055 --> 00:42:15,474
但或許也有生命

639
00:42:15,497 --> 00:42:18,600
會因為醫師踏入山林而得救

640
00:42:18,655 --> 00:42:21,103
為了這微小的可能性

641
00:42:21,297 --> 00:42:24,276
值得我們付出全力

642
00:42:24,831 --> 00:42:29,936
是MMT的各位讓我這樣想

643
00:42:33,519 --> 00:42:37,946
那我的任務就到此為止了吧

644
00:42:38,308 --> 00:42:41,496
江森醫師 隊長就交棒給你囉

645
00:42:41,569 --> 00:42:46,610
不 隊長還是繼續由你擔任

646
00:42:46,663 --> 00:42:48,405
但江森醫師比較適合吧

647
00:42:48,405 --> 00:42:50,932
你已經是很出色的隊長啦

648
00:42:50,932 --> 00:42:52,524
小宮山醫師

649
00:42:52,625 --> 00:42:54,625
-隊長
-什麼…

650
00:42:54,625 --> 00:42:56,283
-隊長
-幹嘛這樣

651
00:42:56,302 --> 00:42:58,302
-全靠你囉
-這話倒是沒錯

652
00:43:00,142 --> 00:43:02,193
江森醫師

653
00:43:02,598 --> 00:43:04,598
請多指教

654
00:43:05,003 --> 00:43:08,090
既然我答應了 就會嚴格指導

655
00:43:08,208 --> 00:43:09,919
做好心理準備吧

656
00:43:09,953 --> 00:43:11,549
是

657
00:43:15,448 --> 00:43:17,991
我要更加努力才行了

658
00:43:18,126 --> 00:43:22,570
能跟江森醫師共事 你看起來好高興

659
00:43:22,992 --> 00:43:24,739
妳也是啊

660
00:43:24,756 --> 00:43:28,238
因為可以學到很多事啊

661
00:43:28,272 --> 00:43:30,357
-很多事？
-嗯 學到很多

662
00:43:30,357 --> 00:43:31,236
很多啊

663
00:43:31,270 --> 00:43:34,315
宮本也很高興吧

664
00:43:34,399 --> 00:43:38,892
我很慶幸能夠加入MMT

665
00:43:39,267 --> 00:43:42,183
我非常確信自己的歸屬

666
00:43:42,284 --> 00:43:44,284
就是這裡

667
00:43:47,877 --> 00:43:49,706
所以

668
00:43:50,162 --> 00:43:53,617
我會勇敢面對父母的

669
00:43:55,470 --> 00:43:57,804
來 招待你們大份的烤串

670
00:43:57,822 --> 00:43:59,641
-咦
-吃吧

671
00:43:59,658 --> 00:44:02,045
有任何煩惱都可以找我商量喔

672
00:44:02,113 --> 00:44:03,668
謝謝

673
00:44:03,702 --> 00:44:05,247
-開動
-請吃

674
00:44:05,635 --> 00:44:08,215
-我開動了…
-請享用

675
00:44:18,558 --> 00:44:20,901
將來的夢想

676
00:44:21,623 --> 00:44:23,551
我的夢想

677
00:44:23,621 --> 00:44:27,148
是成為跟媽媽一樣的內科醫生

678
00:44:32,506 --> 00:44:34,901
我會重新培育妳的

679
00:44:35,309 --> 00:44:37,880
（本年度夏季）
（目標山林死亡人數歸零）

680
00:45:13,448 --> 00:45:15,482
©Kansai TV

681
00:45:16,363 --> 00:45:19,011
保護大家的安全是我們的工作

682
00:45:19,041 --> 00:45:20,336
有蜜蜂 快逃

683
00:45:20,336 --> 00:45:22,065
（救助好友的兒子）
相信他跟MMT的人吧

684
00:45:22,065 --> 00:45:26,157
別忘了 你的正義可能會害死別人

685
00:45:26,229 --> 00:45:30,796
MMT就是可以帶大家去爬山的人

686
00:45:30,876 --> 00:45:33,253
萬一他在山裡出什麼事

687
00:45:33,253 --> 00:45:37,138
說不定我可以幫助圭吾喔

688
00:45:37,199 --> 00:45:39,358
我希望妳能成為自己理想中的醫生

689
00:45:39,409 --> 00:45:41,515
我當醫師不是為了妳

690
00:45:41,515 --> 00:45:44,523
相信你的我跟圭吾要怎麼辦

