1
00:00:00,000 --> 00:00:02,967
大河剧

2
00:00:02,967 --> 00:00:05,067
为时阁下和令嫒呢

3
00:00:05,067 --> 00:00:07,900
他们今天出门了

4
00:00:11,300 --> 00:00:16,533
家父在土御门殿受您关照了

5
00:00:16,533 --> 00:00:18,267
没什么

6
00:00:18,267 --> 00:00:24,000
赖通大人聪明伶俐，家父总是对他赞不绝口

7
00:00:27,133 --> 00:00:31,067
听说你在四条宫教和歌啊

8
00:00:31,067 --> 00:00:32,667
是

9
00:00:32,667 --> 00:00:33,967
您怎么知道的？

10
00:00:33,967 --> 00:00:35,767
我听公任说的

11
00:00:38,200 --> 00:00:39,933
他还说读书会结束后

12
00:00:39,933 --> 00:00:43,833
你说的那个《喜鹊讲古》的故事，很受好评

13
00:00:43,833 --> 00:00:48,533
公任的正室夫人和侍女们都很喜欢

14
00:00:50,200 --> 00:00:54,300
也可以让我看看那个故事吗

15
00:00:55,833 --> 00:00:59,067
您特地跑来就是为了这件事吗

16
00:00:59,067 --> 00:01:00,500
对啊

17
00:01:00,500 --> 00:01:03,433
还穿成这样？

18
00:01:07,300 --> 00:01:10,567
我听说那比《枕草子》还要有趣

19
00:01:10,567 --> 00:01:12,300
会吗

20
00:01:12,300 --> 00:01:15,233
如果好看的话，我想抄一份

21
00:01:15,233 --> 00:01:18,367
献给中宫殿下

22
00:01:21,800 --> 00:01:24,100
很抱歉

23
00:01:24,100 --> 00:01:28,567
《喜鹊讲古》烧掉了，已经没有了

24
00:01:28,567 --> 00:01:30,467
烧掉了？

25
00:01:30,467 --> 00:01:34,200
我不小心打翻烛火，全都烧光了

26
00:01:37,267 --> 00:01:38,867
你这是骗我的吧

27
00:01:38,867 --> 00:01:41,433
我没有骗您

28
00:01:41,433 --> 00:01:44,200
地上也还有火烧过的痕迹

29
00:01:47,900 --> 00:01:49,533
抱歉

30
00:01:50,933 --> 00:01:53,200
我不该怀疑你的

31
00:01:55,267 --> 00:01:58,367
我好不甘心，昨晚完全睡不着

32
00:01:58,367 --> 00:02:00,433
那真是委屈你了

33
00:02:00,433 --> 00:02:05,633
你有办法回想故事内容，再写一次吗？

34
00:02:06,300 --> 00:02:09,933
我没那个心情

35
00:02:09,933 --> 00:02:14,567
既然会烧掉，就代表那个故事，没有留下来的价值吧

36
00:02:17,733 --> 00:02:19,800
那么…

37
00:02:23,233 --> 00:02:28,300
你可以为中宫殿下写新的故事吗？

38
00:02:35,400 --> 00:02:40,300
陛下一直没去拜访她，得不到宠幸

39
00:02:43,233 --> 00:02:47,900
中宫殿下的日子过得非常寂寞

40
00:02:47,900 --> 00:02:50,667
我希望能抚慰她的心

41
00:02:54,000 --> 00:02:58,067
我确实是为了政治，送女儿入宫

42
00:02:58,733 --> 00:03:01,467
但身为父亲，总不能不管她

43
00:03:07,300 --> 00:03:10,900
我也想帮道长大人的忙

44
00:03:12,667 --> 00:03:15,500
但是…

45
00:03:15,500 --> 00:03:18,467
但是什么？

46
00:03:19,900 --> 00:03:23,367
要写新的故事没那么简单

47
00:03:23,967 --> 00:03:26,767
你这么有才华

48
00:03:26,767 --> 00:03:27,933
只要有心，一定做得到

49
00:03:27,933 --> 00:03:30,433
您太高估我了

50
00:03:31,200 --> 00:03:33,567
帮帮我吧

51
00:03:44,433 --> 00:03:45,567
我会再来的

52
00:03:45,567 --> 00:03:49,133
拜托你考虑一下吧

53
00:03:55,733 --> 00:03:57,333
打扰你了

54
00:06:35,600 --> 00:06:42,500
致光之君

55
00:06:55,900 --> 00:07:01,667
第三十一集，月光之下

56
00:07:06,933 --> 00:07:08,933
这年秋天

57
00:07:08,933 --> 00:07:12,867
齐信受封为从二位

58
00:07:12,867 --> 00:07:17,233
位阶高于年长一岁的公任

59
00:07:39,033 --> 00:07:41,300
夫君

60
00:07:41,300 --> 00:07:44,233
齐信大人来访

61
00:07:44,233 --> 00:07:46,600
你要见他吗

62
00:07:46,600 --> 00:07:48,200
带他进来吧

63
00:07:48,200 --> 00:07:49,467
好

64
00:07:49,867 --> 00:07:54,733
我从小就常出入这里

65
00:07:54,733 --> 00:07:57,367
不需要带路

66
00:07:57,367 --> 00:07:59,000
是我失礼了

67
00:07:59,733 --> 00:08:02,300
你不是很忙吗

68
00:08:04,300 --> 00:08:07,233
你要闹别扭到什么时候

69
00:08:07,233 --> 00:08:10,167
我在复习和歌跟汉诗

70
00:08:10,167 --> 00:08:13,167
只不过是想回归初衷之道而已

71
00:08:14,333 --> 00:08:17,033
既然在政坛上无法成为第一

72
00:08:17,033 --> 00:08:19,867
那就在文学上成为第一

73
00:08:21,067 --> 00:08:24,900
道长之前担任中宫大夫，升上从二位

74
00:08:24,900 --> 00:08:28,467
只是因为我也当上中宫大夫

75
00:08:28,467 --> 00:08:31,067
所以才把我升上从二位而已

76
00:08:31,067 --> 00:08:34,733
让你当中宫大夫的就是道长吧

77
00:08:34,733 --> 00:08:40,067
他这是把女儿托付给你照顾

78
00:08:40,700 --> 00:08:42,667
好了啦…

79
00:08:42,667 --> 00:08:44,567
好什么好啦

80
00:08:45,500 --> 00:08:49,300
在内里没见到你就浑身不对劲

81
00:08:49,300 --> 00:08:51,267
你回来办公嘛

82
00:08:52,533 --> 00:08:55,000
是有人拜托你来的吗

83
00:08:55,000 --> 00:08:57,167
这是我的真心话

84
00:08:57,167 --> 00:08:59,733
大纳言大人来访

85
00:09:04,000 --> 00:09:08,533
没想到会在这里见到你

86
00:09:08,533 --> 00:09:12,467
我跟他本来就是朋友嘛

87
00:09:14,633 --> 00:09:18,533
实资大人，是有什么急事吗

88
00:09:24,467 --> 00:09:28,500
左大臣大人之前长年担任中宫大夫

89
00:09:28,500 --> 00:09:30,400
受封为从二位

90
00:09:30,400 --> 00:09:35,967
这次齐信阁下也任职中宫大夫，才升他为从二位，就只是这样而已

91
00:09:38,967 --> 00:09:42,200
这我刚刚说过了

92
00:09:44,833 --> 00:09:49,733
在内里没见到公任阁下，就浑身不对劲

93
00:09:50,533 --> 00:09:52,733
这我也说过了

94
00:09:53,967 --> 00:09:54,967
是哦

95
00:09:54,967 --> 00:09:59,000
是有什么人拜托您来的吗

96
00:09:59,000 --> 00:10:00,833
不…

97
00:10:00,833 --> 00:10:02,967
这是我的真心话

98
00:10:12,000 --> 00:10:14,367
您如果要去见她就趁现在吧

99
00:10:14,367 --> 00:10:16,900
读书会就快开始了

100
00:10:19,267 --> 00:10:21,833
那我先告辞了

101
00:10:29,267 --> 00:10:31,133
刚刚那是怎么回事

102
00:10:31,133 --> 00:10:34,033
你可别太小看实资大人哦

103
00:10:35,867 --> 00:10:37,567
是这么回事吗

104
00:10:54,033 --> 00:10:55,967
我今天很忙，速战速决吧

105
00:11:10,533 --> 00:11:16,767
可以再告诉我一次，你读完《枕草子》的感想吗

106
00:11:16,767 --> 00:11:19,500
我之前有说过什么吗

107
00:11:19,500 --> 00:11:21,600
我不记得了

108
00:11:22,200 --> 00:11:24,300
我是不记得之前说过什么…

109
00:11:24,300 --> 00:11:26,233
总之我没有什么感觉

110
00:11:26,233 --> 00:11:30,367
那是为什么？

111
00:11:31,100 --> 00:11:33,767
一点都不真实啊

112
00:11:40,000 --> 00:11:45,067
《枕草子》确实词藻优美

113
00:11:45,933 --> 00:11:48,767
但一点人味都没有吧

114
00:11:50,733 --> 00:11:54,000
所以我完全没有被打动

115
00:11:54,000 --> 00:11:56,900
只觉得确实写得不错

116
00:11:57,800 --> 00:12:01,267
黑发…

117
00:12:01,967 --> 00:12:08,267
因恣意卧倒而凌乱

118
00:12:10,233 --> 00:12:14,467
仍愿轻抚我秀发之人

119
00:12:14,467 --> 00:12:17,200
更让人心生爱恋

120
00:12:22,133 --> 00:12:23,800
茜小姐

121
00:12:23,800 --> 00:12:27,667
你手边的《枕草子》…

122
00:12:28,867 --> 00:12:31,233
可以借我带回去看吗？

123
00:12:43,333 --> 00:12:47,433
我倒是也想知道皇后殿下，暗影之下的部分

124
00:12:47,933 --> 00:12:50,067
如果能写下皇后殿下的这些部分…

125
00:12:50,067 --> 00:12:52,433
皇后殿下没有暗影

126
00:13:02,333 --> 00:13:06,333
我希望大家只记住她，耀眼动人的样子

127
00:13:50,300 --> 00:13:51,867
中宫殿下

128
00:13:53,700 --> 00:13:55,033
父亲

129
00:13:58,600 --> 00:14:01,600
最近变得好冷啊

130
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
是

131
00:14:04,933 --> 00:14:06,733
敦康亲王殿下呢

132
00:14:07,133 --> 00:14:09,900
他去学笛了

133
00:14:14,000 --> 00:14:17,067
生活上有什么不便之处吗

134
00:14:17,067 --> 00:14:18,800
没有

135
00:14:28,600 --> 00:14:30,933
-父亲 -是

136
00:14:33,367 --> 00:14:39,700
你跟母亲怎么了吗

137
00:14:45,500 --> 00:14:48,467
没什么好担心的

138
00:14:48,467 --> 00:14:50,167
请您放心

139
00:15:11,567 --> 00:15:12,900
欢迎回来

140
00:15:32,900 --> 00:15:34,967
夫君

141
00:15:37,367 --> 00:15:42,133
土御门殿的赖通大人元服后

142
00:15:42,133 --> 00:15:46,400
受封为正五位下吧

143
00:15:49,000 --> 00:15:55,400
我们家的岩和苔也快要元服了

144
00:15:56,167 --> 00:15:59,100
时间过得真快

145
00:16:01,333 --> 00:16:07,533
请你也给我们的孩子，不输赖通大人的地位吧

146
00:16:11,033 --> 00:16:14,367
我是醍醐天皇的孙女

147
00:16:14,367 --> 00:16:18,400
正室夫人是宇多天皇的曾孙女

148
00:16:18,833 --> 00:16:25,100
我跟正室夫人之间，不同于一般的嫡妻和妾

149
00:16:27,400 --> 00:16:31,733
夫君，你应该明白吧

150
00:16:34,800 --> 00:16:37,800
伦子家帮了我不少

151
00:16:37,800 --> 00:16:41,467
土御门殿也有财力

152
00:16:41,467 --> 00:16:45,667
我这一路走来不知道受了多少庇荫

153
00:16:51,100 --> 00:16:55,433
你这是在说我除了血统之外，一无是处吗

154
00:16:59,100 --> 00:17:01,300
我不是那个意思

155
00:17:02,633 --> 00:17:05,933
我想说的是，血统不是一切

156
00:17:09,533 --> 00:17:15,133
我不能让我的孩子们在内里竞争

157
00:17:15,133 --> 00:17:18,633
明子，你若是表现出，想一争高下的态度

158
00:17:18,633 --> 00:17:22,967
孩子们也会有那个意思

159
00:17:22,967 --> 00:17:25,033
要多留意点

160
00:17:41,067 --> 00:17:43,300
请原谅我

161
00:17:43,300 --> 00:17:45,433
不要走

162
00:17:48,667 --> 00:17:50,367
放开

163
00:17:52,033 --> 00:17:53,867
我会再来的

164
00:17:58,167 --> 00:17:59,267
夫君

165
00:18:02,200 --> 00:18:08,400
之后，道长没有回土御门殿，也没造访高松殿

166
00:18:08,400 --> 00:18:11,633
留在内里过夜的日子越来越多了

167
00:18:14,833 --> 00:18:16,533
惟规

168
00:18:18,200 --> 00:18:21,467
你觉得你的风格是什么样子？

169
00:18:23,767 --> 00:18:25,467
回答我

170
00:18:29,067 --> 00:18:30,533
就算发生讨厌的事

171
00:18:30,533 --> 00:18:33,433
也马上就忘了，继续过日子吧

172
00:18:34,300 --> 00:18:36,933
-也对 -怎么了吗

173
00:18:36,933 --> 00:18:40,300
那…我的风格又是什么？

174
00:18:41,833 --> 00:18:43,733
太难了吧

175
00:18:43,733 --> 00:18:46,067
我也觉得我自己很难搞

176
00:18:46,067 --> 00:18:48,933
-我不是那个意思啦…-再多说点

177
00:18:48,933 --> 00:18:51,200
有时候跟人聊聊就会弄懂了

178
00:18:51,200 --> 00:18:53,100
什么都可以，多说点

179
00:18:55,867 --> 00:19:00,933
会钻牛角尖想这些有的没的，就很有姐姐的风格啊

180
00:19:00,933 --> 00:19:02,333
这种麻烦的地方

181
00:19:02,333 --> 00:19:05,333
个性阴沉又烦人的地方

182
00:19:07,967 --> 00:19:11,233
个性阴沉又烦人…

183
00:19:11,633 --> 00:19:14,200
不要生气哦，是你自己问我的

184
00:19:14,200 --> 00:19:15,900
你自己说什么都可以说的

185
00:19:19,733 --> 00:19:21,533
我叫你不要生气嘛

186
00:19:50,600 --> 00:19:56,133
我愿意试着为中宫殿下写故事

187
00:19:56,133 --> 00:20:01,333
在此想请您惠赐适合的纸张

188
00:20:46,633 --> 00:20:50,467
是你喜欢的越前的纸

189
00:20:54,867 --> 00:20:57,467
越前有很美的纸张

190
00:20:57,467 --> 00:21:03,267
希望有一天能在那样的纸上，写下和歌或故事

191
00:21:03,267 --> 00:21:06,767
你之前用宋语这么对我说过吧

192
00:21:13,833 --> 00:21:19,600
谢谢您赐下这么好的纸张

193
00:21:21,433 --> 00:21:27,933
我会竭尽全力写下，能抚慰中宫殿下的有趣故事

194
00:21:35,067 --> 00:21:40,533
这还是你第一次听从我的请求吧

195
00:21:41,467 --> 00:21:44,433
我都还没开始写呢

196
00:21:49,767 --> 00:21:51,867
刚刚那是左大臣大人吧？

197
00:21:51,867 --> 00:21:53,233
对啊

198
00:21:53,233 --> 00:21:56,633
左大臣大人会到这种地方来吗？

199
00:21:56,633 --> 00:21:58,033
会啊

200
00:21:58,033 --> 00:22:01,100
这个家还真不得了

201
00:22:01,100 --> 00:22:02,933
很不得了啊

202
00:23:50,400 --> 00:23:52,067
很好啊

203
00:23:52,067 --> 00:23:54,567
好在哪里？

204
00:23:58,467 --> 00:24:01,100
我读得很开心啊

205
00:24:01,100 --> 00:24:03,633
就只是很开心而已吧

206
00:24:04,667 --> 00:24:08,600
这样真的能安慰中宫殿下吗

207
00:24:08,600 --> 00:24:11,267
你不就是写完了才找我来的吗

208
00:24:11,267 --> 00:24:13,333
是这样没错

209
00:24:13,333 --> 00:24:16,467
但看到道长大人边读边笑

210
00:24:16,467 --> 00:24:18,500
就感觉不太对

211
00:24:18,500 --> 00:24:21,133
听不懂你在说什么

212
00:24:21,133 --> 00:24:23,800
这个故事非常有意思

213
00:24:23,800 --> 00:24:25,600
很欢快，很好看

214
00:24:26,733 --> 00:24:30,500
中宫殿下也会这么想吗

215
00:24:32,067 --> 00:24:35,033
这是要给中宫殿下看的吧？

216
00:24:40,200 --> 00:24:43,167
该不会，道长大人…

217
00:24:43,167 --> 00:24:46,133
您骗了我吗

218
00:24:47,667 --> 00:24:50,333
我一提到中宫殿下

219
00:24:50,333 --> 00:24:53,100
您的眼神就开始游移

220
00:24:57,767 --> 00:25:00,000
您还真老实

221
00:25:00,000 --> 00:25:03,100
还真是瞒不过你

222
00:25:03,100 --> 00:25:04,800
我就知道

223
00:25:05,867 --> 00:25:07,900
其实…

224
00:25:10,433 --> 00:25:13,633
我是想献给陛下的

225
00:25:15,867 --> 00:25:19,067
陛下沉迷于《枕草子》

226
00:25:19,067 --> 00:25:23,500
迟迟无法走出皇后殿下逝世的阴影

227
00:25:23,500 --> 00:25:27,033
我希望能献上，超越《枕草子》的作品

228
00:25:27,033 --> 00:25:30,500
让他把注意力放到我们身上

229
00:25:31,800 --> 00:25:35,700
但要是直接这样告诉你

230
00:25:35,700 --> 00:25:40,167
你一定会气我把你当成政治工具吧

231
00:25:40,167 --> 00:25:42,200
这…

232
00:25:43,100 --> 00:25:44,933
我或许会生气吧

233
00:25:44,933 --> 00:25:48,067
所以我才编了个借口

234
00:25:51,733 --> 00:25:53,733
对不起

235
00:26:00,500 --> 00:26:04,700
我再写一份要给陛下看的

236
00:26:04,700 --> 00:26:06,567
这个可以献给陛下吗

237
00:26:06,567 --> 00:26:09,900
不，我要写别的故事

238
00:26:09,900 --> 00:26:13,700
请跟我说说陛下的事

239
00:26:13,700 --> 00:26:17,533
道长大人在陛下身边看到的陛下

240
00:26:17,533 --> 00:26:19,533
什么都可以

241
00:26:19,533 --> 00:26:21,167
请您告诉我吧

242
00:26:21,167 --> 00:26:25,533
陛下的性格，年少时的往事

243
00:26:25,533 --> 00:26:27,700
跟女院殿下之间的事

244
00:26:27,700 --> 00:26:30,067
还有跟皇后殿下的事

245
00:26:30,067 --> 00:26:32,567
我都想听

246
00:26:32,567 --> 00:26:34,467
要说是可以

247
00:26:36,800 --> 00:26:38,267
该从何说起才好…

248
00:26:38,267 --> 00:26:42,600
什么都可以，想到什么说什么

249
00:26:42,600 --> 00:26:45,433
我想知道陛下最真实的样子

250
00:26:45,433 --> 00:26:47,733
真实的样子？

251
00:26:47,733 --> 00:26:52,500
家里的人为了不打扰我写作，出门去宇治了

252
00:26:52,500 --> 00:26:54,933
时间多的是

253
00:26:57,000 --> 00:26:58,433
好

254
00:27:02,933 --> 00:27:06,333
陛下刚出生的时候…

255
00:27:06,333 --> 00:27:09,267
就是非常可爱的男孩

256
00:27:10,100 --> 00:27:14,233
陛下对先后定子殿下一往情深

257
00:27:15,667 --> 00:27:20,133
她进宫时，陛下年纪还小…

258
00:27:20,133 --> 00:27:23,033
他们常常玩在一起

259
00:27:23,033 --> 00:27:27,533
-她真的很爱陛下…-女院殿下当时…

260
00:27:27,533 --> 00:27:29,967
也高兴得哭了

261
00:27:29,967 --> 00:27:34,000
陛下对定子殿下的深情

262
00:27:35,467 --> 00:27:39,433
远超出我们的想象…

263
00:27:53,833 --> 00:27:56,433
我…

264
00:27:57,967 --> 00:28:05,400
也不知道还能怎么办

265
00:28:11,500 --> 00:28:16,500
可见陛下也是人啊

266
00:28:20,600 --> 00:28:22,533
从前…

267
00:28:22,533 --> 00:28:27,333
我对父亲跟道长大人感到很不解

268
00:28:27,333 --> 00:28:31,967
你们想的事跟做的事完全相反

269
00:28:31,967 --> 00:28:33,767
我为此烦心的时候

270
00:28:33,767 --> 00:28:38,700
先夫告诉我，这就是人性

271
00:28:42,467 --> 00:28:45,200
陛下会如此执着

272
00:28:45,200 --> 00:28:47,933
就是因为他也是人啊

273
00:28:49,067 --> 00:28:52,967
只是道长大人不知道而已

274
00:28:52,967 --> 00:28:56,667
但陛下应该也很挣扎吧

275
00:29:01,867 --> 00:29:06,467
不将这一面表现出来…

276
00:29:06,467 --> 00:29:08,667
也是人性吗

277
00:29:11,700 --> 00:29:14,400
女人也是人啊

278
00:29:16,500 --> 00:29:20,933
这我当然知道

279
00:29:23,667 --> 00:29:26,600
人…

280
00:29:27,300 --> 00:29:30,100
到底是什么呢

281
00:29:59,900 --> 00:30:02,367
原本是要告诉你陛下的事

282
00:30:02,367 --> 00:30:05,400
结果却让你知道了我们的家丑

283
00:30:06,600 --> 00:30:09,667
我们家还真是差劲透了

284
00:30:09,667 --> 00:30:11,600
你一定很失望吧

285
00:30:12,633 --> 00:30:17,000
陛下和道长大人都很辛苦呢

286
00:30:19,233 --> 00:30:22,800
希望我说这些帮得上忙

287
00:30:36,800 --> 00:30:39,133
月色真美

288
00:30:42,667 --> 00:30:47,167
人为什么会仰望月亮呢

289
00:30:49,800 --> 00:30:51,867
为什么呢

290
00:30:55,267 --> 00:30:59,233
辉夜姬回到月亮上了

291
00:31:02,500 --> 00:31:04,033
说不定…

292
00:31:04,033 --> 00:31:08,700
月亮上也有人，也正往这里看

293
00:31:09,200 --> 00:31:13,767
所以我们也才会想仰望月亮

294
00:31:16,067 --> 00:31:18,800
你还是一样

295
00:31:18,800 --> 00:31:21,533
会说这种怪得好笑的话

296
00:31:25,200 --> 00:31:30,233
好笑的故事才能打动人心

297
00:31:33,800 --> 00:31:36,433
这是直秀说的

298
00:31:49,667 --> 00:31:53,233
直秀现在…

299
00:31:53,233 --> 00:31:56,300
说不定也在月亮上呢

300
00:32:04,300 --> 00:32:06,833
有人…

301
00:32:09,433 --> 00:32:15,700
或许有某个人也跟我一样

302
00:32:15,700 --> 00:32:20,533
一起仰望我现在看着的月亮

303
00:32:20,533 --> 00:32:24,033
我是怀着这样的心愿，仰望月亮的

304
00:32:27,033 --> 00:32:34,133
大家说不定也是怀着同样的心情，看着月亮吧

305
00:33:32,433 --> 00:33:34,433
我该走了

306
00:34:58,167 --> 00:35:01,867
夫人是怎么了

307
00:35:02,967 --> 00:35:08,333
她应该是在烦恼，要怎么达成左大臣大人的要求吧

308
00:35:08,333 --> 00:35:10,333
就别管她了

309
00:35:10,333 --> 00:35:12,000
是…

310
00:35:13,233 --> 00:35:14,200
我采到了

311
00:36:58,567 --> 00:37:01,133
这…

312
00:37:10,233 --> 00:37:12,533
会不会…

313
00:37:16,333 --> 00:37:20,867
反而让陛下不悦呢

314
00:37:21,900 --> 00:37:25,033
这是我竭尽全力写出来的

315
00:37:25,033 --> 00:37:27,067
如果没有用

316
00:37:27,067 --> 00:37:30,633
这个任务就到此为止

317
00:37:32,700 --> 00:37:37,167
请您将这个呈给陛下吧

318
00:37:48,200 --> 00:37:51,333
贤子，过来吧

319
00:37:59,267 --> 00:38:00,900
这位是左大臣大人

320
00:38:00,900 --> 00:38:02,533
向他问好吧

321
00:38:08,067 --> 00:38:09,900
我叫贤子

322
00:38:13,333 --> 00:38:15,333
你几岁了？

323
00:38:15,333 --> 00:38:16,800
六岁

324
00:38:17,367 --> 00:38:19,133
六岁啊

325
00:38:22,200 --> 00:38:23,433
过来

326
00:38:40,933 --> 00:38:43,867
长得像你母亲

327
00:38:44,500 --> 00:38:47,233
一脸聪明相

328
00:39:11,600 --> 00:39:14,367
我近日得知有个人写的故事很有趣

329
00:39:14,367 --> 00:39:17,167
或许能让陛下转换心情

330
00:39:17,167 --> 00:39:18,933
就送来给您了

331
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
故事吗…

332
00:39:24,500 --> 00:39:26,467
正是

333
00:39:27,800 --> 00:39:30,233
我晚点看看

334
00:39:30,233 --> 00:39:31,567
没别的事了吗

335
00:39:31,567 --> 00:39:33,133
是

336
00:39:33,133 --> 00:39:37,667
只有这样的话，交给藏人就可以了

337
00:39:37,667 --> 00:39:39,300
请见谅

338
00:39:39,300 --> 00:39:40,900
也罢

339
00:39:40,900 --> 00:39:42,033
你下去吧

340
00:39:42,033 --> 00:39:43,333
是

341
00:40:14,933 --> 00:40:17,600
有什么事吗

342
00:40:17,600 --> 00:40:18,733
没什么…

343
00:40:18,733 --> 00:40:22,467
那不是已经交出去，给左大臣大人了吗

344
00:40:22,467 --> 00:40:23,900
对

345
00:40:23,900 --> 00:40:27,433
但有些地方我还是觉得，再改一改比较好

346
00:40:27,433 --> 00:40:30,533
一改下去就停不下来

347
00:40:30,533 --> 00:40:34,967
都已经交出去了，还要改吗？

348
00:40:35,633 --> 00:40:37,833
对

349
00:40:37,833 --> 00:40:41,367
因为故事是活的

350
00:41:44,400 --> 00:41:48,367
且说某天皇治世下

351
00:41:48,367 --> 00:41:52,833
在众多女御，更衣当中

352
00:41:52,833 --> 00:42:02,033
有一名家世地位不高，却深受陛下宠爱的女子

353
00:42:03,433 --> 00:42:09,167
进宫为妃，彼此争宠的高贵女子们

354
00:42:09,167 --> 00:42:11,800
视这名女子为眼中钉

355
00:42:11,800 --> 00:42:14,867
对她鄙视憎恶不已

